1 00:00:05,910 --> 00:00:06,740 Ông già mình được thả rồi. 2 00:00:06,740 --> 00:00:07,710 Anh đang nói về cái gì vậy? 3 00:00:07,740 --> 00:00:09,570 Ông già mình ra tù rồi. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,000 Ông mà tới gần gia đình tôi, 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,000 tôi thề sẽ giết chết ông. 6 00:00:14,040 --> 00:00:15,400 Sao anh ấy lại ghét bố đến vậy? 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,600 Ta đã là một người cha tồi. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,570 Thời của bố cũng qua rồi. Bố... 9 00:00:19,610 --> 00:00:21,370 Bố đoán có lẽ như thế cũng chưa đủ đối với Ray. 10 00:00:21,410 --> 00:00:22,910 Anh ta có nói là chúng đã vào nhà bằng cách nào không? 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,710 Là bố của cậu phải không? 12 00:00:24,740 --> 00:00:27,040 Làm gì với lão bây giờ, Raymond? 13 00:00:27,080 --> 00:00:28,740 Sao lão lại có thể phá hủy hệ thống an ninh của tôi? 14 00:00:28,780 --> 00:00:30,710 Tôi cần những cuốn băng, Sean. 15 00:00:30,750 --> 00:00:33,420 Đó là ai vậy? Em trai tôi. 16 00:00:33,450 --> 00:00:35,790 Có ai ở trong xe nữa kìa. 17 00:00:35,820 --> 00:00:37,290 Cậu là võ sĩ quyền anh phải không? 18 00:00:37,330 --> 00:00:39,060 Đúng rồi. Có gì không? 19 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Tại sao họ lại không có con hả bố? 20 00:00:47,370 --> 00:00:48,610 Bác Terry bị bệnh Parkingson, con ạ. 21 00:00:48,640 --> 00:00:50,210 Vậy còn cậu Bunchy thì sao ạ? 22 00:00:50,240 --> 00:00:52,210 Khi còn nhỏ cậu ấy đã bị quấy rối tình dục bởi một linh mục. 23 00:00:54,350 --> 00:00:55,780 Xem lại vụ giết người ở Boston. 24 00:00:55,820 --> 00:00:57,050 Có một linh mục đã bị bắn 25 00:00:57,090 --> 00:00:58,350 tại một nhà thờ phía Nam Boston. 26 00:01:01,570 --> 00:01:05,570 Ray Donovan Season 1 - Tập 3 27 00:01:05,570 --> 00:01:15,570 Biên dịch : Hoàng Anh Biên tập : Dat Tang 28 00:01:15,570 --> 00:01:25,570 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 29 00:02:34,260 --> 00:02:35,920 Những năm ngày sao, Ray? 30 00:02:35,960 --> 00:02:37,530 Anh nghiêm túc đấy chứ? 31 00:02:37,560 --> 00:02:39,590 Em phải nói sao với bọn trẻ đây 32 00:02:39,630 --> 00:02:42,200 nếu chúng hỏi vì sao anh không có nhà? 33 00:02:44,440 --> 00:02:47,000 Anh nghĩ mình đang trừng phạt em với hai đứa. 34 00:02:48,310 --> 00:02:50,610 Là vì Mickey phải không? 35 00:02:50,640 --> 00:02:53,240 Là vì em để cho chúng 36 00:02:53,280 --> 00:02:55,350 chơi với ông nội của mình ư? 37 00:02:55,380 --> 00:02:57,580 Anh biết không, Ray. Đó là một khoảng thời gian rất đẹp. 38 00:02:57,620 --> 00:02:59,120 Hai đứa nó đã rất vui. 39 00:02:59,150 --> 00:03:01,120 Em cũng vậy. 40 00:03:01,150 --> 00:03:02,890 Bố cũng đã già rồi. 41 00:03:02,920 --> 00:03:06,120 Bố anh chỉ muốn tìm lại một gia đình như xưa thôi mà. 42 00:03:08,460 --> 00:03:10,390 Anh có định nói chuyện với em không vậy? 43 00:03:15,130 --> 00:03:17,030 Tối nay nhà Ezra có tiệc. 44 00:03:17,070 --> 00:03:19,170 Anh muốn em ở đó. 45 00:03:19,200 --> 00:03:21,300 Mua một ít đồ đẹp đi. 46 00:03:26,310 --> 00:03:29,250 Anh định đối xử với tôi như gái đứng đường vậy à? 47 00:03:29,280 --> 00:03:30,910 Tôi là vợ của anh đấy. 48 00:03:30,950 --> 00:03:33,620 Anh không định nói chuyện với tôi sao, Ray? 49 00:03:33,650 --> 00:03:36,720 Rồi thì biến về cái căn hộ của anh 50 00:03:36,750 --> 00:03:39,290 giả vờ như chúng ta chưa quen biết sao? 51 00:03:42,330 --> 00:03:43,530 Huh? 52 00:03:50,400 --> 00:03:52,800 ♪ I'm so fresh, so yes, so fresh ♪ 53 00:03:52,840 --> 00:03:56,640 ♪ That you can say I'm falling, falling... ♪ 54 00:04:01,780 --> 00:04:03,050 Chết tiệt. 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,120 ♪ I'm so fresh, so yes, so fresh ♪ 56 00:04:05,150 --> 00:04:08,990 ♪ That you can say I'm falling, falling... ♪ 57 00:04:13,590 --> 00:04:15,630 ♪ I'm so fresh, so yes, so fresh ♪ 58 00:04:15,660 --> 00:04:19,500 ♪ That you can say I'm falling, falling... ♪ 59 00:04:22,340 --> 00:04:23,600 Whoa. 60 00:04:23,640 --> 00:04:25,640 Whoa. 61 00:04:25,670 --> 00:04:26,870 Whoa, cái quái gì thế? 62 00:04:28,510 --> 00:04:30,140 Yo, R.K. sẽ rất tức giận đó. 63 00:04:30,180 --> 00:04:31,310 Ông già của mày đâu? 64 00:04:31,340 --> 00:04:32,480 Ngủm lâu rồi. 65 00:04:32,510 --> 00:04:35,050 May cho mày đấy. 66 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 Thế mày không đến trường à? 67 00:04:41,350 --> 00:04:42,650 Tôi chẳng cần. 68 00:04:42,690 --> 00:04:44,620 Tôi sắp là triệu phú rồi. 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,230 Mày là thằng đéo nào, và mày đang làm cái gì 70 00:04:46,260 --> 00:04:47,330 trong nhà của tao vậy?! 71 00:04:47,360 --> 00:04:49,290 Ray Donovan. 72 00:04:49,330 --> 00:04:51,760 Còn mày là thằng đéo nào? 73 00:04:51,800 --> 00:04:53,830 Ray Donovan? 74 00:04:53,870 --> 00:04:56,100 Ray Donovan sao? 75 00:04:56,140 --> 00:04:58,570 Ôi, vãi thật! 76 00:04:58,610 --> 00:05:02,410 Deonte đã kể cho tôi nghe về anh rồi 77 00:05:02,440 --> 00:05:05,240 Ray Donovan đang ở trong nhà tôi đây này. 78 00:05:05,280 --> 00:05:06,240 Hell, yeah. 79 00:05:06,280 --> 00:05:07,780 Hell, yeah, đúng là anh rồi. 80 00:05:07,810 --> 00:05:09,680 Deonte đúng là lắm lời. 81 00:05:09,720 --> 00:05:13,650 Không, không. Đợi đã, Ray. Yo, tôi có việc cho anh đây. 82 00:05:18,860 --> 00:05:21,730 Đi chết đi. 83 00:05:21,760 --> 00:05:23,230 Nghe này, tôi muốn nhận nuôi 84 00:05:23,260 --> 00:05:25,230 cậu bé này. Nhưng mẹ nó cản trở quá. 85 00:05:25,270 --> 00:05:27,070 Bà ta chẳng muốn cho nó cái gì cả. 86 00:05:27,100 --> 00:05:29,000 Vậy nên tôi giải thoát cho nó. 87 00:05:29,040 --> 00:05:30,840 Tôi có phải nhân viên xã hội đâu. 88 00:05:30,870 --> 00:05:32,740 Yo, Ray, anh nên nghe thằng nhóc này. 89 00:05:32,770 --> 00:05:35,410 Yo, nó giỏi lắm. Nó bắn rap được nữa đấy. 90 00:05:35,440 --> 00:05:37,210 Yo, cho anh ta xem đi. 91 00:05:37,250 --> 00:05:40,250 ♪ Vision this, me livin' the charmed life ♪ 92 00:05:40,280 --> 00:05:44,090 ♪ It ain't no speculation, just need my liberation ♪ 93 00:05:44,120 --> 00:05:46,320 ♪ Like the slaves, they make waves ♪ 94 00:05:46,360 --> 00:05:49,130 ♪ Fight for their emancipation, kill the slave lords ♪ 95 00:05:49,160 --> 00:05:51,160 ♪ And make a sensation ♪ 96 00:05:51,190 --> 00:05:53,360 Thấy chưa, tôi bảo mà. 97 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Như Justin Bieber phiên bản da đen vậy. 98 00:05:55,430 --> 00:05:57,530 Vậy anh có thể giúp tôi không, Ray? 99 00:05:57,570 --> 00:06:01,040 Tôi muốn được nhận nuôi nó một cách chính thức. 100 00:06:03,340 --> 00:06:05,210 Whoa, whoa, whoa, bình tĩnh nào. 101 00:06:09,840 --> 00:06:11,850 Gọi cho Lee Drexler. Anh ta là luật sư đấy. 102 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 Rồi thôi cái nhạc nhẽo vớ vẩn đi. 103 00:06:13,720 --> 00:06:16,650 Nói là làm, Ray Donovan. 104 00:06:16,680 --> 00:06:18,820 Nói là làm. 105 00:06:22,190 --> 00:06:23,960 Ah, chết tiệt. 106 00:06:23,990 --> 00:06:26,830 Lại còn vứt đồ lại cho tôi giặt nữa cơ à? 107 00:06:28,500 --> 00:06:30,130 Ray? 108 00:06:30,160 --> 00:06:32,300 Huh?! 109 00:06:40,640 --> 00:06:44,040 Đống sách khiêu dâm này chả có gì đáng xem cả. 110 00:06:44,080 --> 00:06:46,210 Con có thèm muốn tình dục đâu. 111 00:06:46,250 --> 00:06:49,450 Ờ được rồi. Ta để chuyện này sau vậy. 112 00:06:49,480 --> 00:06:52,650 Đàn ông thì cũng phải có nhu cầu chứ. 113 00:06:55,020 --> 00:06:56,790 Thế này cũng chả có tác dụng gì. 114 00:07:02,230 --> 00:07:03,630 Ai đấy? 115 00:07:03,670 --> 00:07:05,930 Này Bunch. Dậy chưa? 116 00:07:05,970 --> 00:07:08,170 Rồi. Sao thế? 117 00:07:08,200 --> 00:07:10,110 Lại còn hỏi nữa sao? 118 00:07:10,140 --> 00:07:11,540 Hôm nay chúng ta đi gặp luật sư. 119 00:07:11,580 --> 00:07:13,040 Ray này, em không biết nữa. 120 00:07:13,080 --> 00:07:15,410 Biết cái gì? Ray đấy hả? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,080 Thôi nào, Bunch. 122 00:07:20,120 --> 00:07:22,090 Hôm nay chú phải đi đến đấy... 123 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 để giải quyết một số chuyện chúng ta đã bàn từ trước. 124 00:07:24,160 --> 00:07:26,760 Có biết buổi sáng ở tù như thế nào không? 125 00:07:26,790 --> 00:07:28,730 Bắt đầu bằng việc nhìn thằng bạn tù đi vệ sinh đấy 126 00:07:28,760 --> 00:07:31,060 Bunch, nghe này. Anh đang trên đường đến phòng tập. 127 00:07:31,100 --> 00:07:33,500 Một giờ nữa anh sẽ tới. Ta gặp nhau ở dưới nhà. 128 00:07:33,530 --> 00:07:35,000 Một mình thôi. 129 00:07:36,970 --> 00:07:38,300 Về chuyện tiền của mày à? 130 00:07:38,340 --> 00:07:39,740 Tiền được chuyển đến rồi à? 131 00:07:39,770 --> 00:07:42,340 Có vẻ như vậy ạ. 132 00:08:31,390 --> 00:08:33,430 Yeah. Yeah. 133 00:08:33,460 --> 00:08:35,330 Ôi, Chúa ơi. 134 00:08:40,430 --> 00:08:41,700 Chơi em đi. 135 00:08:41,740 --> 00:08:44,570 Đúng rồi, là chỗ đó... 136 00:08:47,070 --> 00:08:48,110 Yeah. 137 00:08:48,140 --> 00:08:49,480 Nhận được tin nhắn của tôi chưa? 138 00:08:49,510 --> 00:08:50,940 Đã bảo là đừng làm phiền tôi trong lúc làm việc. 139 00:08:50,980 --> 00:08:52,280 Tôi cô đơn quá. 140 00:08:52,310 --> 00:08:54,280 Thế thì kiếm một con mèo đi. 141 00:08:57,750 --> 00:08:59,050 Anh có gì rồi? 142 00:08:59,090 --> 00:09:00,720 Tìm được ông ta rồi, Ray. 143 00:09:00,750 --> 00:09:02,320 Tôi đã hẹn ngày gặp. 144 00:09:02,360 --> 00:09:04,060 Nhưng chẳng biết ông ta có đến hay không. 145 00:09:04,090 --> 00:09:05,560 Cứ nhiều tiền là đến ngay ấy mà. 146 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 Ở Boston thến nào? 147 00:09:06,630 --> 00:09:08,430 Tôi đang lạnh co cả bi vào rồi. 148 00:09:08,460 --> 00:09:10,660 Kiểu này người Lebanon sẽ cắt chúng 149 00:09:10,700 --> 00:09:12,160 khi họ bỏ anh vào tù đấy. 150 00:09:12,200 --> 00:09:14,030 Nó mọc lại được mà, Ray. 151 00:09:14,070 --> 00:09:16,100 Tôi có một cuộc gọi đến rồi. 152 00:09:16,130 --> 00:09:17,540 Ezra? 153 00:09:17,570 --> 00:09:19,540 Anh phải đến đây, Raymond. 154 00:09:19,570 --> 00:09:21,540 Chúng ta gặp rắc rối lớn rồi. 155 00:09:21,570 --> 00:09:24,180 Tôi đang đi đến chỗ Bunch. Có chuyện gì thế? 156 00:09:24,210 --> 00:09:25,610 Này! Anh biết luật rồi mà. 157 00:09:25,640 --> 00:09:29,350 Chúng ta không bàn chuyện trên điện thoại. 158 00:09:57,780 --> 00:09:59,810 Tốt, nhớ cử động phần lưng, hiểu chưa? 159 00:10:01,350 --> 00:10:03,080 Ow! Vẫn còn đau à? 160 00:10:03,120 --> 00:10:04,550 Vâng, một chút ạ. Nhưng vẫn đau lắm. 161 00:10:04,580 --> 00:10:06,490 Nó vẫn đủ khỏe để đánh mà. 162 00:10:06,520 --> 00:10:08,220 Cứ im lặng. 163 00:10:08,260 --> 00:10:09,690 Rồi đấm tiếp đi, con trai. 164 00:10:09,720 --> 00:10:12,190 Cứ đấm mạnh vào. Con sẽ thoải mái ngay. 165 00:10:12,230 --> 00:10:14,330 Đôi. Chéo. 166 00:10:14,360 --> 00:10:16,300 Mẹ con đánh còn hơn thế đấy. 167 00:10:16,330 --> 00:10:18,970 Đôi. Mà mẹ con thế nào rồi? 168 00:10:19,000 --> 00:10:21,270 Bà ấy vẫn khỏe ạ. Nào, đôi. 169 00:10:21,300 --> 00:10:23,640 Claudette yêu dấu. Ta nhớ bà ấy quá. 170 00:10:23,670 --> 00:10:27,970 Ta có thể chết vì nhớ cặp mông bé nhỏ của bà ấy mất. 171 00:10:28,010 --> 00:10:29,980 Chéo. Được rồi. 172 00:10:30,010 --> 00:10:34,080 Không thể đấm, di chuyển hay suy nghĩ. 173 00:10:34,120 --> 00:10:36,680 Nỗi lo nhân lên ba rồi. 174 00:10:36,720 --> 00:10:38,080 Đừng để nó nghe thấy. 175 00:10:38,120 --> 00:10:39,590 Lại nào. 176 00:10:39,620 --> 00:10:41,760 Móc đôi. Móc đôi. Thôi nào. Thở đi! 177 00:10:41,790 --> 00:10:42,920 Thở đi. Trụ chân vững vào. 178 00:10:42,960 --> 00:10:45,530 Tạo khoảng cách. Đây. Một-hai. 179 00:10:47,060 --> 00:10:48,860 Anh đã bảo chú là gặp nhau ở ngoài cơ mà. 180 00:10:48,900 --> 00:10:50,760 Thôi nào, quên cái chỗ đau ấy đi. 181 00:10:50,800 --> 00:10:53,530 Cho ta xem tay đấm thật sự đi nào. 182 00:10:53,570 --> 00:10:54,700 Đi thôi. 183 00:10:54,730 --> 00:10:56,770 Em không biết mà, Ray. 184 00:10:58,040 --> 00:11:00,070 Thôi nào, Bunch. Chúng ta đã bàn rồi mà. 185 00:11:00,110 --> 00:11:02,240 Nào! Cho ta xem đi! 186 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Con biết đấy, con là người nhà Donovan mà. 187 00:11:05,880 --> 00:11:07,280 Đấm mạnh lên xem nào! 188 00:11:07,310 --> 00:11:09,750 Ba-ba-ba-ba-ba! Đấm đi! 189 00:11:10,790 --> 00:11:12,650 Boom, boom! Tiến lên! 190 00:11:12,690 --> 00:11:14,190 Này, thôi đi! 191 00:11:14,220 --> 00:11:15,460 Con trai ta không bao giờ dừng cả. 192 00:11:15,490 --> 00:11:16,990 Ông thì biết cái quái gì về con trai mình chứ? 193 00:11:17,020 --> 00:11:20,060 Nếu nhà Donovan này gục hết thì nó mới mạnh hơn được. 194 00:11:20,090 --> 00:11:21,760 Nào, truyền nhiệt vào từng cú đấm đi! 195 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 15 giây. Tiến lên nào! 196 00:11:23,230 --> 00:11:24,730 Chết tiệt! Này! 197 00:11:25,870 --> 00:11:28,100 Lùi lại mau! Ah, chết tiệt! 198 00:11:28,140 --> 00:11:31,100 Mẹ kiếp mày! Tay bị tê cứng rồi! 199 00:11:31,140 --> 00:11:33,670 Trời ạ. Sao lại nghiêm trọng thế cơ chứ. 200 00:11:33,710 --> 00:11:35,470 - Anh ổn mà! - Em đi gọi bác sĩ đây. 201 00:11:35,510 --> 00:11:37,610 - Đừng gọi cho ai cả. - Ông bị làm sao thế? 202 00:11:37,640 --> 00:11:38,940 Nó chả bị cái gì cả. 203 00:11:38,980 --> 00:11:40,980 Chỉ làm việc nó cần làm thôi mà. 204 00:11:41,010 --> 00:11:43,080 Nó là một võ sĩ quyền anh. 205 00:11:48,390 --> 00:11:49,860 Chào bố. 206 00:11:49,890 --> 00:11:51,290 Chào con. 207 00:11:51,330 --> 00:11:53,690 Um, con muốn tặng lại chỗ này. 208 00:11:53,730 --> 00:11:55,860 Ồ, thật tốt quá. Con có phải là thành viên nhà thánh Vincent không? 209 00:11:55,900 --> 00:11:59,470 Không. Con không đi nhà thờ. Con... 210 00:11:59,500 --> 00:12:03,670 Ý con là con đã suy nghĩ về chuyện này rồi, nhưng... 211 00:12:03,700 --> 00:12:05,640 Con phải đi tập yoga. 212 00:12:06,810 --> 00:12:08,610 Wow. 213 00:12:08,640 --> 00:12:10,510 Trông chúng rất là đắt. 214 00:12:10,550 --> 00:12:12,180 Và thực sự còn rất mới. 215 00:12:12,210 --> 00:12:14,780 Armani? Zegna? 216 00:12:14,820 --> 00:12:16,620 Cha à, cha biết hãng Zegna sao? 217 00:12:16,650 --> 00:12:18,690 À... 218 00:12:18,720 --> 00:12:21,460 Ta chỉ biết là chúng rất đắt thôi. 219 00:12:21,490 --> 00:12:23,860 Con có chắc là muốn tặng lại chúng không? 220 00:12:23,890 --> 00:12:25,990 Vâng. 221 00:12:27,830 --> 00:12:30,430 Cảm ơn cha. 222 00:12:31,330 --> 00:12:33,070 Cảm ơn con. 223 00:13:05,370 --> 00:13:07,470 Ông đã đón lão ta ở Walpole à? 224 00:13:07,500 --> 00:13:09,470 Đúng vậy. Rồi đưa ông ta đến nhà thờ Đức mẹ. 225 00:13:09,510 --> 00:13:11,840 Ông ta nói không rõ ràng cho lắm. 226 00:13:11,870 --> 00:13:14,880 Ông ta chỉ nhìn ra cửa sổ mà thôi. 227 00:13:14,910 --> 00:13:17,080 Lão ta có vào đó không? 228 00:13:17,110 --> 00:13:19,250 Có, ông ta đã ở đó 229 00:13:19,280 --> 00:13:22,280 Tôi cũng không biết nữa, chắc tầm năm phút. 230 00:13:22,320 --> 00:13:26,090 Sau đó ông ta đi ra. Tôi chở ông ta đến một nhà trọ ở Western Avenue. 231 00:13:27,360 --> 00:13:30,160 Ông biết chuyện lão ấy đã giết một linh mục mà. 232 00:13:30,190 --> 00:13:32,130 Đã thông báo cho cảnh sát chưa? 233 00:13:32,160 --> 00:13:33,860 Tôi có cái quái gì để mà nói 234 00:13:33,900 --> 00:13:35,600 với lũ cảnh sát đó chứ? 235 00:13:38,000 --> 00:13:41,500 Tôi có thể khiến việc đó trở thành việc của ông đấy. 236 00:13:42,470 --> 00:13:44,740 Không. Có thể chúng sẽ nghĩ... 237 00:13:44,780 --> 00:13:47,780 tôi biết việc ông ta định làm. 238 00:13:47,810 --> 00:13:50,550 Điều đó có thể khiến tôi trở thành đồng lõa. 239 00:13:51,950 --> 00:13:54,220 Sao mà tôi có thể mạo hiểm được chứ? 240 00:14:17,010 --> 00:14:18,980 Anh nói chuyện khôi hài thật đấy. 241 00:14:19,010 --> 00:14:20,480 Anh sinh ra ở đâu vậy? 242 00:14:21,680 --> 00:14:24,780 Ông không muốn biết đâu. 243 00:14:27,020 --> 00:14:29,960 Đã khá hơn chưa? 244 00:14:29,990 --> 00:14:31,960 Ổn rồi. 245 00:14:31,990 --> 00:14:34,490 Thuốc sẽ ngấm nhanh thôi. 246 00:14:38,700 --> 00:14:41,370 Có phải bố đã gây ra chuyện này không? 247 00:14:41,400 --> 00:14:43,370 Đó là tất cả bố muốn biết. 248 00:14:43,400 --> 00:14:45,200 Trận cuối cùng ở Worcester 249 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 con đã rất vất vả, phải ăn đấm khá nhiều. 250 00:14:47,270 --> 00:14:49,840 Có phải ta đã bắt con phải cầm cự không? 251 00:14:49,880 --> 00:14:52,180 Vì nếu đúng là vậy, hãy đưa ta khẩu súng. 252 00:14:52,210 --> 00:14:53,980 Để ta tự bắn vỡ sọ mình ngay bây giờ. 253 00:14:54,010 --> 00:14:55,380 Không sao đâu mà, Mick. 254 00:14:55,420 --> 00:14:57,450 Bố không biết. Có thể là do bố. 255 00:14:57,480 --> 00:14:59,150 Chẳng ai biết được nguyên do mà bác. 256 00:14:59,190 --> 00:15:00,350 Có nhiều nguyên nhân lắm. 257 00:15:00,390 --> 00:15:03,020 Ồ, vậy được rồi. 258 00:15:03,060 --> 00:15:05,620 Chắc là quay tay sẽ dễ hơn, phải không? 259 00:15:06,830 --> 00:15:08,790 Bọn cháu có thể ở riêng trong này một lúc được không? 260 00:15:08,830 --> 00:15:10,930 Tất nhiên rồi. 261 00:15:10,960 --> 00:15:13,600 Ta cũng không muốn làm kẻ thứ ba. 262 00:15:22,680 --> 00:15:25,410 Đầu óc ông ấy có ổn không vậy? 263 00:15:25,450 --> 00:15:27,650 Chả có vấn đề gì đâu. 264 00:15:27,680 --> 00:15:30,620 Thế nào rồi? Đã bớt đau hơn chưa? 265 00:15:32,690 --> 00:15:35,220 Xin lỗi cô về đống lộn xộn này. 266 00:15:35,260 --> 00:15:37,960 Tôi còn chứng kiến nhiều thứ tệ hơn kia. 267 00:15:37,990 --> 00:15:41,060 Thật sao? Tất nhiên rồi. 268 00:15:41,090 --> 00:15:45,100 Anh biết không, tôi đã từng làm gái mại dâm trước khi trở thành một y tá đấy. 269 00:15:46,530 --> 00:15:48,570 Tôi đùa thôi mà. 270 00:15:50,340 --> 00:15:54,010 Tôi đoán nhiều người có ý nghĩa với anh, nếu như... 271 00:15:54,040 --> 00:15:56,710 anh xăm tên của họ trên người. 272 00:15:56,740 --> 00:15:59,110 Trừ khi anh xăm nó lúc đang say. 273 00:15:59,140 --> 00:16:01,250 Tôi không say. 274 00:16:03,150 --> 00:16:05,080 Tôi thấy đỡ rồi. 275 00:16:05,120 --> 00:16:07,020 Tôi nợ cô bao nhiêu thế? 276 00:16:07,050 --> 00:16:08,020 Cũng chả có gì đâu. 277 00:16:08,050 --> 00:16:10,050 Em trai anh lo chuyện tiền nong rồi. 278 00:16:10,090 --> 00:16:12,160 Tôi không thuộc dạng cần bố thí. 279 00:16:13,230 --> 00:16:15,190 Cô khám xong rồi phải không? 280 00:16:15,230 --> 00:16:17,030 Vâng. 281 00:16:17,060 --> 00:16:19,260 Xong rồi. 282 00:16:26,910 --> 00:16:29,240 Được rồi. 283 00:16:29,280 --> 00:16:31,480 Gặp lại sau. 284 00:16:31,510 --> 00:16:32,750 Anh ấy ổn chứ? 285 00:16:32,780 --> 00:16:35,010 Anh ta vẫn còn đau, nhưng cũng đỡ đi một chút. 286 00:16:35,050 --> 00:16:37,150 Anh trai anh đúng là một kẻ bảo thủ. 287 00:16:37,180 --> 00:16:39,350 Dù gì thì anh ấy cũng khá tốt bụng. Tốt nhất nhà đấy. 288 00:16:40,450 --> 00:16:42,590 Cảm ơn anh vì khoản tiền. Tôi có thể tiêu chúng. 289 00:16:42,620 --> 00:16:44,720 Không có gì. 290 00:16:48,000 --> 00:16:51,930 Anh chuyển giờ hẹn với luật sư vào buổi chiều rồi. 291 00:16:51,970 --> 00:16:53,200 Sao chú không đi cùng anh. 292 00:16:53,230 --> 00:16:54,730 Chúng ta có thể đợi cho đến lúc hẹn. 293 00:16:54,770 --> 00:16:57,470 Đó là tiền bẩn, anh biết mà, Ray. 294 00:16:57,500 --> 00:17:00,940 Cái nhà thờ đó cũng sẽ bị phá cùng với mấy vụ kiện này. 295 00:17:02,210 --> 00:17:04,610 Ai gieo cái suy nghĩ đó vào đầu chú vậy? 296 00:17:08,580 --> 00:17:11,580 Ray Ray. 297 00:17:11,620 --> 00:17:13,650 Biết cái này chưa? 298 00:17:14,660 --> 00:17:15,820 Đây là... 299 00:17:15,860 --> 00:17:17,320 thế bẻ nửa vai. 300 00:17:17,360 --> 00:17:18,990 Thấy chưa? Kiểu vậy đó. 301 00:17:19,030 --> 00:17:20,560 Còn đây là thế bẻ hai vai. 302 00:17:20,590 --> 00:17:23,200 Và đây chính là Nelson. 303 00:17:26,000 --> 00:17:28,170 Buồn cười nhỉ? 304 00:17:28,200 --> 00:17:31,270 Mày hay quan trọng hóa cuộc đời quá, Ray. 305 00:17:31,300 --> 00:17:33,470 Mỉm cười đi rồi thế giới sẽ mỉm cười với mình. 306 00:17:33,510 --> 00:17:35,310 Nếu khóc thì chỉ có khóc một mình mà thôi. 307 00:17:35,340 --> 00:17:38,110 Nói về vụ linh mục... 308 00:17:38,140 --> 00:17:40,410 ông giết nhầm người rồi, Mick. 309 00:17:40,450 --> 00:17:42,450 Mày đang nói về cái gì vậy? 310 00:17:42,480 --> 00:17:44,380 Gã linh mục đã quấy rối Bunchy á? 311 00:17:44,420 --> 00:17:48,220 Đã rời khỏi khu giáo đường đó được 10 năm rồi. 312 00:17:53,920 --> 00:17:56,130 Ông đã giết anh trai hắn, đồ khốn ạ. 313 00:17:58,800 --> 00:18:01,130 Thế thì sao nào? 314 00:18:01,170 --> 00:18:04,330 Nếu như hắn không phang con trai tao, hắn phang con của người khác. 315 00:18:05,470 --> 00:18:07,610 Đi thôi. 316 00:18:09,440 --> 00:18:12,740 Nghe này... 317 00:18:12,780 --> 00:18:14,310 Em...em có hẹn đột ngột rồi. 318 00:18:16,550 --> 00:18:19,420 Bố...sẽ đi cùng em. 319 00:18:21,520 --> 00:18:24,920 Bao lần rồi em vẫn đi cùng anh mà, Ray? 320 00:18:24,950 --> 00:18:29,060 Tao luôn ủng hộ con tao. Đó là nhiệm vụ của người cha mà. 321 00:18:38,570 --> 00:18:40,340 Đó là một buổi lễ động thổ! 322 00:18:40,370 --> 00:18:42,140 Tôi cần một vài cái xẻng! 323 00:18:42,170 --> 00:18:45,370 Thế mà là quá nhiều à? 324 00:18:45,410 --> 00:18:47,880 Raymond, đóng cửa lại. 325 00:18:54,580 --> 00:18:56,350 Chuyện gì vậy, Ezra? 326 00:18:56,390 --> 00:18:58,250 Tên khổng lồ đang đến đây. 327 00:18:59,390 --> 00:19:01,890 Uh-huh. 328 00:19:03,590 --> 00:19:07,500 Nghe này, Ezra... 329 00:19:07,530 --> 00:19:10,700 Tôi nghĩ chúng ta cần đi gặp bác sĩ. 330 00:19:10,730 --> 00:19:12,730 Anh bị ốm à? 331 00:19:14,340 --> 00:19:16,940 Bố anh đã gọi đến đây ba lần rồi. 332 00:19:16,970 --> 00:19:19,040 Ông đã nói chuyện với lão ta chưa đấy? 333 00:19:19,070 --> 00:19:21,710 Anh nghĩ tôi điên à? Tôi tưởng ta đang lo vụ của lão mà. 334 00:19:21,740 --> 00:19:24,280 Được rồi, bình tĩnh não. Tôi vẫn đang giải quyết đó thôi. 335 00:19:24,310 --> 00:19:25,580 Như thế nào? 336 00:19:25,610 --> 00:19:27,010 Tốt hơn là ông không nên biết. 337 00:19:27,050 --> 00:19:28,550 Xem này. 338 00:19:28,580 --> 00:19:30,220 Tôi sẽ giới thiệu một vụ lớn nhất trong đời của anh. 339 00:19:30,250 --> 00:19:31,780 Có biết phải mất bao lâu tôi mới sắp xếp được vụ này không? 340 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 Ai? 341 00:19:32,850 --> 00:19:34,620 Re-Kon! 342 00:19:34,660 --> 00:19:37,020 Bốn lần lái xe trong lúc đang say rượu vào năm ngoái. 343 00:19:37,060 --> 00:19:39,590 Hai tháng trước, hắn đã cố gắng đi qua sân bay quốc tế LA với một khẩu Uzi. 344 00:19:39,630 --> 00:19:40,900 Một khẩu Uzi đấy. 345 00:19:40,930 --> 00:19:42,560 Ba đài truyền hình đang kiện hắn. 346 00:19:42,600 --> 00:19:45,700 Vụ này sẽ vào tay ta! Và hắn sẽ được bảo trợ. 347 00:19:45,740 --> 00:19:48,140 Để trở thành "Justin Bieber Đen" vậy. 348 00:19:48,170 --> 00:19:49,810 Chơi đi. 349 00:19:50,940 --> 00:19:52,970 À, một vấn đề nữa. 350 00:19:53,010 --> 00:19:55,480 Cái quyền cha mẹ phải nằm trong sự kiểm soát của chúng ta. 351 00:19:55,510 --> 00:19:57,310 Vậy nên Ray, anh phải mua thằng bé đó. 352 00:19:57,350 --> 00:19:59,080 Giờ ta đi buôn bán trẻ con sao, Lee? 353 00:20:00,280 --> 00:20:02,320 Còn tệ hơn thế cơ. 354 00:20:03,650 --> 00:20:05,520 Đây là di sản của tôi, Raymond. 355 00:20:05,550 --> 00:20:07,490 Để tỏ lòng kính trọng với Ruth. 356 00:20:07,520 --> 00:20:09,660 Bố anh sẽ phá hủy nó mất. 357 00:20:12,130 --> 00:20:13,430 Tôi đã buông xuôi. 358 00:20:13,460 --> 00:20:15,060 Bỏ mọi trò thể thao. 359 00:20:15,100 --> 00:20:17,930 Tôi mới chỉ có, uh, 12 tuổi, bị căng thẳng vì chấn thương tâm lý. 360 00:20:17,970 --> 00:20:20,130 rồi họ không nhận ra điều đó ư? 361 00:20:20,170 --> 00:20:22,900 Vớ vẩn. Họ biết hết. 362 00:20:22,940 --> 00:20:25,710 Họ đã quá sợ hãi để có thể làm điều gì đó. 363 00:20:25,740 --> 00:20:28,340 Sợ hãi tên linh mục, sợ hãi... 364 00:20:28,380 --> 00:20:30,410 cái Nhà Thờ Công Giáo của họ, 365 00:20:30,450 --> 00:20:33,350 sợ hãi cả Giáo Hoàng. 366 00:20:34,450 --> 00:20:36,720 Vì vậy mà họ cứ để điều đó diễn ra. 367 00:20:36,750 --> 00:20:39,920 Họ vẫn để điều đó diễn ra. 368 00:20:40,820 --> 00:20:44,490 Tôi xin lỗi. 369 00:20:44,530 --> 00:20:47,190 Wow. 370 00:20:47,230 --> 00:20:49,290 Chúa phù hộ anh. 371 00:20:51,130 --> 00:20:53,300 Tất cả mọi người ở đây đều bị lạm dụng tình dục sao? 372 00:20:53,330 --> 00:20:55,830 Còn gì khác nữa không? 373 00:20:58,170 --> 00:21:00,410 Mọi người vui lên đi. 374 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Thôi nào. 375 00:21:02,910 --> 00:21:04,840 Buồn thiu cả lũ thế này. 376 00:21:04,880 --> 00:21:08,280 Được rồi. Tôi có câu chuyện này. 377 00:21:08,320 --> 00:21:10,620 Một người từ nơi làm về nhà 378 00:21:10,650 --> 00:21:13,650 và thấy bạn gái hắn đang cuốn gói bỏ đi. 379 00:21:13,690 --> 00:21:15,290 Cô gái buồn về chuyện gì đó. 380 00:21:15,320 --> 00:21:18,430 Hắn hỏi, "Em yêu, có chuyện gì thế?" Và cô gái đã nói... 381 00:21:18,460 --> 00:21:21,830 "Em không ngờ anh lại bị ấu dâm." 382 00:21:21,860 --> 00:21:23,830 Cậu ta ngạc nhiên, "Ấu dâm"? 383 00:21:23,860 --> 00:21:26,830 Whoa, đúng là một từ quá lớn với một đứa trẻ 8 tuổi." 384 00:21:37,010 --> 00:21:38,350 Chuyện là thế đấy. 385 00:21:38,380 --> 00:21:41,220 Vâng. 386 00:21:41,250 --> 00:21:43,620 À... 387 00:21:43,650 --> 00:21:46,590 Tiếp theo là ai vậy? 388 00:21:46,620 --> 00:21:48,390 Yo. Sếp đang đi đâu vậy? 389 00:21:48,420 --> 00:21:49,660 Compton. 390 00:21:49,690 --> 00:21:50,890 Compton là cái gì? 391 00:21:50,930 --> 00:21:52,360 Mẹ của một người. 392 00:21:52,400 --> 00:21:54,760 Này, Lena, cô biết cái tên, uh, rapper, hàng xóm của tôi ấy? 393 00:21:54,800 --> 00:21:56,970 Tôi muốn cô điều tra hắn xem. - Vâng. Re-Kon. 394 00:21:57,000 --> 00:21:59,070 Xem hắn đã từng quan hệ với trẻ con chưa. 395 00:21:59,100 --> 00:22:00,840 Hay bạo hành chúng, kiểu dạng vậy. 396 00:22:00,870 --> 00:22:02,170 Avi đã nói gì với cô chưa? 397 00:22:02,200 --> 00:22:03,570 Rồi, anh ấy bảo gã đó tham gia để giải trí, 398 00:22:03,610 --> 00:22:04,970 nhưng có lẽ là vì tiền. 399 00:22:05,010 --> 00:22:06,610 Bảo anh ta là hãy làm những gì có thể. 400 00:22:06,640 --> 00:22:08,840 Tôi có cuộc gọi khác rồi. 401 00:22:10,180 --> 00:22:11,610 Em đây, Terry, có gì không? 402 00:22:11,650 --> 00:22:12,650 Cái tay anh sao rồi? 403 00:22:12,680 --> 00:22:14,120 Nó ổn rồi. 404 00:22:14,150 --> 00:22:15,680 Anh sẽ đưa lại tiền cho chú. 405 00:22:15,720 --> 00:22:16,750 Vì cái gì vậy? 406 00:22:16,790 --> 00:22:18,290 Y tá, thuốc thang. 407 00:22:18,320 --> 00:22:20,420 Trời ạ, Ter, muốn trả em tiền à? Vậy gọi cho cô ấy đi. 408 00:22:20,460 --> 00:22:22,520 Cô ấy thích anh đấy. 409 00:22:24,700 --> 00:22:27,430 Mọi người còn thấy tức giận không? 410 00:22:27,460 --> 00:22:29,530 Hay thất vọng? 411 00:22:31,340 --> 00:22:34,300 Thở sâu vào. 412 00:22:34,340 --> 00:22:36,510 Nuốt lấy cơn giận, và khi thở ra, 413 00:22:36,540 --> 00:22:38,070 hãy quên nó đi. 414 00:22:39,780 --> 00:22:41,810 Rất tốt. 415 00:22:41,850 --> 00:22:44,450 Thả lỏng người. 416 00:22:44,480 --> 00:22:46,450 Hít sâu vào lần nữa. 417 00:22:46,480 --> 00:22:48,950 Nuốt lấy cơn giận. 418 00:22:48,990 --> 00:22:50,790 Và khi thở ra, hãy quên nó đi. 419 00:22:53,890 --> 00:22:55,420 Rất tốt. 420 00:23:00,030 --> 00:23:01,400 Để nó trôi đi. 421 00:23:01,430 --> 00:23:03,000 Quên đi nào, Abby. 422 00:23:03,030 --> 00:23:06,000 Quên cơn giận đi. 423 00:23:06,030 --> 00:23:07,840 Hãy đưa những ý nghĩ tiêu cực vào trong sâu thẳm. 424 00:23:07,870 --> 00:23:09,170 Và đừng quên thở ra. 425 00:23:09,200 --> 00:23:11,440 Thở đi nào. 426 00:23:11,470 --> 00:23:13,040 Tốt lắm. 427 00:23:13,080 --> 00:23:15,180 Rất tốt. 428 00:23:18,780 --> 00:23:21,220 Được rồi nào. 429 00:23:21,250 --> 00:23:23,190 Tôi cảm thấy mình thật xấu xa. 430 00:23:23,220 --> 00:23:25,920 Không, không. Chỉ cần thở thôi. Đừng nói gì cả, được không? 431 00:23:25,960 --> 00:23:28,790 Tôi thật quá phiền phức. - Đừng... 432 00:23:28,830 --> 00:23:32,230 Quên chúng đi. Chỉ cần để chúng trôi đi thôi. 433 00:23:32,260 --> 00:23:35,330 Tốt rồi. 434 00:23:36,230 --> 00:23:39,640 Tốt rồi. 435 00:23:41,700 --> 00:23:42,970 Thư giãn não. 436 00:23:43,010 --> 00:23:45,310 Không, nằm xuống. Nằm xuống nào. 437 00:23:45,340 --> 00:23:47,310 Nằm xuống nào. - Tôi xin lỗi. 438 00:23:47,340 --> 00:23:49,180 Được rồi. 439 00:23:49,210 --> 00:23:51,380 - Tôi xin lỗi... - Không, không. Hãy thoải mái nào. 440 00:23:51,410 --> 00:23:53,280 - Cô cần phải nằm xuống và thư giãn. - Tôi... 441 00:23:53,320 --> 00:23:55,280 Tôi phải đi rồi! 442 00:23:55,320 --> 00:23:56,880 Thôi được rồi. 443 00:23:56,920 --> 00:23:59,650 Shavasana, mọi người. Shavasana. 444 00:23:59,690 --> 00:24:01,160 Thư giãn não. 445 00:24:01,190 --> 00:24:04,030 Khi tôi thức dậy... 446 00:24:04,060 --> 00:24:08,500 Tôi nhận ra mình đã... 447 00:24:08,530 --> 00:24:10,470 bị tên đó đút vào miệng. 448 00:24:12,370 --> 00:24:13,640 Ôi, chàng trai. 449 00:24:13,670 --> 00:24:16,840 Tôi có thể diễn trò đó ngay bây giờ đấy. 450 00:24:22,110 --> 00:24:23,510 Cái đéo gì thế? 451 00:24:23,550 --> 00:24:27,080 Này ông. 452 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 Đã đến lúc ông phải đi rồi. 453 00:24:29,950 --> 00:24:32,090 Đành vậy. 454 00:24:32,120 --> 00:24:34,220 Về nhà thôi nào, Bunch. 455 00:24:37,930 --> 00:24:39,460 Rồi rồi. 456 00:24:39,500 --> 00:24:42,200 Được rồi, ở lại nhé. 457 00:24:42,230 --> 00:24:44,100 Đây là việc của con. 458 00:24:44,140 --> 00:24:46,540 Bố còn... một số việc phải làm nữa. 459 00:24:46,570 --> 00:24:49,370 Rồi bố sẽ đến đón con sau. 460 00:24:51,610 --> 00:24:54,350 Mọi thứ mà chúng đã gây ra, 461 00:24:54,380 --> 00:24:59,050 tất cả bọn chúng đều phải xuống địa ngục, đúng không? 462 00:25:03,090 --> 00:25:04,990 Hãy giữ liên lạc. 463 00:25:05,020 --> 00:25:07,090 Mọi người có thể gặp tôi tại Câu lạc bộ võ thuật Terry Donovan. 464 00:25:07,130 --> 00:25:09,560 Hãy đến đó. Chúng tôi sẽ khiến các bạn, 465 00:25:09,600 --> 00:25:11,860 trở nên mạnh mẽ hơn. 466 00:25:18,170 --> 00:25:20,340 Hôm nay cậu thế nào, Bunchy? 467 00:25:21,470 --> 00:25:25,110 Không tốt cho lắm. 468 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Tôi xin lỗi. 469 00:25:29,950 --> 00:25:31,820 Quả là một ngày khó khăn nhỉ? 470 00:25:31,850 --> 00:25:34,120 Hôm nay cậu đi đến chỗ giáo khu để lấy tấm séc à? 471 00:25:34,150 --> 00:25:36,220 Tôi cũng định vậy. 472 00:25:36,260 --> 00:25:39,230 Và, uh, cậu cảm thấy thế nào? 473 00:25:53,370 --> 00:25:54,710 Chào con yêu. 474 00:25:54,740 --> 00:25:56,180 Con chào bố. 475 00:25:56,210 --> 00:25:57,640 Ngày hôm nay của con thế nào? 476 00:25:57,680 --> 00:25:59,180 Vâng, khá là tẻ nhạt. 477 00:25:59,210 --> 00:26:00,350 Còn bố thì sao ạ? 478 00:26:00,380 --> 00:26:02,020 Cũng chẳng có gì đặc biệt cả. 479 00:26:02,050 --> 00:26:03,750 Em con đâu? 480 00:26:03,780 --> 00:26:05,650 Nó đi đá bóng rồi ạ. 481 00:26:05,690 --> 00:26:07,850 Bố... 482 00:26:07,890 --> 00:26:09,860 Khi nào bố mới về nhà? 483 00:26:10,990 --> 00:26:12,790 Sớm thôi. 484 00:26:12,830 --> 00:26:15,430 Có phải tối nay không? 485 00:26:15,460 --> 00:26:17,800 Sớm thôi, con yêu. 486 00:26:19,870 --> 00:26:22,200 Bố yêu con. 487 00:26:22,240 --> 00:26:24,600 Nghe này, con yêu, bố phải đi rồi. 488 00:26:24,640 --> 00:26:27,210 Con yêu bố. - Này! 489 00:26:27,240 --> 00:26:30,710 Cô em mặc chiếc quần soóc. 490 00:26:31,680 --> 00:26:33,810 Lên đây với tớ nào. 491 00:26:37,380 --> 00:26:39,550 Cậu biết là tôi đang nói với cậu mà. 492 00:26:39,590 --> 00:26:41,350 Tên cậu là gì? 493 00:26:41,390 --> 00:26:42,990 Bridget Donovan. - Mmm. 494 00:26:43,020 --> 00:26:44,360 Vậy tên cậu là gì? 495 00:26:44,390 --> 00:26:46,960 Marvin Gaye. Marvin Gaye Washington. 496 00:26:46,990 --> 00:26:50,100 Này, cậu nghe nhạc chút không? 497 00:26:51,730 --> 00:26:53,530 Tất nhiên rồi. 498 00:26:56,270 --> 00:26:59,170 Rất vui được gặp cậu, Marvin Gaye Washington. 499 00:26:59,210 --> 00:27:01,640 Marvin Gaye... 500 00:27:01,680 --> 00:27:04,280 Washington. Đã hiểu. Washington. Được rồi. 501 00:27:04,310 --> 00:27:07,620 Chẳng lẽ tôi phải đưa con mình cho người khác? 502 00:27:07,650 --> 00:27:09,720 Vì hắn ta giàu có? 503 00:27:09,750 --> 00:27:12,690 Nổi tiếng? 504 00:27:12,720 --> 00:27:14,660 Tôi chẳng quan tâm. 505 00:27:14,690 --> 00:27:16,390 Tôi biết là bà có. 506 00:27:16,430 --> 00:27:18,360 Hắn bắt cóc con trai tôi. 507 00:27:18,390 --> 00:27:20,860 Tôi phải kiện hắn ta mới đúng. 508 00:27:20,900 --> 00:27:22,360 Có lẽ bà nên làm vậy. 509 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Thuê một luật sư. 510 00:27:23,630 --> 00:27:24,900 Làm cho ra trò. 511 00:27:24,930 --> 00:27:26,770 Rồi đưa con tôi về nhà đi. 512 00:27:26,800 --> 00:27:29,810 Marvin thừa hưởng tài năng đó từ tôi. 513 00:27:29,840 --> 00:27:31,510 Hãy kể cho hắn nghe về Aretha. 514 00:27:31,540 --> 00:27:34,710 Tôi hát đệm cho Aretha. 515 00:27:35,980 --> 00:27:38,010 Có thể bà ấy đã già, nhưng đó vẫn là Aretha. 516 00:27:38,050 --> 00:27:40,480 Thậm chí còn sáng tác cho bà ấy nữa. 517 00:27:41,650 --> 00:27:45,390 Tôi cũng làm cho đài truyền hình như Mary J. Blige nữa. 518 00:27:46,560 --> 00:27:48,860 Tôi được trả rất nhiều tiền hồi đó. 519 00:28:06,310 --> 00:28:08,280 Bà vẫn đi làm chứ? 520 00:28:08,310 --> 00:28:10,080 Làm sao mà tôi có thể đi làm được chứ? 521 00:28:10,110 --> 00:28:11,950 Tôi bị ốm. 522 00:28:11,980 --> 00:28:13,920 Rất nặng. 523 00:28:20,490 --> 00:28:23,590 Ý tôi là... 524 00:28:25,160 --> 00:28:27,630 việc bắt người khác... 525 00:28:27,670 --> 00:28:30,130 bán con của họ để lấy tiền... 526 00:28:31,770 --> 00:28:34,940 thậm chí là một khoản rất lớn... 527 00:28:36,570 --> 00:28:39,410 Làm sao có thể sắp đặt được những thứ như vậy? 528 00:28:40,850 --> 00:28:43,080 Cứ kí lên tờ giấy này. 529 00:28:43,110 --> 00:28:45,220 Khi mà bà đã suy nghĩ kĩ. 530 00:28:47,690 --> 00:28:51,420 Tôi đang trong cơn nghiện nặng. 531 00:28:53,960 --> 00:28:56,930 Làm sao mà nuôi con được chứ? 532 00:29:17,150 --> 00:29:18,950 Xin lỗi. 533 00:29:18,980 --> 00:29:20,890 Những bộ đồ này... Uh... 534 00:29:20,920 --> 00:29:23,450 Tôi vẫn chưa đề giá. Cô thích chúng sao? 535 00:29:23,490 --> 00:29:25,390 À, thực ra,...chúng là của tôi. 536 00:29:26,660 --> 00:29:28,060 Không đâu, có ai đó đã đem tặng chỗ này sáng này mà. 537 00:29:28,090 --> 00:29:30,090 Là tôi. Tôi đã đem chúng đến đây vào sáng nay. 538 00:29:30,130 --> 00:29:32,800 Tôi có hơi nhầm lẫn. Tôi muốn được đem chúng về. 539 00:29:32,830 --> 00:29:34,030 Cô không thể làm thế được. 540 00:29:34,070 --> 00:29:35,330 Có chuyện gì thế? 541 00:29:35,370 --> 00:29:36,930 Ồ. 542 00:29:36,970 --> 00:29:40,270 - Là con à. - À, người này muốn lấy mấy bộ đồ. 543 00:29:40,300 --> 00:29:42,110 Nói rằng...chúng là của cô ấy. 544 00:29:42,140 --> 00:29:44,510 Sáng nay tôi đã ở đây khi cô ấy đem tặng chúng. 545 00:29:44,540 --> 00:29:48,180 Khi mà con đi, cha đoán là con đã lầm. 546 00:29:48,210 --> 00:29:50,880 Đây. 547 00:29:50,910 --> 00:29:52,850 Chúng là của con. 548 00:29:52,880 --> 00:29:55,420 Cảm ơn cha. 549 00:29:55,450 --> 00:29:57,220 Cảm ơn bà. 550 00:29:58,320 --> 00:30:00,160 Um... 551 00:30:09,200 --> 00:30:11,070 Chỗ này phải 2000 đến 3000 đô đấy. 552 00:30:40,630 --> 00:30:42,270 Đi ra đi. 553 00:30:42,300 --> 00:30:44,370 Cầm lấy. 554 00:30:45,670 --> 00:30:47,970 Làm sao để tìm kiếm một số thứ trên đây? 555 00:30:48,000 --> 00:30:49,610 Ý ông là dùng Google sao? 556 00:30:49,640 --> 00:30:51,410 Đúng, Google. 557 00:30:51,440 --> 00:30:53,610 Vậy, ông muốn tìm thứ gì? 558 00:30:55,910 --> 00:30:58,520 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 559 00:30:58,550 --> 00:31:01,850 ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ ♪ Twerk ♪ 560 00:31:01,890 --> 00:31:03,650 Ta thích mấy mông lắm. 561 00:31:03,690 --> 00:31:06,060 ♪ Twerk ♪ ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ 562 00:31:06,090 --> 00:31:08,730 ♪ He like it when I twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 563 00:31:08,760 --> 00:31:11,760 Có vấn đề gì sao? 564 00:31:11,800 --> 00:31:14,900 ♪ He like it when I twerk it so I'm-a twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 565 00:31:14,930 --> 00:31:17,230 ♪ I'm-a twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 566 00:31:17,270 --> 00:31:19,640 ♪ Yeah, I'm gonna twerk it, I'm gonna make it pop ♪ 567 00:31:19,670 --> 00:31:21,910 ♪ Twerk ♪ ♪ Bend this thing over ♪ 568 00:31:21,940 --> 00:31:25,040 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 569 00:31:25,080 --> 00:31:27,780 ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ ♪ Twerk ♪ 570 00:31:27,810 --> 00:31:29,610 ♪ He like it when I make this ass... ♪ 571 00:31:29,650 --> 00:31:31,950 Nhôm là 7 đô, còn đồng thau là 10 đô 572 00:31:31,980 --> 00:31:33,350 Đồng? Đồng thau ư? 573 00:31:33,380 --> 00:31:35,320 Ruth không xứng với mấy cái đó. 574 00:31:35,350 --> 00:31:37,190 Chúng phải được làm từ vàng thật. 575 00:31:37,220 --> 00:31:38,460 Có được không? 576 00:31:38,490 --> 00:31:41,560 Điều này là bất khả thi. 577 00:31:41,590 --> 00:31:43,130 Đây, mời ông xem... - Ngài Goldman? 578 00:31:43,160 --> 00:31:44,690 Sean Walker đang gọi. 579 00:31:44,730 --> 00:31:47,500 Ồ. Tôi phải nghe điện thoại đã. 580 00:31:49,670 --> 00:31:51,770 Xin chào, con trai. Tối nay cậu có đến không? 581 00:31:53,600 --> 00:31:56,000 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 582 00:31:56,040 --> 00:31:58,710 ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ ♪ Twerk ♪ 583 00:31:58,740 --> 00:31:59,970 Ai đấy? 584 00:32:00,010 --> 00:32:02,080 ♪ ...this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 585 00:32:02,110 --> 00:32:04,110 ♪ Bend it over, make-make this thing shake... ♪ 586 00:32:04,150 --> 00:32:05,980 Mày muốn gì? 587 00:32:06,020 --> 00:32:08,550 ♪ I'm-a twerk it, I'm-a twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 588 00:32:08,580 --> 00:32:11,490 - ♪ Yeah, I'm gonna twerk it... - Đứa nào vậy?! 589 00:32:11,520 --> 00:32:15,160 Chàng trai da nâu của Compton, trước kia còn bé nhỏ... 590 00:32:15,190 --> 00:32:17,230 Nay anh đã trưởng thành. 591 00:32:17,260 --> 00:32:19,130 Chuyện là thế đấy. 592 00:32:19,160 --> 00:32:22,430 Re-Kon đã nghe thấy, và khiến nó trở nên thật rực rỡ. 593 00:32:22,470 --> 00:32:25,270 Đó là chuyện đời tớ. 594 00:32:25,300 --> 00:32:29,000 Yeah, đó là chuyện đời tớ. 595 00:32:29,040 --> 00:32:31,310 - Cậu thích nó không? - Có chứ. 596 00:32:31,340 --> 00:32:33,780 - Nghe rất hay, phải không? - Sao mà cậu có thể nghĩ ra được vậy? 597 00:32:33,810 --> 00:32:35,410 Đó là tài năng của tớ. 598 00:32:35,450 --> 00:32:37,250 Những gì tớ thấy đều tạo cảm hứng cho tớ 599 00:32:37,280 --> 00:32:39,610 Còn mấy thằng bệnh bệnh hàng xóm ư? Trời ạ. 600 00:32:41,120 --> 00:32:43,720 Cuộc đời mỗi người đều có cảm hứng riêng mà. 601 00:32:43,750 --> 00:32:46,390 Chậc, còn tớ thì chán lắm. 602 00:32:46,420 --> 00:32:47,490 Cậu đang nhầm rồi. 603 00:32:47,520 --> 00:32:49,730 Cậu sống ở đây à? 604 00:32:49,760 --> 00:32:51,230 Con chào mẹ. 605 00:32:51,260 --> 00:32:53,500 Đây là Marvin. Cậu ấy sống ở cuối phố. 606 00:32:53,530 --> 00:32:55,700 Chào cháu. 607 00:32:55,730 --> 00:32:58,170 Um, Bridg, con có muốn giúp mẹ mang đồ vào không? 608 00:32:58,200 --> 00:32:59,500 Để cháu! 609 00:32:59,540 --> 00:33:01,240 Không. Không sao đâu mà. Việc này cứ để cháu 610 00:33:02,770 --> 00:33:05,010 Con nghĩ đó là ý hay à? Sao cơ ạ? 611 00:33:05,040 --> 00:33:07,470 Để người lạ vào trong nhà khi mọi người đều đi vắng sao? 612 00:33:07,510 --> 00:33:09,140 - Con đã ở nhà rồi. - Con hiểu mẹ nói gì mà. 613 00:33:09,180 --> 00:33:12,110 Cậu ấy là hàng xóm, và rất tốt bụng nữa. 614 00:33:12,150 --> 00:33:13,510 Nó sống trong cái nhà 615 00:33:13,550 --> 00:33:15,580 mà nhạc nhẽo bật lên suốt ngày đấy. 616 00:33:15,620 --> 00:33:19,050 Mẹ à... cậu ấy rất tốt mà. 617 00:33:20,490 --> 00:33:22,220 Bố mẹ đang cãi nhau à? 618 00:33:22,260 --> 00:33:24,820 Sao con lại hỏi vậy? 619 00:33:24,860 --> 00:33:27,590 Vì bố không ngủ ở nhà nữa. 620 00:33:29,160 --> 00:33:31,560 Bố con phải ở lại căn hộ... 621 00:33:31,600 --> 00:33:33,200 để lo công việc. 622 00:33:33,230 --> 00:33:34,530 Bố cũng nói vậy 623 00:33:34,570 --> 00:33:37,240 Bridget, tha cho mẹ có được không? 624 00:33:43,010 --> 00:33:44,240 Cảm ơn cháu. 625 00:33:44,280 --> 00:33:45,950 Vâng. 626 00:33:54,660 --> 00:33:56,120 Cháu có đói không? 627 00:33:56,160 --> 00:33:58,430 Có ạ. 628 00:34:02,630 --> 00:34:04,900 Đây là tờ ngân phiếu từ giáo khu 629 00:34:04,930 --> 00:34:09,170 với 1.4 triệu đô la đền bù cho cậu. 630 00:34:09,200 --> 00:34:12,040 Tờ giấy này sẽ có hiệu lực rất lớn trước tòa. 631 00:34:12,070 --> 00:34:14,170 Nó cho phép anh trai cậu 632 00:34:14,210 --> 00:34:17,340 có quyền quyết định về vấn đề tài chính của cậu. 633 00:34:19,850 --> 00:34:21,980 Thế nghĩa là sao? 634 00:34:22,020 --> 00:34:24,050 Nghĩa là anh sẽ giúp chú. 635 00:34:24,080 --> 00:34:25,680 Giúp cái gì? 636 00:34:25,720 --> 00:34:27,090 Chú đang rất suy sụp, Bunch. 637 00:34:27,120 --> 00:34:29,520 Anh nghĩ em không tự lo cho bản thân mình được à? 638 00:34:31,220 --> 00:34:34,460 Tôi có cần phải kí để nhận tấm phiếu đó không? 639 00:34:37,330 --> 00:34:39,100 Không, nó...nó là của cậu. 640 00:34:41,600 --> 00:34:43,170 Tốt. 641 00:34:45,140 --> 00:34:46,270 Bunch, đợi đã. 642 00:34:48,310 --> 00:34:50,840 Ông có phiền không? - Được rồi. 643 00:34:59,390 --> 00:35:00,890 Chú đang làm cái quái gì thế? 644 00:35:00,920 --> 00:35:03,390 Anh coi tôi như là trẻ con vậy. Đúng là trẻ con đấy. 645 00:35:03,420 --> 00:35:04,890 Em đã 40 rồi, Ray! 646 00:35:04,930 --> 00:35:07,190 Chú không cầm được 1.4 triệu đô đâu. 647 00:35:07,230 --> 00:35:08,990 Sao anh biết được chứ? 648 00:35:09,030 --> 00:35:11,100 Lần cuối chú đi làm chỉ kéo dài 1 tuần đúng không? 649 00:35:11,130 --> 00:35:13,070 Em có vài chuyện rắc rối! 650 00:35:13,100 --> 00:35:14,800 Thế nên anh mới cố giúp chú. 651 00:35:14,840 --> 00:35:18,400 Có lẽ em cũng chẳng cần nữa rồi. 652 00:35:18,440 --> 00:35:21,810 Có phải vì ông ta không? Đúng không? 653 00:35:21,840 --> 00:35:25,380 Chú nghĩ rằng lão quan tâm à? 654 00:35:25,410 --> 00:35:26,680 Huh? 655 00:35:26,710 --> 00:35:28,980 Em sẽ chăm sóc bố. 656 00:35:29,020 --> 00:35:31,650 Mẹ kiếp, Bunch, chú đang nói cái đéo gì vậy? 657 00:35:31,690 --> 00:35:33,250 Chúng ta nợ ông ấy. 658 00:35:33,290 --> 00:35:35,220 Chả nợ nần gì cả. 659 00:35:36,490 --> 00:35:37,860 Anh đã đánh Daryll phải không? 660 00:35:37,890 --> 00:35:39,360 Không. 661 00:35:39,390 --> 00:35:42,130 Anh đã có người làm việc đó rồi. 662 00:35:42,160 --> 00:35:44,230 Muốn biết không? Hỏi ông già nhà mình ấy. 663 00:35:46,140 --> 00:35:47,900 Bố bảo anh đã đưa bố vào tù. 664 00:35:47,940 --> 00:35:49,340 Bunch... Phải thế không? 665 00:35:49,370 --> 00:35:50,670 Thôi nào, Bunch. 666 00:35:50,710 --> 00:35:52,110 Cất chỗ tiền này vào một nơi an toàn đi. 667 00:35:52,140 --> 00:35:53,540 Hãy chắc là chú ổn. 668 00:35:53,580 --> 00:35:54,780 Bố còn nói anh đã đối xử rất tệ bạc với ông ấy. 669 00:35:54,810 --> 00:35:56,280 Bunch, làm ơn đi. 670 00:35:57,450 --> 00:35:59,580 Hãy để anh giúp chú. 671 00:35:59,620 --> 00:36:03,420 Anh đảm bảo việc này là hoàn toàn có lợi cho chú. 672 00:36:12,630 --> 00:36:14,600 "...Queequeg đã hành xử rất bạo lực 673 00:36:14,630 --> 00:36:17,030 "bị cuốn xuống dòng nước, 674 00:36:17,070 --> 00:36:21,240 "tất cả những cánh tay đều hoảng loạn, đều cố gắng vồ lấy... 675 00:36:21,270 --> 00:36:25,070 để giữ được lại, vẻ tức giận" 676 00:36:25,110 --> 00:36:26,940 Cá voi thắng. 677 00:36:30,580 --> 00:36:32,380 Mày là thằng đéo nào vậy? 678 00:36:32,420 --> 00:36:35,620 Người đã đưa ông ra tù. 679 00:36:37,620 --> 00:36:39,990 Tao tự làm việc đó. 680 00:36:40,020 --> 00:36:42,760 Lẽ ra ông phải ở trong đó thêm 5 năm nữa cơ. 681 00:36:44,790 --> 00:36:47,660 Thế cậu là gì? FBI à? 682 00:36:51,170 --> 00:36:53,370 Có biết bao nhiêu thằng 683 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 sẽ muốn giết tôi ở Walpole nếu biết được tôi cho họ ăn gì không? 684 00:36:56,540 --> 00:36:59,440 Cứ mỗi lần đi tắm là chúng lại giở trò. 685 00:36:59,480 --> 00:37:02,850 Tôi đã giao người của Sully rồi. Còn muốn cái quái gì nữa? 686 00:37:02,880 --> 00:37:05,380 Vẫn còn Sully nữa. Lão ta vẫn còn nhởn nhơ ở ngoài kia. 687 00:37:05,420 --> 00:37:08,680 Tên đó hóa cáo rồi. Tôi có thể làm gì được? 688 00:37:08,720 --> 00:37:12,450 Mà đó...cũng là quá khứ rồi. 689 00:37:12,490 --> 00:37:14,460 Giờ tôi đã có một cuộc sống mới. 690 00:37:14,490 --> 00:37:17,030 Tôi biết chứ. 691 00:37:17,060 --> 00:37:19,260 Ông đang rất bân rộn. 692 00:37:30,010 --> 00:37:32,340 Thế còn muốn gì nữa? 693 00:37:40,420 --> 00:37:43,050 Tôi sẽ cho ông biết. 694 00:37:45,860 --> 00:37:47,430 Thế này chưa đủ đâu. 695 00:37:47,460 --> 00:37:50,400 Lần sau tôi sẽ đưa nhiều hơn. 696 00:37:52,700 --> 00:37:54,230 Tôi sẽ liên lạc. 697 00:37:54,270 --> 00:37:55,730 Bảo trọng, Mick. 698 00:38:08,080 --> 00:38:10,550 Tôi đây, Avi. Chuyện thế nào rồi? 699 00:38:10,580 --> 00:38:14,250 Ông ta nhận vụ Mickey với 50.000 đô 700 00:38:18,590 --> 00:38:19,760 Làm đi. 701 00:38:19,790 --> 00:38:22,700 Đó không phải là một khoản lớn sao, sếp? 702 00:38:22,730 --> 00:38:24,660 Tôi cần biết khi chuyện đó xong. 703 00:38:24,700 --> 00:38:27,070 Đã rõ. - Tôi có cuộc gọi khác rồi. 704 00:38:27,100 --> 00:38:28,540 Tôi đây, Lena, có gì không? 705 00:38:28,570 --> 00:38:30,770 Tôi xong vụ Re-Kon rồi. Lịch gặp cũng đã được sắp xếp. 706 00:38:30,810 --> 00:38:33,440 Gặp sếp tại tiệc ở nhà Ezra. 707 00:38:44,250 --> 00:38:46,250 Mẹ à? 708 00:38:46,290 --> 00:38:48,620 Uh-huh? 709 00:38:48,660 --> 00:38:51,160 Uh, có một cái limo ở dưới nhà. 710 00:38:51,190 --> 00:38:52,390 Xe limo sao? 711 00:38:52,430 --> 00:38:53,700 Với một tài xế. 712 00:38:53,730 --> 00:38:55,730 Bố đã cho người để đưa mẹ đi. 713 00:39:22,520 --> 00:39:24,960 ♪ I've been gone for like 28 years and shit... ♪ 714 00:39:24,990 --> 00:39:27,730 Ồ! 715 00:39:27,760 --> 00:39:30,300 Là Ray Donovan đấy, các em! 716 00:39:30,330 --> 00:39:31,630 Danh tiếng nổi như cồn! 717 00:39:32,800 --> 00:39:34,400 Bảo họ ra ngoài. 718 00:39:34,440 --> 00:39:36,240 Các em, ra khỏi xe. Để anh bàn chuyện với Donovan nào. 719 00:39:36,270 --> 00:39:37,610 Vâng. 720 00:39:45,050 --> 00:39:46,510 Vậy anh nghĩ sao, Ray? 721 00:39:46,550 --> 00:39:47,980 Tôi có đưa thằng bé về được không? 722 00:39:48,020 --> 00:39:50,280 Phải nói rõ một số chuyện trước đã. 723 00:39:50,320 --> 00:39:52,650 Về thứ bà ta muốn à? 724 00:39:52,690 --> 00:39:54,660 Về thứ tôi muốn. 725 00:39:55,960 --> 00:39:58,360 Anh đã từng làm bố rồi sao, Re-Kon? 726 00:39:58,390 --> 00:39:59,790 Chưa. 727 00:39:59,830 --> 00:40:03,030 Đừng lo chuyện đó được không? 728 00:40:05,500 --> 00:40:07,070 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa, đợi chút nào, Ray. 729 00:40:09,200 --> 00:40:11,940 Thôi được, anh muốn gì? 730 00:40:16,010 --> 00:40:18,110 Thứ nhất, thằng bé phải được đi học. 731 00:40:18,150 --> 00:40:19,480 Rồi. 732 00:40:19,510 --> 00:40:20,980 Không cho nó chơi thuốc. 733 00:40:21,020 --> 00:40:23,650 Thuốc, rồi. Nhưng thuốc lá thì chắc vẫn được. 734 00:40:23,690 --> 00:40:25,890 Nghệ sĩ thì không thể thiếu. 735 00:40:25,920 --> 00:40:28,020 Tránh xa thuốc. 736 00:40:29,320 --> 00:40:30,690 Được thôi. 737 00:40:32,130 --> 00:40:34,300 Hãy đảm bảo đừng để đứa nào động chạm đến thằng bé. 738 00:40:34,330 --> 00:40:35,860 Hiểu chưa? - Ôi trời. 739 00:40:35,900 --> 00:40:37,730 Sẽ không bao giờ có chuyện đó đâu. 740 00:40:37,770 --> 00:40:38,730 Anh đùa tôi sao? 741 00:40:38,770 --> 00:40:40,600 Yo, tôi rất yêu trẻ con. 742 00:40:40,640 --> 00:40:42,500 Vì vậy mà chính tôi sẽ nuôi chúng. 743 00:40:44,040 --> 00:40:46,070 Thôi được rồi. 744 00:40:46,110 --> 00:40:48,240 Drexler sẽ gọi cho anh. 745 00:40:49,940 --> 00:40:52,250 Tôi được làm bố rồi! Whoo! 746 00:40:52,280 --> 00:40:54,850 Ôi trời! Cảm ơn anh, Ray Donovan! 747 00:40:54,880 --> 00:40:56,180 Whoo, man! 748 00:40:56,220 --> 00:40:57,890 Whoa, đợi chút. Yo, chuyện này rất minh bạch, đúng không? 749 00:40:57,920 --> 00:40:59,450 Ý tôi là, tôi không phải 750 00:40:59,490 --> 00:41:01,490 lo lắng về việc bà ta thay đổi ý định? 751 00:41:01,520 --> 00:41:04,890 Bà ấy sẽ không đâu. 752 00:41:06,190 --> 00:41:08,700 Này, Ray, cảm ơn anh rất nhiều. 753 00:41:19,570 --> 00:41:21,640 Ray! 754 00:41:23,110 --> 00:41:24,680 Xin chào, bà thế nào rồi? 755 00:41:24,710 --> 00:41:26,250 Tôi khỏe. 756 00:41:26,280 --> 00:41:27,550 Ezra đâu rồi? 757 00:41:27,580 --> 00:41:30,420 Đang cầu nguyện. 758 00:41:33,650 --> 00:41:35,190 Xin lỗi. 759 00:41:37,460 --> 00:41:39,090 Ezra. 760 00:41:39,130 --> 00:41:41,630 Oyf farshemen zikh. 761 00:41:43,530 --> 00:41:45,200 Ông ổn chứ? 762 00:41:46,670 --> 00:41:48,800 Mickey đã gọi cho tôi. 763 00:41:48,840 --> 00:41:50,270 Anh đã nói là phải tin anh. 764 00:41:50,300 --> 00:41:52,570 Một buổi tưởng niệm thật tuyệt cho Ruth, Ezra. 765 00:41:52,610 --> 00:41:53,910 Tôi thực sự rất xúc động. 766 00:41:53,940 --> 00:41:55,880 Ray, vụ kia ra sao rồi? 767 00:41:55,910 --> 00:41:58,380 Khách hàng của chúng ta có cảm thấy vui vẻ không? 768 00:41:58,410 --> 00:42:01,550 Sao không đi lấy gì uống đi, Lee? 769 00:42:05,420 --> 00:42:07,720 Tôi nói là làm, Ezra. 770 00:42:07,750 --> 00:42:09,620 Ông có thể tin ở tôi. 771 00:42:12,560 --> 00:42:14,090 Vẫn luôn là thế. 772 00:42:34,350 --> 00:42:35,780 Em đây rồi. 773 00:42:35,810 --> 00:42:37,920 Có còn lựa chọn nào nữa đâu chứ? 774 00:42:39,280 --> 00:42:41,350 Một cái limo cơ đấy? 775 00:42:41,390 --> 00:42:42,590 Tài xế nữa? 776 00:42:42,620 --> 00:42:44,990 Thôi nào. Bình tĩnh đi. 777 00:42:47,830 --> 00:42:49,030 Trông em rất đẹp. 778 00:42:49,060 --> 00:42:51,400 Cảm ơn anh. 779 00:42:59,640 --> 00:43:03,010 Chào mừng! Chào mừng các bạn. 780 00:43:03,040 --> 00:43:06,180 Tối nay tôi rất vui. 781 00:43:06,210 --> 00:43:09,250 Tuần sau, chúng ta sẽ làm lễ động thổ cho 782 00:43:09,280 --> 00:43:12,680 Trung tâm điều trị ung thư buồng trứng của Ruth Goldman. 783 00:43:16,290 --> 00:43:19,220 Đây là buổi tưởng niệm cho Ruth. 784 00:43:19,260 --> 00:43:21,160 Cô ấy là người rất tuyệt vời. 785 00:43:21,190 --> 00:43:22,490 Phải, tuyệt vời. 786 00:43:22,530 --> 00:43:25,660 Cô ấy như một thiên thần. 787 00:43:25,700 --> 00:43:29,540 - Thiên thần sao? Có ai muốn biết về Ruth không? 788 00:43:29,570 --> 00:43:31,970 Cô ấy rất rộng lượng, giàu lòng nhân ái. 789 00:43:32,010 --> 00:43:33,670 Ruth như vị thánh, Ruth như ánh sáng. 790 00:43:33,710 --> 00:43:34,740 Chào Deb. 791 00:43:34,770 --> 00:43:36,110 Cô ấy yêu quý tất cả mọi người. 792 00:43:36,140 --> 00:43:37,340 Ra ngoài cho thoáng nào. 793 00:43:37,380 --> 00:43:38,640 Tin tôi đi, bà ta chẳng tốt đẹp gì đâu. 794 00:43:38,680 --> 00:43:40,280 Bà ta đã ngủ với một nhà tâm lý học cả năm trời. 795 00:43:40,310 --> 00:43:42,080 Đó là tất cả những gì cô ấy đã cố gắng trong cuộc đời. 796 00:43:42,120 --> 00:43:44,580 Cả mấy năm trời! 797 00:43:44,620 --> 00:43:47,550 Trung tâm này này là di sản của tôi. 798 00:43:47,590 --> 00:43:50,690 Ruth cũng mong muốn như vậy. 799 00:43:59,630 --> 00:44:02,240 Một di sản... 800 00:44:02,270 --> 00:44:04,600 rất quan trọng. 801 00:44:04,640 --> 00:44:07,940 Đặc biệt là khi các bạn đã từng làm những điều tồi tệ. 802 00:44:07,980 --> 00:44:11,140 Mà không ai biết được. 803 00:44:11,180 --> 00:44:16,380 Chúng ta đều phải trả giá cho những sai lầm của mình. 804 00:44:16,420 --> 00:44:18,220 Một cái giá... 805 00:44:18,250 --> 00:44:20,520 rất đắt. 806 00:44:23,120 --> 00:44:26,330 Baruch attah Adonai... 807 00:44:27,690 --> 00:44:29,430 eloheynu melekh haolam... 808 00:44:30,900 --> 00:44:35,270 Ve-al tashlet banu yetser 809 00:44:35,300 --> 00:44:37,900 hara...Cảm ơn mọi người. 810 00:44:37,940 --> 00:44:39,400 Cảm ơn sự ủng hộ của mọi người. 811 00:44:39,440 --> 00:44:41,340 Đây là một buổi tối tuyệt vời. 812 00:44:54,190 --> 00:44:56,990 Ôi, Chúa ơi. Đến đây nào. 813 00:44:57,020 --> 00:44:58,590 Tôi tự biến mình thành ngu ngốc rồi. 814 00:44:58,630 --> 00:45:00,430 Lau mặt đi nào. 815 00:45:18,610 --> 00:45:21,410 Tôi chỉ muốn nói là tôi đã trả tiền cho Ray rồi. 816 00:45:21,450 --> 00:45:24,020 Tôi không muốn nợ ai. Tự tôi sẽ trả. 817 00:45:24,050 --> 00:45:26,450 Tôi chỉ muốn nó thật rõ ràng thôi. 818 00:45:26,490 --> 00:45:28,260 Chào anh. 819 00:45:29,220 --> 00:45:31,260 Chào cô. 820 00:45:32,990 --> 00:45:35,590 Vậy, cuộc gặp này vì chuyện tiền nong? 821 00:45:35,630 --> 00:45:38,500 Tôi cũng không biết. 822 00:45:38,530 --> 00:45:40,330 Chỉ là một cuộc hẹn thôi. 823 00:45:42,440 --> 00:45:45,370 Cái áo đó thật đẹp khi anh làm việc đấy. 824 00:45:45,400 --> 00:45:47,370 Tôi là người trong sạch. 825 00:45:49,410 --> 00:45:52,010 Nó không thể kết thúc thế được. 826 00:45:52,040 --> 00:45:53,140 Chuyện gì? 827 00:45:53,180 --> 00:45:55,450 Khi mà anh hẹn hò với một người phụ nữ. 828 00:45:55,480 --> 00:45:56,980 Anh không nên làm như vậy. 829 00:45:57,020 --> 00:45:58,520 Được rồi. 830 00:46:06,390 --> 00:46:07,760 Cô có thích mì Ý không? 831 00:46:07,790 --> 00:46:09,190 Tất nhiên rồi. 832 00:46:09,230 --> 00:46:10,900 Tốt. 833 00:46:28,050 --> 00:46:29,250 Tôi đây, Avi. 834 00:46:29,280 --> 00:46:30,680 Vâng, đã giải quyết xong. 835 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 Bố anh đang trên đường vào tù lần nữa. 836 00:46:32,750 --> 00:46:34,350 Họ đã bắt đầu chưa? 837 00:46:34,390 --> 00:46:37,360 Rồi. Họ dự định là vài ngày tới 838 00:46:37,390 --> 00:46:40,260 ...để lấy thêm thông tin, nhưng nó bắt đầu rồi. 839 00:46:40,290 --> 00:46:41,490 Cảm ơn. 840 00:46:41,530 --> 00:46:43,500 Không có gì. 841 00:47:05,590 --> 00:47:07,020 Bunch? 842 00:47:08,390 --> 00:47:09,720 Ra đây nào, Bunch. 843 00:47:09,760 --> 00:47:11,790 Có việc đây. Ra đây nào. 844 00:47:11,830 --> 00:47:13,060 Nhanh nào. 845 00:47:14,330 --> 00:47:16,000 Ngay đây thôi. 846 00:47:16,030 --> 00:47:19,700 Các cô gái trẻ à, uh, biết cách nhảy không đấy? 847 00:47:19,730 --> 00:47:21,400 Đương nhiên là có rồi. 848 00:47:21,440 --> 00:47:22,870 Cùng xem nào. 849 00:47:22,900 --> 00:47:25,570 Whoa-ho-ho... Bunch? 850 00:47:25,610 --> 00:47:26,810 Đây là con trai tôi, Bunchy. 851 00:47:26,840 --> 00:47:28,510 Bunch. Chào Bunch. Chào Bunchy. 852 00:47:28,540 --> 00:47:30,540 Nhảy chút cho nó xem đi, Cinderella. 853 00:47:30,580 --> 00:47:33,150 Cô ấy sẽ cho anh lên đỉnh luôn đấy. 854 00:47:36,350 --> 00:47:38,420 Để nó khởi động. Để nó khởi động đã. 855 00:47:38,450 --> 00:47:40,650 Đây là một phòng tập. 856 00:47:40,690 --> 00:47:42,220 Mọi nơi đều chơi được. 857 00:47:42,260 --> 00:47:43,690 Eh? 858 00:47:43,730 --> 00:47:47,490 ♪ Baby, I tried ♪ 859 00:47:47,530 --> 00:47:51,200 ♪ About a thousand times ♪ 860 00:47:51,230 --> 00:47:55,870 ♪ But it all went wrong ♪ 861 00:47:55,900 --> 00:47:59,870 ♪ You couldn't empathize ♪ 862 00:47:59,910 --> 00:48:04,440 ♪ Try to bridge the gap with me, baby ♪ 863 00:48:04,480 --> 00:48:08,280 ♪ Try to mend the rift ♪ 864 00:48:08,320 --> 00:48:12,690 ♪ But without your forgiveness, baby ♪ 865 00:48:12,720 --> 00:48:14,460 ♪ I might as well just quit ♪ 866 00:48:14,490 --> 00:48:17,860 ♪ But I just need time ♪ 867 00:48:17,890 --> 00:48:19,960 ♪ Baby, baby ♪ 868 00:48:19,990 --> 00:48:23,360 ♪ Can't seem to break from your touch ♪ 869 00:48:23,400 --> 00:48:26,300 ♪ You got my breaking heart ♪ 870 00:48:26,330 --> 00:48:28,640 ♪ No one, no one ♪ 871 00:48:28,670 --> 00:48:31,570 ♪ No one is gonna love you as much ♪ 872 00:48:31,610 --> 00:48:34,580 ♪ But I just need time ♪ 873 00:48:34,610 --> 00:48:36,680 ♪ Baby, baby ♪ 874 00:48:36,710 --> 00:48:39,550 ♪ Can't seem to break from your touch ♪ 875 00:48:39,580 --> 00:48:42,750 ♪ You got my breaking heart ♪ 876 00:48:42,790 --> 00:48:44,890 ♪ No one, no one ♪ 877 00:48:44,920 --> 00:48:49,460 ♪ No one is gonna love you as much ♪ 878 00:49:07,640 --> 00:49:09,880 Em vẫn còn giận anh lắm đấy, Ray. 879 00:49:30,100 --> 00:49:34,170 ♪ Somewhere down the line ♪ 880 00:49:34,210 --> 00:49:38,140 ♪ It all turned upside down ♪ 881 00:49:38,180 --> 00:49:42,480 ♪ Tell me what went wrong, baby ♪ 882 00:49:42,510 --> 00:49:46,950 ♪ Why'd you have to put me down? ♪ 883 00:49:46,990 --> 00:49:51,320 ♪ Remember how you used to love me ♪ 884 00:49:51,360 --> 00:49:53,930 ♪ How I was your queen ♪ 885 00:49:55,160 --> 00:49:58,200 ♪ Now the scent of another fox got you ♪ 886 00:49:59,600 --> 00:50:01,370 ♪ And sent you wandering ♪ 887 00:50:01,400 --> 00:50:03,830 ♪ Yet I just need time ♪ 888 00:50:03,870 --> 00:50:05,770 ♪ Baby, baby ♪ 889 00:50:05,800 --> 00:50:09,010 ♪ Can't seem to break from your touch ♪ 890 00:50:09,040 --> 00:50:11,840 ♪ You got my breaking heart ♪ 891 00:50:11,880 --> 00:50:14,080 ♪ No one, no one ♪ 892 00:50:14,110 --> 00:50:17,250 ♪ No one's gonna love you as much ♪ 893 00:50:17,280 --> 00:50:20,220 ♪ Yet I just need time ♪ 894 00:50:20,250 --> 00:50:21,950 ♪ Baby, baby ♪ 895 00:50:21,990 --> 00:50:25,190 ♪ Can't seem to break from your touch ♪ 896 00:50:25,220 --> 00:50:28,360 ♪ You got my breaking heart ♪ 897 00:50:28,390 --> 00:50:30,960 ♪ No one, no one ♪ 898 00:50:31,000 --> 00:50:33,300 ♪ No one's gonna... ♪ 899 00:52:57,830 --> 00:53:00,900 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 900 00:53:00,930 --> 00:53:03,570 ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ ♪ Twerk ♪ 901 00:53:03,600 --> 00:53:06,470 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ ♪ Twerk ♪ 902 00:53:06,500 --> 00:53:08,170 ♪ Bend it over, make-make this thing shake ♪ 903 00:53:08,210 --> 00:53:10,570 ♪ He like it when I twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 904 00:53:10,610 --> 00:53:13,310 ♪ So I'm-a twerk it, I'm-a twerk it ♪ ♪ Twerk it, twerk it ♪ 905 00:53:13,340 --> 00:53:15,410 ♪ Yeah, I'm gonna twerk it, he like it when I twerk it ♪ 906 00:53:15,440 --> 00:53:17,850 ♪ So I'm-a twerk it ♪ ♪ Twerk it, twerk it ♪ 907 00:53:17,880 --> 00:53:20,650 ♪ I'm-a twerk it, yeah, I'm gonna twerk it ♪ ♪ Twerk it ♪ 908 00:53:20,680 --> 00:53:22,020 ♪ I'm gonna make it pop ♪ 909 00:53:22,050 --> 00:53:24,190 ♪ Twerk ♪ ♪ Bend this thing over ♪ 910 00:53:24,220 --> 00:53:27,090 ♪ I can't even lie, I can't do this when I'm sober ♪ 911 00:53:27,120 --> 00:53:29,860 ♪ I'm gonna make it bounce just like I told ya ♪ 912 00:53:29,890 --> 00:53:32,790 ♪ You can't get a dance, nigga, I don't even know ya ♪ 913 00:53:32,830 --> 00:53:34,360 ♪ I hit the dance floor and shake it ♪ 914 00:53:34,400 --> 00:53:36,100 ♪ Then the niggas stare ♪ 915 00:53:36,130 --> 00:53:38,530 ♪ A couple minutes, that the money going in the air ♪ 916 00:53:38,570 --> 00:53:41,200 ♪ I shake this ass side to side, I shake it everywhere ♪ 917 00:53:41,240 --> 00:53:43,610 ♪ I make it vibrate, got this ass going everywhere ♪ 918 00:53:43,640 --> 00:53:46,840 ♪ He like it when I make this ass vibrate ♪ 919 00:53:46,860 --> 00:53:47,970 ♪ Twerk ♪