1
00:00:05,977 --> 00:00:07,884
- E' uscito.
- Di cosa parli?
2
00:00:08,202 --> 00:00:09,699
Il vecchio ha avuto la condizionale.
3
00:00:09,738 --> 00:00:11,616
Se ti avvicini alla mia famiglia...
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,007
stai certo che ti ammazzo.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,778
Perché ti odia così tanto?
6
00:00:15,898 --> 00:00:17,712
Sono stato un padre orribile.
7
00:00:17,832 --> 00:00:19,576
Ho scontato la mia pena...
8
00:00:19,696 --> 00:00:21,528
Suppongo che non sia abbastanza per Ray.
9
00:00:21,567 --> 00:00:24,512
- Sa come hanno fatto ad entrare in casa?
- E' stato tuo padre, vero?
10
00:00:25,334 --> 00:00:27,269
Cosa ne facciamo di lui, Raymond?
11
00:00:27,321 --> 00:00:29,499
Come cazzo ha fatto a violare la sicurezza?
12
00:00:29,511 --> 00:00:31,073
Servono i video della sicurezza, Sean.
13
00:00:31,402 --> 00:00:33,488
- Chi è quello?
- Mio fratello.
14
00:00:33,662 --> 00:00:35,212
C'è qualcuno nell'auto.
15
00:00:36,338 --> 00:00:37,567
Sei il pugile, vero?
16
00:00:37,765 --> 00:00:38,903
Sì, sono io. Che succede?
17
00:00:45,742 --> 00:00:47,343
Ehi, come mai non hanno figli?
18
00:00:47,354 --> 00:00:48,800
Terry ha il morbo di Parkinson, amore.
19
00:00:48,828 --> 00:00:50,160
Perché Bunchy non ha figli?
20
00:00:50,176 --> 00:00:52,530
E' stato molestato da un prete, da piccolo.
21
00:00:54,799 --> 00:00:56,286
Controlla con la Omicidi di Boston.
22
00:00:56,306 --> 00:00:58,681
Un prete è stato ucciso
in una chiesa di South Boston.
23
00:01:02,836 --> 00:01:04,836
Subsfactory & The Schreibers presentano:
24
00:01:04,837 --> 00:01:07,137
Ray Donovan 1x03
- Twerk-
25
00:01:08,735 --> 00:01:11,735
Traduzione: MissMedical, Vod,
Saropula, seanma, Mlle Kurtz
26
00:01:11,736 --> 00:01:13,736
Revisione: Adduari
27
00:02:34,526 --> 00:02:37,341
Cinque cazzo di giorni, Ray? Sul serio?
28
00:02:37,954 --> 00:02:41,550
Cosa dovrei dire ai ragazzi,
quando chiederanno perché non sei a casa, eh?
29
00:02:44,695 --> 00:02:47,284
Credi di punire me,
ma stai punendo i tuoi figli.
30
00:02:48,310 --> 00:02:50,526
E' per la storia Mickey, vero?
31
00:02:51,101 --> 00:02:54,522
Perché ho permesso ai ragazzi di stare
qualche ora in compagnia del nonno?
32
00:02:55,706 --> 00:02:57,686
Sai una cosa, Ray?
E' stata una bella giornata.
33
00:02:57,794 --> 00:03:00,518
Loro si sono divertiti un mondo, e anch'io.
34
00:03:01,063 --> 00:03:02,989
E' anziano...
35
00:03:03,011 --> 00:03:06,343
vuole soltanto che la sua famiglia
faccia parte della sua vita.
36
00:03:08,425 --> 00:03:10,398
Hai intenzione di parlarmi?
37
00:03:15,137 --> 00:03:17,038
C'è il party di Ezra, stasera.
38
00:03:17,319 --> 00:03:19,173
Vorrei che venissi.
39
00:03:19,827 --> 00:03:21,662
Comprati qualcosa di carino.
40
00:03:26,464 --> 00:03:28,708
Pensi di potermi trattare come una troia?
41
00:03:29,303 --> 00:03:31,352
Sono tua moglie, cazzo!
42
00:03:31,472 --> 00:03:33,706
Non vuoi parlarmi, Ray? Eh?
43
00:03:34,545 --> 00:03:36,930
Tornerai nel tuo lussuoso appartamento...
44
00:03:37,050 --> 00:03:39,294
fingendo che non esistiamo, vero?
45
00:04:02,278 --> 00:04:03,325
Figlio di puttana.
46
00:04:25,676 --> 00:04:27,024
Che cazzo fai?
47
00:04:28,513 --> 00:04:30,424
Yo, R.K. si incazzerà, per questo.
48
00:04:30,610 --> 00:04:33,142
- Dov'è tuo padre?
- E' morto, bello.
49
00:04:33,630 --> 00:04:34,922
Sei fortunato.
50
00:04:40,340 --> 00:04:41,548
Perché non sei a scuola?
51
00:04:41,592 --> 00:04:44,308
La scuola non mi serve.
Sono un cazzo di milionario.
52
00:04:44,334 --> 00:04:47,299
Chi cazzo sei?
Che cazzo fai in casa mia?
53
00:04:48,064 --> 00:04:49,432
Sono Ray Donovan.
54
00:04:49,714 --> 00:04:51,195
E tu chi cazzo sei?
55
00:04:52,123 --> 00:04:53,257
Ray Donovan?
56
00:04:54,827 --> 00:04:56,225
Quel Ray Donovan?
57
00:04:57,371 --> 00:04:58,766
Merda, yo!
58
00:04:59,187 --> 00:05:02,619
Deonte mi ha raccontato tutto
di te, bello. Yo!
59
00:05:02,739 --> 00:05:05,758
C'è quel figlio di puttana di Ray Donovan
nella mia cazzo di casa.
60
00:05:05,785 --> 00:05:08,060
- Cazzo, sì.
- Cazzo, sei proprio tu.
61
00:05:08,357 --> 00:05:10,097
Deonte parla troppo.
62
00:05:10,930 --> 00:05:14,059
No, no, no. Aspetta, Ray.
Yo, ho un lavoro per te.
63
00:05:19,210 --> 00:05:20,815
Vai a farti fottere!
64
00:05:22,728 --> 00:05:24,480
Voglio comprare questo ragazzino.
65
00:05:24,505 --> 00:05:27,328
Sua madre si fa di crack,
non baderà a lui.
66
00:05:27,448 --> 00:05:29,291
Voglio che diventi emancipato.
67
00:05:29,450 --> 00:05:31,056
Non sono un assistente sociale.
68
00:05:31,099 --> 00:05:32,958
Yo, Ray, dovresti sentirlo.
69
00:05:33,034 --> 00:05:35,414
Yo, è cazzutissimo. Sa rappare.
70
00:05:35,863 --> 00:05:37,369
Yo, fagli vedere.
71
00:05:37,489 --> 00:05:40,760
# Che visione, una vita d'eccezione #
72
00:05:40,803 --> 00:05:44,288
# Senza speculazione,
serve solo l'emancipazione #
73
00:05:44,320 --> 00:05:46,752
# Come il servitore, combatto l'oppressore #
74
00:05:46,788 --> 00:05:48,434
# Lotto per l'emancipazione #
75
00:05:48,473 --> 00:05:51,165
# Uccidi lo schiavista,
che bella sensazione #
76
00:05:52,287 --> 00:05:53,663
Visto? Te l'avevo detto.
77
00:05:53,727 --> 00:05:55,585
E' il Justin Bieber nero.
78
00:05:55,628 --> 00:05:57,056
Puoi occupartene tu, Ray?
79
00:05:58,103 --> 00:06:00,002
Devo essere il tutore legale del ragazzo.
80
00:06:04,473 --> 00:06:05,480
Calmo!
81
00:06:09,718 --> 00:06:12,128
Chiama Lee Drexler. E' un avvocato.
82
00:06:12,501 --> 00:06:14,648
E tenete basso il volume
di quella cazzo di musica.
83
00:06:14,736 --> 00:06:16,360
Affare fatto, Ray Donovan.
84
00:06:17,228 --> 00:06:18,373
Affare fatto.
85
00:06:23,282 --> 00:06:24,289
Merda.
86
00:06:24,333 --> 00:06:27,052
Dovrei farti il cazzo di bucato?
87
00:06:29,015 --> 00:06:30,018
Ray?
88
00:06:41,224 --> 00:06:43,103
Non è vera pornografia.
89
00:06:44,982 --> 00:06:46,919
Soffro di anoressia sessuale.
90
00:06:48,140 --> 00:06:49,957
Ce ne occuperemo.
91
00:06:50,246 --> 00:06:51,976
Gli uomini hanno esigenze.
92
00:06:56,095 --> 00:06:57,095
Questi non servono.
93
00:07:03,033 --> 00:07:05,654
- Pronto?
- Ehi, Bunch. Sei vestito?
94
00:07:05,947 --> 00:07:07,873
Sì. Perché?
95
00:07:08,670 --> 00:07:09,879
Come "perché"?
96
00:07:09,999 --> 00:07:11,846
Abbiamo appuntamento col tuo avvocato, oggi.
97
00:07:12,212 --> 00:07:13,360
Non so, Ray.
98
00:07:13,480 --> 00:07:15,643
- Non sai cosa?
- E' Ray?
99
00:07:19,072 --> 00:07:20,285
Avanti, Bunch.
100
00:07:20,511 --> 00:07:22,372
Devi ritirare l'assegno, oggi...
101
00:07:22,567 --> 00:07:24,260
e occuparti delle cose
di cui abbiamo discusso.
102
00:07:24,280 --> 00:07:26,933
Sai come inizia la giornata in carcere?
103
00:07:26,993 --> 00:07:28,913
Guardando il tuo compagno di cella che caga.
104
00:07:28,925 --> 00:07:30,375
Bunch, ascoltami.
105
00:07:30,426 --> 00:07:33,502
Sto andando in palestra.
Sarò lì fra un'ora. Aspettami di sotto.
106
00:07:33,622 --> 00:07:34,623
Da solo.
107
00:07:37,348 --> 00:07:38,754
Si tratta dei tuoi soldi?
108
00:07:38,874 --> 00:07:40,041
I tuoi soldi sono arrivati?
109
00:07:40,903 --> 00:07:42,344
Pare di sì.
110
00:08:32,058 --> 00:08:33,430
Sì! Sì!
111
00:08:33,464 --> 00:08:34,483
Oddio!
112
00:08:40,713 --> 00:08:41,758
Scopami!
113
00:08:42,867 --> 00:08:44,128
Così, sì, così!
114
00:08:44,572 --> 00:08:46,155
NUMERO PRIVATO
115
00:08:47,569 --> 00:08:49,241
- Pronto?
- Hai ricevuto il mio SMS?
116
00:08:49,605 --> 00:08:52,086
- Ti ho detto di non disturbarmi a lavoro.
- Mi sento sola.
117
00:08:52,318 --> 00:08:53,745
Prenditi un gatto.
118
00:08:58,677 --> 00:09:00,741
- Novità?
- L'ho trovato, Ray.
119
00:09:00,781 --> 00:09:02,460
Ho organizzato un incontro.
120
00:09:02,497 --> 00:09:05,477
- Ma non so se lo farà.
- Lo farà, al giusto prezzo.
121
00:09:05,789 --> 00:09:07,044
Com'è Boston?
122
00:09:07,243 --> 00:09:09,166
Mi si stanno gelando le palle.
123
00:09:10,053 --> 00:09:12,401
Credevo te le avesse tagliate il Libanese,
quando ti hanno preso.
124
00:09:12,443 --> 00:09:14,037
Sono ricresciute, Ray.
125
00:09:14,672 --> 00:09:16,105
Ho un'altra chiamata.
126
00:09:17,023 --> 00:09:19,533
- Ezra?
- Devi venire qui, Raymond.
127
00:09:19,575 --> 00:09:21,897
Abbiamo un problema. Un grosso problema.
128
00:09:22,055 --> 00:09:24,150
Ho da fare con Bunch. Che succede?
129
00:09:24,151 --> 00:09:25,839
Cristo! Conosci le regole.
130
00:09:25,959 --> 00:09:28,521
Non si parla d'affari al telefono.
131
00:09:58,615 --> 00:10:00,418
Ok, anche sotto la cintola, d'accordo?
132
00:10:02,629 --> 00:10:04,944
- Fa ancora male? Fa ancora male.
- Sì, un po'.
133
00:10:05,000 --> 00:10:06,938
E' tosto. Può sopportare qualche colpo.
134
00:10:07,318 --> 00:10:10,010
Chiudi il becco.
Tira qualche pugno, figliolo.
135
00:10:10,196 --> 00:10:12,036
Tirane qualcuno e vedi come ti senti.
136
00:10:12,099 --> 00:10:13,980
Doppi. Incrociati.
137
00:10:14,770 --> 00:10:16,461
Tua madre è più forte di te.
138
00:10:16,888 --> 00:10:17,889
Doppi.
139
00:10:18,059 --> 00:10:20,113
- A proposito, come sta tua madre?
- Bene.
140
00:10:20,128 --> 00:10:21,543
Già. Doppio.
141
00:10:21,585 --> 00:10:23,990
Dolce Claudette. Mi manca.
142
00:10:24,419 --> 00:10:27,778
Gran bel culo nero che fa commuovere.
143
00:10:28,542 --> 00:10:30,237
Incrocia. Bene.
144
00:10:30,256 --> 00:10:33,599
Non sa tirare pugni,
non sa muoversi e non sa pensare.
145
00:10:34,826 --> 00:10:36,243
Tripla minaccia.
146
00:10:37,143 --> 00:10:39,532
- Non farti sentire.
- Di nuovo.
147
00:10:40,021 --> 00:10:43,771
Gancio doppio. Gancio doppio.
Dai, respira! Respira. Stai sugli avampiedi!
148
00:10:43,791 --> 00:10:45,701
Trova la distanza. Ecco, uno-due.
149
00:10:47,221 --> 00:10:48,951
Ti avevo detto di farti trovare fuori.
150
00:10:49,281 --> 00:10:51,431
Forza, usa il dolore.
151
00:10:51,481 --> 00:10:53,760
Forza, mettici un po' d'impegno. Dai.
152
00:10:53,761 --> 00:10:54,861
Andiamo.
153
00:10:55,211 --> 00:10:56,781
Non lo so, Ray.
154
00:10:58,301 --> 00:11:00,014
Dai, Bunch. Ne abbiamo già parlato.
155
00:11:00,015 --> 00:11:01,685
Forza, fammi vedere qualcosa!
156
00:11:02,745 --> 00:11:04,385
Sei un Donovan!
157
00:11:05,855 --> 00:11:09,225
Dai. Fammi vedere dei pugni seri! Forza!
158
00:11:11,115 --> 00:11:12,375
Dai!
159
00:11:12,555 --> 00:11:14,234
Ehi... datti una calmata!
160
00:11:14,235 --> 00:11:15,764
I miei ragazzi non si danno una calmata.
161
00:11:15,765 --> 00:11:17,024
Non sai un cazzo dei tuoi ragazzi.
162
00:11:17,025 --> 00:11:19,955
Se un Donovan crolla,
si rialza più forte di prima.
163
00:11:20,175 --> 00:11:23,086
Mettici un po' di convinzione in quei pugni.
15 secondi. Dai, forza!
164
00:11:23,087 --> 00:11:24,754
- Cazzo!
- Ehi!
165
00:11:24,755 --> 00:11:27,275
- Cazzo!
- Allontanati, cazzo!
166
00:11:27,515 --> 00:11:30,465
- Cazzo di braccio s'è bloccato!
- Vaffanculo!
167
00:11:31,665 --> 00:11:33,835
- Dai, togliti questa cosa.
- Dio!
168
00:11:34,115 --> 00:11:35,734
- Sto bene!
- Chiamo l'infermiera.
169
00:11:35,735 --> 00:11:37,594
- Non chiami nessuno.
- Che cazzo di problema hai?
170
00:11:37,595 --> 00:11:39,225
Non ha nessun problema.
171
00:11:39,385 --> 00:11:42,365
Ha fatto quello che doveva. E' un pugile.
172
00:11:49,605 --> 00:11:51,695
- Salve.
- Salve.
173
00:11:51,915 --> 00:11:53,834
Voglio fare una donazione.
174
00:11:53,835 --> 00:11:56,674
Fantastico.
Frequenta la chiesa di Saint Vincent?
175
00:11:56,675 --> 00:11:59,725
No. Non vado a messa...
176
00:12:00,185 --> 00:12:03,285
cioè, dovrei.
Ultimamente ci sto pensando, però...
177
00:12:04,255 --> 00:12:05,855
vado a yoga.
178
00:12:09,182 --> 00:12:10,942
Sembrano costosi.
179
00:12:11,382 --> 00:12:12,691
E sono quasi nuovi.
180
00:12:12,692 --> 00:12:15,032
Armani? Zegna?
181
00:12:15,582 --> 00:12:17,232
Padre, conosce Zegna?
182
00:12:18,122 --> 00:12:21,712
Beh... so che valgono molti soldi.
183
00:12:22,402 --> 00:12:24,391
E' sicura di volerli donare?
184
00:12:24,392 --> 00:12:26,092
Sì, sono sicura.
185
00:12:29,092 --> 00:12:30,352
Grazie.
186
00:12:31,872 --> 00:12:33,172
Grazie a lei.
187
00:12:47,502 --> 00:12:51,112
GESU' PERDONA
188
00:13:06,142 --> 00:13:07,651
Sei andato a prenderlo a Walpole?
189
00:13:07,652 --> 00:13:09,991
Sì, poi l'ho accompagnato
alla chiesa di Saint Mary.
190
00:13:09,992 --> 00:13:12,272
Non ha parlato per tutto il tragitto.
191
00:13:12,307 --> 00:13:15,402
Guardava fuori dal finestrino.
192
00:13:15,972 --> 00:13:17,682
E poi è entrato?
193
00:13:17,872 --> 00:13:20,491
Sì, è stato dentro per, non so...
194
00:13:20,492 --> 00:13:22,212
cinque minuti, al massimo.
195
00:13:22,362 --> 00:13:23,592
Poi è uscito.
196
00:13:23,672 --> 00:13:26,602
L'ho accompagnato in un motel
sulla Western Avenue.
197
00:13:28,041 --> 00:13:29,831
Sai che ha ucciso un prete?
198
00:13:30,831 --> 00:13:32,220
Hai parlato con la polizia?
199
00:13:32,221 --> 00:13:36,041
Che cazzo m'interessa
di andare a parlare con gli sbirri?
200
00:13:38,661 --> 00:13:40,571
Potrei farlo diventare un tuo interesse.
201
00:13:42,811 --> 00:13:45,480
No... potrebbero pensare che...
202
00:13:45,481 --> 00:13:47,591
sapevo cosa aveva intenzione di fare.
203
00:13:48,151 --> 00:13:50,751
Il che farebbe di me un complice.
204
00:13:52,041 --> 00:13:54,291
Perché dovrei correre un rischio del genere?
205
00:14:18,331 --> 00:14:21,091
Parli con un accento strano. Dove sei nato?
206
00:14:22,091 --> 00:14:23,821
Meglio se non lo sai.
207
00:14:27,791 --> 00:14:29,111
Va meglio?
208
00:14:30,751 --> 00:14:32,171
Meglio.
209
00:14:32,611 --> 00:14:34,881
La medicina farà effetto subito.
210
00:14:40,001 --> 00:14:43,681
Sono stato io a farti questo?
Lo voglio sapere.
211
00:14:44,121 --> 00:14:47,490
L'ultimo combattimento a Worcester,
è stato duro, hai preso un sacco di pugni.
212
00:14:47,491 --> 00:14:49,471
Ti ho fatto stare sul ring troppo a lungo?
213
00:14:50,441 --> 00:14:52,431
Se è così, dammi una pistola.
214
00:14:52,801 --> 00:14:54,340
La faccio finita subito.
215
00:14:54,341 --> 00:14:55,590
Non c'è problema, Mick.
216
00:14:55,591 --> 00:14:57,690
Non lo so, magari è colpa mia.
217
00:14:57,691 --> 00:15:00,951
Non si sa cosa lo scateni.
Ci sono molti fattori.
218
00:15:01,991 --> 00:15:03,391
Va bene, ok.
219
00:15:03,981 --> 00:15:06,181
E' più facile masturbarsi, giusto?
220
00:15:07,461 --> 00:15:09,361
Ci può lasciare un momento da soli?
221
00:15:10,001 --> 00:15:11,501
Certamente.
222
00:15:11,611 --> 00:15:13,561
Non voglio fare il terzo incomodo.
223
00:15:23,341 --> 00:15:24,981
Ma fa sempre così?
224
00:15:25,791 --> 00:15:27,321
E' a posto.
225
00:15:28,251 --> 00:15:30,091
Come va? Ti senti meglio?
226
00:15:33,231 --> 00:15:35,101
Mi dispiace per il casino.
227
00:15:37,134 --> 00:15:38,614
Ho visto di peggio.
228
00:15:38,854 --> 00:15:40,784
- Davvero?
- Sì.
229
00:15:41,754 --> 00:15:44,704
Prima di fare l'infermiera,
facevo la prostituta.
230
00:15:47,184 --> 00:15:48,664
Scherzo.
231
00:15:50,964 --> 00:15:54,014
Dev'essere una persona importante per te,
se hai deciso...
232
00:15:54,234 --> 00:15:56,914
portare il suo nome sul tuo corpo,
per sempre.
233
00:15:57,964 --> 00:15:59,293
O eri ubriaco, quando te lo sei fatto?
234
00:15:59,294 --> 00:16:00,544
Non ero ubriaco.
235
00:16:03,644 --> 00:16:05,404
Mi sento meglio.
236
00:16:06,184 --> 00:16:07,433
Quanto ti devo?
237
00:16:07,434 --> 00:16:10,064
Niente. Ci ha pensato tuo fratello.
238
00:16:10,694 --> 00:16:12,624
Non sono un caso umano.
239
00:16:13,444 --> 00:16:15,134
Hai finito, vero?
240
00:16:16,184 --> 00:16:17,244
Sì.
241
00:16:17,634 --> 00:16:18,864
Tutto finito.
242
00:16:26,744 --> 00:16:28,217
Sì.
243
00:16:28,218 --> 00:16:30,594
Va bene. Ci vediamo lì.
244
00:16:31,864 --> 00:16:33,204
Sta bene?
245
00:16:33,364 --> 00:16:37,353
Sta male, ma il dolore si attenuerà.
Tuo fratello è proprio testardo.
246
00:16:37,354 --> 00:16:40,034
E' un bravo ragazzo. Il migliore.
247
00:16:40,744 --> 00:16:43,123
Ti ringrazio per il contante. Mi fa comodo.
248
00:16:43,124 --> 00:16:44,544
Non c'è problema.
249
00:16:49,074 --> 00:16:51,144
Ho spostato l'avvocato a oggi pomeriggio.
250
00:16:52,024 --> 00:16:55,044
Vieni con me. Stiamo insieme
fino all'appuntamento.
251
00:16:55,214 --> 00:16:57,414
Sono soldi sporchi, Ray, lo sapevi?
252
00:16:58,194 --> 00:17:01,544
La chiesa sta per fallire,
per colpa di tutte queste cause.
253
00:17:02,954 --> 00:17:04,934
Chi ti ha messo in testa queste stronzate?
254
00:17:09,084 --> 00:17:10,514
Ray Ray.
255
00:17:12,694 --> 00:17:14,194
Questa la sai?
256
00:17:15,194 --> 00:17:19,364
Allora, questa è la mezza Nelson. Vedi? Così.
257
00:17:19,524 --> 00:17:21,343
Poi c'è la presa Nelson completa.
258
00:17:21,344 --> 00:17:23,774
E poi c'è la padre Nelson.
259
00:17:27,164 --> 00:17:28,803
Pensi sia divertente?
260
00:17:28,804 --> 00:17:31,314
Prendi la vita troppo sul serio, Ray.
261
00:17:31,364 --> 00:17:33,654
Sorridi, e il mondo ti sorride.
262
00:17:33,934 --> 00:17:35,744
Piangi, e piangerai da solo.
263
00:17:36,214 --> 00:17:37,964
Parlando di preti...
264
00:17:38,694 --> 00:17:40,624
hai ammazzato quello sbagliato, Mick.
265
00:17:41,304 --> 00:17:42,653
Ma di che parli?
266
00:17:42,654 --> 00:17:44,494
Il prete che ha molestato Bunchy?
267
00:17:44,954 --> 00:17:47,394
L'hanno trasferito in un'altra parrocchia,
dieci anni fa.
268
00:17:54,324 --> 00:17:56,524
Hai ucciso suo fratello, idiota.
269
00:17:59,944 --> 00:18:01,324
E quindi?
270
00:18:01,904 --> 00:18:04,624
Magari non si sarà scopato mio figlio,
ma quello di qualcun altro, sì.
271
00:18:06,494 --> 00:18:07,834
Andiamo.
272
00:18:10,864 --> 00:18:12,174
Senti...
273
00:18:12,704 --> 00:18:14,884
ho l'incontro col gruppo di supporto.
274
00:18:16,654 --> 00:18:19,454
Viene anche papà.
275
00:18:21,614 --> 00:18:24,234
Quante volte ti ho chiesto di venire, Ray?
276
00:18:25,774 --> 00:18:28,734
Devo sostenere il mio ragazzo.
I padri servono a questo.
277
00:18:38,358 --> 00:18:41,738
E' la cerimonia di posa della prima pietra!
Voglio delle palette!
278
00:18:42,708 --> 00:18:44,578
E' chiedere troppo?
279
00:18:46,068 --> 00:18:47,778
Raymond, chiudi la porta.
280
00:18:55,348 --> 00:18:58,198
- Che succede, Ezra?
- E' arrivato il golem.
281
00:19:04,188 --> 00:19:06,348
Senti, Ezra...
282
00:19:08,268 --> 00:19:10,778
penso sia il caso di fissare
un appuntamento con un dottore.
283
00:19:11,068 --> 00:19:12,548
Stai male?
284
00:19:14,458 --> 00:19:17,048
Tuo padre ha chiamato tre volte.
285
00:19:17,938 --> 00:19:20,543
- Non ci hai parlato, vero?
- Credi sia impazzito?
286
00:19:20,544 --> 00:19:22,098
Pensavo ce ne fossimo occupati.
287
00:19:22,099 --> 00:19:24,457
Va bene. Calma. Me ne sto occupando.
288
00:19:24,458 --> 00:19:25,668
Come?
289
00:19:26,528 --> 00:19:27,717
Meglio che tu non lo sappia.
290
00:19:27,718 --> 00:19:28,777
Tiralo fuori.
291
00:19:28,778 --> 00:19:30,657
Ti farò la miglior sega della tua vita.
292
00:19:30,658 --> 00:19:32,297
Sai da quanto tempo cerco
di lavorare per lui?
293
00:19:32,298 --> 00:19:34,958
- Chi?
- Re-Kon!
294
00:19:35,298 --> 00:19:37,072
Quattro guide in stato di ebbrezza,
solo l'anno scorso.
295
00:19:37,073 --> 00:19:41,283
Due mesi fa, voleva far passare un mitra
dall'aeroporto di Los Angeles. Un mitra!
296
00:19:41,284 --> 00:19:44,694
Tre case discografiche gli hanno fatto causa.
Le ore che gli possiamo addebitare!
297
00:19:44,695 --> 00:19:48,437
E il suo piccolo protetto...
diventerà il Justin Bieber nero!
298
00:19:48,529 --> 00:19:49,649
Parola mia.
299
00:19:51,746 --> 00:19:52,760
Un problema.
300
00:19:53,118 --> 00:19:55,729
Dobbiamo avere un controllo totale
e tutti i diritti genitoriali,
301
00:19:55,730 --> 00:19:57,680
per cui, Ray, devi comprare il bambino.
302
00:19:57,681 --> 00:19:59,319
Adesso compriamo bambini, Lee?
303
00:20:00,155 --> 00:20:01,640
Abbiamo fatto di peggio.
304
00:20:03,711 --> 00:20:05,609
Questo è il mio lascito, Raymond...
305
00:20:05,796 --> 00:20:07,415
il mio tributo a Ruth.
306
00:20:07,715 --> 00:20:09,487
Tuo padre lo distruggerà.
307
00:20:11,832 --> 00:20:13,243
Sono diventato introverso.
308
00:20:13,715 --> 00:20:15,378
Ho smesso di fare sport.
309
00:20:15,650 --> 00:20:19,543
Ero un dodicenne con stress post-traumatico,
e non se ne rendevano conto?
310
00:20:20,188 --> 00:20:21,209
Balle.
311
00:20:21,759 --> 00:20:22,828
Lo sapevano.
312
00:20:23,056 --> 00:20:25,395
Avevano solo troppa paura per fare qualcosa.
313
00:20:26,445 --> 00:20:28,352
Paura del prete, paura della loro...
314
00:20:28,750 --> 00:20:30,816
amata, sacra Chiesa Cattolica...
315
00:20:31,046 --> 00:20:32,676
paura del cazzo di Papa.
316
00:20:34,718 --> 00:20:36,498
E hanno fatto finta di niente.
317
00:20:37,634 --> 00:20:39,505
Hanno fatto finta di niente, cazzo!
318
00:20:41,514 --> 00:20:42,558
Scusate.
319
00:20:45,462 --> 00:20:46,487
Però!
320
00:20:48,218 --> 00:20:49,423
Dio ti benedica.
321
00:20:50,896 --> 00:20:52,271
Tutti vittime di abusi?
322
00:20:52,272 --> 00:20:53,405
Tutti quanti?
323
00:20:54,723 --> 00:20:56,296
Che roba, eh?
324
00:20:58,922 --> 00:21:01,619
Dobbiamo alleggerire l'atmosfera qui. Forza!
325
00:21:03,048 --> 00:21:04,763
Branco di piagnucoloni.
326
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Ok.
327
00:21:06,848 --> 00:21:08,363
Ecco una cosa per voi.
328
00:21:08,573 --> 00:21:10,383
Un tipo torna dal lavoro...
329
00:21:11,130 --> 00:21:15,328
e trova la fidanzata che fa le valigie.
E' sconvolta per qualcosa.
330
00:21:15,665 --> 00:21:16,878
Le dice:
331
00:21:16,970 --> 00:21:18,717
"Tesoro, cosa c'è?", e lei dice:
332
00:21:18,718 --> 00:21:21,896
"Oggi ho scoperto che sei un pedofilo".
333
00:21:22,385 --> 00:21:23,856
Risponde: "Un pedofilo?"
334
00:21:24,385 --> 00:21:26,695
"Che parolone, per una di otto anni!"
335
00:21:36,890 --> 00:21:38,174
Sì, l'hai capita.
336
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Sì...
337
00:21:41,873 --> 00:21:42,873
beh...
338
00:21:43,959 --> 00:21:45,130
ora a chi tocca?
339
00:21:47,651 --> 00:21:49,483
- Ehi, dove vai?
- A Compton.
340
00:21:49,484 --> 00:21:52,001
- Cosa c'è a Compton?
- La madre di qualcuno.
341
00:21:52,248 --> 00:21:54,392
Senti, Lena, conosci quel...
342
00:21:54,493 --> 00:21:56,049
- rapper, il mio vicino?
- Sì, Re-Kon.
343
00:21:56,050 --> 00:21:58,888
Controlla un po'.
Vedi se abbia mai fatto sesso con un minore,
344
00:21:58,889 --> 00:22:00,775
o fatto del male a un bambino, cose così.
345
00:22:01,437 --> 00:22:03,858
- Hai sentito Avi?
- Sì, dice che il tipo sta facendo giochetti,
346
00:22:03,859 --> 00:22:06,702
- ma forse lo farebbe per più soldi.
- Digli di fare tutto quello che serve.
347
00:22:07,202 --> 00:22:08,421
Ho un'altra chiamata.
348
00:22:10,586 --> 00:22:13,723
- Sì, Terry, cosa c'è? Come sta il braccio?
- Sta bene.
349
00:22:14,612 --> 00:22:16,412
- Ti ripagherò.
- Per cosa?
350
00:22:16,413 --> 00:22:17,635
L'infermiera...
351
00:22:17,894 --> 00:22:20,795
- i farmaci.
- Cristo, Ter, vuoi ripagarmi? Chiamala.
352
00:22:20,796 --> 00:22:21,913
Le piaci.
353
00:22:24,655 --> 00:22:26,123
Provate rabbia?
354
00:22:28,353 --> 00:22:29,611
Delusione?
355
00:22:31,995 --> 00:22:33,857
Inspirate profondamente.
356
00:22:34,554 --> 00:22:38,027
Riunite quella rabbia e, quando espirate,
lasciate che se ne vada.
357
00:22:40,143 --> 00:22:41,766
Molto bene, molto bene.
358
00:22:41,967 --> 00:22:43,544
Abbandonatevi per terra.
359
00:22:44,513 --> 00:22:45,668
Inspirate ancora.
360
00:22:47,384 --> 00:22:48,657
Riunite la rabbia.
361
00:22:49,331 --> 00:22:51,200
E quando espirate, lasciatela andare.
362
00:22:55,084 --> 00:22:56,094
Bene.
363
00:23:00,496 --> 00:23:01,606
Lasciala andare.
364
00:23:01,715 --> 00:23:03,015
Lasciala andare, Abby.
365
00:23:03,968 --> 00:23:05,068
Lasciala andare.
366
00:23:05,602 --> 00:23:07,803
Manda i pensieri negativi nell'universo.
367
00:23:08,264 --> 00:23:09,903
Non dimenticarti di espirare.
368
00:23:10,061 --> 00:23:11,102
Respira.
369
00:23:11,480 --> 00:23:12,496
Bene.
370
00:23:13,170 --> 00:23:14,259
Molto bene.
371
00:23:20,579 --> 00:23:21,654
Così si fa.
372
00:23:21,940 --> 00:23:26,638
- Sono una persona orribile.
- No, no. Bisogna respirare, non parlare, ok?
373
00:23:26,851 --> 00:23:29,196
- Sono cattiva.
- Non è vero.
374
00:23:29,321 --> 00:23:31,841
Bisogna liberarsi. Liberati.
375
00:23:32,610 --> 00:23:33,637
Bene.
376
00:23:34,026 --> 00:23:35,052
Bene.
377
00:23:36,949 --> 00:23:37,963
Bene.
378
00:23:42,426 --> 00:23:44,068
Rilassati. No, no, stai giù.
379
00:23:44,069 --> 00:23:46,165
Stai giù. Stai giù.
380
00:23:46,575 --> 00:23:47,714
Mi dispiace.
381
00:23:48,826 --> 00:23:49,842
Bene.
382
00:23:50,752 --> 00:23:52,522
- Scusate.
- No, devi rilassarti.
383
00:23:52,523 --> 00:23:54,551
- In posizione.
- Devo andare!
384
00:23:55,421 --> 00:23:56,527
Va bene.
385
00:23:57,454 --> 00:23:59,587
Shavasana, tutti. Shavasana.
386
00:24:00,312 --> 00:24:01,256
Rilassatevi.
387
00:24:01,257 --> 00:24:02,510
Quando mi sono svegliato...
388
00:24:04,406 --> 00:24:06,763
ho capito che ero stato...
389
00:24:08,936 --> 00:24:10,287
stuprato oralmente.
390
00:24:11,987 --> 00:24:13,611
Che figata!
391
00:24:13,972 --> 00:24:16,477
Mi piacerebbe essere stuprato oralmente ora.
392
00:24:22,151 --> 00:24:23,626
Ma che cazzo!
393
00:24:24,248 --> 00:24:25,285
Signore!
394
00:24:25,806 --> 00:24:26,849
Signore.
395
00:24:27,280 --> 00:24:28,721
E' ora che vada.
396
00:24:30,033 --> 00:24:31,926
Non potrei essere più d'accordo.
397
00:24:33,082 --> 00:24:34,376
Andiamo via, Bunch.
398
00:24:39,098 --> 00:24:42,288
Va bene. Va bene, va bene, resta.
399
00:24:42,289 --> 00:24:43,699
Questa è una cosa tua.
400
00:24:44,278 --> 00:24:45,361
Io ho delle...
401
00:24:45,362 --> 00:24:46,652
cose da fare.
402
00:24:46,950 --> 00:24:48,729
Ti raggiungo più tardi.
403
00:24:52,053 --> 00:24:53,800
Per quello che vi hanno fatto...
404
00:24:55,217 --> 00:24:58,474
anche l'ultimo di loro
dovrebbe bruciare nell'inferno. Ok?
405
00:25:03,898 --> 00:25:06,961
Restiamo in contatto. Potete trovarmi
nel Terry Donovan Fight Club.
406
00:25:06,962 --> 00:25:10,650
Venite, vi daremo dei guantoni
e irrobustiremo un po'.
407
00:25:18,951 --> 00:25:20,539
Come stai oggi, Bunchy?
408
00:25:21,820 --> 00:25:23,456
Non tanto bene.
409
00:25:28,737 --> 00:25:29,826
Scusate.
410
00:25:30,945 --> 00:25:32,456
Gran giornata per te, vero?
411
00:25:32,457 --> 00:25:34,398
Ritirerai l'assegno dalla diocesi.
412
00:25:34,533 --> 00:25:35,708
Dovrei.
413
00:25:36,850 --> 00:25:38,859
E... come ti fa sentire?
414
00:25:53,994 --> 00:25:55,112
Ciao, tesoro.
415
00:25:55,521 --> 00:25:56,634
Ciao, papà.
416
00:25:56,763 --> 00:25:59,406
- Com'è andata oggi?
- Bene, un po' di noia.
417
00:25:59,603 --> 00:26:01,964
- E tu?
- Niente di che per ora.
418
00:26:02,677 --> 00:26:05,223
- E tuo fratello?
- E' all'allenamento di calcio.
419
00:26:06,511 --> 00:26:07,536
Papà...
420
00:26:08,405 --> 00:26:09,653
quando torni a casa?
421
00:26:11,694 --> 00:26:12,735
Presto.
422
00:26:12,902 --> 00:26:13,942
Stasera?
423
00:26:15,962 --> 00:26:17,270
Presto, tesoro.
424
00:26:20,771 --> 00:26:21,899
Ti voglio bene.
425
00:26:22,854 --> 00:26:24,400
Ascolta, tesoro, devo andare.
426
00:26:25,098 --> 00:26:26,544
- Ti voglio bene.
- Ehi!
427
00:26:28,505 --> 00:26:30,008
Tu, coi pantaloncini di jeans!
428
00:26:32,463 --> 00:26:34,218
Porta qui il culetto.
429
00:26:38,334 --> 00:26:39,807
Sai che dico a te.
430
00:26:40,289 --> 00:26:41,438
Come ti chiami?
431
00:26:41,800 --> 00:26:43,056
Bridget Donovan.
432
00:26:43,389 --> 00:26:44,470
E tu?
433
00:26:44,713 --> 00:26:47,365
Marvin Gaye. Marvin Gaye Washington.
434
00:26:48,003 --> 00:26:49,694
Vuoi ascoltare qualcosa di figo?
435
00:26:52,301 --> 00:26:53,326
Certo.
436
00:26:56,902 --> 00:26:59,403
Piacere di conoscerti,
Marvin Gaye Washington.
437
00:26:59,404 --> 00:27:00,646
Marvin Gaye...
438
00:27:00,923 --> 00:27:02,796
- pausa... Washington.
- Washington.
439
00:27:02,797 --> 00:27:04,315
- Giusto.
- Capito.
440
00:27:04,561 --> 00:27:07,946
Dovrei semplicemente dare mio figlio a uno?
441
00:27:08,603 --> 00:27:10,007
Perché è ricco?
442
00:27:10,523 --> 00:27:11,559
Famoso?
443
00:27:13,074 --> 00:27:14,774
Fregandomene di tutto?
444
00:27:15,444 --> 00:27:18,558
- So che non se ne frega.
- Ha rapito mio figlio.
445
00:27:18,684 --> 00:27:20,580
Dovrei denunciarlo!
446
00:27:21,423 --> 00:27:23,587
- Forse dovrebbe.
- Prendere un avvocato.
447
00:27:23,631 --> 00:27:25,326
Fare qualcosa!
448
00:27:25,327 --> 00:27:27,052
Riprendermi il mio ragazzo!
449
00:27:27,053 --> 00:27:29,289
Marvin ha preso il talento da me.
450
00:27:30,850 --> 00:27:32,414
Digli di Retha.
451
00:27:32,415 --> 00:27:34,615
Ho fatto da corista per Aretha.
452
00:27:35,774 --> 00:27:38,341
Allora era già vecchia, ma era sempre Aretha.
453
00:27:38,342 --> 00:27:40,854
Ho scritto anche qualcosina
in un suo brano.
454
00:27:42,259 --> 00:27:45,290
Ho lavorato in studio
per Mary J. Blige, anche.
455
00:27:46,604 --> 00:27:48,631
E mi hanno pure pagato bene.
456
00:28:06,977 --> 00:28:09,605
- Lavora?
- E come faccio a lavorare?
457
00:28:10,180 --> 00:28:11,807
Sono malata.
458
00:28:12,446 --> 00:28:13,947
Davvero.
459
00:28:21,578 --> 00:28:23,590
Sto solo dicendo...
460
00:28:26,166 --> 00:28:28,166
che chiedere a qualcuno...
461
00:28:28,320 --> 00:28:30,523
di dare via suo figlio per soldi...
462
00:28:32,528 --> 00:28:34,539
anche tanti...
463
00:28:36,605 --> 00:28:40,064
non so neanche come
si fanno a fare queste cose.
464
00:28:40,855 --> 00:28:42,949
Con una firma su un pezzo di carta.
465
00:28:44,041 --> 00:28:45,727
Quando sarà pronta.
466
00:28:48,556 --> 00:28:51,105
Sono dentro quella merda fino al collo.
467
00:28:54,283 --> 00:28:56,541
Come faccio a crescere un figlio?
468
00:29:17,509 --> 00:29:19,143
Mi scusi.
469
00:29:19,383 --> 00:29:20,867
Quei completi...
470
00:29:21,299 --> 00:29:23,674
Non ho ancora deciso il prezzo, li vuole?
471
00:29:23,675 --> 00:29:25,519
Beh... veramente sono miei.
472
00:29:26,426 --> 00:29:30,192
- Li hanno donati stamattina.
- Sono stata io a portarli qui stamattina.
473
00:29:30,193 --> 00:29:31,398
E' stato un errore.
474
00:29:31,399 --> 00:29:34,099
- Me li riprendo.
- Non può farlo.
475
00:29:34,867 --> 00:29:36,174
Che succede?
476
00:29:37,175 --> 00:29:38,491
Salve di nuovo.
477
00:29:38,492 --> 00:29:41,226
Questa donna vuole i completi. Dice...
478
00:29:41,227 --> 00:29:42,479
Sono suoi.
479
00:29:42,480 --> 00:29:44,649
Ero qui quando li ha portati stamattina.
480
00:29:44,650 --> 00:29:47,825
Quando se n'è andata,
ho pensato avesse commesso un errore.
481
00:29:48,638 --> 00:29:49,775
Ecco.
482
00:29:51,685 --> 00:29:53,040
A lei.
483
00:29:53,136 --> 00:29:55,481
Grazie... padre.
484
00:29:56,951 --> 00:29:58,404
Grazie.
485
00:30:09,436 --> 00:30:11,703
Ma sono 2000 o 3000 dollari!
486
00:30:41,684 --> 00:30:42,998
Levati.
487
00:30:43,058 --> 00:30:44,277
Tieni.
488
00:30:46,619 --> 00:30:48,307
Come si fa a cercare qualcosa?
489
00:30:48,323 --> 00:30:49,839
Vuole googlare qualcosa?
490
00:30:49,840 --> 00:30:51,248
Sì, googlare.
491
00:30:51,610 --> 00:30:53,403
Cosa deve cercare?
492
00:31:02,527 --> 00:31:04,157
Sono uno da culi, io.
493
00:31:09,985 --> 00:31:11,808
Qualche problema?
494
00:31:29,672 --> 00:31:31,882
Sette dollari per l'alluminio,
dieci per l'ottone.
495
00:31:31,883 --> 00:31:33,935
Ottone? Ottone?
496
00:31:33,936 --> 00:31:38,700
Per Ruth, non bado a spese.
Servirebbero in oro puro. E' possibile?
497
00:31:38,701 --> 00:31:40,890
Non per le 19.
498
00:31:41,545 --> 00:31:43,454
- Guardi queste...
- Signor Goldman?
499
00:31:43,455 --> 00:31:45,043
Sean Walker sulla 1.
500
00:31:45,405 --> 00:31:46,891
Devo rispondere.
501
00:31:49,891 --> 00:31:52,217
Ciao, tesoro, vieni stasera?
502
00:31:59,436 --> 00:32:00,927
Chi parla?
503
00:32:04,872 --> 00:32:06,717
Cosa vuoi da me?
504
00:32:10,062 --> 00:32:11,344
Chi parla?
505
00:32:11,574 --> 00:32:15,224
Un nero di Compton...
che una volta spacciava.
506
00:32:15,673 --> 00:32:18,952
Adesso sono nuovo fiammante.
Questo è l'importante.
507
00:32:19,452 --> 00:32:22,528
Re-Kon vende la mia storia,
e mi porterà alla gloria.
508
00:32:23,169 --> 00:32:24,780
Ho una storia.
509
00:32:25,920 --> 00:32:27,671
Sì, ho una storia.
510
00:32:30,002 --> 00:32:31,634
- Ti piace?
- Sì, mi piace.
511
00:32:31,635 --> 00:32:34,200
- Spacca, eh?
- Come ti vengono?
512
00:32:34,201 --> 00:32:35,686
E' il mio talento.
513
00:32:35,687 --> 00:32:37,561
Quello che vedo mi ispira.
514
00:32:37,562 --> 00:32:40,095
Tutti questi stronzi nel quartiere?
515
00:32:41,487 --> 00:32:44,126
Tutti dovrebbero cercare ispirazione
nella propria vita.
516
00:32:44,452 --> 00:32:47,038
Beh, la mia vita non inspira, annoia.
517
00:32:47,110 --> 00:32:48,123
Ma piantala.
518
00:32:48,124 --> 00:32:49,454
Con questa casa?
519
00:32:50,626 --> 00:32:51,742
Ciao, mamma.
520
00:32:51,743 --> 00:32:53,910
Lui è Marvin, abita in fondo alla strada.
521
00:32:54,186 --> 00:32:55,408
Ciao.
522
00:32:56,894 --> 00:32:58,738
Bridge, una mano con questa roba, eh?
523
00:32:58,739 --> 00:32:59,921
Ci penso io!
524
00:32:59,922 --> 00:33:01,815
- No, tranquillo...
- Già fatto!
525
00:33:02,843 --> 00:33:05,093
- Credi sia una buona idea?
- Cosa?
526
00:33:05,316 --> 00:33:07,940
Invitare uno sconosciuto a casa
quando non c'è nessuno?
527
00:33:07,941 --> 00:33:10,048
- C'ero io a casa.
- Mi hai capito.
528
00:33:10,093 --> 00:33:11,920
E' un vicino... ed è un bravo ragazzo.
529
00:33:12,021 --> 00:33:15,177
- Vive nella casa con la musica a palla.
- Mamma...
530
00:33:17,002 --> 00:33:18,361
è un bravo ragazzo.
531
00:33:21,395 --> 00:33:22,894
Tu e papà avete litigato?
532
00:33:23,538 --> 00:33:24,706
Perché?
533
00:33:25,396 --> 00:33:27,361
Non dorme più qui.
534
00:33:29,173 --> 00:33:31,657
Sta nel suo appartamento...
535
00:33:32,317 --> 00:33:33,677
per lavoro.
536
00:33:33,678 --> 00:33:36,176
- Beh, lui dice così.
- Bridget, lasciami in pace.
537
00:33:43,410 --> 00:33:45,456
- Grazie.
- Di che?
538
00:33:55,589 --> 00:33:56,861
Hai fame?
539
00:33:57,410 --> 00:33:58,754
Cristo, sì!
540
00:34:03,541 --> 00:34:08,378
Ecco l'assegno della diocesi,
per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari.
541
00:34:09,971 --> 00:34:12,552
E qui c'è un modulo per la procura durevole.
542
00:34:12,553 --> 00:34:16,549
Autorizza suo fratello a prendere
decisioni per lei riguardo le sue finanze.
543
00:34:19,690 --> 00:34:21,158
Cosa vuol dire?
544
00:34:22,068 --> 00:34:23,691
Vuol dire che ti aiuterò.
545
00:34:24,317 --> 00:34:25,689
A fare cosa?
546
00:34:26,147 --> 00:34:29,568
- Hai un po' di casini, Bunch.
- Credi che non sappia badare a me stesso?
547
00:34:31,379 --> 00:34:33,378
Devo firmare quel modulo...
548
00:34:33,379 --> 00:34:34,771
per avere l'assegno?
549
00:34:38,050 --> 00:34:39,541
No, è suo.
550
00:34:42,019 --> 00:34:43,190
Bene.
551
00:34:45,381 --> 00:34:46,754
Bunch, aspetta.
552
00:34:49,552 --> 00:34:51,410
- Vuole scusarci?
- Certo.
553
00:35:00,052 --> 00:35:02,359
- Che cazzo stai facendo?
- Mi tratti come un bambino.
554
00:35:02,360 --> 00:35:04,812
- Tu sei un bambino.
- Ho quarant'anni, cazzo, Ray!
555
00:35:04,813 --> 00:35:08,800
- Non sai gestire 1,4 milioni.
- Come lo sai?
556
00:35:09,115 --> 00:35:11,588
Quand'è stata l'ultima volta
che hai lavorato più di una settimana?
557
00:35:11,973 --> 00:35:14,773
- Ho dei problemi!
- Lo so, è per questo che voglio aiutarti.
558
00:35:14,774 --> 00:35:15,797
Beh... magari...
559
00:35:16,098 --> 00:35:17,820
il tuo aiuto non mi serve più.
560
00:35:18,275 --> 00:35:20,148
Perché c'è lui?
561
00:35:20,149 --> 00:35:21,149
Eh?
562
00:35:22,734 --> 00:35:24,541
Pensi che si prenderà cura di te?
563
00:35:27,855 --> 00:35:31,633
- Io mi prenderò cura di lui.
- Cazzo, Bunch, ma che cazzo dici?
564
00:35:31,634 --> 00:35:35,013
- Siamo in debito con lui.
- Non gli dobbiamo nulla.
565
00:35:36,853 --> 00:35:39,308
- Hai pestato tu Daryll?
- No.
566
00:35:39,982 --> 00:35:42,122
Ho incaricato qualcun altro.
567
00:35:42,592 --> 00:35:44,541
Vuoi sapere perché? Chiedi a Mick.
568
00:35:46,058 --> 00:35:47,870
Dice che sei stato tu
a mandarlo in prigione.
569
00:35:48,496 --> 00:35:49,732
- Bunch...
- E' vero?
570
00:35:50,074 --> 00:35:53,902
Dai, Bunch, mettiamo questi soldi
al sicuro. Così sarà tutto a posto.
571
00:35:53,903 --> 00:35:56,699
- Dice che l'hai incastrato.
- Bunch, dai. Per favore.
572
00:35:57,753 --> 00:35:59,465
Lascia che ti aiuti.
573
00:36:00,843 --> 00:36:03,003
Lo sto facendo per il tuo bene, lo giuro.
574
00:36:12,894 --> 00:36:16,739
"Colui che Queequeg aveva maltrattato,
fu spazzato fuoribordo.
575
00:36:16,867 --> 00:36:19,223
"L'equipaggio era nel panico;
576
00:36:19,724 --> 00:36:23,233
"e tentare di acchiappare il boma
per fermarlo,
577
00:36:23,333 --> 00:36:25,114
pareva follia."
578
00:36:25,115 --> 00:36:27,289
Vince la balena.
579
00:36:31,192 --> 00:36:32,740
Chi cazzo sei?
580
00:36:32,741 --> 00:36:34,762
Quello che ti ha fatto uscire di prigione.
581
00:36:37,567 --> 00:36:39,615
Mi ci sono tirato fuori da solo.
582
00:36:40,632 --> 00:36:43,101
Avresti dovuto fare altri cinque anni.
583
00:36:45,332 --> 00:36:46,452
Chi sei?
584
00:36:46,953 --> 00:36:48,213
FBI?
585
00:36:52,084 --> 00:36:57,279
Sai quanti mi avrebbero voluto morto,
a Walpole, sapendo cosa vi avevo raccontato?
586
00:36:57,682 --> 00:37:00,475
Mi cacavo sotto a ogni doccia, praticamente.
587
00:37:00,476 --> 00:37:03,600
Vi ho consegnato la gang di Sully,
cos'altro volete, cazzo?
588
00:37:03,601 --> 00:37:05,185
Non ci hai consegnato Sully, è libero.
589
00:37:05,186 --> 00:37:08,243
Quel tizio è un cazzo di Houdini.
Cosa posso farci?
590
00:37:08,633 --> 00:37:10,384
E comunque...
591
00:37:10,541 --> 00:37:12,242
è tutto passato.
592
00:37:13,416 --> 00:37:15,257
Ora la mia vita è cambiata.
593
00:37:15,258 --> 00:37:16,457
Lo so.
594
00:37:17,976 --> 00:37:19,661
Sei stato un po' preso.
595
00:37:30,559 --> 00:37:31,837
Cosa vuoi?
596
00:37:41,964 --> 00:37:43,302
Mi faccio sentire io.
597
00:37:46,616 --> 00:37:47,659
Non è abbastanza.
598
00:37:48,660 --> 00:37:50,137
Ne voglio di più, la prossima volta.
599
00:37:52,836 --> 00:37:54,300
Mi terrò in contatto.
600
00:37:55,101 --> 00:37:56,482
Abbia cura di sé, Mick.
601
00:38:08,856 --> 00:38:10,094
Ehi, Avi, che succede?
602
00:38:10,095 --> 00:38:11,367
- Ci siamo?
- Sì.
603
00:38:12,068 --> 00:38:14,338
Vuole 50 mila per identificare Mickey.
604
00:38:19,302 --> 00:38:20,302
Va bene.
605
00:38:20,446 --> 00:38:22,983
E' un sacco di soldi... capo.
606
00:38:22,984 --> 00:38:25,979
- Avvertimi quando è fatta.
- Ok, ricevuto.
607
00:38:26,253 --> 00:38:27,587
Ho un'altra chiamata.
608
00:38:27,588 --> 00:38:28,684
Sì, Lena, dimmi.
609
00:38:28,685 --> 00:38:30,962
Ok, Re-Kon ha confermato l'incontro.
610
00:38:30,963 --> 00:38:32,786
Ti aspetta fuori dal party di Ezra.
611
00:38:44,935 --> 00:38:45,935
Mamma?
612
00:38:48,564 --> 00:38:50,663
C'è una limousine alla porta.
613
00:38:51,657 --> 00:38:53,684
- Una limousine?
- Con l'autista.
614
00:38:53,885 --> 00:38:55,488
La manda papà.
615
00:39:28,881 --> 00:39:30,813
Ray Donovan, figlio di puttana, yo!
616
00:39:30,814 --> 00:39:32,137
L'uomo del momento!
617
00:39:33,113 --> 00:39:34,126
Falle uscire.
618
00:39:35,144 --> 00:39:37,397
- Signore, devo parlare col signor Donovan.
- Ok.
619
00:39:45,526 --> 00:39:46,975
Beh, che ne pensi, Ray?
620
00:39:47,156 --> 00:39:50,535
- Me lo prendo il ragazzino?
- Prima sistemiamo un po' di cose.
621
00:39:51,509 --> 00:39:52,701
Che vuole la madre?
622
00:39:53,426 --> 00:39:54,685
Cosa voglio io.
623
00:39:56,742 --> 00:39:58,839
Sei mai stato padre, Re-Kon?
624
00:39:59,072 --> 00:40:02,075
No, fratello.
Me lo incarto per bene ogni volta.
625
00:40:05,555 --> 00:40:07,622
Ehi, un momento, Ray!
626
00:40:11,202 --> 00:40:12,621
Va bene, che vuoi?
627
00:40:16,767 --> 00:40:18,592
Primo, il ragazzo andrà a scuola.
628
00:40:19,272 --> 00:40:21,262
- Affare fatto.
- E niente droga.
629
00:40:21,556 --> 00:40:24,208
Niente droga, va bene, ma il fumo sì.
630
00:40:24,266 --> 00:40:26,306
Un artista non può creare senza fumo, bello.
631
00:40:27,077 --> 00:40:28,166
Niente droga.
632
00:40:30,311 --> 00:40:31,312
Va bene.
633
00:40:32,486 --> 00:40:35,528
Che nessuno faccia lo stronzo con lui.
Hai capito?
634
00:40:35,530 --> 00:40:39,134
Amico... non frequento mica
quel tipo di persone. Scherzi?
635
00:40:39,263 --> 00:40:40,704
Io adoro i giovani.
636
00:40:40,705 --> 00:40:42,685
Ho anche la mia fondazione, cazzo.
637
00:40:43,988 --> 00:40:44,988
Va bene.
638
00:40:46,943 --> 00:40:48,338
Ti chiamerà Drexler.
639
00:40:50,253 --> 00:40:51,536
Sono padre!
640
00:40:52,525 --> 00:40:54,777
Grazie, Ray Donovan!
641
00:40:56,300 --> 00:40:57,732
Ehi, aspetta un minuto.
642
00:40:57,733 --> 00:40:59,195
Siamo a posto così, vero?
643
00:40:59,317 --> 00:41:01,984
Tipo, non è che poi lei cambia idea?
644
00:41:02,383 --> 00:41:04,128
Non cambierà idea.
645
00:41:06,242 --> 00:41:08,099
Ehi, Ray, grazie! Grazie.
646
00:41:20,145 --> 00:41:21,146
Ray!
647
00:41:23,446 --> 00:41:26,026
- Ehi, come stai?
- Tutto bene.
648
00:41:26,215 --> 00:41:27,244
Dov'è Ezra?
649
00:41:28,308 --> 00:41:29,936
Sta pregando all'altare.
650
00:41:33,802 --> 00:41:34,894
Chiedo scusa.
651
00:41:38,003 --> 00:41:39,003
Ezra.
652
00:41:44,633 --> 00:41:45,704
Stai bene?
653
00:41:47,652 --> 00:41:50,313
Ha chiamato Mickey.
Avevi detto che mi potevo fidare.
654
00:41:50,314 --> 00:41:54,554
E' meraviglioso, Ezra. Un bellissimo omaggio
a Ruth. Sono davvero commosso.
655
00:41:54,555 --> 00:41:56,584
Ray, Hanukah con la madre drogata?
656
00:41:56,585 --> 00:41:59,008
Facciamo felice il mio nuovo rapper?
657
00:41:59,442 --> 00:42:01,263
Fatti un drink, Lee.
658
00:42:06,053 --> 00:42:07,673
Parlavo sul serio, Ezra.
659
00:42:08,581 --> 00:42:09,908
Ti puoi fidare di me.
660
00:42:13,245 --> 00:42:14,312
Mi fido.
661
00:42:35,023 --> 00:42:36,215
Sei venuta.
662
00:42:36,545 --> 00:42:38,256
Avevo forse scelta?
663
00:42:39,394 --> 00:42:40,766
Una limousine, cazzo?
664
00:42:41,984 --> 00:42:44,173
- Con l'autista?
- Non iniziare.
665
00:42:44,174 --> 00:42:45,265
Vieni.
666
00:42:47,987 --> 00:42:49,628
- Stai bene.
- Grazie.
667
00:43:00,367 --> 00:43:01,444
Benvenuti!
668
00:43:01,845 --> 00:43:03,086
Benvenuti!
669
00:43:03,964 --> 00:43:06,745
Questa serata è una benedizione.
670
00:43:07,001 --> 00:43:09,378
La prossima settimana,
poseremo la prima pietra
671
00:43:09,379 --> 00:43:13,127
del Centro Ruth Goldman
per la Ricerca sul Cancro alle Ovaie.
672
00:43:16,555 --> 00:43:19,092
Il giusto tributo a Ruth.
673
00:43:19,307 --> 00:43:21,384
Era una donna meravigliosa.
674
00:43:21,385 --> 00:43:23,006
Sì, meravigliosa.
675
00:43:23,075 --> 00:43:25,409
Ho spesso creduto che fosse...
676
00:43:25,410 --> 00:43:27,385
- un angelo.
- Un angelo?
677
00:43:27,464 --> 00:43:30,771
- Volete che vi parli di Ruth?
- Era così caritatevole...
678
00:43:30,884 --> 00:43:33,629
- così generosa.
- Una pia donna, Ruth...
679
00:43:33,630 --> 00:43:35,044
- Ciao, Deb.
- Una santa.
680
00:43:35,045 --> 00:43:36,649
- Amava tutti.
- Credetemi,
681
00:43:36,650 --> 00:43:38,373
- non era un angelo.
- Andiamo fuori.
682
00:43:38,374 --> 00:43:42,286
- Si scopava lo psicologo da anni.
- Avrebbe fatto qualsiasi cosa
683
00:43:42,287 --> 00:43:44,161
- per chiunque.
- Anni!
684
00:43:44,162 --> 00:43:47,585
Questo centro è il mio tributo.
685
00:43:48,276 --> 00:43:50,237
Ruth l'avrebbe voluto.
686
00:44:00,916 --> 00:44:02,223
Lasciare un tributo...
687
00:44:02,863 --> 00:44:04,339
è importante.
688
00:44:05,045 --> 00:44:08,215
Soprattutto quando hai compiuto
azioni terribili...
689
00:44:08,657 --> 00:44:10,694
indicibili.
690
00:44:12,306 --> 00:44:16,097
C'è un prezzo da pagare
per il male che facciamo.
691
00:44:16,098 --> 00:44:17,391
Un prezzo...
692
00:44:18,145 --> 00:44:19,217
terribile.
693
00:44:36,842 --> 00:44:39,536
Grazie. Grazie per il vostro sostegno.
694
00:44:39,537 --> 00:44:41,505
Che serata magnifica!
695
00:44:55,685 --> 00:44:59,014
- Coraggio...
- Oh, mio Dio. Che figura di merda!
696
00:44:59,015 --> 00:45:00,706
Tutto bene. Pulisciti la faccia.
697
00:45:19,077 --> 00:45:21,231
Volevo solo dirti che ho ripagato Ray.
698
00:45:22,027 --> 00:45:24,522
Nessuno paga al posto mio... pago io per me.
699
00:45:24,683 --> 00:45:26,308
Volevo solo che fosse chiaro.
700
00:45:27,179 --> 00:45:28,517
Ciao anche a te.
701
00:45:29,784 --> 00:45:30,784
Ciao.
702
00:45:33,235 --> 00:45:36,034
Quindi... mi ha fatto venire qui
per parlare di soldi?
703
00:45:36,035 --> 00:45:37,035
Non saprei.
704
00:45:39,373 --> 00:45:40,720
Quel che è.
705
00:45:42,824 --> 00:45:46,917
- Ti metti in tiro, per parlare di affari...
- Sono un uomo ordinato.
706
00:45:50,063 --> 00:45:51,852
Non è così che si fa.
707
00:45:52,364 --> 00:45:53,437
Che cosa?
708
00:45:53,646 --> 00:45:55,698
Chiedere a qualcuno di uscire.
709
00:45:55,699 --> 00:45:57,471
Non è così che si fa.
710
00:45:58,113 --> 00:45:59,113
Bene.
711
00:46:06,565 --> 00:46:09,365
- Ti piacciono gli spaghetti?
- Certo.
712
00:46:09,675 --> 00:46:10,675
Bene.
713
00:46:28,691 --> 00:46:30,622
- Sì, Avi?
- E' andata.
714
00:46:30,623 --> 00:46:33,006
Tuo padre tornerà in prigione.
715
00:46:33,294 --> 00:46:37,276
- Hanno accettato la sua dichiarazione?
- Sì. Vogliono che torni tra qualche giorno,
716
00:46:37,295 --> 00:46:38,421
per guardare delle foto,
717
00:46:38,422 --> 00:46:40,567
ma... è fatta.
718
00:46:40,866 --> 00:46:42,666
- Grazie.
- Di nulla.
719
00:47:06,485 --> 00:47:07,485
Bunch?
720
00:47:08,432 --> 00:47:09,743
Vieni fuori, Bunch.
721
00:47:09,744 --> 00:47:11,575
Abbiamo compagnia. Forza!
722
00:47:12,245 --> 00:47:13,245
Vieni.
723
00:47:14,285 --> 00:47:15,285
Per di qua.
724
00:47:16,685 --> 00:47:18,196
Voi adorabili signore...
725
00:47:18,797 --> 00:47:21,655
- sapete scuotere il fondoschiena?
- Sì, ma certo.
726
00:47:21,656 --> 00:47:22,975
Vediamo un po'.
727
00:47:24,621 --> 00:47:26,942
Bunchy? Lui è mio figlio Bunchy.
728
00:47:26,943 --> 00:47:28,849
- Ehi, Bunchy.
- Ciao, Bunchy.
729
00:47:28,850 --> 00:47:30,994
Muovi un po' quel culo,
Cenerentola.
730
00:47:31,173 --> 00:47:33,747
Così, di sicuro, te lo fa venire duro.
731
00:47:36,573 --> 00:47:38,529
Ora si riscalda, tranquille.
732
00:47:38,530 --> 00:47:40,615
Questa è una palestra.
733
00:47:40,616 --> 00:47:42,727
Possibilità illimitate!
734
00:49:08,073 --> 00:49:10,125
Sono ancora incazzata con te, Ray.
735
00:49:41,126 --> 00:49:42,526
SCRIVO UNA CANZONE.
736
00:49:47,227 --> 00:49:48,327
DI CHE PARLA?
737
00:49:49,088 --> 00:49:51,128
DEL TUO BEL CULETTO. MANDAMI UNA FOTO.
738
00:49:54,629 --> 00:49:56,129
NON POSSO.
739
00:52:29,900 --> 00:52:33,330
www.subsfactory.it