1
00:00:08,091 --> 00:00:11,717
Subsfactory & The Schreibers
presentano:
2
00:00:11,949 --> 00:00:16,645
Ray Donovan 1x01
The Bag or the Bat
3
00:00:17,165 --> 00:00:21,331
Traduzione: MissMedical, Vod,
Saropula, Mlle Kurtz, Chloe90
4
00:00:22,451 --> 00:00:24,451
Revisione: Adduari
5
00:00:45,261 --> 00:00:47,146
Il mondo è cambiato, Mickey.
6
00:00:51,503 --> 00:00:52,514
Ehi, Mick.
7
00:00:54,365 --> 00:00:55,425
Buona fortuna.
8
00:00:59,626 --> 00:01:04,326
PRIGIONE STATALE DI WALPOLE, MASSACHUSSETTS
9
00:02:15,411 --> 00:02:17,965
Che te ne pare, succhiacazzi?
10
00:02:18,355 --> 00:02:19,615
Ti piace?
11
00:03:38,647 --> 00:03:39,734
Maledizione!
12
00:03:40,087 --> 00:03:41,769
Vicini del cazzo con la loro musica!
13
00:03:47,366 --> 00:03:48,878
Torna a dormire.
14
00:03:52,947 --> 00:03:55,705
Pensi che a Beverly Hills
succedano queste cose?
15
00:03:57,103 --> 00:03:58,665
Davvero commovente, Ray.
16
00:04:14,245 --> 00:04:15,390
Pronto, Deonte, che succede?
17
00:04:15,434 --> 00:04:16,739
Sono al The Caveat,
18
00:04:16,996 --> 00:04:19,075
c'è una tipa strana nel mio letto.
19
00:04:19,110 --> 00:04:21,528
Ok, qual è il problema? Vuole dei soldi?
20
00:04:21,776 --> 00:04:24,115
No, amico. Credo che sia morta, cazzo.
21
00:04:24,150 --> 00:04:25,985
- L'hai uccisa?
- No!
22
00:04:26,163 --> 00:04:27,651
Non me la sono nemmeno scopata!
23
00:04:27,720 --> 00:04:29,465
Ha sniffato tutta la notte.
24
00:04:29,531 --> 00:04:31,465
Credo sia morta di overdose.
25
00:04:31,925 --> 00:04:33,356
Oh, mio Dio!
26
00:04:33,751 --> 00:04:34,755
D'accordo.
27
00:04:34,875 --> 00:04:37,050
Mettile due dita sul collo,
senti se c'è battito.
28
00:04:37,058 --> 00:04:38,260
Non posso farlo.
29
00:04:38,295 --> 00:04:40,728
Credo ci sia del sangue,
le è uscito sangue dal naso.
30
00:04:42,026 --> 00:04:44,037
Ho il cazzo tutto sporco di sangue!
31
00:04:44,474 --> 00:04:46,415
E' una follia, amico!
32
00:04:46,438 --> 00:04:48,100
Fallo subito, Deonte.
33
00:04:48,135 --> 00:04:50,405
Se respira ancora, dobbiamo salvarle la vita.
34
00:04:50,439 --> 00:04:51,535
Non ci riesco.
35
00:04:52,125 --> 00:04:53,218
E se fosse morta?
36
00:04:53,232 --> 00:04:56,899
Credi di essere il primo di cui mi sia occupato
che si sveglia accanto a un cadavere?
37
00:04:57,815 --> 00:04:59,782
Mettile le dita sul collo
e senti se c'è battito.
38
00:04:59,800 --> 00:05:00,925
Ok, aspetta.
39
00:05:04,906 --> 00:05:05,907
Cazzo!
40
00:05:18,205 --> 00:05:19,725
E' morta, bello.
41
00:05:19,886 --> 00:05:22,124
E'... merda, amico.
42
00:05:22,445 --> 00:05:25,315
Non la conoscevo nemmeno!
L'ho incontrata ieri sera.
43
00:05:25,435 --> 00:05:27,855
- Non mi drogo, sono un atleta!
- Ascoltami.
44
00:05:28,033 --> 00:05:29,530
Non toccare niente.
45
00:05:29,650 --> 00:05:31,050
Non chiamare nessuno.
46
00:05:31,087 --> 00:05:32,380
Ti mando subito qualcuno.
47
00:05:32,415 --> 00:05:35,455
Ho appena firmato un contratto
da 80 milioni di dollari, bello!
48
00:05:35,490 --> 00:05:37,415
Quelli di TMZ mi stavano seguendo, ieri sera.
49
00:05:37,423 --> 00:05:39,940
Tranquillo. Ci penso io. Rilassati.
50
00:05:44,565 --> 00:05:46,157
- Pronto?
- Avi...
51
00:05:46,322 --> 00:05:48,384
abbiamo un problema al The Caveat.
52
00:05:48,504 --> 00:05:50,675
Deonte Brown ha una ragazza morta nel letto.
53
00:05:50,708 --> 00:05:52,305
Credo sia morta per overdose.
54
00:05:52,675 --> 00:05:54,255
Va' da lui e tranquillizzalo,
55
00:05:54,290 --> 00:05:55,577
cerca di capire cos'è successo.
56
00:05:55,592 --> 00:05:57,215
Ok, ci penso io, Raymond.
57
00:06:00,715 --> 00:06:02,204
- Pronto, boss.
- Lena, tesoro...
58
00:06:02,324 --> 00:06:03,653
vai subito in ufficio.
59
00:06:03,681 --> 00:06:06,075
Ti richiamo tra dieci minuti,
quando sarò per strada.
60
00:06:06,395 --> 00:06:08,666
Deonte Brown è al The Caveat
con una ragazza morta.
61
00:06:08,682 --> 00:06:10,305
Detesto queste cose.
62
00:06:11,073 --> 00:06:12,075
Ok.
63
00:06:15,014 --> 00:06:18,182
Ehi, devo uscire. Vestiti, dai.
64
00:06:21,868 --> 00:06:23,691
Non andrai a scuola vestita così.
65
00:06:23,709 --> 00:06:25,890
Alla Calabasas si vestono così.
66
00:06:25,927 --> 00:06:29,357
Se vuoi che si vesta in modo diverso, mandala
alla Marlborough o alla Harvard-Westlake.
67
00:06:29,366 --> 00:06:31,125
Non voglio indossare un'uniforme.
68
00:06:42,029 --> 00:06:45,035
- Che bello, tesoro.
- Deve parlare con Bunchy e Terry.
69
00:06:45,062 --> 00:06:46,980
Deve intervistare tutti.
70
00:06:47,050 --> 00:06:48,605
Ehi, come mai non hanno figli?
71
00:06:48,640 --> 00:06:50,300
Terry ha il morbo di Parkinson, amore.
72
00:06:50,334 --> 00:06:52,006
Significa che ce lo beccheremo anche noi?
73
00:06:52,270 --> 00:06:54,600
- Quello cos'è?
- Tuo figlio fa a botte.
74
00:06:54,674 --> 00:06:56,879
Stronzate.
Sono caduto mentre giocavo a calcio.
75
00:06:57,933 --> 00:07:00,970
- Davvero ci ammaleremo?
- No, Terry se l'è presa facendo boxe.
76
00:07:00,973 --> 00:07:03,325
Gli hanno dato troppe botte in testa.
Fammi vedere.
77
00:07:03,361 --> 00:07:05,665
Allora, perché Bunchy non ha figli?
78
00:07:06,002 --> 00:07:07,281
Beh, sai, Bunchy ha...
79
00:07:07,293 --> 00:07:08,390
Ha dei problemi.
80
00:07:08,465 --> 00:07:11,005
E' stato molestato da un prete, da piccolo.
81
00:07:11,025 --> 00:07:12,350
- Davvero?
- Sì.
82
00:07:12,420 --> 00:07:15,715
Ecco perché papà ci diceva sempre
di non farci toccare le parti intime.
83
00:07:15,835 --> 00:07:17,975
Ed è anche il motivo
per cui non andiamo in chiesa.
84
00:07:20,125 --> 00:07:22,380
Devo andare. Dov'è il mio iPad?
85
00:07:22,415 --> 00:07:25,335
Non mi avevi detto
che hai fatto un favore a Stu Feldman.
86
00:07:25,923 --> 00:07:27,793
E' nella commissione della Marlborough.
87
00:07:27,830 --> 00:07:30,000
- Ci proverò.
- Non basta, Raymond.
88
00:07:30,120 --> 00:07:31,305
Promettimelo.
89
00:07:37,277 --> 00:07:38,370
Prometto.
90
00:08:03,626 --> 00:08:04,632
Sì?
91
00:08:04,935 --> 00:08:06,465
E' tutto sotto controllo?
92
00:08:06,500 --> 00:08:08,035
Per ora, tutto bene.
93
00:08:09,315 --> 00:08:10,611
Ok, sei tu il boss.
94
00:08:12,405 --> 00:08:13,590
Lena, novità?
95
00:08:13,638 --> 00:08:17,025
Ho chiamato il nostro infiltrato di TMZ,
Non sanno niente di Deonte e del The Caveat.
96
00:08:17,100 --> 00:08:19,171
Ottimo. Chiamami Lee Drexler.
97
00:08:22,080 --> 00:08:23,224
Ok, ti passo Lee.
98
00:08:23,243 --> 00:08:24,571
- Resto in linea.
- Grazie, bambola.
99
00:08:24,603 --> 00:08:25,665
Pronto?
100
00:08:25,705 --> 00:08:28,349
Lee, ci sono novità su Tommy Wheeler?
101
00:08:28,395 --> 00:08:30,175
La sua carriera è finita, ecco tutto.
102
00:08:30,210 --> 00:08:33,634
Ha un film eterosessuale da 200 milioni
di dollari in uscita tra un mese,
103
00:08:33,675 --> 00:08:36,135
e si fa beccare a rimorchiare
un travestito sulla Sunset Boulevard?
104
00:08:36,546 --> 00:08:38,325
Puoi farlo venire in ufficio subito?
105
00:08:38,690 --> 00:08:39,735
Tra una decina di minuti?
106
00:08:39,745 --> 00:08:40,880
Sì, lo teletrasporterò.
107
00:08:40,930 --> 00:08:43,435
Portalo lì il prima possibile.
Mi è venuta un'idea.
108
00:08:43,453 --> 00:08:45,575
Prenderemo due piccioni con una fava.
109
00:08:53,496 --> 00:08:55,595
E' la cosa più stupida...
110
00:08:55,902 --> 00:08:57,935
Sai che mi ha detto questo coglione?
111
00:08:57,972 --> 00:09:00,075
Che è stato educato ad aiutare le donne.
112
00:09:00,299 --> 00:09:01,375
Le donne.
113
00:09:01,801 --> 00:09:03,785
Le donne non hanno il cazzo, coglione.
114
00:09:03,794 --> 00:09:05,733
Era notte fonda, aveva finito la benzina.
115
00:09:05,739 --> 00:09:06,793
Chiudi quella cazzo di bocca.
116
00:09:07,184 --> 00:09:09,160
Non sapevo che fosse un uomo,
lo giuro sulla mia testa.
117
00:09:09,195 --> 00:09:11,795
Sì? E quello che ha chiamato
Marty Grossman della Stalkerazzi
118
00:09:11,830 --> 00:09:13,841
dicendo che gli hai dato
un passaggio anche un mese fa?
119
00:09:13,873 --> 00:09:16,360
Sai quante persone mi somigliano?
120
00:09:16,395 --> 00:09:19,116
Tutti si allenano per avere il mio corpo,
nella mia palestra.
121
00:09:19,190 --> 00:09:22,160
Brutto bugiardo succhiacazzi.
122
00:09:22,195 --> 00:09:23,380
Sai cosa ti succederà?
123
00:09:23,500 --> 00:09:27,546
Lo prenderai nel culo in 3-D
per il resto della tua vita!
124
00:09:27,666 --> 00:09:28,676
Lee.
125
00:09:29,121 --> 00:09:32,225
- Lascia che ci pensi io.
- Non sapevo fosse un uomo, lo giuro.
126
00:09:32,244 --> 00:09:35,165
Aveva un pomo d'Adamo
grosso come il mio pugno!
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,225
Tommy, guardami.
128
00:09:53,735 --> 00:09:55,627
Mi dispiace tanto. Sono...
129
00:09:56,144 --> 00:09:58,819
così imbarazzato.
Mi sento una specie di drogato.
130
00:09:58,846 --> 00:10:00,046
Tommy, ascoltami attentamente.
131
00:10:00,395 --> 00:10:02,125
Conosco un modo per tirartene fuori.
132
00:10:02,805 --> 00:10:04,904
Lena, chiama TMZ e diffondi la notizia.
133
00:10:04,915 --> 00:10:07,040
Tommy Wheeler è al The Caveat
con una ragazza morta.
134
00:10:07,075 --> 00:10:08,931
Poi, va' da loro e fagli da portavoce.
135
00:10:09,070 --> 00:10:12,889
Sarai la sua pubblicista o una che lavora per
lo studio. Cerca di controllare la storia.
136
00:10:12,890 --> 00:10:14,130
Ok, capo.
137
00:10:14,810 --> 00:10:16,600
L'ho uccisa io?
138
00:10:19,580 --> 00:10:22,010
No. E' morta di overdose.
139
00:10:35,930 --> 00:10:37,500
Grazie per quello che fai.
140
00:10:38,180 --> 00:10:41,040
Ti faccio avere i biglietti per i posti
a bordo campo per tutte le mie partite.
141
00:10:45,730 --> 00:10:46,940
Dai qua.
142
00:10:48,160 --> 00:10:51,189
- Cos'hai detto a tua moglie?
- Che sono tornato da Las Vegas in anticipo.
143
00:10:51,190 --> 00:10:53,820
Che mi mancava.
E che la porto a mangiare al The Ivy.
144
00:10:54,240 --> 00:10:55,820
No, fate colazione qua.
145
00:10:56,130 --> 00:10:59,860
Così se qualcuno ti vede, sei con tua moglie.
E nessuno ti collegherà alla ragazza morta.
146
00:11:00,480 --> 00:11:02,170
Cancella quei messaggi.
147
00:11:03,390 --> 00:11:04,460
Tu.
148
00:11:05,410 --> 00:11:08,199
- Prendi questo e spalmatelo sull'uccello.
- Come?
149
00:11:08,200 --> 00:11:10,799
Ha perso sangue dal naso,
e ti ha sporcato l'uccello.
150
00:11:10,800 --> 00:11:13,650
Forza! E riportami il contenitore.
151
00:11:14,270 --> 00:11:15,280
Ora!
152
00:11:15,570 --> 00:11:16,750
Andiamo.
153
00:11:16,860 --> 00:11:20,169
Allora, sentite. Non posso confermare
che Tommy Wheeler sia nell'hotel.
154
00:11:20,170 --> 00:11:21,661
In questo momento non vi posso dire altro.
155
00:11:21,662 --> 00:11:24,372
- Permesso.
- Dai, su, dicci altro. Che sta succedendo?
156
00:11:24,896 --> 00:11:26,580
- Funzionerà?
- Sì...
157
00:11:26,856 --> 00:11:28,081
per ora sta andando tutto liscio.
158
00:11:28,082 --> 00:11:31,061
Lo lasciano andare fra qualche ora.
E poi, dritto in riabilitazione.
159
00:11:31,062 --> 00:11:33,331
Succhi un cazzo una volta,
e rimani un succhiacazzi a vita.
160
00:11:33,332 --> 00:11:34,498
Ti beccano con una ragazza morta,
161
00:11:34,499 --> 00:11:36,909
ammetti la tua tossicodipendenza,
vai in comunità, e sei a posto.
162
00:11:36,910 --> 00:11:38,837
E' un città fuori di testa, vero?
163
00:11:39,164 --> 00:11:40,261
Allo studio ci penso io.
164
00:11:40,262 --> 00:11:43,182
Ha chiamato Stu Feldman, sei in ritardo.
Vai alla Paramount.
165
00:11:43,672 --> 00:11:46,071
- Volevo andare a trovare Ezra.
- Il mio socio sta bene.
166
00:11:46,072 --> 00:11:47,671
E' a lutto. Lo vedrai domani al funerale.
167
00:11:47,672 --> 00:11:50,592
- Vai alla Paramount!
- Lee, non sta bene.
168
00:11:50,762 --> 00:11:52,242
Fammi un favore...
169
00:11:53,744 --> 00:11:55,484
non dirmi cosa devo fare.
170
00:11:57,053 --> 00:12:00,463
Marty, amico mio.
Te l'avevo detto che non è frocio.
171
00:12:00,464 --> 00:12:03,033
L'hai visto quel travestito?
Me lo sarei scopato anch'io.
172
00:12:03,034 --> 00:12:07,294
Se lasci perdere la storia che è gay, ti do
la sua prima intervista dopo la comunità.
173
00:12:08,278 --> 00:12:11,558
- Eccolo. Eccolo! Tom! Tommy!
- Tommy! Tommy!
174
00:12:12,228 --> 00:12:14,737
- Vuoi rilasciare una dichiarazione?
- Tommy Wheeler, da questa parte!
175
00:12:14,738 --> 00:12:17,248
Tommy, guarda qui! Cos'è successo?
176
00:12:21,658 --> 00:12:23,392
Tommy, vuoi fare una dichiarazione?
177
00:12:23,593 --> 00:12:25,568
Tommy, guarda qua...
178
00:12:50,018 --> 00:12:53,098
Mi vedo con questa tizia.
Voglio che tu la segua.
179
00:12:53,118 --> 00:12:56,268
Vedi se si scopa qualcun altro.
180
00:12:58,108 --> 00:12:59,329
Sono sposato.
181
00:12:59,930 --> 00:13:01,598
Lee te l'ha detto, vero?
182
00:13:03,678 --> 00:13:05,828
Credi che sia un pezzo di merda, vero?
183
00:13:06,878 --> 00:13:09,077
Sono sposato, ma mi scopo una?
184
00:13:09,078 --> 00:13:11,487
Non sono qui per giudicarti.
Non è il mio lavoro.
185
00:13:11,488 --> 00:13:13,117
Credi che non sappia quello che fai?
186
00:13:13,118 --> 00:13:15,218
Lee ha detto
che sei il migliore in circolazione.
187
00:13:19,578 --> 00:13:21,348
Amo mia moglie.
188
00:13:22,138 --> 00:13:24,061
Ma questa ragazza...
189
00:13:24,862 --> 00:13:26,778
non riesco proprio a resisterle.
190
00:13:27,578 --> 00:13:29,917
Mia moglie non vuole più fare sesso con me.
191
00:13:29,918 --> 00:13:33,408
E non mi sento bene con me stesso.
192
00:13:34,738 --> 00:13:36,638
Hai mai usato gli ormoni della crescita?
193
00:13:38,288 --> 00:13:39,308
No.
194
00:13:44,128 --> 00:13:47,418
Credi che sia per la Cabala, vero?
195
00:13:47,918 --> 00:13:51,567
Non lo è. E' per ricordarmi
che è la mano che prende.
196
00:13:51,568 --> 00:13:55,528
Che dovrebbe essere quella che dà.
Voglio dare di più.
197
00:13:56,678 --> 00:14:00,568
Non voglio che sappia che la faccio seguire.
Perché è molto diffidente.
198
00:14:00,738 --> 00:14:01,787
Non c'è problema.
199
00:14:01,788 --> 00:14:05,929
Era una dei bambini della Disney. I genitori
le hanno rubato tutti i soldi. Adesso...
200
00:14:06,730 --> 00:14:08,118
fa la cantante.
201
00:14:08,588 --> 00:14:10,278
Tipo Britney.
202
00:14:13,898 --> 00:14:16,198
Benissimo, bene, bene, bene!
203
00:14:18,668 --> 00:14:22,238
Non sei uno che parla molto. Mi piace.
204
00:14:22,428 --> 00:14:24,138
Lo farò anch'io.
205
00:14:24,188 --> 00:14:27,018
Ti dà un'aria misteriosa.
206
00:14:27,388 --> 00:14:30,777
Mi sa che ostenti troppo il mio potere.
207
00:14:30,778 --> 00:14:32,298
Mi faccio sentire io.
208
00:14:44,148 --> 00:14:46,017
Vado a controllare la ragazza di Feldman.
209
00:14:46,018 --> 00:14:48,307
Va bene. Terry ha chiamato tre volte.
210
00:14:48,308 --> 00:14:50,518
Ok, vedi se riesci a contattarlo.
211
00:14:54,378 --> 00:14:57,047
Ecco, così. Mira al corpo
e poi alla parte superiore.
212
00:14:57,048 --> 00:14:59,028
- E poi dai tutto nel jab. Capito?
- Ok.
213
00:15:00,598 --> 00:15:01,739
Ehi, Terry!
214
00:15:02,340 --> 00:15:04,717
Terry! C'è tuo fratello al telefono!
215
00:15:04,718 --> 00:15:06,528
- Quale?
- Ray.
216
00:15:22,423 --> 00:15:23,432
Che c'è?
217
00:15:23,433 --> 00:15:24,973
Che succede, Ter?
218
00:15:25,323 --> 00:15:26,943
Bunchy ha avuto una ricaduta.
219
00:15:30,673 --> 00:15:31,983
Adesso dov'è?
220
00:15:32,593 --> 00:15:35,273
Era un tipo molto carismatico.
221
00:15:35,303 --> 00:15:37,843
Aveva detto ai miei
che sarei diventato un atleta.
222
00:15:38,603 --> 00:15:42,913
Fu una cosa importante per la mia famiglia,
un prete che era interessato a me.
223
00:15:44,623 --> 00:15:46,693
Io mi sentivo lusingato.
224
00:15:46,863 --> 00:15:50,342
Mi portò in una palestra
e mi disse che prima dovevamo fare la doccia.
225
00:15:50,343 --> 00:15:51,933
Figlio di puttana.
226
00:15:53,293 --> 00:15:55,603
E quella fu la prima volta che mi molestò.
227
00:15:57,753 --> 00:16:01,923
Tornai a casa... e mia madre mi disse...
228
00:16:03,733 --> 00:16:07,343
mi chiese: "Com'è andata Kev?
Ti sei divertito?".
229
00:16:09,843 --> 00:16:12,963
Come facevo a dire a mia madre
che quell'uomo mi aveva stuprato?
230
00:16:13,733 --> 00:16:15,692
E' un uomo di Dio.
231
00:16:15,693 --> 00:16:17,943
E' il rappresentante di Dio in Terra.
232
00:16:24,733 --> 00:16:25,752
Ehi.
233
00:16:25,753 --> 00:16:27,233
Ehi, Bunch, come va?
234
00:16:28,093 --> 00:16:29,683
Hai già parlato con Terry?
235
00:16:29,843 --> 00:16:30,913
Sì.
236
00:16:31,073 --> 00:16:33,352
Che ti succede, Bunchy? Dimmelo.
237
00:16:33,353 --> 00:16:35,443
E' arrivato il risarcimento.
238
00:16:35,853 --> 00:16:37,455
Un milione e 400 mila dollari,
239
00:16:37,456 --> 00:16:40,483
perché un prete mi ha molestato da ragazzino.
240
00:16:40,623 --> 00:16:43,193
Pensavo che sarei stato felice
quando i soldi sarebbero arrivati.
241
00:16:44,353 --> 00:16:45,932
Vuoi che mandi qualcuno?
242
00:16:46,433 --> 00:16:47,472
Ti vengo a prendere?
243
00:16:47,473 --> 00:16:49,859
Mandare qualcuno? No...
244
00:16:51,160 --> 00:16:52,853
ancora non ho finito di bere.
245
00:17:36,793 --> 00:17:38,292
Gli ho preso la targa.
246
00:17:38,293 --> 00:17:40,653
Chiamo Lena per cercare il suo indirizzo.
247
00:17:42,543 --> 00:17:44,313
Ho un brutto presentimento.
248
00:17:46,793 --> 00:17:48,893
Ray... che stai facendo?
249
00:17:49,423 --> 00:17:51,513
Non puoi farlo, cazzo.
250
00:17:52,403 --> 00:17:55,273
Avevi detto che non le avresti più fatte,
certe stronzate.
251
00:17:55,853 --> 00:17:59,643
Non è lei la cliente!
Il cliente è Stu Feldman!
252
00:18:04,493 --> 00:18:06,882
Cristo, Ray Donovan?
253
00:18:06,883 --> 00:18:09,922
La porta la apri sempre così?
Senza chiedere chi è?
254
00:18:09,923 --> 00:18:13,542
Lo faccio quando ci sei tu.
Come te la passi, Ray?
255
00:18:13,543 --> 00:18:14,773
Abbastanza bene.
256
00:18:15,033 --> 00:18:17,422
- Tu?
- Meglio dell'ultima volta che ci siamo visti.
257
00:18:17,423 --> 00:18:19,843
Cos'avevo? 16 anni?
258
00:18:21,563 --> 00:18:24,303
Cercavo di riprendermi
i miei cazzo di soldi dai miei genitori.
259
00:18:24,633 --> 00:18:25,933
Stronzi.
260
00:18:26,723 --> 00:18:28,393
Ti ho mai ringraziato?
261
00:18:29,113 --> 00:18:30,433
Ci hai provato.
262
00:18:33,853 --> 00:18:36,412
Allora, che ci fai qui, Ray?
263
00:18:36,413 --> 00:18:37,893
Hai uno stalker.
264
00:18:39,483 --> 00:18:42,872
Sì. Bella questa. E' uno scherzo, vero?
265
00:18:42,873 --> 00:18:43,903
No.
266
00:19:01,013 --> 00:19:04,251
E quindi? Devo guardarmi le spalle
ogni minuto, ora?
267
00:19:06,423 --> 00:19:08,844
E poi come sai di lui?
268
00:19:10,024 --> 00:19:11,111
Guardami!
269
00:19:12,051 --> 00:19:14,042
E' stato Stu, vero?
270
00:19:14,862 --> 00:19:16,943
Ti ha assoldato per spiarmi?
271
00:19:16,944 --> 00:19:17,944
Sì.
272
00:19:19,638 --> 00:19:21,482
Che stronzo di merda!
273
00:19:21,720 --> 00:19:22,873
E' sposato.
274
00:19:23,285 --> 00:19:24,395
Lo sapevi?
275
00:19:26,728 --> 00:19:28,387
Cosa vuole da me?
276
00:19:28,538 --> 00:19:32,383
Da quando ho 15 anni c'è gente
che si fa le seghe pensando a me.
277
00:19:35,565 --> 00:19:38,060
Ma tu non sei così, vero, Ray?
278
00:19:46,835 --> 00:19:48,460
Perché mi hai detto di lui?
279
00:19:48,844 --> 00:19:51,737
- Non voglio che ti faccia del male.
- Oh, mio Dio, del male?
280
00:19:51,738 --> 00:19:52,941
Chi è questo qui?
281
00:19:52,942 --> 00:19:54,127
Non lo so ancora.
282
00:19:54,166 --> 00:19:57,027
- Possiamo provare a contenere la situazione.
- Contenerla?
283
00:19:57,028 --> 00:19:58,705
Non voglio un altro cane.
284
00:19:59,107 --> 00:20:01,205
Il mio ultimo cane è morto di cancro!
285
00:20:03,962 --> 00:20:05,972
Non ce la posso fare adesso.
286
00:20:22,702 --> 00:20:25,354
La festa è finita, Bunch. Andiamo.
287
00:20:25,604 --> 00:20:28,616
Cosa sei, sua madre? Stiamo parlando, cazzo!
288
00:20:28,617 --> 00:20:30,056
Non sto parlando con te.
289
00:20:31,221 --> 00:20:32,883
"Non sto parlando con te".
290
00:20:34,827 --> 00:20:36,409
Ehi, che cazzo fai?
291
00:20:45,725 --> 00:20:47,649
Come mai non siamo mai stati insieme?
292
00:20:48,161 --> 00:20:49,732
Non sei proprio il mio tipo.
293
00:20:53,665 --> 00:20:55,211
Certo che lo sono.
294
00:20:55,676 --> 00:20:56,676
Sì?
295
00:21:06,392 --> 00:21:07,762
Dammi la mano.
296
00:21:08,805 --> 00:21:09,890
Per fare?
297
00:21:10,222 --> 00:21:12,751
Dammi la mano.
298
00:21:17,037 --> 00:21:18,480
La tua linea del cuore.
299
00:21:19,840 --> 00:21:21,194
La mia linea del cuore?
300
00:21:21,601 --> 00:21:22,601
Tu...
301
00:21:22,722 --> 00:21:24,633
t'innamori facilmente.
302
00:21:26,290 --> 00:21:27,385
Tutte...
303
00:21:27,486 --> 00:21:28,982
quelle piccole...
304
00:21:28,983 --> 00:21:30,371
bamboline...
305
00:21:31,095 --> 00:21:32,216
perdute.
306
00:21:55,052 --> 00:21:56,052
Ehi.
307
00:21:56,334 --> 00:21:57,334
Ehi!
308
00:21:58,363 --> 00:21:59,672
Merda!
309
00:22:04,093 --> 00:22:06,199
Ehi, ehi, guardami!
310
00:22:06,452 --> 00:22:07,474
Ashley!
311
00:22:08,214 --> 00:22:09,443
Stai bene?
312
00:22:11,692 --> 00:22:13,000
Oh, mio Dio.
313
00:22:13,734 --> 00:22:16,173
Sono... imbarazzatissima.
314
00:22:17,314 --> 00:22:21,952
Sono epilettica e non dovrei bere.
Gli zuccheri m'incasinano.
315
00:22:21,953 --> 00:22:24,791
Dio! Che cazzo sto facendo?
316
00:22:26,021 --> 00:22:27,941
Perché mi vedo con Stu?
317
00:22:28,136 --> 00:22:29,889
E' una persona orribile.
318
00:22:31,756 --> 00:22:33,670
Dio, sono un disastro!
319
00:22:34,995 --> 00:22:36,133
Va tutto bene.
320
00:22:36,997 --> 00:22:38,244
Starai bene.
321
00:22:40,513 --> 00:22:42,861
Devi smettere di aprire agli sconosciuti.
322
00:22:43,744 --> 00:22:45,372
Prendi un cane, una pistola no.
323
00:22:45,456 --> 00:22:47,333
Se hai una pistola, la usano contro di te.
324
00:22:47,334 --> 00:22:48,958
Metti un sistema di sicurezza.
325
00:22:49,850 --> 00:22:52,200
Fai qualcosa per mettere ordine
nella tua vita.
326
00:22:58,394 --> 00:22:59,394
Dio...
327
00:22:59,898 --> 00:23:01,989
ho davvero bisogno di un po' di yoga ora.
328
00:23:02,444 --> 00:23:03,877
Mia moglie fa yoga.
329
00:23:04,457 --> 00:23:05,472
Dove?
330
00:23:07,892 --> 00:23:09,073
A Point Dume.
331
00:23:13,313 --> 00:23:14,420
Senti, io...
332
00:23:15,146 --> 00:23:16,163
devo andare.
333
00:23:20,709 --> 00:23:22,145
Posso rivederti?
334
00:23:23,829 --> 00:23:25,471
Mi assicurerò che tu stia bene.
335
00:23:26,030 --> 00:23:27,355
Farò il mio lavoro...
336
00:23:27,734 --> 00:23:28,919
con questo tipo.
337
00:23:29,154 --> 00:23:30,154
Ok.
338
00:23:31,535 --> 00:23:32,771
Grazie, Ray.
339
00:23:35,960 --> 00:23:37,130
Ti voglio bene.
340
00:23:39,422 --> 00:23:40,475
Va bene.
341
00:23:41,194 --> 00:23:44,366
Tieni la porta chiusa a chiave.
E niente più yoga in terrazza.
342
00:23:44,658 --> 00:23:45,982
Sì, papi.
343
00:23:46,595 --> 00:23:47,744
Non preoccuparti.
344
00:23:48,465 --> 00:23:50,148
Ora sei parte della soluzione.
345
00:23:50,526 --> 00:23:51,854
Me lo ricordo.
346
00:23:52,742 --> 00:23:53,827
L'adoro.
347
00:23:54,232 --> 00:23:55,447
Cosa vuol dire?
348
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Sì.
349
00:24:04,224 --> 00:24:05,244
Cosa?
350
00:24:07,573 --> 00:24:08,933
Sto arrivando.
351
00:24:29,763 --> 00:24:31,614
Quanto ti dobbiamo per la cauzione?
352
00:24:31,615 --> 00:24:32,641
Niente.
353
00:24:35,094 --> 00:24:37,604
Ok, non è la fine del mondo,
farò cadere le accuse.
354
00:24:38,442 --> 00:24:39,492
Vieni qui.
355
00:24:43,061 --> 00:24:44,599
Cosa fai? Vieni qui!
356
00:24:48,543 --> 00:24:51,702
Ero sobrio da dieci mesi e tre giorni
prima che succedesse.
357
00:24:51,703 --> 00:24:53,077
Lo so, Bunch.
358
00:24:53,857 --> 00:24:54,882
Lo so.
359
00:25:03,381 --> 00:25:04,460
Che succede?
360
00:25:04,620 --> 00:25:06,971
Ricordi l'amichetta di papà, Claudette?
361
00:25:07,368 --> 00:25:08,368
Sì.
362
00:25:08,415 --> 00:25:09,698
Hanno avuto un figlio.
363
00:25:10,054 --> 00:25:12,192
- Che cosa?
- Hanno avuto un figlio, Ray.
364
00:25:15,113 --> 00:25:17,674
- Quando?
- Prima che andasse a Walpole.
365
00:25:20,860 --> 00:25:22,251
Da quanto lo sapete?
366
00:25:23,503 --> 00:25:26,028
- Vedi? Dovevamo dirglielo.
- Da quanto cazzo di tempo?
367
00:25:26,029 --> 00:25:27,187
Da un bel po'.
368
00:25:27,412 --> 00:25:28,493
E' già grande.
369
00:25:28,622 --> 00:25:29,916
Si chiama Daryll.
370
00:25:37,986 --> 00:25:39,326
Ehi, ehi, ehi.
371
00:25:40,442 --> 00:25:41,869
Ok, ok.
372
00:25:42,433 --> 00:25:43,818
- Ciao, Ray.
- No.
373
00:25:45,708 --> 00:25:49,148
- Non gli piace essere toccato da estranei.
- Va bene, ci possiamo lavorare.
374
00:25:53,200 --> 00:25:54,986
Non sapevamo come l'avresti presa.
375
00:26:01,564 --> 00:26:03,630
Ti ho detto "entra"? Non ti ho detto "entra".
376
00:26:03,631 --> 00:26:05,936
Ho sentito il mio nome,
pensavo significasse "entra".
377
00:26:06,406 --> 00:26:09,402
E' venuto qui con Claudette
una decina di anni fa.
378
00:26:10,154 --> 00:26:12,630
Lei è stata cacciata
perché emetteva assegni falsi.
379
00:26:12,631 --> 00:26:14,891
Per dieci anni me l'hai tenuto nascosto.
380
00:26:14,892 --> 00:26:16,137
Un po' di più.
381
00:26:16,141 --> 00:26:18,683
Prima di trasferirci qui
e che io avessi la palestra.
382
00:26:19,512 --> 00:26:21,393
Papà voleva che ci conoscessimo.
383
00:26:23,199 --> 00:26:26,628
Quello che tirava pietre a Boston,
urlando: "Negri, a casa!".
384
00:26:26,777 --> 00:26:28,691
E' un cazzo di scherzo?
385
00:26:31,163 --> 00:26:32,709
Va bene, calmati.
386
00:26:33,026 --> 00:26:34,026
Ray.
387
00:26:35,706 --> 00:26:37,011
C'è dell'altro.
388
00:26:40,635 --> 00:26:43,291
- E' uscito.
- Chi è uscito? Di cosa parli?
389
00:26:43,453 --> 00:26:47,475
- Il vecchio ha avuto la condizionale.
- Non doveva uscire per altri cinque anni.
390
00:26:47,476 --> 00:26:48,539
E' fuori, Ray.
391
00:27:03,084 --> 00:27:04,522
Piano, cucciolo.
392
00:27:04,934 --> 00:27:06,172
Piano?
393
00:27:09,140 --> 00:27:10,795
Non ho tempo di andare piano.
394
00:27:10,796 --> 00:27:14,019
- Questa roba è più forte ora.
- Mi muovo, sono in continuo movimento.
395
00:28:02,306 --> 00:28:03,408
Il sacchetto...
396
00:28:04,484 --> 00:28:05,925
o la mazza, Bob?
397
00:28:12,833 --> 00:28:13,925
Il sacchetto.
398
00:28:29,391 --> 00:28:31,637
Basta piangere. Stai rigando la tinta.
399
00:28:33,125 --> 00:28:34,150
Alzati.
400
00:28:42,939 --> 00:28:45,552
Copriti i genitali, cazzo.
Non voglio vedere quella merda.
401
00:28:49,803 --> 00:28:50,850
E' finita.
402
00:28:51,214 --> 00:28:54,003
Senza ordinanze restrittive,
né vederla in tribunale, né niente.
403
00:28:54,004 --> 00:28:55,572
Ti avvicini ancora a lei...
404
00:28:55,794 --> 00:28:56,812
e ti ammazzo.
405
00:28:57,034 --> 00:28:58,093
Mi hai capito?
406
00:29:02,595 --> 00:29:03,615
Tieni.
407
00:29:17,913 --> 00:29:20,789
Ho mandato un vassoio di affettati
per la funzione di domani da Ezra.
408
00:29:25,302 --> 00:29:27,561
Hai parlato del Marlborough a Stu Feldman?
409
00:29:27,562 --> 00:29:30,229
E' successa una cosa con... Terry e Bunch.
410
00:29:30,580 --> 00:29:33,001
Per quanti anni ti occuperai ancora di loro?
411
00:29:34,371 --> 00:29:36,800
Che ne è di tuo figlio, tua figlia...
che ne è di noi?
412
00:29:36,801 --> 00:29:38,778
Non essere melodrammatica. State tutti bene.
413
00:29:38,779 --> 00:29:40,171
Non stiamo bene.
414
00:29:40,172 --> 00:29:41,282
Odio stare qui.
415
00:29:41,283 --> 00:29:43,811
E' come la cazzo di Jersey Shore
di Los Angeles.
416
00:30:03,855 --> 00:30:05,458
Stai pensando a Ezra?
417
00:30:08,687 --> 00:30:10,454
E' stato lui a portarmi qui.
418
00:30:13,201 --> 00:30:15,702
Se non fosse stato per lui e Lee,
non saremmo qui...
419
00:30:16,043 --> 00:30:17,638
non avremmo tutto questo.
420
00:30:20,250 --> 00:30:23,231
E' la persona più importante
della mia vita al momento, Abs.
421
00:30:25,858 --> 00:30:27,423
Grazie tante, Ray.
422
00:30:29,359 --> 00:30:30,856
Ma sta' zitta, cazzo!
423
00:30:44,029 --> 00:30:45,496
Com'è andata con Tommy?
424
00:30:45,746 --> 00:30:47,278
E' in riabilitazione.
425
00:30:47,279 --> 00:30:51,136
- Ha funzionato alla perfezione.
- Molto astuto, Raymond. Eccellente.
426
00:30:51,513 --> 00:30:53,389
- Ehi.
- Ciao, tesoro, grazie.
427
00:30:53,390 --> 00:30:55,060
- Sei bellissima.
- Grazie.
428
00:30:55,061 --> 00:30:56,141
Com'è Calabasas?
429
00:30:56,142 --> 00:30:58,591
Con quello che lo pago,
potreste trasferirvi a Bel Air.
430
00:30:58,656 --> 00:31:01,529
Chi ci vive a Calabasas?
Sinbad? Howie Mandel?
431
00:31:01,530 --> 00:31:03,093
Cristo, Ray!
432
00:31:03,594 --> 00:31:04,840
Ciao, come stai?
433
00:31:09,175 --> 00:31:10,387
Ezra.
434
00:31:10,388 --> 00:31:11,725
Mi dispiace tantissimo.
435
00:31:12,029 --> 00:31:13,408
Grazie, cara.
436
00:31:13,730 --> 00:31:14,839
Ti voglio bene.
437
00:31:14,940 --> 00:31:16,544
Anche Ruthie te ne voleva.
438
00:31:23,547 --> 00:31:25,529
Siamo stati cattivi, Ray.
439
00:31:25,940 --> 00:31:29,047
Ti ho chiesto di occuparti di cose
che sarebbero dovute rimanere com'erano.
440
00:31:29,058 --> 00:31:31,220
Ezra, sei sconvolto.
441
00:31:31,221 --> 00:31:32,274
Cose terribili.
442
00:31:32,275 --> 00:31:35,933
Confesserò tutto quello che abbiamo fatto.
E' quello che avrebbe voluto Ruth.
443
00:31:35,934 --> 00:31:39,441
- Senti, sei molto stanco...
- Devo confessare, Ray! Tutto!
444
00:31:39,442 --> 00:31:41,439
Tutte le cazzate che abbiamo fatto.
445
00:31:42,221 --> 00:31:44,094
Che cosa ci fai tu qui?
446
00:31:44,095 --> 00:31:45,409
Come hai osato?
447
00:31:45,410 --> 00:31:47,707
Mi hai chiesto tu di venire, Ezra.
Mi hai pregato!
448
00:31:47,708 --> 00:31:51,047
Ashanda! La mia amante
alla commemorazione di mia moglie?
449
00:31:51,048 --> 00:31:52,503
Ezra!
450
00:31:59,989 --> 00:32:01,751
Ehi, Shawn, da questa parte, guardami.
451
00:32:01,752 --> 00:32:03,582
Shawn! Shawn!
452
00:32:06,503 --> 00:32:07,862
E dai, amico!
453
00:32:17,924 --> 00:32:19,375
Com'è successo?
454
00:32:19,376 --> 00:32:21,139
Come cazzo è successo, Ray?
455
00:32:21,140 --> 00:32:23,777
- E' fuori con la condizionale.
- Te ne stai occupando, vero?
456
00:32:23,778 --> 00:32:27,085
- L'ultima volta l'ho fatto, no?
- Sì, ma adesso è fuori.
457
00:32:27,440 --> 00:32:29,395
Farà meglio a non farsi vedere qui.
458
00:33:14,365 --> 00:33:16,351
Ha perso la testa.
459
00:33:16,868 --> 00:33:19,851
Non mi sono mai sentita
tanto umiliata in vita mia.
460
00:33:19,852 --> 00:33:21,490
E dopo quel disastro,
461
00:33:21,491 --> 00:33:25,308
mi chiama per dirmi di tornare da lui
perché si sente solo.
462
00:33:26,900 --> 00:33:28,836
C'è qualcosa che non va.
463
00:33:29,008 --> 00:33:31,370
E lo yiddish, poi?
464
00:33:32,900 --> 00:33:34,354
Dov'è Abby?
465
00:33:34,751 --> 00:33:37,182
Siamo venuti in macchine separate.
E' andata a yoga.
466
00:33:37,368 --> 00:33:39,202
Fa' come se fossi a casa tua.
467
00:33:39,445 --> 00:33:42,385
Ma non spostare i mobili.
468
00:33:44,509 --> 00:33:48,158
Quel cretino di Lee... dice che verrà
al cimitero con me domani.
469
00:33:48,258 --> 00:33:50,641
Sai qual è stato
il suo ultimo regalo di Natale?
470
00:33:50,842 --> 00:33:54,574
Delle bombe a mano finte, e sul biglietto:
"Andiamo in guerra per te".
471
00:33:54,575 --> 00:33:56,291
Mio padre sta arrivando.
472
00:33:57,639 --> 00:33:59,081
Sta venendo qui?
473
00:33:59,182 --> 00:34:00,697
Nisht gut.
474
00:34:01,415 --> 00:34:02,901
Che cosa vuole?
475
00:34:03,793 --> 00:34:04,883
Non lo so.
476
00:34:04,884 --> 00:34:07,085
Le bugie hanno le gambe corte, Raymond.
477
00:34:07,086 --> 00:34:09,244
Tutti devono pagare le conseguenze.
478
00:34:18,465 --> 00:34:20,025
Perché non lo facciamo fuori?
479
00:34:29,807 --> 00:34:31,322
Non deve bere.
480
00:34:31,806 --> 00:34:33,355
E' epilettica.
481
00:34:33,372 --> 00:34:34,698
Ray?
482
00:34:35,589 --> 00:34:36,776
Vi conoscete?
483
00:34:36,777 --> 00:34:38,822
Cioè, lui è tuo marito?
484
00:34:39,033 --> 00:34:41,730
Ha lavorato per il mio ex, Stu Feldman.
485
00:34:41,937 --> 00:34:43,604
Quant'è piccolo il mondo.
486
00:34:44,089 --> 00:34:45,742
Sapete che vi dico? Si è fatto tardi.
487
00:34:45,743 --> 00:34:47,400
Devo andare.
488
00:34:47,809 --> 00:34:50,526
Prendo le chiavi. Devo riportarla a casa.
489
00:34:50,527 --> 00:34:51,777
L'accompagno io.
490
00:34:51,778 --> 00:34:53,138
Tu hai bevuto.
491
00:34:58,057 --> 00:34:59,860
Sei diventata la mia stalker?
492
00:35:01,259 --> 00:35:03,510
E' mia moglie, ok?
493
00:35:03,780 --> 00:35:05,452
E' la mia famiglia.
494
00:35:08,025 --> 00:35:09,698
Mi dispiace.
495
00:35:11,277 --> 00:35:13,372
Davvero.
496
00:35:14,072 --> 00:35:15,370
Solo che...
497
00:35:15,371 --> 00:35:17,355
è così simpatica!
498
00:35:18,989 --> 00:35:21,466
Adoro il suo accento.
499
00:35:21,467 --> 00:35:22,939
E' così spontanea!
500
00:35:29,484 --> 00:35:30,677
Che cazzo stai facendo?
501
00:35:30,678 --> 00:35:32,402
Voglio assaggiarti.
502
00:35:32,920 --> 00:35:35,200
Voglio prenderti il cazzo in bocca.
503
00:35:36,114 --> 00:35:37,677
Merda!
504
00:35:58,947 --> 00:36:00,539
Ascoltami.
505
00:36:00,777 --> 00:36:03,135
Non avvicinarti più a me o alla mia famiglia.
506
00:36:21,285 --> 00:36:23,525
Hai un nuovo messaggio.
507
00:36:25,418 --> 00:36:27,024
Me l'avevi promesso, Ray.
508
00:36:27,245 --> 00:36:28,810
Non tornare a casa.
509
00:37:47,000 --> 00:37:48,702
La ragazza all'obitorio,
510
00:37:49,265 --> 00:37:51,247
quella dell'hotel, stamattina...
511
00:37:53,203 --> 00:37:55,359
Fa' in modo che il corpo
sia riconosciuto da qualcuno.
512
00:37:56,640 --> 00:37:58,660
Non voglio che se ne stia lì da sola.
513
00:38:00,810 --> 00:38:02,309
Tutto a posto, capo?
514
00:38:03,864 --> 00:38:05,279
Dove sei?
515
00:38:11,500 --> 00:38:13,049
Nel mio appartamento in città.
516
00:38:31,522 --> 00:38:33,806
Non riesco a smettere di pensarti.
517
00:38:34,259 --> 00:38:35,585
Impegnati.
518
00:38:58,053 --> 00:38:59,666
Scopami, Ray.
519
00:39:05,852 --> 00:39:07,572
Salvami, Ray.
520
00:39:11,910 --> 00:39:14,616
Il corpo di Cristo, il pane del Paradiso.
521
00:39:20,991 --> 00:39:24,600
Il sangue di Cristo,
il calice della salvezza.
522
00:40:41,887 --> 00:40:43,416
Ci sei andato a letto?
523
00:40:43,511 --> 00:40:44,666
No.
524
00:40:46,233 --> 00:40:48,574
Abs, non sono andato a letto con...
525
00:41:01,183 --> 00:41:02,448
Stai bene?
526
00:41:02,449 --> 00:41:04,811
Sì, tutto a posto.
527
00:41:37,569 --> 00:41:38,995
Ha chiamato Lee.
528
00:41:40,258 --> 00:41:42,257
Inviterà un po' di persone da lui.
529
00:41:43,478 --> 00:41:45,383
Ci sarà Stu Feldman.
530
00:41:45,384 --> 00:41:47,429
Gli puoi parlare del Marlborough.
531
00:41:47,748 --> 00:41:49,009
Va bene.
532
00:41:55,384 --> 00:41:57,009
Mio padre sta tornando.
533
00:41:59,400 --> 00:42:00,883
Gli hanno concesso la condizionale.
534
00:42:00,962 --> 00:42:02,578
Cristo, Ray!
535
00:42:02,726 --> 00:42:05,088
E' per questo che ti comporti da idiota?
536
00:42:17,977 --> 00:42:19,777
E' fissata con te?
537
00:42:21,360 --> 00:42:23,679
Per questo ha cercato di fare amicizia?
538
00:42:23,680 --> 00:42:25,430
No, amore.
539
00:42:26,292 --> 00:42:27,809
Certo che no.
540
00:42:39,714 --> 00:42:41,839
Ho un fratellastro di colore.
541
00:42:42,746 --> 00:42:44,071
Mi prendi in giro?
542
00:42:45,545 --> 00:42:46,714
No.
543
00:42:53,416 --> 00:42:56,358
Oh, mio Dio, è pazzesco!
544
00:42:56,652 --> 00:42:58,125
Già.
545
00:43:06,650 --> 00:43:07,962
Ragazzi...
546
00:43:07,963 --> 00:43:09,141
volete un Bellini?
547
00:43:09,142 --> 00:43:12,526
- Sono a posto, grazie.
- E' un cocktail con succo alla pesca, vero?
548
00:43:12,810 --> 00:43:14,901
Lo ha inventato l'Harry's Bar a Venezia.
549
00:43:15,202 --> 00:43:16,590
Adoro Venezia.
550
00:43:18,259 --> 00:43:19,402
Ray.
551
00:43:20,575 --> 00:43:24,764
Hai detto alla ragazza di Feldman che
la sta spiando? Sei fuori di testa, cazzo?
552
00:43:24,932 --> 00:43:26,598
Ha uno stalker.
553
00:43:26,739 --> 00:43:28,580
Era mia responsabilità morale dirglielo.
554
00:43:28,581 --> 00:43:31,510
Era tua responsabilità morale
fare il tuo cazzo di lavoro.
555
00:43:34,531 --> 00:43:35,814
Ma che succede?
556
00:43:35,815 --> 00:43:37,152
Ezra!
557
00:43:38,853 --> 00:43:41,353
- Da morire, vero?
- Fico, sì!
558
00:43:46,354 --> 00:43:48,354
No, assolutamente, ma non ho...
559
00:43:53,544 --> 00:43:54,866
Ezra! Ezra!
560
00:43:55,370 --> 00:43:57,466
Andiamo. Vieni...
561
00:43:57,608 --> 00:43:58,703
Ez...
562
00:43:58,704 --> 00:44:00,594
Ezra, ehi!
563
00:44:00,873 --> 00:44:03,124
- Andiamo.
- Neanche per sogno!
564
00:44:10,678 --> 00:44:11,820
Amico!
565
00:44:14,178 --> 00:44:15,428
Salve,
566
00:44:15,555 --> 00:44:17,070
sono Abby Donovan.
567
00:44:17,917 --> 00:44:19,806
Ciao, Abby Donovan.
568
00:44:19,807 --> 00:44:21,927
Lee mi ha detto che avrei potuto
parlare con te del Marlborough.
569
00:44:21,928 --> 00:44:23,573
Sicuro.
570
00:44:24,819 --> 00:44:26,053
Ehi, Ray.
571
00:44:27,199 --> 00:44:28,804
Che ci fai qui, Tommy?
572
00:44:29,042 --> 00:44:30,840
Ho avuto un giorno di permesso.
573
00:44:31,741 --> 00:44:32,741
Vieni fuori.
574
00:44:32,851 --> 00:44:35,430
- Pa', perché?
- Senza discutere, esci e basta.
575
00:44:39,993 --> 00:44:41,615
Quella è mia figlia, Bridget.
576
00:44:41,616 --> 00:44:43,226
E' una gran brava ragazza.
577
00:44:44,133 --> 00:44:45,841
E' davvero brillante.
578
00:44:46,351 --> 00:44:47,865
Bellissima!
579
00:44:48,866 --> 00:44:51,117
- Grazie mille.
- E' un peccato.
580
00:44:52,324 --> 00:44:53,450
Come, prego?
581
00:44:53,451 --> 00:44:56,069
Mi assicurerò che non venga accettata
582
00:44:56,070 --> 00:44:58,474
al Marlborough, a Harvard, al Westlake...
583
00:44:58,475 --> 00:44:59,742
a tutte quante.
584
00:45:00,633 --> 00:45:01,992
E lo sa perché?
585
00:45:02,054 --> 00:45:04,335
Glielo dico io il perché, Abby Donovan.
586
00:45:04,336 --> 00:45:06,900
Perché suo marito si è scopato
la mia ragazza.
587
00:45:06,994 --> 00:45:08,368
Ecco perché.
588
00:45:10,588 --> 00:45:13,043
Vaffanculo!
589
00:45:27,854 --> 00:45:29,153
Non la faccia... non...
590
00:45:29,354 --> 00:45:30,548
no!
591
00:45:54,364 --> 00:45:55,800
Eccola qui.
592
00:46:00,662 --> 00:46:01,887
Non...
593
00:46:01,988 --> 00:46:04,271
non mi hai mai detto com'è morta Bridget.
594
00:46:19,975 --> 00:46:21,822
Era sotto effetto di droghe.
595
00:46:23,758 --> 00:46:25,709
E' saltata giù da un tetto.
596
00:46:28,958 --> 00:46:30,800
Che cosa triste...
597
00:46:32,973 --> 00:46:34,710
mi dispiace, papà.
598
00:46:36,664 --> 00:46:38,318
Va tutto bene, tesoro.
599
00:46:43,087 --> 00:46:44,473
Ti manca?
600
00:46:44,508 --> 00:46:46,347
Sì, molto.
601
00:46:46,989 --> 00:46:49,148
Aveva un gran senso dell'umorismo.
602
00:46:49,180 --> 00:46:51,630
Bunchy se la faceva addosso dalle risate.
603
00:46:54,779 --> 00:46:56,519
Sembra davvero divertente.
604
00:47:06,171 --> 00:47:07,884
Andrà tutto bene.
605
00:47:08,681 --> 00:47:10,400
E' una cosa triste.
606
00:47:11,135 --> 00:47:12,572
Lo so.
607
00:47:12,730 --> 00:47:14,026
Vieni qui.
608
00:47:16,181 --> 00:47:17,681
Va tutto bene.
609
00:47:17,744 --> 00:47:19,946
E' tutto ok, davvero.
610
00:47:20,298 --> 00:47:22,181
Ti proteggerò sempre.
611
00:47:29,082 --> 00:47:30,903
Voglio assumere un agente immobiliare.
612
00:47:48,157 --> 00:47:49,633
Quella ragazza...
613
00:47:49,634 --> 00:47:51,556
l'ho conosciuta anni fa.
614
00:47:52,527 --> 00:47:53,953
Ascolta, Abs.
615
00:47:53,954 --> 00:47:55,806
A volte queste donne...
616
00:47:56,636 --> 00:47:58,620
le proteggo, e loro...
617
00:47:59,829 --> 00:48:01,008
sì, insomma...
618
00:48:02,261 --> 00:48:03,796
fraintendono.
619
00:48:05,327 --> 00:48:06,994
Lei non significa niente.
620
00:48:07,576 --> 00:48:10,027
Quello che sto per dirti
è cosa conta davvero.
621
00:48:10,544 --> 00:48:12,917
Devi ascoltarmi e devi credermi.
622
00:48:14,621 --> 00:48:16,419
Mio padre che torna qui?
623
00:48:18,652 --> 00:48:20,193
Se lo lasci avvicinare a questa famiglia,
624
00:48:20,194 --> 00:48:22,808
tutto quello per cui abbiamo lottato,
tutto quello che abbiamo costruito...
625
00:48:23,404 --> 00:48:24,904
distruggerà tutto.
626
00:48:25,827 --> 00:48:27,833
Qualunque cosa immagini sia accaduta,
627
00:48:27,834 --> 00:48:29,698
è stata dieci volte peggio.
628
00:48:31,908 --> 00:48:34,158
Non far entrare il lupo, Abby.
629
00:48:43,137 --> 00:48:44,636
Si è fatto vivo con te?
630
00:48:46,825 --> 00:48:48,496
Devo saperlo, Abs.
631
00:48:52,886 --> 00:48:54,422
Tu non stai bene, Ray.
632
00:48:56,482 --> 00:48:58,714
Hai un buco nel cuore.
633
00:49:26,170 --> 00:49:29,408
"Se l'uomo che ami è stato vittima di abusi".
634
00:49:30,546 --> 00:49:32,347
Non hai un appuntamento da dieci anni.
635
00:49:32,348 --> 00:49:34,080
Lo sai che esiste un nome per questo?
636
00:49:34,081 --> 00:49:35,371
Quale sarebbe?
637
00:49:36,284 --> 00:49:39,243
Sono un anoressico sentimentale.
638
00:49:39,244 --> 00:49:41,340
- Mi prendi in giro.
- Te lo giuro, fratello.
639
00:49:41,341 --> 00:49:43,312
Chi l'avrebbe mai detto!
640
00:49:46,810 --> 00:49:50,333
Vacci piano con lui, Ray.
Voglio dire, vuole fare ammenda.
641
00:49:53,387 --> 00:49:55,513
E' davvero dispiaciuto per tutto.
642
00:50:09,139 --> 00:50:10,920
Hai sentito di questa nuova legge?
643
00:50:11,670 --> 00:50:13,247
La legge Egan?
(ndr, Legge Megan contro la pedofilia)
644
00:50:13,248 --> 00:50:16,718
Devono avvisarti, se la Chiesa Cattolica
si trasferisce nel tuo quartiere.
645
00:50:19,954 --> 00:50:21,607
Andiamo, Ray, è divertente.
646
00:50:22,247 --> 00:50:23,968
Se non riesci a ridere,
647
00:50:23,969 --> 00:50:25,802
cosa fai? Piangi tutto il tempo?
648
00:50:25,999 --> 00:50:28,606
- Che ci fai qui, Mick?
- Cosa ci faccio qui?
649
00:50:28,607 --> 00:50:32,013
L'ultima volta che ti ho visto, stavo andando
a Hollywood. Che cazzo è successo poi?
650
00:50:32,014 --> 00:50:34,297
Mi hai incastrato, figlio di puttana.
651
00:50:34,298 --> 00:50:35,873
20 anni.
652
00:50:36,356 --> 00:50:37,703
E ora guardati...
653
00:50:37,704 --> 00:50:39,264
un pezzo grosso.
654
00:50:42,390 --> 00:50:43,907
Bene, è grandioso.
655
00:50:44,030 --> 00:50:46,310
Davvero grandioso.
Tutti i miei ragazzi insieme.
656
00:50:46,781 --> 00:50:49,810
- State tutti bene.
- Stiamo tutti bene, Mick?
657
00:50:50,281 --> 00:50:51,560
Ah, sì?
658
00:50:51,561 --> 00:50:52,780
Bridget è morta.
659
00:50:52,781 --> 00:50:56,347
Terry trema come una foglia e
Bunchy non resta sobrio per più di un mese.
660
00:50:56,514 --> 00:50:58,298
Questo è quello che hai lasciato, Mick.
661
00:51:01,678 --> 00:51:03,454
Pezzo grosso di Hollywood.
662
00:51:03,755 --> 00:51:06,715
Voglio uscire con Chita Rivera,
Rita Moreno o Diahann Carroll,
663
00:51:06,716 --> 00:51:08,516
se Claudette non mi rivuole.
664
00:51:08,756 --> 00:51:10,036
Potresti...
665
00:51:10,037 --> 00:51:11,317
mettermi in contatto con loro?
666
00:51:15,454 --> 00:51:17,971
Quel prete, me ne sono occupato.
667
00:51:18,767 --> 00:51:22,097
Alcune persone davvero potenti mi stanno
dando la caccia ora. Molto potenti.
668
00:51:22,098 --> 00:51:24,378
Tipo Codice Da Vinci.
669
00:51:35,846 --> 00:51:37,883
Vecchio coglione fuori di testa.
670
00:51:37,884 --> 00:51:41,016
Gli unici che ti danno la caccia
sono quelli che hai fregato.
671
00:51:41,017 --> 00:51:43,785
E gli serve solo l'indirizzo che gli darò.
672
00:51:45,722 --> 00:51:47,618
Come stanno i miei nipoti?
673
00:51:49,252 --> 00:51:51,273
- Figlio di puttana!
- Ray, aspetta...
674
00:51:51,274 --> 00:51:52,648
- Vacci piano.
- Figlio di puttana!
675
00:51:52,649 --> 00:51:54,023
Vacci piano!
676
00:51:54,724 --> 00:51:56,464
- Calmati!
- Vacci piano.
677
00:52:03,368 --> 00:52:05,233
Se ti avvicini alla mia famiglia...
678
00:52:06,009 --> 00:52:07,742
stai certo che ti ammazzo.
679
00:52:07,743 --> 00:52:09,167
Mi hai sentito?
680
00:54:16,631 --> 00:54:18,027
Ti avevo avvertito.
681
00:54:18,028 --> 00:54:19,653
Coglione malato.
682
00:54:19,654 --> 00:54:21,248
Non ti avevo forse avvertito?
683
00:54:42,175 --> 00:54:43,481
Mickey.
684
00:54:43,498 --> 00:54:45,896
Le fotografie non ti rendono giustizia, Abby.
685
00:54:45,897 --> 00:54:47,481
Sei bellissima.
686
00:54:47,998 --> 00:54:49,655
Quando ti ho scritto...
687
00:54:49,921 --> 00:54:51,407
quelle lettere
688
00:54:51,643 --> 00:54:54,532
dal profondo del mio cuore, Abby.
689
00:54:55,218 --> 00:54:57,763
Sono un uomo vecchio,
ho bisogno di aggiustare le cose.
690
00:54:59,373 --> 00:55:01,076
Mi odia, Abby.
691
00:55:02,096 --> 00:55:03,513
Non so perché.
692
00:55:29,614 --> 00:55:33,647
www.subsfactory.it