1 00:00:08,091 --> 00:00:11,717 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:11,949 --> 00:00:16,645 Ray Donovan 1x01 The Bag or the Bat 3 00:00:17,165 --> 00:00:21,331 Traduzione: MissMedical, Vod, Saropula, Mlle Kurtz, Chloe90 4 00:00:22,451 --> 00:00:24,451 Revisione: Adduari 5 00:00:45,261 --> 00:00:47,146 Il mondo è cambiato, Mickey. 6 00:00:51,503 --> 00:00:52,514 Ehi, Mick. 7 00:00:54,365 --> 00:00:55,425 Buona fortuna. 8 00:00:59,626 --> 00:01:04,326 PRIGIONE STATALE DI WALPOLE, MASSACHUSSETTS 9 00:02:15,411 --> 00:02:17,965 Che te ne pare, succhiacazzi? 10 00:02:18,355 --> 00:02:19,615 Ti piace? 11 00:03:38,647 --> 00:03:39,734 Maledizione! 12 00:03:40,087 --> 00:03:41,769 Vicini del cazzo con la loro musica! 13 00:03:47,366 --> 00:03:48,878 Torna a dormire. 14 00:03:52,947 --> 00:03:55,705 Pensi che a Beverly Hills succedano queste cose? 15 00:03:57,103 --> 00:03:58,665 Davvero commovente, Ray. 16 00:04:14,245 --> 00:04:15,390 Pronto, Deonte, che succede? 17 00:04:15,434 --> 00:04:16,739 Sono al The Caveat, 18 00:04:16,996 --> 00:04:19,075 c'è una tipa strana nel mio letto. 19 00:04:19,110 --> 00:04:21,528 Ok, qual è il problema? Vuole dei soldi? 20 00:04:21,776 --> 00:04:24,115 No, amico. Credo che sia morta, cazzo. 21 00:04:24,150 --> 00:04:25,985 - L'hai uccisa? - No! 22 00:04:26,163 --> 00:04:27,651 Non me la sono nemmeno scopata! 23 00:04:27,720 --> 00:04:29,465 Ha sniffato tutta la notte. 24 00:04:29,531 --> 00:04:31,465 Credo sia morta di overdose. 25 00:04:31,925 --> 00:04:33,356 Oh, mio Dio! 26 00:04:33,751 --> 00:04:34,755 D'accordo. 27 00:04:34,875 --> 00:04:37,050 Mettile due dita sul collo, senti se c'è battito. 28 00:04:37,058 --> 00:04:38,260 Non posso farlo. 29 00:04:38,295 --> 00:04:40,728 Credo ci sia del sangue, le è uscito sangue dal naso. 30 00:04:42,026 --> 00:04:44,037 Ho il cazzo tutto sporco di sangue! 31 00:04:44,474 --> 00:04:46,415 E' una follia, amico! 32 00:04:46,438 --> 00:04:48,100 Fallo subito, Deonte. 33 00:04:48,135 --> 00:04:50,405 Se respira ancora, dobbiamo salvarle la vita. 34 00:04:50,439 --> 00:04:51,535 Non ci riesco. 35 00:04:52,125 --> 00:04:53,218 E se fosse morta? 36 00:04:53,232 --> 00:04:56,899 Credi di essere il primo di cui mi sia occupato che si sveglia accanto a un cadavere? 37 00:04:57,815 --> 00:04:59,782 Mettile le dita sul collo e senti se c'è battito. 38 00:04:59,800 --> 00:05:00,925 Ok, aspetta. 39 00:05:04,906 --> 00:05:05,907 Cazzo! 40 00:05:18,205 --> 00:05:19,725 E' morta, bello. 41 00:05:19,886 --> 00:05:22,124 E'... merda, amico. 42 00:05:22,445 --> 00:05:25,315 Non la conoscevo nemmeno! L'ho incontrata ieri sera. 43 00:05:25,435 --> 00:05:27,855 - Non mi drogo, sono un atleta! - Ascoltami. 44 00:05:28,033 --> 00:05:29,530 Non toccare niente. 45 00:05:29,650 --> 00:05:31,050 Non chiamare nessuno. 46 00:05:31,087 --> 00:05:32,380 Ti mando subito qualcuno. 47 00:05:32,415 --> 00:05:35,455 Ho appena firmato un contratto da 80 milioni di dollari, bello! 48 00:05:35,490 --> 00:05:37,415 Quelli di TMZ mi stavano seguendo, ieri sera. 49 00:05:37,423 --> 00:05:39,940 Tranquillo. Ci penso io. Rilassati. 50 00:05:44,565 --> 00:05:46,157 - Pronto? - Avi... 51 00:05:46,322 --> 00:05:48,384 abbiamo un problema al The Caveat. 52 00:05:48,504 --> 00:05:50,675 Deonte Brown ha una ragazza morta nel letto. 53 00:05:50,708 --> 00:05:52,305 Credo sia morta per overdose. 54 00:05:52,675 --> 00:05:54,255 Va' da lui e tranquillizzalo, 55 00:05:54,290 --> 00:05:55,577 cerca di capire cos'è successo. 56 00:05:55,592 --> 00:05:57,215 Ok, ci penso io, Raymond. 57 00:06:00,715 --> 00:06:02,204 - Pronto, boss. - Lena, tesoro... 58 00:06:02,324 --> 00:06:03,653 vai subito in ufficio. 59 00:06:03,681 --> 00:06:06,075 Ti richiamo tra dieci minuti, quando sarò per strada. 60 00:06:06,395 --> 00:06:08,666 Deonte Brown è al The Caveat con una ragazza morta. 61 00:06:08,682 --> 00:06:10,305 Detesto queste cose. 62 00:06:11,073 --> 00:06:12,075 Ok. 63 00:06:15,014 --> 00:06:18,182 Ehi, devo uscire. Vestiti, dai. 64 00:06:21,868 --> 00:06:23,691 Non andrai a scuola vestita così. 65 00:06:23,709 --> 00:06:25,890 Alla Calabasas si vestono così. 66 00:06:25,927 --> 00:06:29,357 Se vuoi che si vesta in modo diverso, mandala alla Marlborough o alla Harvard-Westlake. 67 00:06:29,366 --> 00:06:31,125 Non voglio indossare un'uniforme. 68 00:06:42,029 --> 00:06:45,035 - Che bello, tesoro. - Deve parlare con Bunchy e Terry. 69 00:06:45,062 --> 00:06:46,980 Deve intervistare tutti. 70 00:06:47,050 --> 00:06:48,605 Ehi, come mai non hanno figli? 71 00:06:48,640 --> 00:06:50,300 Terry ha il morbo di Parkinson, amore. 72 00:06:50,334 --> 00:06:52,006 Significa che ce lo beccheremo anche noi? 73 00:06:52,270 --> 00:06:54,600 - Quello cos'è? - Tuo figlio fa a botte. 74 00:06:54,674 --> 00:06:56,879 Stronzate. Sono caduto mentre giocavo a calcio. 75 00:06:57,933 --> 00:07:00,970 - Davvero ci ammaleremo? - No, Terry se l'è presa facendo boxe. 76 00:07:00,973 --> 00:07:03,325 Gli hanno dato troppe botte in testa. Fammi vedere. 77 00:07:03,361 --> 00:07:05,665 Allora, perché Bunchy non ha figli? 78 00:07:06,002 --> 00:07:07,281 Beh, sai, Bunchy ha... 79 00:07:07,293 --> 00:07:08,390 Ha dei problemi. 80 00:07:08,465 --> 00:07:11,005 E' stato molestato da un prete, da piccolo. 81 00:07:11,025 --> 00:07:12,350 - Davvero? - Sì. 82 00:07:12,420 --> 00:07:15,715 Ecco perché papà ci diceva sempre di non farci toccare le parti intime. 83 00:07:15,835 --> 00:07:17,975 Ed è anche il motivo per cui non andiamo in chiesa. 84 00:07:20,125 --> 00:07:22,380 Devo andare. Dov'è il mio iPad? 85 00:07:22,415 --> 00:07:25,335 Non mi avevi detto che hai fatto un favore a Stu Feldman. 86 00:07:25,923 --> 00:07:27,793 E' nella commissione della Marlborough. 87 00:07:27,830 --> 00:07:30,000 - Ci proverò. - Non basta, Raymond. 88 00:07:30,120 --> 00:07:31,305 Promettimelo. 89 00:07:37,277 --> 00:07:38,370 Prometto. 90 00:08:03,626 --> 00:08:04,632 Sì? 91 00:08:04,935 --> 00:08:06,465 E' tutto sotto controllo? 92 00:08:06,500 --> 00:08:08,035 Per ora, tutto bene. 93 00:08:09,315 --> 00:08:10,611 Ok, sei tu il boss. 94 00:08:12,405 --> 00:08:13,590 Lena, novità? 95 00:08:13,638 --> 00:08:17,025 Ho chiamato il nostro infiltrato di TMZ, Non sanno niente di Deonte e del The Caveat. 96 00:08:17,100 --> 00:08:19,171 Ottimo. Chiamami Lee Drexler. 97 00:08:22,080 --> 00:08:23,224 Ok, ti passo Lee. 98 00:08:23,243 --> 00:08:24,571 - Resto in linea. - Grazie, bambola. 99 00:08:24,603 --> 00:08:25,665 Pronto? 100 00:08:25,705 --> 00:08:28,349 Lee, ci sono novità su Tommy Wheeler? 101 00:08:28,395 --> 00:08:30,175 La sua carriera è finita, ecco tutto. 102 00:08:30,210 --> 00:08:33,634 Ha un film eterosessuale da 200 milioni di dollari in uscita tra un mese, 103 00:08:33,675 --> 00:08:36,135 e si fa beccare a rimorchiare un travestito sulla Sunset Boulevard? 104 00:08:36,546 --> 00:08:38,325 Puoi farlo venire in ufficio subito? 105 00:08:38,690 --> 00:08:39,735 Tra una decina di minuti? 106 00:08:39,745 --> 00:08:40,880 Sì, lo teletrasporterò. 107 00:08:40,930 --> 00:08:43,435 Portalo lì il prima possibile. Mi è venuta un'idea. 108 00:08:43,453 --> 00:08:45,575 Prenderemo due piccioni con una fava. 109 00:08:53,496 --> 00:08:55,595 E' la cosa più stupida... 110 00:08:55,902 --> 00:08:57,935 Sai che mi ha detto questo coglione? 111 00:08:57,972 --> 00:09:00,075 Che è stato educato ad aiutare le donne. 112 00:09:00,299 --> 00:09:01,375 Le donne. 113 00:09:01,801 --> 00:09:03,785 Le donne non hanno il cazzo, coglione. 114 00:09:03,794 --> 00:09:05,733 Era notte fonda, aveva finito la benzina. 115 00:09:05,739 --> 00:09:06,793 Chiudi quella cazzo di bocca. 116 00:09:07,184 --> 00:09:09,160 Non sapevo che fosse un uomo, lo giuro sulla mia testa. 117 00:09:09,195 --> 00:09:11,795 Sì? E quello che ha chiamato Marty Grossman della Stalkerazzi 118 00:09:11,830 --> 00:09:13,841 dicendo che gli hai dato un passaggio anche un mese fa? 119 00:09:13,873 --> 00:09:16,360 Sai quante persone mi somigliano? 120 00:09:16,395 --> 00:09:19,116 Tutti si allenano per avere il mio corpo, nella mia palestra. 121 00:09:19,190 --> 00:09:22,160 Brutto bugiardo succhiacazzi. 122 00:09:22,195 --> 00:09:23,380 Sai cosa ti succederà? 123 00:09:23,500 --> 00:09:27,546 Lo prenderai nel culo in 3-D per il resto della tua vita! 124 00:09:27,666 --> 00:09:28,676 Lee. 125 00:09:29,121 --> 00:09:32,225 - Lascia che ci pensi io. - Non sapevo fosse un uomo, lo giuro. 126 00:09:32,244 --> 00:09:35,165 Aveva un pomo d'Adamo grosso come il mio pugno! 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,225 Tommy, guardami. 128 00:09:53,735 --> 00:09:55,627 Mi dispiace tanto. Sono... 129 00:09:56,144 --> 00:09:58,819 così imbarazzato. Mi sento una specie di drogato. 130 00:09:58,846 --> 00:10:00,046 Tommy, ascoltami attentamente. 131 00:10:00,395 --> 00:10:02,125 Conosco un modo per tirartene fuori. 132 00:10:02,805 --> 00:10:04,904 Lena, chiama TMZ e diffondi la notizia. 133 00:10:04,915 --> 00:10:07,040 Tommy Wheeler è al The Caveat con una ragazza morta. 134 00:10:07,075 --> 00:10:08,931 Poi, va' da loro e fagli da portavoce. 135 00:10:09,070 --> 00:10:12,889 Sarai la sua pubblicista o una che lavora per lo studio. Cerca di controllare la storia. 136 00:10:12,890 --> 00:10:14,130 Ok, capo. 137 00:10:14,810 --> 00:10:16,600 L'ho uccisa io? 138 00:10:19,580 --> 00:10:22,010 No. E' morta di overdose. 139 00:10:35,930 --> 00:10:37,500 Grazie per quello che fai. 140 00:10:38,180 --> 00:10:41,040 Ti faccio avere i biglietti per i posti a bordo campo per tutte le mie partite. 141 00:10:45,730 --> 00:10:46,940 Dai qua. 142 00:10:48,160 --> 00:10:51,189 - Cos'hai detto a tua moglie? - Che sono tornato da Las Vegas in anticipo. 143 00:10:51,190 --> 00:10:53,820 Che mi mancava. E che la porto a mangiare al The Ivy. 144 00:10:54,240 --> 00:10:55,820 No, fate colazione qua. 145 00:10:56,130 --> 00:10:59,860 Così se qualcuno ti vede, sei con tua moglie. E nessuno ti collegherà alla ragazza morta. 146 00:11:00,480 --> 00:11:02,170 Cancella quei messaggi. 147 00:11:03,390 --> 00:11:04,460 Tu. 148 00:11:05,410 --> 00:11:08,199 - Prendi questo e spalmatelo sull'uccello. - Come? 149 00:11:08,200 --> 00:11:10,799 Ha perso sangue dal naso, e ti ha sporcato l'uccello. 150 00:11:10,800 --> 00:11:13,650 Forza! E riportami il contenitore. 151 00:11:14,270 --> 00:11:15,280 Ora! 152 00:11:15,570 --> 00:11:16,750 Andiamo. 153 00:11:16,860 --> 00:11:20,169 Allora, sentite. Non posso confermare che Tommy Wheeler sia nell'hotel. 154 00:11:20,170 --> 00:11:21,661 In questo momento non vi posso dire altro. 155 00:11:21,662 --> 00:11:24,372 - Permesso. - Dai, su, dicci altro. Che sta succedendo? 156 00:11:24,896 --> 00:11:26,580 - Funzionerà? - Sì... 157 00:11:26,856 --> 00:11:28,081 per ora sta andando tutto liscio. 158 00:11:28,082 --> 00:11:31,061 Lo lasciano andare fra qualche ora. E poi, dritto in riabilitazione. 159 00:11:31,062 --> 00:11:33,331 Succhi un cazzo una volta, e rimani un succhiacazzi a vita. 160 00:11:33,332 --> 00:11:34,498 Ti beccano con una ragazza morta, 161 00:11:34,499 --> 00:11:36,909 ammetti la tua tossicodipendenza, vai in comunità, e sei a posto. 162 00:11:36,910 --> 00:11:38,837 E' un città fuori di testa, vero? 163 00:11:39,164 --> 00:11:40,261 Allo studio ci penso io. 164 00:11:40,262 --> 00:11:43,182 Ha chiamato Stu Feldman, sei in ritardo. Vai alla Paramount. 165 00:11:43,672 --> 00:11:46,071 - Volevo andare a trovare Ezra. - Il mio socio sta bene. 166 00:11:46,072 --> 00:11:47,671 E' a lutto. Lo vedrai domani al funerale. 167 00:11:47,672 --> 00:11:50,592 - Vai alla Paramount! - Lee, non sta bene. 168 00:11:50,762 --> 00:11:52,242 Fammi un favore... 169 00:11:53,744 --> 00:11:55,484 non dirmi cosa devo fare. 170 00:11:57,053 --> 00:12:00,463 Marty, amico mio. Te l'avevo detto che non è frocio. 171 00:12:00,464 --> 00:12:03,033 L'hai visto quel travestito? Me lo sarei scopato anch'io. 172 00:12:03,034 --> 00:12:07,294 Se lasci perdere la storia che è gay, ti do la sua prima intervista dopo la comunità. 173 00:12:08,278 --> 00:12:11,558 - Eccolo. Eccolo! Tom! Tommy! - Tommy! Tommy! 174 00:12:12,228 --> 00:12:14,737 - Vuoi rilasciare una dichiarazione? - Tommy Wheeler, da questa parte! 175 00:12:14,738 --> 00:12:17,248 Tommy, guarda qui! Cos'è successo? 176 00:12:21,658 --> 00:12:23,392 Tommy, vuoi fare una dichiarazione? 177 00:12:23,593 --> 00:12:25,568 Tommy, guarda qua... 178 00:12:50,018 --> 00:12:53,098 Mi vedo con questa tizia. Voglio che tu la segua. 179 00:12:53,118 --> 00:12:56,268 Vedi se si scopa qualcun altro. 180 00:12:58,108 --> 00:12:59,329 Sono sposato. 181 00:12:59,930 --> 00:13:01,598 Lee te l'ha detto, vero? 182 00:13:03,678 --> 00:13:05,828 Credi che sia un pezzo di merda, vero? 183 00:13:06,878 --> 00:13:09,077 Sono sposato, ma mi scopo una? 184 00:13:09,078 --> 00:13:11,487 Non sono qui per giudicarti. Non è il mio lavoro. 185 00:13:11,488 --> 00:13:13,117 Credi che non sappia quello che fai? 186 00:13:13,118 --> 00:13:15,218 Lee ha detto che sei il migliore in circolazione. 187 00:13:19,578 --> 00:13:21,348 Amo mia moglie. 188 00:13:22,138 --> 00:13:24,061 Ma questa ragazza... 189 00:13:24,862 --> 00:13:26,778 non riesco proprio a resisterle. 190 00:13:27,578 --> 00:13:29,917 Mia moglie non vuole più fare sesso con me. 191 00:13:29,918 --> 00:13:33,408 E non mi sento bene con me stesso. 192 00:13:34,738 --> 00:13:36,638 Hai mai usato gli ormoni della crescita? 193 00:13:38,288 --> 00:13:39,308 No. 194 00:13:44,128 --> 00:13:47,418 Credi che sia per la Cabala, vero? 195 00:13:47,918 --> 00:13:51,567 Non lo è. E' per ricordarmi che è la mano che prende. 196 00:13:51,568 --> 00:13:55,528 Che dovrebbe essere quella che dà. Voglio dare di più. 197 00:13:56,678 --> 00:14:00,568 Non voglio che sappia che la faccio seguire. Perché è molto diffidente. 198 00:14:00,738 --> 00:14:01,787 Non c'è problema. 199 00:14:01,788 --> 00:14:05,929 Era una dei bambini della Disney. I genitori le hanno rubato tutti i soldi. Adesso... 200 00:14:06,730 --> 00:14:08,118 fa la cantante. 201 00:14:08,588 --> 00:14:10,278 Tipo Britney. 202 00:14:13,898 --> 00:14:16,198 Benissimo, bene, bene, bene! 203 00:14:18,668 --> 00:14:22,238 Non sei uno che parla molto. Mi piace. 204 00:14:22,428 --> 00:14:24,138 Lo farò anch'io. 205 00:14:24,188 --> 00:14:27,018 Ti dà un'aria misteriosa. 206 00:14:27,388 --> 00:14:30,777 Mi sa che ostenti troppo il mio potere. 207 00:14:30,778 --> 00:14:32,298 Mi faccio sentire io. 208 00:14:44,148 --> 00:14:46,017 Vado a controllare la ragazza di Feldman. 209 00:14:46,018 --> 00:14:48,307 Va bene. Terry ha chiamato tre volte. 210 00:14:48,308 --> 00:14:50,518 Ok, vedi se riesci a contattarlo. 211 00:14:54,378 --> 00:14:57,047 Ecco, così. Mira al corpo e poi alla parte superiore. 212 00:14:57,048 --> 00:14:59,028 - E poi dai tutto nel jab. Capito? - Ok. 213 00:15:00,598 --> 00:15:01,739 Ehi, Terry! 214 00:15:02,340 --> 00:15:04,717 Terry! C'è tuo fratello al telefono! 215 00:15:04,718 --> 00:15:06,528 - Quale? - Ray. 216 00:15:22,423 --> 00:15:23,432 Che c'è? 217 00:15:23,433 --> 00:15:24,973 Che succede, Ter? 218 00:15:25,323 --> 00:15:26,943 Bunchy ha avuto una ricaduta. 219 00:15:30,673 --> 00:15:31,983 Adesso dov'è? 220 00:15:32,593 --> 00:15:35,273 Era un tipo molto carismatico. 221 00:15:35,303 --> 00:15:37,843 Aveva detto ai miei che sarei diventato un atleta. 222 00:15:38,603 --> 00:15:42,913 Fu una cosa importante per la mia famiglia, un prete che era interessato a me. 223 00:15:44,623 --> 00:15:46,693 Io mi sentivo lusingato. 224 00:15:46,863 --> 00:15:50,342 Mi portò in una palestra e mi disse che prima dovevamo fare la doccia. 225 00:15:50,343 --> 00:15:51,933 Figlio di puttana. 226 00:15:53,293 --> 00:15:55,603 E quella fu la prima volta che mi molestò. 227 00:15:57,753 --> 00:16:01,923 Tornai a casa... e mia madre mi disse... 228 00:16:03,733 --> 00:16:07,343 mi chiese: "Com'è andata Kev? Ti sei divertito?". 229 00:16:09,843 --> 00:16:12,963 Come facevo a dire a mia madre che quell'uomo mi aveva stuprato? 230 00:16:13,733 --> 00:16:15,692 E' un uomo di Dio. 231 00:16:15,693 --> 00:16:17,943 E' il rappresentante di Dio in Terra. 232 00:16:24,733 --> 00:16:25,752 Ehi. 233 00:16:25,753 --> 00:16:27,233 Ehi, Bunch, come va? 234 00:16:28,093 --> 00:16:29,683 Hai già parlato con Terry? 235 00:16:29,843 --> 00:16:30,913 Sì. 236 00:16:31,073 --> 00:16:33,352 Che ti succede, Bunchy? Dimmelo. 237 00:16:33,353 --> 00:16:35,443 E' arrivato il risarcimento. 238 00:16:35,853 --> 00:16:37,455 Un milione e 400 mila dollari, 239 00:16:37,456 --> 00:16:40,483 perché un prete mi ha molestato da ragazzino. 240 00:16:40,623 --> 00:16:43,193 Pensavo che sarei stato felice quando i soldi sarebbero arrivati. 241 00:16:44,353 --> 00:16:45,932 Vuoi che mandi qualcuno? 242 00:16:46,433 --> 00:16:47,472 Ti vengo a prendere? 243 00:16:47,473 --> 00:16:49,859 Mandare qualcuno? No... 244 00:16:51,160 --> 00:16:52,853 ancora non ho finito di bere. 245 00:17:36,793 --> 00:17:38,292 Gli ho preso la targa. 246 00:17:38,293 --> 00:17:40,653 Chiamo Lena per cercare il suo indirizzo. 247 00:17:42,543 --> 00:17:44,313 Ho un brutto presentimento. 248 00:17:46,793 --> 00:17:48,893 Ray... che stai facendo? 249 00:17:49,423 --> 00:17:51,513 Non puoi farlo, cazzo. 250 00:17:52,403 --> 00:17:55,273 Avevi detto che non le avresti più fatte, certe stronzate. 251 00:17:55,853 --> 00:17:59,643 Non è lei la cliente! Il cliente è Stu Feldman! 252 00:18:04,493 --> 00:18:06,882 Cristo, Ray Donovan? 253 00:18:06,883 --> 00:18:09,922 La porta la apri sempre così? Senza chiedere chi è? 254 00:18:09,923 --> 00:18:13,542 Lo faccio quando ci sei tu. Come te la passi, Ray? 255 00:18:13,543 --> 00:18:14,773 Abbastanza bene. 256 00:18:15,033 --> 00:18:17,422 - Tu? - Meglio dell'ultima volta che ci siamo visti. 257 00:18:17,423 --> 00:18:19,843 Cos'avevo? 16 anni? 258 00:18:21,563 --> 00:18:24,303 Cercavo di riprendermi i miei cazzo di soldi dai miei genitori. 259 00:18:24,633 --> 00:18:25,933 Stronzi. 260 00:18:26,723 --> 00:18:28,393 Ti ho mai ringraziato? 261 00:18:29,113 --> 00:18:30,433 Ci hai provato. 262 00:18:33,853 --> 00:18:36,412 Allora, che ci fai qui, Ray? 263 00:18:36,413 --> 00:18:37,893 Hai uno stalker. 264 00:18:39,483 --> 00:18:42,872 Sì. Bella questa. E' uno scherzo, vero? 265 00:18:42,873 --> 00:18:43,903 No. 266 00:19:01,013 --> 00:19:04,251 E quindi? Devo guardarmi le spalle ogni minuto, ora? 267 00:19:06,423 --> 00:19:08,844 E poi come sai di lui? 268 00:19:10,024 --> 00:19:11,111 Guardami! 269 00:19:12,051 --> 00:19:14,042 E' stato Stu, vero? 270 00:19:14,862 --> 00:19:16,943 Ti ha assoldato per spiarmi? 271 00:19:16,944 --> 00:19:17,944 Sì. 272 00:19:19,638 --> 00:19:21,482 Che stronzo di merda! 273 00:19:21,720 --> 00:19:22,873 E' sposato. 274 00:19:23,285 --> 00:19:24,395 Lo sapevi? 275 00:19:26,728 --> 00:19:28,387 Cosa vuole da me? 276 00:19:28,538 --> 00:19:32,383 Da quando ho 15 anni c'è gente che si fa le seghe pensando a me. 277 00:19:35,565 --> 00:19:38,060 Ma tu non sei così, vero, Ray? 278 00:19:46,835 --> 00:19:48,460 Perché mi hai detto di lui? 279 00:19:48,844 --> 00:19:51,737 - Non voglio che ti faccia del male. - Oh, mio Dio, del male? 280 00:19:51,738 --> 00:19:52,941 Chi è questo qui? 281 00:19:52,942 --> 00:19:54,127 Non lo so ancora. 282 00:19:54,166 --> 00:19:57,027 - Possiamo provare a contenere la situazione. - Contenerla? 283 00:19:57,028 --> 00:19:58,705 Non voglio un altro cane. 284 00:19:59,107 --> 00:20:01,205 Il mio ultimo cane è morto di cancro! 285 00:20:03,962 --> 00:20:05,972 Non ce la posso fare adesso. 286 00:20:22,702 --> 00:20:25,354 La festa è finita, Bunch. Andiamo. 287 00:20:25,604 --> 00:20:28,616 Cosa sei, sua madre? Stiamo parlando, cazzo! 288 00:20:28,617 --> 00:20:30,056 Non sto parlando con te. 289 00:20:31,221 --> 00:20:32,883 "Non sto parlando con te". 290 00:20:34,827 --> 00:20:36,409 Ehi, che cazzo fai? 291 00:20:45,725 --> 00:20:47,649 Come mai non siamo mai stati insieme? 292 00:20:48,161 --> 00:20:49,732 Non sei proprio il mio tipo. 293 00:20:53,665 --> 00:20:55,211 Certo che lo sono. 294 00:20:55,676 --> 00:20:56,676 Sì? 295 00:21:06,392 --> 00:21:07,762 Dammi la mano. 296 00:21:08,805 --> 00:21:09,890 Per fare? 297 00:21:10,222 --> 00:21:12,751 Dammi la mano. 298 00:21:17,037 --> 00:21:18,480 La tua linea del cuore. 299 00:21:19,840 --> 00:21:21,194 La mia linea del cuore? 300 00:21:21,601 --> 00:21:22,601 Tu... 301 00:21:22,722 --> 00:21:24,633 t'innamori facilmente. 302 00:21:26,290 --> 00:21:27,385 Tutte... 303 00:21:27,486 --> 00:21:28,982 quelle piccole... 304 00:21:28,983 --> 00:21:30,371 bamboline... 305 00:21:31,095 --> 00:21:32,216 perdute. 306 00:21:55,052 --> 00:21:56,052 Ehi. 307 00:21:56,334 --> 00:21:57,334 Ehi! 308 00:21:58,363 --> 00:21:59,672 Merda! 309 00:22:04,093 --> 00:22:06,199 Ehi, ehi, guardami! 310 00:22:06,452 --> 00:22:07,474 Ashley! 311 00:22:08,214 --> 00:22:09,443 Stai bene? 312 00:22:11,692 --> 00:22:13,000 Oh, mio Dio. 313 00:22:13,734 --> 00:22:16,173 Sono... imbarazzatissima. 314 00:22:17,314 --> 00:22:21,952 Sono epilettica e non dovrei bere. Gli zuccheri m'incasinano. 315 00:22:21,953 --> 00:22:24,791 Dio! Che cazzo sto facendo? 316 00:22:26,021 --> 00:22:27,941 Perché mi vedo con Stu? 317 00:22:28,136 --> 00:22:29,889 E' una persona orribile. 318 00:22:31,756 --> 00:22:33,670 Dio, sono un disastro! 319 00:22:34,995 --> 00:22:36,133 Va tutto bene. 320 00:22:36,997 --> 00:22:38,244 Starai bene. 321 00:22:40,513 --> 00:22:42,861 Devi smettere di aprire agli sconosciuti. 322 00:22:43,744 --> 00:22:45,372 Prendi un cane, una pistola no. 323 00:22:45,456 --> 00:22:47,333 Se hai una pistola, la usano contro di te. 324 00:22:47,334 --> 00:22:48,958 Metti un sistema di sicurezza. 325 00:22:49,850 --> 00:22:52,200 Fai qualcosa per mettere ordine nella tua vita. 326 00:22:58,394 --> 00:22:59,394 Dio... 327 00:22:59,898 --> 00:23:01,989 ho davvero bisogno di un po' di yoga ora. 328 00:23:02,444 --> 00:23:03,877 Mia moglie fa yoga. 329 00:23:04,457 --> 00:23:05,472 Dove? 330 00:23:07,892 --> 00:23:09,073 A Point Dume. 331 00:23:13,313 --> 00:23:14,420 Senti, io... 332 00:23:15,146 --> 00:23:16,163 devo andare. 333 00:23:20,709 --> 00:23:22,145 Posso rivederti? 334 00:23:23,829 --> 00:23:25,471 Mi assicurerò che tu stia bene. 335 00:23:26,030 --> 00:23:27,355 Farò il mio lavoro... 336 00:23:27,734 --> 00:23:28,919 con questo tipo. 337 00:23:29,154 --> 00:23:30,154 Ok. 338 00:23:31,535 --> 00:23:32,771 Grazie, Ray. 339 00:23:35,960 --> 00:23:37,130 Ti voglio bene. 340 00:23:39,422 --> 00:23:40,475 Va bene. 341 00:23:41,194 --> 00:23:44,366 Tieni la porta chiusa a chiave. E niente più yoga in terrazza. 342 00:23:44,658 --> 00:23:45,982 Sì, papi. 343 00:23:46,595 --> 00:23:47,744 Non preoccuparti. 344 00:23:48,465 --> 00:23:50,148 Ora sei parte della soluzione. 345 00:23:50,526 --> 00:23:51,854 Me lo ricordo. 346 00:23:52,742 --> 00:23:53,827 L'adoro. 347 00:23:54,232 --> 00:23:55,447 Cosa vuol dire? 348 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Sì. 349 00:24:04,224 --> 00:24:05,244 Cosa? 350 00:24:07,573 --> 00:24:08,933 Sto arrivando. 351 00:24:29,763 --> 00:24:31,614 Quanto ti dobbiamo per la cauzione? 352 00:24:31,615 --> 00:24:32,641 Niente. 353 00:24:35,094 --> 00:24:37,604 Ok, non è la fine del mondo, farò cadere le accuse. 354 00:24:38,442 --> 00:24:39,492 Vieni qui. 355 00:24:43,061 --> 00:24:44,599 Cosa fai? Vieni qui! 356 00:24:48,543 --> 00:24:51,702 Ero sobrio da dieci mesi e tre giorni prima che succedesse. 357 00:24:51,703 --> 00:24:53,077 Lo so, Bunch. 358 00:24:53,857 --> 00:24:54,882 Lo so. 359 00:25:03,381 --> 00:25:04,460 Che succede? 360 00:25:04,620 --> 00:25:06,971 Ricordi l'amichetta di papà, Claudette? 361 00:25:07,368 --> 00:25:08,368 Sì. 362 00:25:08,415 --> 00:25:09,698 Hanno avuto un figlio. 363 00:25:10,054 --> 00:25:12,192 - Che cosa? - Hanno avuto un figlio, Ray. 364 00:25:15,113 --> 00:25:17,674 - Quando? - Prima che andasse a Walpole. 365 00:25:20,860 --> 00:25:22,251 Da quanto lo sapete? 366 00:25:23,503 --> 00:25:26,028 - Vedi? Dovevamo dirglielo. - Da quanto cazzo di tempo? 367 00:25:26,029 --> 00:25:27,187 Da un bel po'. 368 00:25:27,412 --> 00:25:28,493 E' già grande. 369 00:25:28,622 --> 00:25:29,916 Si chiama Daryll. 370 00:25:37,986 --> 00:25:39,326 Ehi, ehi, ehi. 371 00:25:40,442 --> 00:25:41,869 Ok, ok. 372 00:25:42,433 --> 00:25:43,818 - Ciao, Ray. - No. 373 00:25:45,708 --> 00:25:49,148 - Non gli piace essere toccato da estranei. - Va bene, ci possiamo lavorare. 374 00:25:53,200 --> 00:25:54,986 Non sapevamo come l'avresti presa. 375 00:26:01,564 --> 00:26:03,630 Ti ho detto "entra"? Non ti ho detto "entra". 376 00:26:03,631 --> 00:26:05,936 Ho sentito il mio nome, pensavo significasse "entra". 377 00:26:06,406 --> 00:26:09,402 E' venuto qui con Claudette una decina di anni fa. 378 00:26:10,154 --> 00:26:12,630 Lei è stata cacciata perché emetteva assegni falsi. 379 00:26:12,631 --> 00:26:14,891 Per dieci anni me l'hai tenuto nascosto. 380 00:26:14,892 --> 00:26:16,137 Un po' di più. 381 00:26:16,141 --> 00:26:18,683 Prima di trasferirci qui e che io avessi la palestra. 382 00:26:19,512 --> 00:26:21,393 Papà voleva che ci conoscessimo. 383 00:26:23,199 --> 00:26:26,628 Quello che tirava pietre a Boston, urlando: "Negri, a casa!". 384 00:26:26,777 --> 00:26:28,691 E' un cazzo di scherzo? 385 00:26:31,163 --> 00:26:32,709 Va bene, calmati. 386 00:26:33,026 --> 00:26:34,026 Ray. 387 00:26:35,706 --> 00:26:37,011 C'è dell'altro. 388 00:26:40,635 --> 00:26:43,291 - E' uscito. - Chi è uscito? Di cosa parli? 389 00:26:43,453 --> 00:26:47,475 - Il vecchio ha avuto la condizionale. - Non doveva uscire per altri cinque anni. 390 00:26:47,476 --> 00:26:48,539 E' fuori, Ray. 391 00:27:03,084 --> 00:27:04,522 Piano, cucciolo. 392 00:27:04,934 --> 00:27:06,172 Piano? 393 00:27:09,140 --> 00:27:10,795 Non ho tempo di andare piano. 394 00:27:10,796 --> 00:27:14,019 - Questa roba è più forte ora. - Mi muovo, sono in continuo movimento. 395 00:28:02,306 --> 00:28:03,408 Il sacchetto... 396 00:28:04,484 --> 00:28:05,925 o la mazza, Bob? 397 00:28:12,833 --> 00:28:13,925 Il sacchetto. 398 00:28:29,391 --> 00:28:31,637 Basta piangere. Stai rigando la tinta. 399 00:28:33,125 --> 00:28:34,150 Alzati. 400 00:28:42,939 --> 00:28:45,552 Copriti i genitali, cazzo. Non voglio vedere quella merda. 401 00:28:49,803 --> 00:28:50,850 E' finita. 402 00:28:51,214 --> 00:28:54,003 Senza ordinanze restrittive, né vederla in tribunale, né niente. 403 00:28:54,004 --> 00:28:55,572 Ti avvicini ancora a lei... 404 00:28:55,794 --> 00:28:56,812 e ti ammazzo. 405 00:28:57,034 --> 00:28:58,093 Mi hai capito? 406 00:29:02,595 --> 00:29:03,615 Tieni. 407 00:29:17,913 --> 00:29:20,789 Ho mandato un vassoio di affettati per la funzione di domani da Ezra. 408 00:29:25,302 --> 00:29:27,561 Hai parlato del Marlborough a Stu Feldman? 409 00:29:27,562 --> 00:29:30,229 E' successa una cosa con... Terry e Bunch. 410 00:29:30,580 --> 00:29:33,001 Per quanti anni ti occuperai ancora di loro? 411 00:29:34,371 --> 00:29:36,800 Che ne è di tuo figlio, tua figlia... che ne è di noi? 412 00:29:36,801 --> 00:29:38,778 Non essere melodrammatica. State tutti bene. 413 00:29:38,779 --> 00:29:40,171 Non stiamo bene. 414 00:29:40,172 --> 00:29:41,282 Odio stare qui. 415 00:29:41,283 --> 00:29:43,811 E' come la cazzo di Jersey Shore di Los Angeles. 416 00:30:03,855 --> 00:30:05,458 Stai pensando a Ezra? 417 00:30:08,687 --> 00:30:10,454 E' stato lui a portarmi qui. 418 00:30:13,201 --> 00:30:15,702 Se non fosse stato per lui e Lee, non saremmo qui... 419 00:30:16,043 --> 00:30:17,638 non avremmo tutto questo. 420 00:30:20,250 --> 00:30:23,231 E' la persona più importante della mia vita al momento, Abs. 421 00:30:25,858 --> 00:30:27,423 Grazie tante, Ray. 422 00:30:29,359 --> 00:30:30,856 Ma sta' zitta, cazzo! 423 00:30:44,029 --> 00:30:45,496 Com'è andata con Tommy? 424 00:30:45,746 --> 00:30:47,278 E' in riabilitazione. 425 00:30:47,279 --> 00:30:51,136 - Ha funzionato alla perfezione. - Molto astuto, Raymond. Eccellente. 426 00:30:51,513 --> 00:30:53,389 - Ehi. - Ciao, tesoro, grazie. 427 00:30:53,390 --> 00:30:55,060 - Sei bellissima. - Grazie. 428 00:30:55,061 --> 00:30:56,141 Com'è Calabasas? 429 00:30:56,142 --> 00:30:58,591 Con quello che lo pago, potreste trasferirvi a Bel Air. 430 00:30:58,656 --> 00:31:01,529 Chi ci vive a Calabasas? Sinbad? Howie Mandel? 431 00:31:01,530 --> 00:31:03,093 Cristo, Ray! 432 00:31:03,594 --> 00:31:04,840 Ciao, come stai? 433 00:31:09,175 --> 00:31:10,387 Ezra. 434 00:31:10,388 --> 00:31:11,725 Mi dispiace tantissimo. 435 00:31:12,029 --> 00:31:13,408 Grazie, cara. 436 00:31:13,730 --> 00:31:14,839 Ti voglio bene. 437 00:31:14,940 --> 00:31:16,544 Anche Ruthie te ne voleva. 438 00:31:23,547 --> 00:31:25,529 Siamo stati cattivi, Ray. 439 00:31:25,940 --> 00:31:29,047 Ti ho chiesto di occuparti di cose che sarebbero dovute rimanere com'erano. 440 00:31:29,058 --> 00:31:31,220 Ezra, sei sconvolto. 441 00:31:31,221 --> 00:31:32,274 Cose terribili. 442 00:31:32,275 --> 00:31:35,933 Confesserò tutto quello che abbiamo fatto. E' quello che avrebbe voluto Ruth. 443 00:31:35,934 --> 00:31:39,441 - Senti, sei molto stanco... - Devo confessare, Ray! Tutto! 444 00:31:39,442 --> 00:31:41,439 Tutte le cazzate che abbiamo fatto. 445 00:31:42,221 --> 00:31:44,094 Che cosa ci fai tu qui? 446 00:31:44,095 --> 00:31:45,409 Come hai osato? 447 00:31:45,410 --> 00:31:47,707 Mi hai chiesto tu di venire, Ezra. Mi hai pregato! 448 00:31:47,708 --> 00:31:51,047 Ashanda! La mia amante alla commemorazione di mia moglie? 449 00:31:51,048 --> 00:31:52,503 Ezra! 450 00:31:59,989 --> 00:32:01,751 Ehi, Shawn, da questa parte, guardami. 451 00:32:01,752 --> 00:32:03,582 Shawn! Shawn! 452 00:32:06,503 --> 00:32:07,862 E dai, amico! 453 00:32:17,924 --> 00:32:19,375 Com'è successo? 454 00:32:19,376 --> 00:32:21,139 Come cazzo è successo, Ray? 455 00:32:21,140 --> 00:32:23,777 - E' fuori con la condizionale. - Te ne stai occupando, vero? 456 00:32:23,778 --> 00:32:27,085 - L'ultima volta l'ho fatto, no? - Sì, ma adesso è fuori. 457 00:32:27,440 --> 00:32:29,395 Farà meglio a non farsi vedere qui. 458 00:33:14,365 --> 00:33:16,351 Ha perso la testa. 459 00:33:16,868 --> 00:33:19,851 Non mi sono mai sentita tanto umiliata in vita mia. 460 00:33:19,852 --> 00:33:21,490 E dopo quel disastro, 461 00:33:21,491 --> 00:33:25,308 mi chiama per dirmi di tornare da lui perché si sente solo. 462 00:33:26,900 --> 00:33:28,836 C'è qualcosa che non va. 463 00:33:29,008 --> 00:33:31,370 E lo yiddish, poi? 464 00:33:32,900 --> 00:33:34,354 Dov'è Abby? 465 00:33:34,751 --> 00:33:37,182 Siamo venuti in macchine separate. E' andata a yoga. 466 00:33:37,368 --> 00:33:39,202 Fa' come se fossi a casa tua. 467 00:33:39,445 --> 00:33:42,385 Ma non spostare i mobili. 468 00:33:44,509 --> 00:33:48,158 Quel cretino di Lee... dice che verrà al cimitero con me domani. 469 00:33:48,258 --> 00:33:50,641 Sai qual è stato il suo ultimo regalo di Natale? 470 00:33:50,842 --> 00:33:54,574 Delle bombe a mano finte, e sul biglietto: "Andiamo in guerra per te". 471 00:33:54,575 --> 00:33:56,291 Mio padre sta arrivando. 472 00:33:57,639 --> 00:33:59,081 Sta venendo qui? 473 00:33:59,182 --> 00:34:00,697 Nisht gut. 474 00:34:01,415 --> 00:34:02,901 Che cosa vuole? 475 00:34:03,793 --> 00:34:04,883 Non lo so. 476 00:34:04,884 --> 00:34:07,085 Le bugie hanno le gambe corte, Raymond. 477 00:34:07,086 --> 00:34:09,244 Tutti devono pagare le conseguenze. 478 00:34:18,465 --> 00:34:20,025 Perché non lo facciamo fuori? 479 00:34:29,807 --> 00:34:31,322 Non deve bere. 480 00:34:31,806 --> 00:34:33,355 E' epilettica. 481 00:34:33,372 --> 00:34:34,698 Ray? 482 00:34:35,589 --> 00:34:36,776 Vi conoscete? 483 00:34:36,777 --> 00:34:38,822 Cioè, lui è tuo marito? 484 00:34:39,033 --> 00:34:41,730 Ha lavorato per il mio ex, Stu Feldman. 485 00:34:41,937 --> 00:34:43,604 Quant'è piccolo il mondo. 486 00:34:44,089 --> 00:34:45,742 Sapete che vi dico? Si è fatto tardi. 487 00:34:45,743 --> 00:34:47,400 Devo andare. 488 00:34:47,809 --> 00:34:50,526 Prendo le chiavi. Devo riportarla a casa. 489 00:34:50,527 --> 00:34:51,777 L'accompagno io. 490 00:34:51,778 --> 00:34:53,138 Tu hai bevuto. 491 00:34:58,057 --> 00:34:59,860 Sei diventata la mia stalker? 492 00:35:01,259 --> 00:35:03,510 E' mia moglie, ok? 493 00:35:03,780 --> 00:35:05,452 E' la mia famiglia. 494 00:35:08,025 --> 00:35:09,698 Mi dispiace. 495 00:35:11,277 --> 00:35:13,372 Davvero. 496 00:35:14,072 --> 00:35:15,370 Solo che... 497 00:35:15,371 --> 00:35:17,355 è così simpatica! 498 00:35:18,989 --> 00:35:21,466 Adoro il suo accento. 499 00:35:21,467 --> 00:35:22,939 E' così spontanea! 500 00:35:29,484 --> 00:35:30,677 Che cazzo stai facendo? 501 00:35:30,678 --> 00:35:32,402 Voglio assaggiarti. 502 00:35:32,920 --> 00:35:35,200 Voglio prenderti il cazzo in bocca. 503 00:35:36,114 --> 00:35:37,677 Merda! 504 00:35:58,947 --> 00:36:00,539 Ascoltami. 505 00:36:00,777 --> 00:36:03,135 Non avvicinarti più a me o alla mia famiglia. 506 00:36:21,285 --> 00:36:23,525 Hai un nuovo messaggio. 507 00:36:25,418 --> 00:36:27,024 Me l'avevi promesso, Ray. 508 00:36:27,245 --> 00:36:28,810 Non tornare a casa. 509 00:37:47,000 --> 00:37:48,702 La ragazza all'obitorio, 510 00:37:49,265 --> 00:37:51,247 quella dell'hotel, stamattina... 511 00:37:53,203 --> 00:37:55,359 Fa' in modo che il corpo sia riconosciuto da qualcuno. 512 00:37:56,640 --> 00:37:58,660 Non voglio che se ne stia lì da sola. 513 00:38:00,810 --> 00:38:02,309 Tutto a posto, capo? 514 00:38:03,864 --> 00:38:05,279 Dove sei? 515 00:38:11,500 --> 00:38:13,049 Nel mio appartamento in città. 516 00:38:31,522 --> 00:38:33,806 Non riesco a smettere di pensarti. 517 00:38:34,259 --> 00:38:35,585 Impegnati. 518 00:38:58,053 --> 00:38:59,666 Scopami, Ray. 519 00:39:05,852 --> 00:39:07,572 Salvami, Ray. 520 00:39:11,910 --> 00:39:14,616 Il corpo di Cristo, il pane del Paradiso. 521 00:39:20,991 --> 00:39:24,600 Il sangue di Cristo, il calice della salvezza. 522 00:40:41,887 --> 00:40:43,416 Ci sei andato a letto? 523 00:40:43,511 --> 00:40:44,666 No. 524 00:40:46,233 --> 00:40:48,574 Abs, non sono andato a letto con... 525 00:41:01,183 --> 00:41:02,448 Stai bene? 526 00:41:02,449 --> 00:41:04,811 Sì, tutto a posto. 527 00:41:37,569 --> 00:41:38,995 Ha chiamato Lee. 528 00:41:40,258 --> 00:41:42,257 Inviterà un po' di persone da lui. 529 00:41:43,478 --> 00:41:45,383 Ci sarà Stu Feldman. 530 00:41:45,384 --> 00:41:47,429 Gli puoi parlare del Marlborough. 531 00:41:47,748 --> 00:41:49,009 Va bene. 532 00:41:55,384 --> 00:41:57,009 Mio padre sta tornando. 533 00:41:59,400 --> 00:42:00,883 Gli hanno concesso la condizionale. 534 00:42:00,962 --> 00:42:02,578 Cristo, Ray! 535 00:42:02,726 --> 00:42:05,088 E' per questo che ti comporti da idiota? 536 00:42:17,977 --> 00:42:19,777 E' fissata con te? 537 00:42:21,360 --> 00:42:23,679 Per questo ha cercato di fare amicizia? 538 00:42:23,680 --> 00:42:25,430 No, amore. 539 00:42:26,292 --> 00:42:27,809 Certo che no. 540 00:42:39,714 --> 00:42:41,839 Ho un fratellastro di colore. 541 00:42:42,746 --> 00:42:44,071 Mi prendi in giro? 542 00:42:45,545 --> 00:42:46,714 No. 543 00:42:53,416 --> 00:42:56,358 Oh, mio Dio, è pazzesco! 544 00:42:56,652 --> 00:42:58,125 Già. 545 00:43:06,650 --> 00:43:07,962 Ragazzi... 546 00:43:07,963 --> 00:43:09,141 volete un Bellini? 547 00:43:09,142 --> 00:43:12,526 - Sono a posto, grazie. - E' un cocktail con succo alla pesca, vero? 548 00:43:12,810 --> 00:43:14,901 Lo ha inventato l'Harry's Bar a Venezia. 549 00:43:15,202 --> 00:43:16,590 Adoro Venezia. 550 00:43:18,259 --> 00:43:19,402 Ray. 551 00:43:20,575 --> 00:43:24,764 Hai detto alla ragazza di Feldman che la sta spiando? Sei fuori di testa, cazzo? 552 00:43:24,932 --> 00:43:26,598 Ha uno stalker. 553 00:43:26,739 --> 00:43:28,580 Era mia responsabilità morale dirglielo. 554 00:43:28,581 --> 00:43:31,510 Era tua responsabilità morale fare il tuo cazzo di lavoro. 555 00:43:34,531 --> 00:43:35,814 Ma che succede? 556 00:43:35,815 --> 00:43:37,152 Ezra! 557 00:43:38,853 --> 00:43:41,353 - Da morire, vero? - Fico, sì! 558 00:43:46,354 --> 00:43:48,354 No, assolutamente, ma non ho... 559 00:43:53,544 --> 00:43:54,866 Ezra! Ezra! 560 00:43:55,370 --> 00:43:57,466 Andiamo. Vieni... 561 00:43:57,608 --> 00:43:58,703 Ez... 562 00:43:58,704 --> 00:44:00,594 Ezra, ehi! 563 00:44:00,873 --> 00:44:03,124 - Andiamo. - Neanche per sogno! 564 00:44:10,678 --> 00:44:11,820 Amico! 565 00:44:14,178 --> 00:44:15,428 Salve, 566 00:44:15,555 --> 00:44:17,070 sono Abby Donovan. 567 00:44:17,917 --> 00:44:19,806 Ciao, Abby Donovan. 568 00:44:19,807 --> 00:44:21,927 Lee mi ha detto che avrei potuto parlare con te del Marlborough. 569 00:44:21,928 --> 00:44:23,573 Sicuro. 570 00:44:24,819 --> 00:44:26,053 Ehi, Ray. 571 00:44:27,199 --> 00:44:28,804 Che ci fai qui, Tommy? 572 00:44:29,042 --> 00:44:30,840 Ho avuto un giorno di permesso. 573 00:44:31,741 --> 00:44:32,741 Vieni fuori. 574 00:44:32,851 --> 00:44:35,430 - Pa', perché? - Senza discutere, esci e basta. 575 00:44:39,993 --> 00:44:41,615 Quella è mia figlia, Bridget. 576 00:44:41,616 --> 00:44:43,226 E' una gran brava ragazza. 577 00:44:44,133 --> 00:44:45,841 E' davvero brillante. 578 00:44:46,351 --> 00:44:47,865 Bellissima! 579 00:44:48,866 --> 00:44:51,117 - Grazie mille. - E' un peccato. 580 00:44:52,324 --> 00:44:53,450 Come, prego? 581 00:44:53,451 --> 00:44:56,069 Mi assicurerò che non venga accettata 582 00:44:56,070 --> 00:44:58,474 al Marlborough, a Harvard, al Westlake... 583 00:44:58,475 --> 00:44:59,742 a tutte quante. 584 00:45:00,633 --> 00:45:01,992 E lo sa perché? 585 00:45:02,054 --> 00:45:04,335 Glielo dico io il perché, Abby Donovan. 586 00:45:04,336 --> 00:45:06,900 Perché suo marito si è scopato la mia ragazza. 587 00:45:06,994 --> 00:45:08,368 Ecco perché. 588 00:45:10,588 --> 00:45:13,043 Vaffanculo! 589 00:45:27,854 --> 00:45:29,153 Non la faccia... non... 590 00:45:29,354 --> 00:45:30,548 no! 591 00:45:54,364 --> 00:45:55,800 Eccola qui. 592 00:46:00,662 --> 00:46:01,887 Non... 593 00:46:01,988 --> 00:46:04,271 non mi hai mai detto com'è morta Bridget. 594 00:46:19,975 --> 00:46:21,822 Era sotto effetto di droghe. 595 00:46:23,758 --> 00:46:25,709 E' saltata giù da un tetto. 596 00:46:28,958 --> 00:46:30,800 Che cosa triste... 597 00:46:32,973 --> 00:46:34,710 mi dispiace, papà. 598 00:46:36,664 --> 00:46:38,318 Va tutto bene, tesoro. 599 00:46:43,087 --> 00:46:44,473 Ti manca? 600 00:46:44,508 --> 00:46:46,347 Sì, molto. 601 00:46:46,989 --> 00:46:49,148 Aveva un gran senso dell'umorismo. 602 00:46:49,180 --> 00:46:51,630 Bunchy se la faceva addosso dalle risate. 603 00:46:54,779 --> 00:46:56,519 Sembra davvero divertente. 604 00:47:06,171 --> 00:47:07,884 Andrà tutto bene. 605 00:47:08,681 --> 00:47:10,400 E' una cosa triste. 606 00:47:11,135 --> 00:47:12,572 Lo so. 607 00:47:12,730 --> 00:47:14,026 Vieni qui. 608 00:47:16,181 --> 00:47:17,681 Va tutto bene. 609 00:47:17,744 --> 00:47:19,946 E' tutto ok, davvero. 610 00:47:20,298 --> 00:47:22,181 Ti proteggerò sempre. 611 00:47:29,082 --> 00:47:30,903 Voglio assumere un agente immobiliare. 612 00:47:48,157 --> 00:47:49,633 Quella ragazza... 613 00:47:49,634 --> 00:47:51,556 l'ho conosciuta anni fa. 614 00:47:52,527 --> 00:47:53,953 Ascolta, Abs. 615 00:47:53,954 --> 00:47:55,806 A volte queste donne... 616 00:47:56,636 --> 00:47:58,620 le proteggo, e loro... 617 00:47:59,829 --> 00:48:01,008 sì, insomma... 618 00:48:02,261 --> 00:48:03,796 fraintendono. 619 00:48:05,327 --> 00:48:06,994 Lei non significa niente. 620 00:48:07,576 --> 00:48:10,027 Quello che sto per dirti è cosa conta davvero. 621 00:48:10,544 --> 00:48:12,917 Devi ascoltarmi e devi credermi. 622 00:48:14,621 --> 00:48:16,419 Mio padre che torna qui? 623 00:48:18,652 --> 00:48:20,193 Se lo lasci avvicinare a questa famiglia, 624 00:48:20,194 --> 00:48:22,808 tutto quello per cui abbiamo lottato, tutto quello che abbiamo costruito... 625 00:48:23,404 --> 00:48:24,904 distruggerà tutto. 626 00:48:25,827 --> 00:48:27,833 Qualunque cosa immagini sia accaduta, 627 00:48:27,834 --> 00:48:29,698 è stata dieci volte peggio. 628 00:48:31,908 --> 00:48:34,158 Non far entrare il lupo, Abby. 629 00:48:43,137 --> 00:48:44,636 Si è fatto vivo con te? 630 00:48:46,825 --> 00:48:48,496 Devo saperlo, Abs. 631 00:48:52,886 --> 00:48:54,422 Tu non stai bene, Ray. 632 00:48:56,482 --> 00:48:58,714 Hai un buco nel cuore. 633 00:49:26,170 --> 00:49:29,408 "Se l'uomo che ami è stato vittima di abusi". 634 00:49:30,546 --> 00:49:32,347 Non hai un appuntamento da dieci anni. 635 00:49:32,348 --> 00:49:34,080 Lo sai che esiste un nome per questo? 636 00:49:34,081 --> 00:49:35,371 Quale sarebbe? 637 00:49:36,284 --> 00:49:39,243 Sono un anoressico sentimentale. 638 00:49:39,244 --> 00:49:41,340 - Mi prendi in giro. - Te lo giuro, fratello. 639 00:49:41,341 --> 00:49:43,312 Chi l'avrebbe mai detto! 640 00:49:46,810 --> 00:49:50,333 Vacci piano con lui, Ray. Voglio dire, vuole fare ammenda. 641 00:49:53,387 --> 00:49:55,513 E' davvero dispiaciuto per tutto. 642 00:50:09,139 --> 00:50:10,920 Hai sentito di questa nuova legge? 643 00:50:11,670 --> 00:50:13,247 La legge Egan? (ndr, Legge Megan contro la pedofilia) 644 00:50:13,248 --> 00:50:16,718 Devono avvisarti, se la Chiesa Cattolica si trasferisce nel tuo quartiere. 645 00:50:19,954 --> 00:50:21,607 Andiamo, Ray, è divertente. 646 00:50:22,247 --> 00:50:23,968 Se non riesci a ridere, 647 00:50:23,969 --> 00:50:25,802 cosa fai? Piangi tutto il tempo? 648 00:50:25,999 --> 00:50:28,606 - Che ci fai qui, Mick? - Cosa ci faccio qui? 649 00:50:28,607 --> 00:50:32,013 L'ultima volta che ti ho visto, stavo andando a Hollywood. Che cazzo è successo poi? 650 00:50:32,014 --> 00:50:34,297 Mi hai incastrato, figlio di puttana. 651 00:50:34,298 --> 00:50:35,873 20 anni. 652 00:50:36,356 --> 00:50:37,703 E ora guardati... 653 00:50:37,704 --> 00:50:39,264 un pezzo grosso. 654 00:50:42,390 --> 00:50:43,907 Bene, è grandioso. 655 00:50:44,030 --> 00:50:46,310 Davvero grandioso. Tutti i miei ragazzi insieme. 656 00:50:46,781 --> 00:50:49,810 - State tutti bene. - Stiamo tutti bene, Mick? 657 00:50:50,281 --> 00:50:51,560 Ah, sì? 658 00:50:51,561 --> 00:50:52,780 Bridget è morta. 659 00:50:52,781 --> 00:50:56,347 Terry trema come una foglia e Bunchy non resta sobrio per più di un mese. 660 00:50:56,514 --> 00:50:58,298 Questo è quello che hai lasciato, Mick. 661 00:51:01,678 --> 00:51:03,454 Pezzo grosso di Hollywood. 662 00:51:03,755 --> 00:51:06,715 Voglio uscire con Chita Rivera, Rita Moreno o Diahann Carroll, 663 00:51:06,716 --> 00:51:08,516 se Claudette non mi rivuole. 664 00:51:08,756 --> 00:51:10,036 Potresti... 665 00:51:10,037 --> 00:51:11,317 mettermi in contatto con loro? 666 00:51:15,454 --> 00:51:17,971 Quel prete, me ne sono occupato. 667 00:51:18,767 --> 00:51:22,097 Alcune persone davvero potenti mi stanno dando la caccia ora. Molto potenti. 668 00:51:22,098 --> 00:51:24,378 Tipo Codice Da Vinci. 669 00:51:35,846 --> 00:51:37,883 Vecchio coglione fuori di testa. 670 00:51:37,884 --> 00:51:41,016 Gli unici che ti danno la caccia sono quelli che hai fregato. 671 00:51:41,017 --> 00:51:43,785 E gli serve solo l'indirizzo che gli darò. 672 00:51:45,722 --> 00:51:47,618 Come stanno i miei nipoti? 673 00:51:49,252 --> 00:51:51,273 - Figlio di puttana! - Ray, aspetta... 674 00:51:51,274 --> 00:51:52,648 - Vacci piano. - Figlio di puttana! 675 00:51:52,649 --> 00:51:54,023 Vacci piano! 676 00:51:54,724 --> 00:51:56,464 - Calmati! - Vacci piano. 677 00:52:03,368 --> 00:52:05,233 Se ti avvicini alla mia famiglia... 678 00:52:06,009 --> 00:52:07,742 stai certo che ti ammazzo. 679 00:52:07,743 --> 00:52:09,167 Mi hai sentito? 680 00:54:16,631 --> 00:54:18,027 Ti avevo avvertito. 681 00:54:18,028 --> 00:54:19,653 Coglione malato. 682 00:54:19,654 --> 00:54:21,248 Non ti avevo forse avvertito? 683 00:54:42,175 --> 00:54:43,481 Mickey. 684 00:54:43,498 --> 00:54:45,896 Le fotografie non ti rendono giustizia, Abby. 685 00:54:45,897 --> 00:54:47,481 Sei bellissima. 686 00:54:47,998 --> 00:54:49,655 Quando ti ho scritto... 687 00:54:49,921 --> 00:54:51,407 quelle lettere 688 00:54:51,643 --> 00:54:54,532 dal profondo del mio cuore, Abby. 689 00:54:55,218 --> 00:54:57,763 Sono un uomo vecchio, ho bisogno di aggiustare le cose. 690 00:54:59,373 --> 00:55:01,076 Mi odia, Abby. 691 00:55:02,096 --> 00:55:03,513 Non so perché. 692 00:55:29,614 --> 00:55:33,647 www.subsfactory.it