1 00:00:00,000 --> 00:00:07,510 تقديم به تمامي پارسي زبانان جهان 2 00:00:08,127 --> 00:00:09,510 نگو - چي رو نگم؟ - 3 00:00:09,511 --> 00:00:12,661 احساس ميکنم ميخواي يه چيزي بگي، هرچي هست فقط نگو 4 00:00:14,361 --> 00:00:15,320 فکر کنم بايد بيخيال بشيم 5 00:00:16,962 --> 00:00:18,361 بني، واسه اين کار خيلي دير شده 6 00:00:18,457 --> 00:00:21,478 بيخيال کلير، ما...ما که نميدونيم با چي سر و کار داريم - من ميدونم - 7 00:00:21,501 --> 00:00:23,168 !نه، نميدوني - !چرا، ميدونم - 8 00:00:24,394 --> 00:00:30,358 .واقعاً ميدونم، خب؟، يه چيزي از آسمون ميخواد بيفته توي شهرمون منظورم اينه که، اين يه نشانه ست، خب؟ 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,621 آخه از کجا مطمئني که اين نشانه ما رو با راه درست هدايت ميکنه؟ 10 00:00:34,707 --> 00:00:35,582 تو بهم اطمينان ميدي 11 00:00:37,402 --> 00:00:38,714 چون تو باهاش کار ميکني 12 00:00:40,347 --> 00:00:42,300 هميشه ميگفتي که ليقات بهترين ها رو داريم، درسته؟ 13 00:00:44,367 --> 00:00:50,683 ،واسه همين، نميخوام بشينم تا يکي بياد بهم يه فرصت بده ديگه وقته اينه که خودمون يه فرصتي به خودمون بديم 14 00:00:50,996 --> 00:00:51,753 اميدوارم که حق با تو باشه 15 00:00:54,113 --> 00:00:55,383 هست، هميشه حق با منه 16 00:00:58,054 --> 00:00:59,304 هميشه در مورد تو حق با منه 17 00:01:18,057 --> 00:01:19,657 خيلي خب، خيلي خب 18 00:01:20,382 --> 00:01:21,182 خيلي خب 19 00:01:24,708 --> 00:01:34,653 زيرنويس از اميد اکرادي 20 00:01:36,708 --> 00:01:44,653 ارائه از تيم ترجمه مووي سنتر WwW.Movie-Center.CoM 21 00:01:47,791 --> 00:01:51,812 47 قطعه 22 00:02:08,432 --> 00:02:12,415 چيزي که شما در شهر آلن و پنسيلوانيا درست 5 روز بعد زا جنگ نيويورک دنبالش ميگردين 23 00:02:14,312 --> 00:02:16,228 بدترين کار ممکنه 24 00:02:18,325 --> 00:02:23,525 خواهش ميکنم بهم بگين چجوري اين وسيله ي بيگانه ها بدون اون قطعه اي که نتونستين گير بيارين، داره کار ميکنه 25 00:02:24,622 --> 00:02:26,844 چهار گزارش تأييد شده براي اين اتفاق وجود داره 26 00:02:27,613 --> 00:02:30,780 در ريچموند-ويرجينيا، هفت روز بعد از جنگ نيويورک 27 00:02:32,625 --> 00:02:34,208 کوئين بيوري، در شما کارولينا 28 00:02:34,250 --> 00:02:35,273 دور روز بعد اون اتفاق 29 00:02:37,458 --> 00:02:40,333 چارلستون در جنوب کارولينا، بعد از ظهر همان روز 30 00:02:43,500 --> 00:02:47,083 پاسادنا در جورجيا، همين ديروز صبح 31 00:02:48,109 --> 00:02:48,718 من اونجا بودم 32 00:02:50,085 --> 00:02:51,562 توي خيابون پاييني در حوض وسط پارک بود 33 00:02:54,926 --> 00:02:57,426 من فکرنميکنم اين مأموريت رو جدي گرفته باشي 34 00:02:57,875 --> 00:02:59,916 بامزه بود، چون منم داشتم همين فکرو راجع به تو ميکردم 35 00:03:00,125 --> 00:03:02,916 وقتي تو داشتي اينجا ويدئو ها رو به هم وصل ميکردي، من داشتم تحقيق ميکردم 36 00:03:03,407 --> 00:03:06,532 به نظر مياد که 28% از مخارج شرکت جهاني آموزش در "کي وست" استفاده شده 37 00:03:06,924 --> 00:03:09,966 با مالک سابقش صحبت کردم، گفت يه زن و شوهر هستن که با اطلاعات ما کاملاً مطابقت ميکنن 38 00:03:10,400 --> 00:03:14,025 يه قايق هم 24 ساعت پيش از بندرگاه خارج شده، واسه همين، ميخوام که يه کاري بکنم 39 00:03:15,316 --> 00:03:16,683 متوجهم، مأمور کولسون 40 00:03:17,627 --> 00:03:19,544 ببخشيد، از روي عادت بود 41 00:03:20,619 --> 00:03:21,328 هممون از دست داديمش 42 00:03:25,603 --> 00:03:27,399 مأمور "سيت ول"، دستوراتت اينن که 43 00:03:27,712 --> 00:03:29,009 اون اسلحه رو به دست بياري 44 00:03:29,549 --> 00:03:31,681 و جلوي اون دوتا تبهکار رو بگير 45 00:03:40,791 --> 00:03:46,500 تنبيه شدن به عنوان يه خلافکار، اين حس رو بهم داده که دارم خيلي توي کارم پيشرفته ميکنم 46 00:03:49,978 --> 00:03:50,431 چيه؟ 47 00:03:53,548 --> 00:03:54,197 ما انجامش داديم 48 00:03:55,828 --> 00:03:56,493 چه قدر گيرمون اومد؟ 49 00:03:57,617 --> 00:03:58,635 به اندازه ي کافي 50 00:03:59,970 --> 00:04:00,743 کافيه کافي؟ 51 00:04:00,852 --> 00:04:03,643 به اندازه اي که هرکاري که ميخوايم بکنيم 52 00:04:04,156 --> 00:04:06,947 هم الان و هم تا ابد 53 00:04:15,487 --> 00:04:16,423 اون ديگه چيه؟ 54 00:04:21,189 --> 00:04:22,103 اوه، اون آهنگ رو دوست دارم 55 00:04:25,023 --> 00:04:25,783 ...ميشه خواهشاً 56 00:04:25,791 --> 00:04:31,655 .آره،باشه...باشه، يه چيزي بهشون ميگم .فقط همونجا بمون، تکون نخور، الان بر ميگردم 57 00:04:39,000 --> 00:04:39,900 سلام؟ 58 00:04:50,911 --> 00:04:51,761 لطفاً اينقدر تکون نخور 59 00:05:02,075 --> 00:05:03,325 کلير، پليسه 60 00:05:06,869 --> 00:05:08,512 ميزنم دخلتو ميارم، جيگر 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 !آخ، مچ دستم 62 00:05:16,924 --> 00:05:20,327 بني، بني حالت خوبه؟ - کلير - 63 00:05:21,952 --> 00:05:23,452 خيلي سرده 64 00:05:33,385 --> 00:05:34,552 بني؟ 65 00:05:37,496 --> 00:05:38,236 بني؟ 66 00:06:23,572 --> 00:06:26,087 اصلاً ميدوني واسه چي تو اتاق بوديم؟ - آره، ميدونم داشتم چيکار ميکردم - 67 00:06:26,884 --> 00:06:28,166 ميخوان دستگيرمون کنن 68 00:06:29,140 --> 00:06:31,970 ،سلام، سلام...معذرت ميخوام اميدوارم بهتون 69 00:06:32,306 --> 00:06:36,142 صدمه اي نزده باشم. ميبينم که چهل و هفتمين شئ شناخته شده ي بيگانگان درست بعد از بسته شدن دريچه ي اي که بالاي منهتن بود، پيداش شده و شليک ميکنه 70 00:06:37,228 --> 00:06:39,337 همه رو ساکت ميکنه، همه رو از بين ميبره 71 00:06:42,947 --> 00:06:43,851 يه جز اين يکي 72 00:06:45,711 --> 00:06:47,203 اين يکي خيلي خوب کار ميکنه 73 00:06:48,586 --> 00:06:49,961 اصلاً ميدونين اين چيه؟ 74 00:06:50,322 --> 00:06:51,375 بني باهاش کار ميکنه 75 00:06:52,959 --> 00:06:54,187 چيه؟ باهاش کار کردي ديگه 76 00:06:55,758 --> 00:06:58,180 خب من ميتونم طرز کارکردش رو نشونتون بدم - نشونش بده، نشونشون بده - 77 00:06:58,181 --> 00:07:00,125 واقعاً ميتونه نشونتون بده - کاملاً - 78 00:07:00,361 --> 00:07:03,486 واقعاً دوست داره که نشونتون بده - همه چيش رو نشونتون ميدم، ولي... ما نميتونيم بريم زندان - 79 00:07:03,533 --> 00:07:06,316 بهش نگاه کنين، نميتونه بره زندان - اصلاً کي درمورد زندان حرف زد؟ - 80 00:07:07,790 --> 00:07:09,406 منو به اينجا فرستادن تا اين اسلحه رو با خودم ببرم 81 00:07:09,931 --> 00:07:11,328 و جلوي شما رو هم بگيرم 82 00:07:18,416 --> 00:07:19,500 کدوم گوري بودي؟ 83 00:07:19,955 --> 00:07:24,510 ده ساعت پيش گزارش دادن که متل 42،000 دلار ...و بلکم بيشتر خسارت ديده، ميدوني 84 00:07:24,549 --> 00:07:26,270 ...دارم به سختي و با عصبانيت نفس ميکشم... 85 00:07:29,367 --> 00:07:29,840 سلام 86 00:07:31,249 --> 00:07:34,415 مأمور بليک، ميخوام شما رو با کلير وايز و بنجامين پولاک آشنا کنم 87 00:07:34,661 --> 00:07:40,023 بنجامين اينجاست تا علاوه بر کمک کردن در هم فکري براي جلوگيري از اين تکنولوژي، در شکست دادن مهندس و طراح بعضي از اين سلاح هاي بيگانگان کمکمون کنه 88 00:07:40,195 --> 00:07:41,861 آماده اي که اون نشان رو بگيري؟ - آره - 89 00:07:42,284 --> 00:07:43,886 آه، يه لحظه وايسا سيت ول 90 00:07:43,910 --> 00:07:46,690 ،اوه، يادم رفت بگم کلير هم دستيار جديدتونه 91 00:07:46,785 --> 00:07:48,487 چي؟ - چيز غير عادي اي نيست - 92 00:07:48,687 --> 00:07:49,839 چرا، مسخره ست 93 00:07:49,921 --> 00:07:53,462 فقط به خاطر وجود و دانش و تلاش هاي ايشونه که شما تبديل به کسي شدين که امروز هستين 94 00:07:53,669 --> 00:07:55,456 خب، ما که اينجا صندليه ديگه اي نداريم 95 00:07:55,916 --> 00:07:59,250 حالا، اين حرف مسخره ست - سيت ول، سيت ول - 96 00:07:59,517 --> 00:08:00,434 !سيت ول 97 00:08:06,079 --> 00:08:06,829 ...هي 98 00:08:09,703 --> 00:08:10,831 بلدي قهوه درست کني؟ 99 00:08:12,442 --> 00:08:12,878 !نه 100 00:08:17,417 --> 00:08:27,139 زيرنويس از اميد اکرادي 101 00:08:30,417 --> 00:08:40,139 WwW.Movie-Center.ir Kalantar_Looly@yahoo.com