1
00:00:08,000 --> 00:00:11,803
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
2
00:00:11,938 --> 00:00:16,662
1ª Temporada | Episódio 01
-= The Bag or the Bat =-
3
00:00:44,900 --> 00:00:47,250
O mundo está diferente,
Mickey.
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,300
Mick...
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,100
Boa sorte.
6
00:00:59,683 --> 00:01:04,281
PRESÍDIO ESTADUAL
WALPOLE, MASSACHUSETTS
7
00:02:15,200 --> 00:02:17,650
Como se sente, veadinho?
8
00:02:17,900 --> 00:02:19,200
Gosta disso?
9
00:03:38,150 --> 00:03:39,450
Caralho!
10
00:03:39,451 --> 00:03:41,700
Caralho de vizinhos
com as músicas deles!
11
00:03:47,150 --> 00:03:48,450
Volte a dormir.
12
00:03:52,455 --> 00:03:55,000
Acha que aturam essa merda
em Beverly Hills?
13
00:03:56,800 --> 00:03:58,500
É hora de mudar, Ray.
14
00:04:14,100 --> 00:04:15,400
E aí, Deonte?
15
00:04:15,401 --> 00:04:19,000
Estou no Caveat...
e tem uma estranha na cama.
16
00:04:19,001 --> 00:04:21,460
Qual é o problema?
Ela quer dinheiro?
17
00:04:21,461 --> 00:04:23,750
Não, cara.
Acho que ela está morta.
18
00:04:23,751 --> 00:04:25,699
- Você matou ela?
- Não!
19
00:04:25,700 --> 00:04:27,220
Eu nem mesmo comi ela!
20
00:04:27,221 --> 00:04:28,999
Ela usou cocaína a noite toda.
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
Acho que ela teve
uma overdose.
22
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
- Meu Deus!
- Tudo bem.
23
00:04:34,401 --> 00:04:36,800
Ponha os dedos no pescoço dela
e busque pulsação.
24
00:04:36,801 --> 00:04:39,015
Não posso fazer isso.
Acho que tem sangue lá.
25
00:04:39,016 --> 00:04:40,500
Ela teve sangramento no nariz.
26
00:04:41,700 --> 00:04:43,710
E meu pau está coberto
de sangue!
27
00:04:44,200 --> 00:04:46,397
Isso é loucura, cara!
28
00:04:46,489 --> 00:04:47,935
Faça isso agora, Deonte.
29
00:04:47,970 --> 00:04:50,060
Se ainda estiver respirando,
podemos salvá-la.
30
00:04:50,061 --> 00:04:53,175
Não posso.
E se ela tiver morrido?
31
00:04:53,176 --> 00:04:54,880
Acha que é a primeira pessoa
32
00:04:54,881 --> 00:04:56,600
que acordou
com um cadáver na cama?
33
00:04:57,680 --> 00:04:59,749
Pegue seus dedos
e busque pulsação.
34
00:04:59,750 --> 00:05:01,050
Espere um pouco.
35
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
Caralho!
36
00:05:17,873 --> 00:05:21,480
Ela está morta, cara!
Merda, cara!
37
00:05:21,851 --> 00:05:24,730
Nem a conheço, cara!
Conheci ela ontem à noite.
38
00:05:25,050 --> 00:05:27,044
Não me drogo!
Eu sou atleta!
39
00:05:27,150 --> 00:05:30,660
Escute. Não toque em nada.
Não ligue para ninguém.
40
00:05:30,661 --> 00:05:32,198
Mandarei alguém para aí.
41
00:05:32,199 --> 00:05:35,100
Acabei de assinar um endosso
de US$80 milhões, cara!
42
00:05:35,101 --> 00:05:37,547
A TMZ estava me seguindo
para todo lado!
43
00:05:37,582 --> 00:05:40,050
Acalme-se. Deixe comigo.
Só acalme-se.
44
00:05:43,900 --> 00:05:45,200
Alô?
45
00:05:45,201 --> 00:05:48,100
Av? Temos um problema
no Caveat.
46
00:05:48,101 --> 00:05:50,420
Deonte Brown está na cama
com uma garota morta.
47
00:05:50,421 --> 00:05:51,820
Acho que foi overdose.
48
00:05:51,821 --> 00:05:53,810
Vá lá e segure a mão dele.
49
00:05:53,811 --> 00:05:55,111
Veja o que houve.
50
00:05:55,112 --> 00:05:56,630
Estou indo, Raymond.
51
00:05:59,960 --> 00:06:01,260
E aí, chefe?
52
00:06:01,261 --> 00:06:03,470
Lena, querida...
Vá ao escritório agora.
53
00:06:03,471 --> 00:06:05,800
Ligarei em dez minutos,
quando estiver na rua.
54
00:06:05,801 --> 00:06:08,440
Deonte Brown está no Caveat
com uma garota morta.
55
00:06:08,441 --> 00:06:11,520
Odeio quando isso acontece.
Estou indo.
56
00:06:15,589 --> 00:06:17,183
Preciso sair. Vista-se.
57
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
Você não vai para a escola
com isso.
58
00:06:23,301 --> 00:06:25,570
É assim que se vestem
em Calabasas.
59
00:06:25,571 --> 00:06:27,520
Se quiser diferente,
ela precisa ir
60
00:06:27,521 --> 00:06:29,230
para Marlborough
ou Harvard-Westlake.
61
00:06:29,231 --> 00:06:31,000
Não quero usar uniforme.
62
00:06:41,600 --> 00:06:42,900
Ficou bom, filha.
63
00:06:42,901 --> 00:06:44,800
Ela precisa falar
com Bunchy e Terry.
64
00:06:44,801 --> 00:06:46,610
Ela tem que interrogar todos.
65
00:06:46,611 --> 00:06:50,000
- Por que eles não têm filhos?
- Terry tem Parkinson.
66
00:06:50,001 --> 00:06:51,959
Nós teremos isso?
67
00:06:52,011 --> 00:06:54,500
- O que é isso?
- Seu filho entrou em brigas.
68
00:06:54,501 --> 00:06:56,450
Mentira!
Eu caí no futebol!
69
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Vamos ter isso?
70
00:06:58,801 --> 00:07:00,850
Não...
Terry teve lutando boxe.
71
00:07:00,851 --> 00:07:02,900
Acertaram-no muito na cabeça.
Deixe-me ver.
72
00:07:02,901 --> 00:07:05,300
Então por que Bunchy
não teve filhos?
73
00:07:05,301 --> 00:07:07,039
Bem, Bunchy tem...
74
00:07:07,140 --> 00:07:08,460
Tem problemas.
75
00:07:08,461 --> 00:07:10,600
Ele foi abusado por um padre
quando criança.
76
00:07:10,601 --> 00:07:12,210
- Sério?
- Sim.
77
00:07:12,211 --> 00:07:15,840
Por isso o papai era obcecado
sobre não tocarem em nós.
78
00:07:15,841 --> 00:07:17,600
E é por isso
que não vamos à Igreja.
79
00:07:19,962 --> 00:07:22,230
Preciso ir.
Onde está meu iPad?
80
00:07:22,231 --> 00:07:24,800
Não disse que está trabalhando
para Stu Feldman.
81
00:07:25,700 --> 00:07:27,480
Ele está no Conselho
em Marlborough.
82
00:07:27,481 --> 00:07:29,840
- Tentarei.
- Não é o bastante, Raymond.
83
00:07:29,841 --> 00:07:31,141
Prometa.
84
00:07:36,900 --> 00:07:38,200
Prometo.
85
00:08:03,256 --> 00:08:04,700
Sim?
86
00:08:04,800 --> 00:08:06,290
Está tudo sob controle?
87
00:08:06,300 --> 00:08:08,385
Até agora, está.
88
00:08:09,100 --> 00:08:10,410
Tudo bem.
Você é o chefe.
89
00:08:12,100 --> 00:08:13,400
E aí, Lena?
90
00:08:13,401 --> 00:08:14,920
Liguei para nossa escuta
na TMZ.
91
00:08:14,921 --> 00:08:16,900
Não sabem sobre Deonte
ou Caveat.
92
00:08:16,901 --> 00:08:18,940
Ótimo.
Ligue para Lee Drexler.
93
00:08:21,650 --> 00:08:23,815
Lee atendeu.
Vou ficar na linha.
94
00:08:23,850 --> 00:08:25,320
Obrigado.
95
00:08:25,500 --> 00:08:28,300
Lee, como está nosso caso
com Tommy Wheeler?
96
00:08:28,301 --> 00:08:30,050
A carreira dele já era.
97
00:08:30,051 --> 00:08:33,611
Tem um filme de US$200 milhões
quase saindo,
98
00:08:33,612 --> 00:08:35,600
e pega um travesti
no Sunset Boulevard?
99
00:08:36,200 --> 00:08:38,100
Pode chamá-lo
ao seu escritório agora?
100
00:08:38,101 --> 00:08:39,500
Para daqui a dez minutos?
101
00:08:39,501 --> 00:08:40,801
Vou teletransportá-lo.
102
00:08:40,802 --> 00:08:43,388
Que seja o mais cedo possível.
Eu tive uma ideia.
103
00:08:43,423 --> 00:08:45,581
Podemos matar dois coelhos
com uma cajadada.
104
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
Essa é a coisa mais idiota...
105
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
Sabe o que esse panaca
acabou de me dizer?
106
00:08:57,701 --> 00:08:59,900
Que ele foi criado
para ajudar uma mulher.
107
00:08:59,901 --> 00:09:01,201
Uma mulher.
108
00:09:01,630 --> 00:09:03,560
Mulheres não têm bolas,
seu imbecil.
109
00:09:03,561 --> 00:09:05,730
Era madrugada.
Ela ficou sem gasolina.
110
00:09:05,731 --> 00:09:07,031
Cale essa boca!
111
00:09:07,032 --> 00:09:09,220
Não sabia que era um cara.
Eu juro.
112
00:09:09,221 --> 00:09:11,709
E a pessoa que ligou
para Marty Grossman
113
00:09:11,710 --> 00:09:13,649
dizendo que o pegou
no mês anterior?
114
00:09:13,650 --> 00:09:16,000
Sabe quantas pessoas
se parecem comigo?
115
00:09:16,001 --> 00:09:18,950
Na academia
estão querendo meu corpo.
116
00:09:18,951 --> 00:09:22,009
Você é um mentiroso
de merda!
117
00:09:22,010 --> 00:09:23,398
Sabe o que vai acontecer?
118
00:09:23,435 --> 00:09:27,517
Vai tomar no cu em 3D
pelo resto da vida!
119
00:09:27,591 --> 00:09:29,980
Lee...
Deixe-me cuidar disso.
120
00:09:29,981 --> 00:09:32,300
Não sabia que era um cara!
Eu juro!
121
00:09:32,301 --> 00:09:34,610
Tinha o pomo de Adão
do tamanho de meu punho!
122
00:09:42,600 --> 00:09:43,900
Tommy, olhe para mim.
123
00:09:53,200 --> 00:09:56,820
Eu sinto muito.
Estou tão envergonhado.
124
00:09:56,821 --> 00:09:58,790
Sinto que estou viciado.
125
00:09:58,791 --> 00:10:00,091
Tommy, escute...
126
00:10:00,092 --> 00:10:01,760
Sei como tirar você dessa.
127
00:10:02,139 --> 00:10:03,439
Lena...
128
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
Ligue para a TMZ
e diga que Tommy Wheeler
129
00:10:05,441 --> 00:10:07,241
está no Caveat
com uma garota morta.
130
00:10:07,242 --> 00:10:08,779
Vá até lá para representá-lo.
131
00:10:08,792 --> 00:10:11,018
Você é assessora dele
ou trabalha para o estúdio.
132
00:10:11,053 --> 00:10:12,492
Tente controlar a história.
133
00:10:12,527 --> 00:10:14,016
Entendido, chefe.
134
00:10:14,401 --> 00:10:16,325
Eu a matei?
135
00:10:19,142 --> 00:10:22,127
Não. Ela teve overdose.
136
00:10:35,449 --> 00:10:37,541
Obrigado por fazer isso.
137
00:10:37,868 --> 00:10:40,791
Darei primeira fileira a você
em todos os jogos.
138
00:10:45,299 --> 00:10:46,719
Passe o celular.
139
00:10:47,751 --> 00:10:50,967
- O que vai dizer à sua esposa?
- Que voltei mais cedo de Vegas.
140
00:10:51,002 --> 00:10:53,589
Que senti falta dela.
E vou levá-la ao The Ivy.
141
00:10:54,004 --> 00:10:55,777
Tome café da manhã aqui.
142
00:10:55,792 --> 00:10:57,665
Se alguém vir você,
estará com sua esposa.
143
00:10:57,666 --> 00:10:59,725
Ninguém vai associar você
com a garota morta.
144
00:11:00,121 --> 00:11:01,982
Apague as mensagens.
145
00:11:03,143 --> 00:11:04,514
Você...
146
00:11:05,134 --> 00:11:07,286
Pegue isso
e passe no seu pinto.
147
00:11:07,321 --> 00:11:08,972
- O quê?
- Ela teve sangramento nasal.
148
00:11:08,973 --> 00:11:10,540
Sangrou no seu pinto.
149
00:11:10,615 --> 00:11:13,526
Rápido.
Devolva o copo depois.
150
00:11:14,045 --> 00:11:16,576
Pronto. Vamos.
151
00:11:16,579 --> 00:11:19,791
Confirmo que Tommy Wheeler
está no hotel.
152
00:11:19,826 --> 00:11:21,354
É tudo o que posso dizer
por agora.
153
00:11:21,389 --> 00:11:23,886
Tem que dizer mais que isso!
O que está acontecendo?
154
00:11:24,556 --> 00:11:27,756
- Vão acreditar?
- Vão. Deu tudo certo.
155
00:11:27,773 --> 00:11:30,553
Vão liberá-lo em algumas horas
e vamos pô-lo no Voyages.
156
00:11:30,588 --> 00:11:33,058
Faça um boquete
e será sempre um boqueteiro.
157
00:11:33,093 --> 00:11:36,774
Tudo bem dormir com uma morta,
admitir vício e se reabilitar.
158
00:11:36,809 --> 00:11:40,386
Cidade louca, não?
Eu cuido do estúdio.
159
00:11:40,421 --> 00:11:42,810
Stu Feldman ligou.
Você deve ir até Paramount.
160
00:11:43,363 --> 00:11:45,722
- Eu ia ver Ezra.
- Meu parceiro está bem.
161
00:11:45,757 --> 00:11:47,365
Está de luto.
Você vai vê-lo amanhã.
162
00:11:47,400 --> 00:11:50,433
- Vá para Paramount!
- Lee, ele não está bem.
163
00:11:50,607 --> 00:11:52,145
Faça-me um favor...
164
00:11:53,386 --> 00:11:55,288
Não me diga o que fazer.
165
00:11:56,702 --> 00:12:00,126
Marty, meu amigo...
Eu disse que ele não é bicha.
166
00:12:00,161 --> 00:12:02,708
Você viu aquele travesti?
Até eu comeria ele.
167
00:12:02,850 --> 00:12:04,650
Deixe essa história de lado,
e receba...
168
00:12:04,651 --> 00:12:06,603
a primeira entrevista com ele
na reabilitação.
169
00:12:07,848 --> 00:12:09,543
Aí está ele.
170
00:12:11,798 --> 00:12:14,567
Quer fazer uma declaração?
Tommy Wheeler, olhe para mim!
171
00:12:14,602 --> 00:12:17,116
Tommy, olhe para mim!
O que aconteceu lá dentro?
172
00:12:21,602 --> 00:12:23,527
Quer fazer uma declaração?
173
00:12:23,621 --> 00:12:25,278
Tommy, olhe para cá!
174
00:12:49,728 --> 00:12:52,472
Eu ando vendo uma garota.
Quero que a siga.
175
00:12:52,507 --> 00:12:56,138
Veja se está me traindo.
176
00:12:57,497 --> 00:12:59,242
Eu sou casado.
177
00:12:59,503 --> 00:13:01,331
Lee contou isso?
178
00:13:03,333 --> 00:13:05,613
Acha que sou desprezível,
não é?
179
00:13:06,570 --> 00:13:08,805
Casado, mas transando
com essa garota?
180
00:13:08,840 --> 00:13:11,171
Não estou aqui para julgar.
Não é o que eu faço.
181
00:13:11,206 --> 00:13:12,615
Acha que não sei o que faz?
182
00:13:12,630 --> 00:13:14,652
Lee disse que você é o melhor
da cidade.
183
00:13:18,986 --> 00:13:21,057
Eu amo minha esposa.
184
00:13:21,773 --> 00:13:24,017
Mas essa garota...
185
00:13:24,359 --> 00:13:26,804
cravou as garras em mim.
186
00:13:27,078 --> 00:13:29,479
Minha esposa não quer mais
transar comigo.
187
00:13:29,514 --> 00:13:33,034
Não me sinto bem
comigo mesmo.
188
00:13:33,948 --> 00:13:36,278
Já tomou hormônio
de crescimento?
189
00:13:37,721 --> 00:13:39,415
Não.
190
00:13:43,676 --> 00:13:47,217
Parece coisa de Cabala, não é?
191
00:13:47,514 --> 00:13:50,785
Não é. É para me lembrar
que é a mão que toma.
192
00:13:50,820 --> 00:13:53,061
Deveria ser a mão que dá.
193
00:13:53,087 --> 00:13:55,348
Eu quero dar mais.
194
00:13:56,432 --> 00:13:58,558
Não quero que ela saiba
que está sendo seguida.
195
00:13:58,593 --> 00:14:01,285
- Tem problemas de confiança.
- Sem problema.
196
00:14:01,320 --> 00:14:03,308
Era uma daquelas atrizes
da Disney.
197
00:14:03,309 --> 00:14:07,994
Os pais pegaram o dinheiro dela.
Agora ela é cantora.
198
00:14:08,076 --> 00:14:10,032
Como a Britney.
199
00:14:13,421 --> 00:14:16,032
Muito bem...
200
00:14:18,132 --> 00:14:20,306
Você não fala muito.
201
00:14:20,341 --> 00:14:21,951
Eu gosto disso.
202
00:14:22,038 --> 00:14:23,705
Vou começar a fazer isso.
203
00:14:23,765 --> 00:14:26,888
Faz com que pareça misterioso.
204
00:14:26,966 --> 00:14:30,245
Eu entrego demais
o meu poder.
205
00:14:30,280 --> 00:14:32,152
Manterei contato.
206
00:14:43,683 --> 00:14:45,602
Vou dar uma olhada
na garota de Feldman.
207
00:14:45,638 --> 00:14:47,781
Tudo bem.
Terry ligou três vezes.
208
00:14:47,816 --> 00:14:50,431
Veja se consegue falar
com ele.
209
00:14:53,984 --> 00:14:56,735
Isso. Você vai para o corpo,
então vai para cima.
210
00:14:56,770 --> 00:14:58,533
Tudo por trás do golpe.
211
00:15:00,095 --> 00:15:01,787
Terry!
212
00:15:01,953 --> 00:15:04,378
Terry!
Seu irmão está no telefone!
213
00:15:04,413 --> 00:15:06,355
- Qual deles?
- Ray.
214
00:15:21,893 --> 00:15:24,764
- E aí?
- O que está acontecendo, Ter?
215
00:15:25,078 --> 00:15:26,780
Bunchy teve uma recaída.
216
00:15:30,254 --> 00:15:31,680
Onde ele está?
217
00:15:32,222 --> 00:15:34,914
Ele era um homem carismático.
218
00:15:34,919 --> 00:15:37,359
Disse aos meus pais
que eu era atleta.
219
00:15:38,309 --> 00:15:40,661
Isso foi importante
para a minha família.
220
00:15:40,676 --> 00:15:42,947
Um padre prestando atenção
em mim...
221
00:15:44,340 --> 00:15:46,428
Eu fiquei lisonjeado.
222
00:15:46,481 --> 00:15:47,914
Ele me levou
para uma academia
223
00:15:47,915 --> 00:15:50,086
e disse para tomarmos banho
primeiro.
224
00:15:50,121 --> 00:15:51,988
Filho da puta!
225
00:15:52,793 --> 00:15:55,477
E essa foi a primeira vez
que sofri abuso dele.
226
00:15:57,341 --> 00:15:59,299
Voltei para casa...
227
00:15:59,836 --> 00:16:02,044
e minha mãe perguntou...
228
00:16:03,437 --> 00:16:06,894
"Como foi, Kev?
Foi emocionante?"
229
00:16:09,809 --> 00:16:13,006
Eu diria à minha mãe
que aquele homem me estuprou?
230
00:16:13,407 --> 00:16:15,158
Aquele homem
era próximo a Deus.
231
00:16:15,229 --> 00:16:17,732
Era a representação de Deus
na Terra.
232
00:16:24,439 --> 00:16:27,083
- Oi.
- Oi, Bunch. O que houve?
233
00:16:27,850 --> 00:16:30,453
- Já falou com Terry?
- Já.
234
00:16:30,545 --> 00:16:32,780
O que está acontecendo, Bunchy?
Fale comigo.
235
00:16:32,823 --> 00:16:35,135
O pagamento acabou
de ser feito.
236
00:16:35,439 --> 00:16:40,187
US$1,4 milhões porque um padre
mexeu comigo quando criança.
237
00:16:40,237 --> 00:16:43,060
Pensei que ficaria feliz
quando o dinheiro viesse.
238
00:16:43,815 --> 00:16:45,757
Quer que eu mande alguém?
239
00:16:45,950 --> 00:16:48,725
- Para pegar você?
- Mandar alguém?
240
00:16:50,801 --> 00:16:52,765
Ainda não acabei de beber.
241
00:17:36,066 --> 00:17:37,819
Anotei a placa dele.
242
00:17:37,897 --> 00:17:40,646
Vou ligar para Lena
para conseguir um endereço.
243
00:17:42,163 --> 00:17:44,001
Tenho um mau pressentimento.
244
00:17:46,311 --> 00:17:48,809
Ray, o que está fazendo?
245
00:17:49,050 --> 00:17:51,045
Não pode fazer isso.
246
00:17:52,066 --> 00:17:55,333
Você disse que não faria isso
outra vez.
247
00:17:55,422 --> 00:17:59,572
Ela não é o cliente!
Stu Feldman é o cliente!
248
00:18:04,260 --> 00:18:06,440
Cruzes! Ray Donovan?
249
00:18:06,441 --> 00:18:08,104
Sempre abre a porta assim?
250
00:18:08,145 --> 00:18:09,548
Sem perguntar quem é?
251
00:18:09,563 --> 00:18:11,187
Só quando é você.
252
00:18:11,222 --> 00:18:14,556
- Como você está, Ray?
- Muito bem.
253
00:18:14,826 --> 00:18:17,161
- E você?
- Melhor que da última vez.
254
00:18:17,196 --> 00:18:19,907
Eu tinha quanto? 16 anos?
255
00:18:20,922 --> 00:18:23,952
Tentando pegar meu dinheiro
dos meus pais.
256
00:18:24,032 --> 00:18:25,976
Canalhas.
257
00:18:26,270 --> 00:18:28,296
Já agradeci você?
258
00:18:28,648 --> 00:18:30,228
Você tentou.
259
00:18:34,454 --> 00:18:36,020
O que faz aqui, Ray?
260
00:18:36,055 --> 00:18:38,020
Tem alguém perseguindo você.
261
00:18:39,323 --> 00:18:42,580
Essa foi boa.
É uma pegadinha, não?
262
00:18:42,615 --> 00:18:44,031
Não.
263
00:19:00,643 --> 00:19:04,365
Tenho que olhar para trás
toda vez?
264
00:19:06,121 --> 00:19:09,138
Como você soube dele?
265
00:19:09,695 --> 00:19:11,236
Olhe para mim.
266
00:19:11,813 --> 00:19:14,203
É o Stu, não é?
267
00:19:14,612 --> 00:19:16,733
Ele contratou você
para me vigiar?
268
00:19:16,768 --> 00:19:18,125
Contratou.
269
00:19:18,772 --> 00:19:21,427
Filho da puta!
270
00:19:21,503 --> 00:19:23,133
Ele é casado.
271
00:19:23,145 --> 00:19:24,570
Sabia disso?
272
00:19:26,312 --> 00:19:28,245
O que ele quer de mim?
273
00:19:28,304 --> 00:19:32,426
Homens se masturbam me vendo
desde que eu tinha 15 anos.
274
00:19:35,215 --> 00:19:38,313
Mas você não era assim...
era, Ray?
275
00:19:46,398 --> 00:19:48,456
Por que está me contando
sobre ele?
276
00:19:48,545 --> 00:19:49,934
Não quero que se machuque.
277
00:19:49,969 --> 00:19:51,501
Machucar?
278
00:19:51,536 --> 00:19:53,738
- Quem é ele?
- Não sabemos ainda.
279
00:19:53,773 --> 00:19:55,788
Podemos fazer algumas coisas
para atenuar.
280
00:19:55,794 --> 00:19:58,635
Atenuar?
Não quero outro cachorro!
281
00:19:58,639 --> 00:20:01,190
O último morreu de câncer!
282
00:20:03,687 --> 00:20:06,322
Não posso lidar com isso agora.
283
00:20:22,355 --> 00:20:24,692
A festa acabou, Bunch.
Vamos embora.
284
00:20:24,693 --> 00:20:28,126
Quem é você? A mãe dele?
Estamos conversando, porra.
285
00:20:28,127 --> 00:20:29,875
Não estou falando com você.
286
00:20:30,627 --> 00:20:32,201
"Não estou falando com você."
287
00:20:34,065 --> 00:20:35,942
Cara, que merda foi essa?
Que merda você...?
288
00:20:45,369 --> 00:20:47,609
Por que nunca ficamos juntos?
289
00:20:47,810 --> 00:20:49,393
Você não faz meu tipo.
290
00:20:53,342 --> 00:20:55,393
É claro que faço.
291
00:20:55,394 --> 00:20:56,707
Faz?
292
00:21:06,123 --> 00:21:08,141
Dê-me sua mão.
293
00:21:08,142 --> 00:21:09,767
Para quê?
294
00:21:09,768 --> 00:21:12,244
Dê-me sua mão.
295
00:21:16,695 --> 00:21:18,175
Sua linha do amor.
296
00:21:19,490 --> 00:21:21,078
Minha linha do amor?
297
00:21:21,499 --> 00:21:24,387
Você se apaixona facilmente.
298
00:21:26,030 --> 00:21:31,791
Todas as mulheres do passado...
299
00:21:58,174 --> 00:21:59,525
Merda!
300
00:22:04,679 --> 00:22:08,733
Olhe para mim.
Ashley, você está bem?
301
00:22:11,399 --> 00:22:12,951
Minha nossa.
302
00:22:14,326 --> 00:22:15,896
Que vergonha.
303
00:22:17,032 --> 00:22:19,958
Eu tenho epilepsia
e não devo beber.
304
00:22:19,959 --> 00:22:21,694
O açúcar acaba comigo.
305
00:22:22,354 --> 00:22:24,510
Que merda estou fazendo?
306
00:22:25,797 --> 00:22:27,753
Por que estou saindo com Stu?
307
00:22:27,788 --> 00:22:29,530
Ele é terrível.
308
00:22:31,339 --> 00:22:33,350
Eu sou uma bagunça.
309
00:22:34,722 --> 00:22:37,778
Está tudo bem.
Você ficará bem.
310
00:22:40,137 --> 00:22:42,517
Precisa parar de abrir a porta
para estranhos.
311
00:22:43,424 --> 00:22:44,964
Arrume um cachorro,
não uma arma.
312
00:22:44,965 --> 00:22:46,970
Se tiver uma arma,
eles usarão contra você.
313
00:22:46,971 --> 00:22:48,758
Arrume
um sistema de segurança.
314
00:22:49,529 --> 00:22:52,102
Comece a pôr sua vida
em ordem.
315
00:22:58,029 --> 00:23:01,648
Puxa...
Preciso muito fazer ioga.
316
00:23:02,049 --> 00:23:03,767
Minha esposa faz ioga.
317
00:23:03,868 --> 00:23:05,524
Onde?
318
00:23:07,660 --> 00:23:09,066
Point Dume.
319
00:23:13,126 --> 00:23:15,789
Eu tenho que ir.
320
00:23:20,519 --> 00:23:22,111
Posso rever você?
321
00:23:23,664 --> 00:23:25,484
Deixe-me certificar
de que você ficará bem.
322
00:23:25,485 --> 00:23:28,863
Fazer meu trabalho...
com esse cara.
323
00:23:28,864 --> 00:23:30,164
Tudo bem.
324
00:23:31,219 --> 00:23:32,573
Obrigada, Ray.
325
00:23:35,640 --> 00:23:37,377
Eu amo você.
326
00:23:39,152 --> 00:23:40,750
Tudo bem.
327
00:23:40,751 --> 00:23:42,361
Mantenha as portas fechadas.
328
00:23:42,362 --> 00:23:44,074
Chega de ioga na varanda.
329
00:23:44,075 --> 00:23:47,434
- Sim, papai.
- Não se preocupe.
330
00:23:48,204 --> 00:23:50,093
Você está na solução agora.
331
00:23:50,094 --> 00:23:51,901
Eu me lembro disso.
332
00:23:51,902 --> 00:23:53,640
Eu adoro.
333
00:23:53,641 --> 00:23:55,158
O que significa?
334
00:23:58,944 --> 00:24:00,259
Oi.
335
00:24:03,984 --> 00:24:05,427
O quê?
336
00:24:07,345 --> 00:24:08,918
Estou indo.
337
00:24:29,560 --> 00:24:31,392
Quanto devemos a você
pela fiança?
338
00:24:31,393 --> 00:24:32,997
Nada.
339
00:24:34,806 --> 00:24:37,597
Não é o fim do mundo.
Vou retirar as acusações.
340
00:24:38,311 --> 00:24:39,645
Venha aqui.
341
00:24:42,712 --> 00:24:44,283
O que está fazendo?
Venha aqui.
342
00:24:48,298 --> 00:24:51,263
Eu estive sóbrio
por dez meses e três dias.
343
00:24:51,264 --> 00:24:52,834
Eu sei, Bunch.
344
00:24:53,619 --> 00:24:54,953
Eu sei.
345
00:25:03,158 --> 00:25:04,483
O que está havendo?
346
00:25:04,484 --> 00:25:06,825
Lembra a namorada do papai,
Claudette?
347
00:25:06,826 --> 00:25:08,177
Lembro.
348
00:25:08,178 --> 00:25:09,675
Eles tiveram um filho.
349
00:25:09,676 --> 00:25:12,501
- Eles o quê?
- Eles tiveram um filho, Ray.
350
00:25:14,820 --> 00:25:17,778
- Quando?
- Antes de ele ir para Walpole.
351
00:25:20,683 --> 00:25:22,253
Há quanto tempo sabem?
352
00:25:23,195 --> 00:25:24,634
Falei que deveríamos
ter contado.
353
00:25:24,635 --> 00:25:27,222
- Há quanto tempo?
- Há muito tempo.
354
00:25:27,223 --> 00:25:30,010
Já é adulto.
Ele se chama Daryll.
355
00:25:40,301 --> 00:25:41,672
Está tudo bem.
356
00:25:42,240 --> 00:25:43,610
- Ray...
- Não.
357
00:25:45,410 --> 00:25:47,119
Ele não gosta
que estranhos toquem nele.
358
00:25:47,120 --> 00:25:49,077
Podemos dar um jeito nisso.
359
00:25:53,035 --> 00:25:55,084
Achamos que não aguentaria.
360
00:26:01,421 --> 00:26:03,433
Eu disse para entrar?
Não mandei entrar.
361
00:26:03,434 --> 00:26:05,440
Ouvi meu nome
e achei que era para entrar.
362
00:26:06,231 --> 00:26:09,280
Ele e Claudette vieram para cá
há dez anos.
363
00:26:09,960 --> 00:26:12,353
Ela foi presa
por cheques sem fundo.
364
00:26:12,354 --> 00:26:14,628
Por dez anos
você escondeu isso de mim.
365
00:26:14,629 --> 00:26:15,942
Um pouco mais.
366
00:26:15,943 --> 00:26:18,454
Antes de você nos mudar para cá
e eu comprar a academia.
367
00:26:19,232 --> 00:26:21,136
O papai queria
que o conhecêssemos.
368
00:26:22,943 --> 00:26:25,201
O cara que jogava pedras
em Boston, gritando:
369
00:26:25,202 --> 00:26:26,618
"Crioulos, vão para casa."
370
00:26:26,619 --> 00:26:28,602
É uma piada?
371
00:26:30,910 --> 00:26:32,870
Tudo bem. Acalme-se.
372
00:26:32,871 --> 00:26:34,201
Ray...
373
00:26:35,519 --> 00:26:36,996
Tem mais uma coisa.
374
00:26:40,426 --> 00:26:43,127
- Ele foi solto.
- De que está falando?
375
00:26:43,128 --> 00:26:44,899
O velho conseguiu condicional.
376
00:26:44,900 --> 00:26:47,237
Era para ter ficado preso
por mais cinco anos.
377
00:26:47,238 --> 00:26:49,004
Ele saiu, Ray.
378
00:27:02,863 --> 00:27:04,446
Calma, querido...
379
00:27:04,447 --> 00:27:05,957
Calma?
380
00:27:08,874 --> 00:27:10,782
Não tenho tempo para calma.
381
00:27:10,783 --> 00:27:13,604
- Essa coisa é mais forte agora.
- Estou em movimento constante.
382
00:28:02,151 --> 00:28:05,858
O saco ou o bastão, Bob?
383
00:28:12,223 --> 00:28:13,568
O saco.
384
00:28:29,207 --> 00:28:31,455
Pare de chorar.
Você está manchando a tinta.
385
00:28:33,027 --> 00:28:34,687
Levante-se.
386
00:28:42,831 --> 00:28:45,346
Cubra sua virilha.
Não quero olhar essa merda.
387
00:28:49,541 --> 00:28:50,863
Acabou.
388
00:28:50,864 --> 00:28:53,523
Sem ordens de restrição,
sem vê-la no tribunal.
389
00:28:53,524 --> 00:28:56,662
Se chegar perto dela de novo,
eu mato você.
390
00:28:56,663 --> 00:28:58,190
Entendeu?
391
00:29:02,359 --> 00:29:03,805
Tome.
392
00:29:17,697 --> 00:29:20,362
Mandei um prato
para o velório de Ezra amanhã.
393
00:29:25,110 --> 00:29:27,478
Você falou com Stu Feldman
sobre Marlborough?
394
00:29:27,479 --> 00:29:30,066
Tive que resolver algumas coisas
com Terry e Bunch.
395
00:29:30,067 --> 00:29:32,670
Por quanto tempo você continuará
tomando conta deles?
396
00:29:34,078 --> 00:29:36,545
E seus filhos? E a gente?
397
00:29:36,546 --> 00:29:38,746
Pare de ser dramática.
Estão todos bem.
398
00:29:38,747 --> 00:29:41,153
Não estamos bem.
Eu odeio esse lugar.
399
00:29:41,154 --> 00:29:43,722
Parece a costa de Nova Jersey,
mas em Los Angeles.
400
00:30:03,617 --> 00:30:05,388
Está pensando em Ezra?
401
00:30:08,362 --> 00:30:09,904
Ele me trouxe para cá.
402
00:30:12,733 --> 00:30:15,156
Se não fosse por ele e Lee,
não estaríamos aqui.
403
00:30:15,637 --> 00:30:17,113
Não teríamos tudo isso.
404
00:30:19,707 --> 00:30:22,770
Ele é a pessoa mais importante
na minha vida, Abs.
405
00:30:25,146 --> 00:30:26,882
Muito obrigada, Ray.
406
00:30:28,783 --> 00:30:30,467
Cale a boca.
407
00:30:43,406 --> 00:30:45,063
Como está o Tommy?
408
00:30:45,098 --> 00:30:48,202
Está no Voyages.
A imagem dele está ótima.
409
00:30:48,203 --> 00:30:50,766
Muito bem, Raymond.
Excelente.
410
00:30:51,045 --> 00:30:52,763
Oi, querida.
411
00:30:52,798 --> 00:30:54,605
- Está bonita.
- Obrigada.
412
00:30:54,640 --> 00:30:55,965
Como está em Calabasas?
413
00:30:55,966 --> 00:30:58,148
Com o que pago a ele,
deveriam morar em Bel Air.
414
00:30:58,313 --> 00:31:01,447
Quem mora em Calabasas?
Sinbad? Howie Mandel?
415
00:31:01,448 --> 00:31:02,845
Cruzes, Ray.
416
00:31:02,846 --> 00:31:04,267
Oi. Como está?
417
00:31:08,601 --> 00:31:09,946
Ezra...
418
00:31:09,947 --> 00:31:11,309
Sinto muito.
419
00:31:11,310 --> 00:31:12,878
Obrigado, querida.
420
00:31:13,094 --> 00:31:14,583
Eu amo você.
421
00:31:14,618 --> 00:31:16,110
Ruthie amava você.
422
00:31:23,001 --> 00:31:24,969
Fizemos crueldades, Ray.
423
00:31:25,463 --> 00:31:28,847
Pedi que resolvesse coisas
que não deveriam ser resolvidas.
424
00:31:28,848 --> 00:31:32,109
- Ezra, você está chateado...
- Coisas terríveis!
425
00:31:32,110 --> 00:31:34,493
Vou confessar
tudo o que já fizemos.
426
00:31:34,528 --> 00:31:35,829
Ruth iria querer isso.
427
00:31:35,830 --> 00:31:37,532
É uma fase difícil...
428
00:31:37,533 --> 00:31:40,859
Tenho que confessar, Ray.
Toda merda que já fizemos.
429
00:31:41,633 --> 00:31:45,264
O que está fazendo aqui?
Como se atreve?
430
00:31:45,265 --> 00:31:46,757
Você me pediu para vir, Ezra.
431
00:31:46,758 --> 00:31:48,733
- Você implorou.
- Ashanda!
432
00:31:48,734 --> 00:31:50,918
Minha amante
no funeral de minha esposa?
433
00:31:50,919 --> 00:31:52,288
Ezra!
434
00:31:59,455 --> 00:32:01,307
Shawn, aqui...
Olhe para cá!
435
00:32:01,308 --> 00:32:02,609
Shawn!
436
00:32:05,946 --> 00:32:07,965
Vamos, cara!
437
00:32:17,433 --> 00:32:19,266
Como isso foi acontecer?
438
00:32:19,301 --> 00:32:22,250
- Como foi acontecer, Ray?
- Ele conseguiu condicional.
439
00:32:22,251 --> 00:32:23,636
Diga que vai dar
um jeito nisso.
440
00:32:23,637 --> 00:32:25,100
Tomei conta disso,
não tomei?
441
00:32:25,101 --> 00:32:28,870
Tomou, mas ele está livre.
É bom ele não vir.
442
00:32:32,847 --> 00:32:36,184
COMO DESAPARECER NA AMÉRICA
443
00:33:13,981 --> 00:33:16,158
Ele pirou.
444
00:33:16,450 --> 00:33:19,567
Nunca fui tão humilhada.
445
00:33:19,568 --> 00:33:23,780
Depois daquela cena,
ele liga e me pede para voltar.
446
00:33:23,815 --> 00:33:25,187
Ele está solitário.
447
00:33:26,294 --> 00:33:28,268
Algo está errado.
448
00:33:28,796 --> 00:33:30,991
E o Yiddish?
449
00:33:32,608 --> 00:33:33,970
Onde está Abby?
450
00:33:34,335 --> 00:33:36,812
Pegamos carros diferente.
Ela foi fazer ioga.
451
00:33:36,813 --> 00:33:38,717
Sinta-se em casa.
452
00:33:39,140 --> 00:33:41,815
Só não mexa
em nenhum dos móveis.
453
00:33:43,868 --> 00:33:45,475
Maldito Lee.
454
00:33:45,476 --> 00:33:47,919
Ele diz que voltará
e fará a Shivá amanhã.
455
00:33:48,182 --> 00:33:50,538
Sabe o que ele nos mandou
no Natal?
456
00:33:50,539 --> 00:33:54,616
Uma granada falsa dizendo:
"Vamos à guerra por você."
457
00:33:54,651 --> 00:33:56,151
Meu pai está vindo.
458
00:33:57,224 --> 00:33:58,838
Está vindo aqui?
459
00:33:58,873 --> 00:34:00,265
Nisht gut!
460
00:34:01,028 --> 00:34:02,566
O que ele quer?
461
00:34:03,197 --> 00:34:04,627
Não sei.
462
00:34:04,628 --> 00:34:06,648
Nenhuma mentira perdura,
Raymond.
463
00:34:06,683 --> 00:34:08,828
É hora de pagar o preço.
464
00:34:17,749 --> 00:34:19,562
Por que não o matamos?
465
00:34:29,223 --> 00:34:30,804
Ela não pode beber.
466
00:34:31,492 --> 00:34:33,047
Ela é epilética.
467
00:34:33,048 --> 00:34:34,349
Ray?
468
00:34:35,105 --> 00:34:36,603
Vocês se conhecem?
469
00:34:36,604 --> 00:34:38,337
Esse é seu marido?
470
00:34:38,566 --> 00:34:41,380
Ele trabalhou em um caso
para meu ex, Stu Feldman.
471
00:34:41,381 --> 00:34:42,869
Que mundo pequeno.
472
00:34:43,154 --> 00:34:45,271
Quer saber?
Acabei de ver a hora.
473
00:34:45,508 --> 00:34:46,870
Melhor eu ir embora.
474
00:34:47,341 --> 00:34:50,355
Deixe-me pegar minhas chaves.
Tenho que levá-la de volta.
475
00:34:50,356 --> 00:34:52,562
Eu levo. Você bebeu.
476
00:34:57,785 --> 00:34:59,418
Está me perseguindo agora?
477
00:35:00,888 --> 00:35:03,099
Aquela é minha esposa,
tudo bem?
478
00:35:03,357 --> 00:35:04,896
Aquela é minha família.
479
00:35:07,385 --> 00:35:09,281
Desculpe...
480
00:35:10,831 --> 00:35:12,837
Eu sinto muito.
481
00:35:13,534 --> 00:35:17,016
Ela é...
Ela é tão legal.
482
00:35:17,238 --> 00:35:21,010
E adorei o sotaque dela.
483
00:35:21,312 --> 00:35:22,652
Ela é tão real.
484
00:35:29,061 --> 00:35:30,657
Que merda está fazendo?
485
00:35:30,658 --> 00:35:31,975
Quero sentir seu gosto.
486
00:35:32,386 --> 00:35:34,914
Quero colocar seu pau
na minha boca.
487
00:35:35,622 --> 00:35:37,153
Porra!
488
00:35:58,479 --> 00:35:59,822
Escute...
489
00:36:00,414 --> 00:36:02,819
Não chegue perto de mim
e de minha família.
490
00:36:20,868 --> 00:36:23,006
Você tem uma nova mensagem.
491
00:36:24,772 --> 00:36:26,798
Você me prometeu, Ray.
492
00:36:26,807 --> 00:36:28,327
Não volte para casa.
493
00:37:46,720 --> 00:37:48,311
A garota no necrotério...
494
00:37:48,856 --> 00:37:50,821
Aquela do hotel de hoje...
495
00:37:52,826 --> 00:37:55,067
Veja se alguém
reconhece o corpo.
496
00:37:56,130 --> 00:37:58,260
Não quero vê-la sozinha.
497
00:38:00,401 --> 00:38:01,754
Você está bem, chefe?
498
00:38:03,451 --> 00:38:04,796
Onde você está?
499
00:38:10,973 --> 00:38:12,727
Na minha casa na cidade.
500
00:38:30,864 --> 00:38:33,645
Eu não consigo parar
de pensar em você.
501
00:38:33,826 --> 00:38:35,358
Tente.
502
00:38:57,358 --> 00:38:59,073
Foda-me, Ray.
503
00:39:05,165 --> 00:39:07,249
Salve-me, Ray.
504
00:39:11,472 --> 00:39:14,030
O corpo de Cristo,
o pão do Céu...
505
00:39:20,438 --> 00:39:23,873
O sangue de Cristo,
o cálice da Salvação...
506
00:40:41,258 --> 00:40:44,781
- Você transou com ela?
- Não.
507
00:40:45,835 --> 00:40:48,293
Abs, não dormi com...
508
00:41:00,698 --> 00:41:04,462
- Você está bem?
- Estou.
509
00:41:07,073 --> 00:41:08,638
Que bom.
510
00:41:37,026 --> 00:41:38,814
Lee ligou.
511
00:41:39,801 --> 00:41:41,949
Ele vai dar uma festa.
512
00:41:43,074 --> 00:41:44,825
Stu Feldman estará lá.
513
00:41:44,992 --> 00:41:47,065
Você pode conversar com ele
sobre Marlborough.
514
00:41:47,232 --> 00:41:48,790
Está bem.
515
00:41:54,826 --> 00:41:56,708
Meu pai está vindo.
516
00:41:58,915 --> 00:42:02,103
- Saiu em condicional.
- Cruzes, Ray.
517
00:42:02,270 --> 00:42:04,844
Por isso você está agindo
como um imbecil?
518
00:42:17,361 --> 00:42:19,555
Ela está gostando de você?
519
00:42:20,873 --> 00:42:23,264
Ela tentou ficar minha amiga
por causa disso?
520
00:42:23,265 --> 00:42:25,609
Não, querida.
521
00:42:25,776 --> 00:42:27,475
Claro que não.
522
00:42:39,151 --> 00:42:41,518
Tenho um meio-irmão negro.
523
00:42:42,249 --> 00:42:43,923
Você está brincando.
524
00:42:44,932 --> 00:42:46,422
Não.
525
00:42:52,939 --> 00:42:56,019
Minha nossa! Que loucura!
526
00:42:56,186 --> 00:42:57,949
Pois é.
527
00:43:06,289 --> 00:43:09,548
- Pessoal, querem uma bebida?
- Não precisa. Obrigado.
528
00:43:09,549 --> 00:43:12,112
É suco de pêssego fresco, não?
529
00:43:12,279 --> 00:43:14,370
Foi inventado em Harry's Bar
em Veneza.
530
00:43:14,537 --> 00:43:16,535
Adoro Veneza.
531
00:43:17,825 --> 00:43:19,475
Ray...
532
00:43:20,146 --> 00:43:22,717
Você contou à garota de Stu
que ele está a vigiando.
533
00:43:22,718 --> 00:43:26,186
- Você perdeu a cabeça?
- Alguém está a perseguindo.
534
00:43:26,353 --> 00:43:28,170
Tinha a responsabilidade moral
de contar.
535
00:43:28,171 --> 00:43:31,418
Você tem responsabilidade moral
de fazer seu trabalho.
536
00:43:34,066 --> 00:43:37,103
Que porra é essa?
Ezra...
537
00:43:38,577 --> 00:43:41,326
- O último, não é?
- É, incrível.
538
00:43:53,141 --> 00:43:54,739
Ezra!
539
00:43:54,906 --> 00:43:57,048
Venha aqui!
540
00:43:57,215 --> 00:44:00,203
Ezra! Ei!
541
00:44:00,370 --> 00:44:02,086
Venha aqui!
542
00:44:09,807 --> 00:44:11,580
Cara...
543
00:44:13,746 --> 00:44:17,105
Oi. Sou Abby Donovan.
544
00:44:17,272 --> 00:44:19,393
Oi, Abby Donovan.
545
00:44:19,560 --> 00:44:21,547
Lee disse que poderia falar
sobre Marlborough.
546
00:44:21,548 --> 00:44:23,020
Sem problema.
547
00:44:24,356 --> 00:44:25,820
Oi, Ray.
548
00:44:26,587 --> 00:44:28,418
O que está fazendo aqui,
Tommy?
549
00:44:28,585 --> 00:44:31,123
Consegui um dia livre.
550
00:44:31,290 --> 00:44:32,590
Saia.
551
00:44:32,591 --> 00:44:35,342
- Pai, por quê?
- Não discuta comigo. Saia.
552
00:44:39,442 --> 00:44:42,844
Aquela é minha filha, Bridget.
Ela é ótima.
553
00:44:43,694 --> 00:44:45,672
É muito inteligente.
554
00:44:45,839 --> 00:44:47,664
Linda garota.
555
00:44:48,365 --> 00:44:50,690
- Obrigada.
- Que pena.
556
00:44:51,560 --> 00:44:53,011
O que disse?
557
00:44:53,178 --> 00:44:56,318
Vou garantir que ela seja
banida de Marlborough,
558
00:44:56,485 --> 00:44:59,482
Harvard-Westlake,
todas elas.
559
00:45:00,199 --> 00:45:03,722
Quer saber por quê?
Vou dizer por quê, Abby Donovan.
560
00:45:03,889 --> 00:45:06,250
Porque seu marido
comeu minha namorada.
561
00:45:06,417 --> 00:45:08,173
Por isso.
562
00:45:10,065 --> 00:45:13,147
Vá se foder!
563
00:45:27,240 --> 00:45:28,695
Na cara, não!
564
00:45:28,862 --> 00:45:30,344
Não!
565
00:45:54,064 --> 00:45:55,755
Aí está ela.
566
00:46:00,190 --> 00:46:03,930
Você nunca me contou
como Bridget morreu.
567
00:46:19,525 --> 00:46:21,674
Ela estava muito drogada.
568
00:46:23,311 --> 00:46:25,275
Ela pulou de um terraço.
569
00:46:28,394 --> 00:46:30,307
Que triste.
570
00:46:32,396 --> 00:46:34,300
Sinto muito, papai.
571
00:46:36,086 --> 00:46:37,969
Está tudo bem, querida.
572
00:46:42,573 --> 00:46:46,425
- Você sente falta dela?
- Sinto.
573
00:46:46,592 --> 00:46:48,600
Ela tinha um ótimo
senso de humor.
574
00:46:48,767 --> 00:46:51,163
Ela conseguia fazer Bunchy
mijar nas calças.
575
00:46:54,247 --> 00:46:56,354
Ela parecia
ser bem engraçada.
576
00:47:05,764 --> 00:47:07,879
Vai ficar tudo bem.
577
00:47:08,046 --> 00:47:10,360
É triste.
578
00:47:10,527 --> 00:47:14,060
Eu sei. Venha aqui.
579
00:47:15,612 --> 00:47:19,599
Estamos bem.
Estamos muito bem.
580
00:47:19,766 --> 00:47:22,099
Sempre vou proteger você.
581
00:47:28,604 --> 00:47:30,792
Vou contratar um corretor.
582
00:47:47,660 --> 00:47:51,072
Eu conheci aquela garota
anos atrás.
583
00:47:52,006 --> 00:47:53,328
Ouça, Abs...
584
00:47:53,495 --> 00:47:56,090
Às vezes essas mulheres...
585
00:47:56,257 --> 00:47:59,097
Eu as protejo e elas ficam...
586
00:47:59,264 --> 00:48:00,841
Você sabe...
587
00:48:01,749 --> 00:48:03,427
Confusas.
588
00:48:04,875 --> 00:48:07,015
Ela não é importante.
589
00:48:07,182 --> 00:48:09,942
O que vou dizer agora
é importante.
590
00:48:10,109 --> 00:48:12,673
Você tem que me ouvir
e tem que confiar em mim.
591
00:48:14,158 --> 00:48:16,595
A vinda de meu pai...
592
00:48:18,318 --> 00:48:20,138
Se deixá-lo chegar perto
da família,
593
00:48:20,167 --> 00:48:22,817
tudo pelo que trabalhamos,
tudo o que construímos...
594
00:48:22,984 --> 00:48:24,786
será destruído.
595
00:48:25,445 --> 00:48:27,186
O que pensa que aconteceu...
596
00:48:27,353 --> 00:48:29,384
foi dez vezes pior.
597
00:48:31,311 --> 00:48:34,449
Não deixe o lobo se aproximar.
598
00:48:42,757 --> 00:48:44,498
Ele tentou falar com você?
599
00:48:46,302 --> 00:48:48,320
Tenho que saber, Abs.
600
00:48:52,376 --> 00:48:54,225
Você é doente, Ray.
601
00:48:56,062 --> 00:48:58,370
Você tem um buraco
no seu coração.
602
00:49:25,687 --> 00:49:29,364
"Se o homem que você ama
foi abusado."
603
00:49:30,182 --> 00:49:31,959
Você não saiu em um encontro
há dez anos.
604
00:49:32,126 --> 00:49:35,143
- Sabia que isso tem nome?
- Qual?
605
00:49:35,910 --> 00:49:38,663
Sou um anoréxico sexual.
606
00:49:38,830 --> 00:49:40,740
- Você está brincando.
- Juro, mano.
607
00:49:40,907 --> 00:49:43,010
O que acha disso?
608
00:49:46,390 --> 00:49:50,187
Pegue leve com ele, Ray.
Ele quer ajeitar as coisas.
609
00:49:53,023 --> 00:49:55,397
Ele se sente muito mal
com tudo isso.
610
00:50:08,854 --> 00:50:10,694
Você soube da nova lei?
611
00:50:11,412 --> 00:50:12,901
A Lei Egan?
612
00:50:13,036 --> 00:50:15,084
Terão que informar
quando uma Igreja Católica
613
00:50:15,119 --> 00:50:16,960
vier para seu bairro.
614
00:50:19,680 --> 00:50:21,555
Qual é, Ray.
Foi engraçado.
615
00:50:22,042 --> 00:50:25,711
Se não rir, o que vai fazer?
Chorar o tempo inteiro?
616
00:50:25,849 --> 00:50:28,194
- O que faz aqui, Mick?
- O que eu faço aqui?
617
00:50:28,336 --> 00:50:30,676
Quando vi você,
eu estava indo para Hollywood.
618
00:50:30,711 --> 00:50:32,092
O que aconteceu?
619
00:50:32,127 --> 00:50:34,108
Você armou para mim,
filho da puta.
620
00:50:34,143 --> 00:50:35,740
Vinte anos!
621
00:50:36,091 --> 00:50:38,897
Olhe só para você...
Um maioral.
622
00:50:42,229 --> 00:50:46,208
Isso é perfeito...
Todos os meus filhos juntos.
623
00:50:46,443 --> 00:50:48,019
Todos estão bem.
624
00:50:48,054 --> 00:50:51,259
Todos estão bem, Mick?
Sério?
625
00:50:51,394 --> 00:50:53,881
Bridget está morta,
Terry não para de tremer
626
00:50:53,916 --> 00:50:56,290
e Bunchy não fica sóbrio
há mais de um mês.
627
00:50:56,325 --> 00:50:58,467
Esse é seu legado, Mick.
628
00:50:59,791 --> 00:51:02,886
Ei, maioral de Hollywood...
629
00:51:03,667 --> 00:51:06,414
Quero sair com Chita Rivera,
Rita Moreno ou Diahann Carroll,
630
00:51:06,449 --> 00:51:08,478
se Claudette
não me aceitar de volta.
631
00:51:08,513 --> 00:51:11,159
Pode arrumar um encontro?
632
00:51:15,195 --> 00:51:17,351
Eu tomei conta daquele padre.
633
00:51:18,440 --> 00:51:22,128
Pessoas muito poderosas
virão atrás de mim.
634
00:51:22,193 --> 00:51:24,425
Pessoas que se vê
em "O Código Da Vinci".
635
00:51:35,564 --> 00:51:37,582
Seu velho delirante...
636
00:51:37,617 --> 00:51:40,630
Só aqueles que você roubou
virão atrás de você.
637
00:51:40,665 --> 00:51:43,766
Eles só precisam do endereço
que vou passar.
638
00:51:45,522 --> 00:51:47,838
Como estão meus netos?
639
00:51:49,043 --> 00:51:50,795
- Filho da puta!
- Ray...
640
00:51:50,830 --> 00:51:53,512
- Pega leve!
- Filho da puta!
641
00:51:54,632 --> 00:51:56,563
Pega leve!
642
00:52:02,993 --> 00:52:07,441
Chegue perto de minha família...
e eu mato você.
643
00:52:07,476 --> 00:52:09,298
Entendido?
644
00:54:16,263 --> 00:54:17,658
Eu avisei...
645
00:54:17,693 --> 00:54:19,554
seu pervertido de merda.
646
00:54:19,589 --> 00:54:21,235
Eu não avisei?
647
00:54:41,918 --> 00:54:43,314
Mickey...
648
00:54:43,349 --> 00:54:45,847
Fotos não são justas com você,
Abby.
649
00:54:45,882 --> 00:54:47,574
Você é linda.
650
00:54:47,930 --> 00:54:51,329
Quando escrevi para você...
aquelas cartas...
651
00:54:51,364 --> 00:54:54,432
do fundo de meu coração,
Abby...
652
00:54:54,963 --> 00:54:57,690
Eu já estou velho.
Preciso ajeitar as coisas.
653
00:54:59,250 --> 00:55:01,105
Ele me odeia, Abby.
654
00:55:02,138 --> 00:55:04,345
Por quê?
Eu não faço ideia.
655
00:55:38,456 --> 00:55:44,362
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
656
00:55:46,982 --> 00:55:48,909
Legenda:
MadGirl | SouthStar
657
00:55:48,944 --> 00:55:50,956
Legenda:
Billy | caioalbanezi | MMs
658
00:55:50,991 --> 00:55:52,860
Legenda:
Milenaroc | Elderfel
659
00:55:52,895 --> 00:55:56,861
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
660
00:56:49,786 --> 00:56:52,662
Quem é você, porra?
E o que faz na minha casa?
661
00:56:52,697 --> 00:56:55,302
Sou Ray Donovan.
Quem é você, porra?
662
00:56:56,390 --> 00:56:57,922
NESSA TEMPORADA
EM "RAY DONOVAN"
663
00:56:58,057 --> 00:57:00,111
Você prometeu
que isso não viria à tona.
664
00:57:00,146 --> 00:57:01,640
Que daria um jeito.
665
00:57:02,136 --> 00:57:05,158
- Acalme-se, porra!
- Ele está com minha família.
666
00:57:05,193 --> 00:57:07,006
Você dará um jeito.
Você sempre dá.
667
00:57:07,041 --> 00:57:09,462
Dê-me um motivo
para não demitir você, Ray.
668
00:57:09,497 --> 00:57:11,086
Não sou do tipo que demitem.
669
00:57:11,121 --> 00:57:14,215
Ray Donovan na minha casa!
Caramba!
670
00:57:14,250 --> 00:57:15,838
Pode crer!
Você é o cara!
671
00:57:15,873 --> 00:57:17,190
Tenho um trabalho para você.
672
00:57:17,225 --> 00:57:19,422
A mãe dele é uma viciada
e não faz nada por ele.
673
00:57:19,457 --> 00:57:21,269
Ele é um Justin Bieber negro.
674
00:57:21,304 --> 00:57:22,951
Precisamos da permissão
da família,
675
00:57:22,986 --> 00:57:24,558
então você vai comprar
o garoto.
676
00:57:24,593 --> 00:57:27,085
- Compramos crianças, Lee?
- Já fizemos pior.
677
00:57:28,319 --> 00:57:30,351
Você nunca pensa
no que faz?
678
00:57:30,386 --> 00:57:31,805
Canalha!
679
00:57:31,864 --> 00:57:33,682
Não pode fazer ameaças.
680
00:57:33,817 --> 00:57:35,934
Não dá certo aqui, Ray.
681
00:57:38,242 --> 00:57:40,914
Volte a ameaçar Tommy Wheeler,
e você está morto.
682
00:57:41,049 --> 00:57:43,879
A primeira coisa que fez
foi matar um padre.
683
00:57:43,914 --> 00:57:46,320
- O que quer de mim?
- Tudo.
684
00:57:47,326 --> 00:57:48,762
Onde está a chave?
685
00:57:50,571 --> 00:57:52,224
Foda-me, Ray.
686
00:57:52,682 --> 00:57:54,538
Vai me tratar
como uma vagabunda?
687
00:57:54,573 --> 00:57:56,333
Sou sua maldita esposa!
688
00:57:57,102 --> 00:58:01,285
Faz ideia de quantos canalhas
queriam me matar?
689
00:58:01,461 --> 00:58:02,840
Vamos dar uma chance
ao papai.
690
00:58:02,975 --> 00:58:04,689
Você não sabe nada, sabe?
691
00:58:05,018 --> 00:58:06,349
Recebi uma gravação minha
692
00:58:06,384 --> 00:58:08,302
fazendo uma coisa
que não deveria ter feito.
693
00:58:08,337 --> 00:58:09,959
O que fez, Tommy?
694
00:58:10,173 --> 00:58:11,762
Filho da puta!
695
00:58:11,979 --> 00:58:14,292
Abriu investigação contra mim
e não disse nada?
696
00:58:15,239 --> 00:58:16,731
Ray-Ray...
697
00:58:17,695 --> 00:58:19,434
Só quero reconquistar
a minha família.
698
00:58:19,469 --> 00:58:21,635
Não é isso...
Você quer minha família.
699
00:58:21,670 --> 00:58:23,606
Pare, pai! Por favor!