1
00:00:05,000 --> 00:00:06,650
Mickey me ligou.
2
00:00:06,651 --> 00:00:08,500
Você me disse
para confiar em você.
3
00:00:08,501 --> 00:00:10,140
Eu falei sério, Ezra.
4
00:00:10,141 --> 00:00:13,800
Há um preço a se pagar
pelos erros que cometemos.
5
00:00:13,801 --> 00:00:15,101
Um terrível preço.
6
00:00:15,102 --> 00:00:17,681
A porra do meu parceiro
está louco!
7
00:00:17,682 --> 00:00:19,290
Isso é uma crise!
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,714
Vou perguntar só uma vez.
Você bateu nele?
9
00:00:22,715 --> 00:00:24,865
Sim, e eu não ligo.
Ele é um cuzão.
10
00:00:24,866 --> 00:00:27,300
- Vou te ver de novo?
- Vamos ver se está bem.
11
00:00:28,454 --> 00:00:31,901
- Quero te provar.
- Caralho.
12
00:00:31,902 --> 00:00:33,202
Inspire.
13
00:00:33,203 --> 00:00:36,740
Reúna aquela raiva
e quando expirar, deixe-a ir.
14
00:00:37,300 --> 00:00:38,930
Ótimas armas você tem aí.
15
00:00:38,931 --> 00:00:40,700
Ligue para ela,
ela gosta de você.
16
00:00:40,749 --> 00:00:42,049
Está delicioso.
17
00:00:42,050 --> 00:00:43,489
O pagamento foi feito.
18
00:00:43,490 --> 00:00:47,670
US$1.4 milhão porque um padre
mexeu comigo quando criança.
19
00:00:47,671 --> 00:00:49,455
Esse é um formulário
de procuração.
20
00:00:49,456 --> 00:00:52,650
- Significa que vou te ajudar.
- Acha que não sei me cuidar?
21
00:00:52,651 --> 00:00:55,769
- Qual seu nome?
- Marvin Gaye Washington.
22
00:00:55,770 --> 00:00:57,990
Ele mora onde tocam
toda aquela música.
23
00:00:57,991 --> 00:00:59,500
Mãe, ele é legal.
24
00:00:59,501 --> 00:01:02,300
A mãe dele é uma vadia viciada
e ela não faz nada pelo garoto.
25
00:01:02,301 --> 00:01:04,199
Então quero
a emancipação dele.
26
00:01:04,200 --> 00:01:07,014
Eu nem sei
como conseguir algo assim.
27
00:01:07,015 --> 00:01:09,065
Assine esse papel.
28
00:01:10,300 --> 00:01:12,474
- Que porra é essa, Teddy?
- Merda.
29
00:01:12,475 --> 00:01:14,600
Você ao menos pensa
nas coisas que faz?
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,000
Escute...
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,300
Seu desgraçado!
32
00:01:18,301 --> 00:01:20,200
Alguém pegou alguém.
33
00:01:20,201 --> 00:01:22,837
O chefe de polícia de Boston
encerrou o caso do Mickey.
34
00:01:22,838 --> 00:01:24,320
Quem diabos é você?
35
00:01:24,321 --> 00:01:27,760
A primeira coisa que vai fazer
é matar um padre.
36
00:01:27,761 --> 00:01:29,500
Posso cuidar disso.
37
00:01:29,501 --> 00:01:31,449
Mas você tem
que trabalhar comigo.
38
00:01:31,450 --> 00:01:37,100
Eu quero todos. Ezra Goldman,
Lee Drexler, e o seu garoto Ray.
39
00:01:40,346 --> 00:01:45,246
1ª Temporada | Episódio 05
-= The Golem =-
40
00:01:47,550 --> 00:01:50,509
Legenda:
MadGirl | LCasari | Brain
41
00:01:50,510 --> 00:01:52,951
Legenda:
Dharla | Sue
42
00:01:52,952 --> 00:01:54,534
Revisão:
Ivanz
43
00:01:54,535 --> 00:01:57,275
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
44
00:03:00,270 --> 00:03:03,420
Pagamos US$50 mil para ter
algo feito, e deve ser feito.
45
00:03:04,024 --> 00:03:06,959
Eddie fez exatamente
o que queríamos que ele fizesse.
46
00:03:06,960 --> 00:03:09,434
Então por que Mickey
ainda está nas ruas?
47
00:03:10,104 --> 00:03:14,286
Eu paguei o cara.
Ele foi para a estação. Eu vi!
48
00:03:14,715 --> 00:03:17,800
Tínhamos ele, Ray!
Algo deu errado.
49
00:03:18,501 --> 00:03:19,801
Algo aconteceu.
50
00:03:21,200 --> 00:03:22,500
Olhe.
51
00:03:25,600 --> 00:03:26,900
Esse cara...
52
00:03:27,710 --> 00:03:31,820
Mickey se encontrou com ele
umas vezes desde Palm Springs.
53
00:03:33,200 --> 00:03:35,840
Não parece um cafetão
ou um traficante. Quem é ele?
54
00:03:35,841 --> 00:03:38,259
Não pude identificá-lo.
Essa é a questão.
55
00:03:38,260 --> 00:03:41,400
Não tenho nada contra ele.
É como se ele fosse invisível.
56
00:03:42,392 --> 00:03:44,914
Mickey sai da prisão
5 anos antes,
57
00:03:44,915 --> 00:03:48,218
mata um padre, nada acontece,
e agora se encontra com ele?
58
00:03:48,219 --> 00:03:50,000
Acha que pode se tratar
de nós?
59
00:03:51,501 --> 00:03:53,700
Quem sabe
que porra ele pretende?
60
00:04:08,100 --> 00:04:10,800
Onde você esteve, porra?
Atenda seu telefone!
61
00:04:10,801 --> 00:04:13,400
- O que quer, Lee?
- Ezra não apareceu.
62
00:04:13,401 --> 00:04:15,490
- Então ligue para ele.
- Acha que sou idiota?
63
00:04:15,491 --> 00:04:18,319
- Ele não está atendendo.
- Por que acha que me atenderia?
64
00:04:18,320 --> 00:04:22,080
Isso é para ser uma piada?
Vocês dois e seus segredos.
65
00:04:22,081 --> 00:04:23,540
Venha para cá agora, Ray...
66
00:04:31,941 --> 00:04:34,000
Você ouviu seu pai saindo
essa manhã?
67
00:04:34,001 --> 00:04:35,301
Não.
68
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
Vou na casa do Blake
depois da escola.
69
00:04:41,601 --> 00:04:44,964
Nem pensar.
Você vem direto para casa.
70
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
- Por quê?
- Você sabe por quê.
71
00:04:48,201 --> 00:04:53,358
Nada de Xbox, nem computador,
nem celular, nem fones,
72
00:04:53,359 --> 00:04:54,859
nem nada dessas coisas.
73
00:04:54,860 --> 00:04:58,045
Sua irmã queria muito ir
para aquela escola
74
00:04:58,046 --> 00:04:59,800
e você arruinou as chances dela.
75
00:05:01,300 --> 00:05:03,100
Papai não disse
que eu seria punido.
76
00:05:03,101 --> 00:05:05,980
Não?
Bom, mas será.
77
00:05:10,000 --> 00:05:12,214
Você deveria estar
na cadeia, seu idiota.
78
00:05:12,215 --> 00:05:14,660
Você não queria ir para
aquela merda de escola mesmo.
79
00:05:22,492 --> 00:05:24,200
O que está fazendo?
Vá embora!
80
00:05:26,095 --> 00:05:28,880
- Oi.
- Eu tenho que ir para a escola.
81
00:05:28,881 --> 00:05:30,450
Escola?
O quê?
82
00:05:30,766 --> 00:05:33,335
O que aprenderia lá
que eu não posso te ensinar?
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,569
Saia daqui, está bem?
84
00:05:35,570 --> 00:05:39,280
Vá, por favor?
Desculpe.
85
00:05:39,281 --> 00:05:40,581
Tchau.
86
00:05:44,300 --> 00:05:45,600
Meu Deus!
87
00:06:01,300 --> 00:06:03,200
Meu Deus!
88
00:06:04,100 --> 00:06:07,020
Jesus Cristo.
Você vai me matar.
89
00:06:09,906 --> 00:06:12,315
Está ficando
difícil de aceitar, sabe?
90
00:06:13,000 --> 00:06:16,599
- O quê?
- Tê-la aqui.
91
00:06:16,600 --> 00:06:18,150
Sou ciumenta.
92
00:06:18,600 --> 00:06:21,700
Eu disse.
Ela está morta.
93
00:06:21,701 --> 00:06:23,100
Que bom.
94
00:06:25,850 --> 00:06:28,300
Tem alguém com quem
eu deva me preocupar?
95
00:06:29,050 --> 00:06:30,350
Não.
96
00:06:37,050 --> 00:06:38,350
Meu Deus.
97
00:06:53,500 --> 00:06:55,518
Queria que pudesse
ficar mais.
98
00:06:55,757 --> 00:06:58,000
Por quê?
Está pronto para a 3ª rodada?
99
00:06:58,001 --> 00:06:59,301
Talvez.
100
00:06:59,302 --> 00:07:02,908
Isso é ótimo, mas alguns de nós
têm que trabalhar.
101
00:07:02,909 --> 00:07:04,290
Eu trabalho.
102
00:07:05,250 --> 00:07:08,305
Estou só brincando, Terry.
Não leve tudo a sério.
103
00:07:22,700 --> 00:07:24,300
Posso ver você mais tarde?
104
00:07:26,800 --> 00:07:28,100
Talvez.
105
00:07:33,100 --> 00:07:34,400
Talvez.
106
00:07:41,664 --> 00:07:43,595
Da última vez
que estive num banco,
107
00:07:43,596 --> 00:07:45,535
estava de meia na cara.
108
00:07:48,100 --> 00:07:49,400
Aqui.
109
00:07:52,100 --> 00:07:53,800
Estamos depositando isso.
110
00:07:57,900 --> 00:08:01,139
Senhor, isso é um cheque
de US$1.4 milhão.
111
00:08:01,140 --> 00:08:03,300
Isso mesmo.
Meu garoto é um milionário.
112
00:08:03,301 --> 00:08:06,200
Ele ganhou.
Da maneira mais difícil.
113
00:08:07,300 --> 00:08:10,400
Tem certeza que quer
depositar tudo em uma conta?
114
00:08:10,401 --> 00:08:11,701
Tenho.
Agora.
115
00:08:11,727 --> 00:08:13,994
Acho que preciso falar
com meu gerente.
116
00:08:13,995 --> 00:08:16,600
Deposite logo. A grana é dele.
Caralho!
117
00:08:19,302 --> 00:08:21,300
Pai, preciso de um dinheiro.
118
00:08:21,301 --> 00:08:22,601
Quanto?
119
00:08:23,072 --> 00:08:25,100
Sei lá, uns US$50.
120
00:08:25,101 --> 00:08:28,255
US$50? Você não consegue
nem um boquete por US$50.
121
00:08:28,256 --> 00:08:30,300
Você.
Venha aqui.
122
00:08:30,301 --> 00:08:33,200
Dê a ele US$200.
Em notas de US$10.
123
00:08:34,650 --> 00:08:37,100
É de verdade.
O cheque é de verdade.
124
00:08:43,059 --> 00:08:45,800
Ezra Goldman. Por favor,
deixe uma mensagem.
125
00:08:46,300 --> 00:08:49,500
Ezra, onde diabos você está?
Precisamos conversar.
126
00:08:50,800 --> 00:08:52,867
Acho que algo está acontecendo.
127
00:09:26,200 --> 00:09:29,047
Vá para casa a pé, Bunch.
Tenho algo a fazer.
128
00:09:31,460 --> 00:09:34,060
Mas achei que íamos ver
umas bicicletas.
129
00:09:34,512 --> 00:09:38,098
Você tem 10 anos?
Escolha sua própria bicicleta!
130
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
Jesus.
131
00:09:42,701 --> 00:09:44,340
Venha aqui, seu imbecil.
132
00:09:50,200 --> 00:09:52,750
Vejo você mais tarde.
Até mais.
133
00:10:43,599 --> 00:10:44,913
Pronto, Conor.
O que houve?
134
00:10:44,914 --> 00:10:46,915
Mamãe disse
que fui punido por bater...
135
00:10:46,916 --> 00:10:48,817
Quer saber?
Ela está certa.
136
00:10:48,818 --> 00:10:50,785
Ao bater em alguém,
existem consequências.
137
00:10:50,820 --> 00:10:53,522
- Mas não é justo! Ele era...
- Chega.
138
00:10:53,523 --> 00:10:55,582
Seja homem.
Lide com isso.
139
00:11:12,541 --> 00:11:14,042
Pai?
140
00:11:14,043 --> 00:11:16,821
Escute, Con.
Às vezes, quando você...
141
00:11:19,311 --> 00:11:20,774
Já te ligo de volta.
142
00:11:42,638 --> 00:11:44,200
Surpresa.
143
00:11:45,674 --> 00:11:48,743
Nossa, Ray!
Que difícil encontrar você.
144
00:11:48,744 --> 00:11:50,665
Que diabos
está fazendo aqui?
145
00:11:51,328 --> 00:11:53,558
Acho que ele quebrou
alguma costela.
146
00:11:53,559 --> 00:11:54,882
Quem?
147
00:11:59,525 --> 00:12:01,471
Que lugar, Ray!
148
00:12:02,924 --> 00:12:04,299
Qual é a da arma?
149
00:12:05,019 --> 00:12:06,989
Precisa ir.
Agora.
150
00:12:10,349 --> 00:12:13,419
Não vou sair
até você me comer.
151
00:12:13,420 --> 00:12:15,069
Não, não!
Não comece.
152
00:12:15,642 --> 00:12:18,290
Vista a porra da cal...
Meu Deus!
153
00:12:27,161 --> 00:12:28,802
Deb, o que houve?
154
00:12:28,803 --> 00:12:32,025
Ezra sofreu um acidente de carro
e estamos no Cedars.
155
00:12:32,026 --> 00:12:34,913
- Ele está bem?
- Não sei ainda.
156
00:12:34,914 --> 00:12:36,290
Estou indo ai.
157
00:12:49,852 --> 00:12:51,733
Que porra você está fazendo?
158
00:12:54,457 --> 00:12:56,950
- Cadê a chave?
- Qual chave?
159
00:12:56,951 --> 00:12:59,380
Que isso Ashley, pare de graça.
Cadê a chave?
160
00:13:00,919 --> 00:13:03,361
Você fala dessa chave?
161
00:13:04,320 --> 00:13:05,651
Merda!
162
00:13:08,614 --> 00:13:09,956
Porra!
163
00:13:12,795 --> 00:13:16,683
- Perdeu a cabeça, porra?
- Venha me foder, Ray.
164
00:13:17,994 --> 00:13:20,032
Salve-me, Ray.
165
00:13:22,571 --> 00:13:24,567
Se sair,
eu vou gritar.
166
00:13:45,970 --> 00:13:48,476
- O que aconteceu?
- Meu Deus!
167
00:13:48,477 --> 00:13:50,798
Ele telefonou da estrada
essa manhã.
168
00:13:50,799 --> 00:13:52,712
Disse que sofreu
um acidente.
169
00:13:52,713 --> 00:13:55,003
Vim buscá-lo,
ele está confuso
170
00:13:55,004 --> 00:13:57,554
- e ninguém sabe do carro dele.
- Ele está bem?
171
00:13:57,555 --> 00:14:00,708
Não, ele não está bem.
Ele está perdendo a cabeça, Ray.
172
00:14:00,709 --> 00:14:04,378
Sabe o que ele disse?
Que procurava o gato dele.
173
00:14:04,379 --> 00:14:07,101
Ele não tem gatos
há 40 anos.
174
00:14:07,102 --> 00:14:08,416
Onde ele está?
175
00:14:10,152 --> 00:14:12,520
Socorro!
Alguém me ajude!
176
00:14:12,521 --> 00:14:14,770
Estou sendo enterrado vivo!
177
00:14:14,971 --> 00:14:18,840
Minha cabeça...
Por favor, parem de bater!
178
00:14:18,841 --> 00:14:21,329
- Precisamos tirá-lo dali.
- Podemos falar com ele?
179
00:14:21,330 --> 00:14:22,663
Claro.
180
00:14:24,495 --> 00:14:26,216
Está tudo bem, Ezra.
181
00:14:26,217 --> 00:14:27,835
Tente relaxar.
182
00:14:27,836 --> 00:14:30,095
Logo sairá dai.
183
00:14:30,096 --> 00:14:32,840
Raymond?
Ray, é você?
184
00:14:32,841 --> 00:14:35,972
- Sou eu sim.
- Graças a Deus está aqui!
185
00:14:35,973 --> 00:14:37,311
Respire fundo.
186
00:14:37,346 --> 00:14:39,363
Você vai ficar bem.
Estou aqui.
187
00:14:45,000 --> 00:14:47,424
Ray, segure meu relógio
e meu anel.
188
00:14:47,425 --> 00:14:49,324
São todos ladrões.
189
00:14:49,325 --> 00:14:52,431
- Você vai para casa, Ezra.
- Não sei não.
190
00:14:54,752 --> 00:14:56,167
O que aconteceu?
191
00:14:58,169 --> 00:15:00,068
Acertei alguém, Ray.
192
00:15:00,069 --> 00:15:02,670
- Você o quê?
- Eu acertei alguém, caralho!
193
00:15:02,671 --> 00:15:04,933
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
194
00:15:04,934 --> 00:15:07,508
Atropelei alguém com o carro
e pus no porta-malas.
195
00:15:07,509 --> 00:15:08,876
Alguém viu?
196
00:15:10,179 --> 00:15:13,381
- Onde foi isso?
- Como vou saber? Estava escuro.
197
00:15:13,382 --> 00:15:15,249
- Onde está o carro, Ezra?
- Qual carro?
198
00:15:15,250 --> 00:15:16,784
O seu carro.
199
00:15:16,785 --> 00:15:19,838
Fique calmo, Ray.
Você parece tenso.
200
00:15:20,723 --> 00:15:22,690
Devia fazer uma massagem.
201
00:15:24,567 --> 00:15:26,609
Ligue quando receber
os resultados.
202
00:15:31,952 --> 00:15:33,678
Abby, não é?
203
00:15:34,202 --> 00:15:36,752
Sou a Nomi.
Estávamos na mesma aula.
204
00:15:37,606 --> 00:15:41,075
- Importa-se se eu me sentar?
- Claro que não. Por favor.
205
00:15:41,444 --> 00:15:45,410
As aulas do Jeremiah
são muito boas, não?
206
00:15:45,411 --> 00:15:47,101
Muito.
Ele é ótimo.
207
00:15:48,844 --> 00:15:51,786
Vi você chorando algumas vezes.
208
00:15:54,325 --> 00:15:55,951
Eu sou conselheira,
209
00:15:55,952 --> 00:15:59,060
então me conecto
com muitas energias.
210
00:15:59,642 --> 00:16:01,333
Interessante.
211
00:16:01,334 --> 00:16:04,504
Lena, Ezra se envolveu
em um acidente ontem.
212
00:16:04,505 --> 00:16:07,535
Acho que rebocaram o carro dele.
Precisamos encontrá-lo.
213
00:16:07,536 --> 00:16:08,937
Tudo bem, chefe.
214
00:16:10,319 --> 00:16:12,874
Onde você estava?
E cadê o meu parceiro?
215
00:16:12,875 --> 00:16:15,821
- Aconteceu algo.
- O quê? O que aconteceu?
216
00:16:15,822 --> 00:16:19,313
- Nada. Ele está bem.
- Mentira. Ele está fora de si.
217
00:16:19,314 --> 00:16:21,048
Ele é de nossa responsabilidade.
218
00:16:21,765 --> 00:16:25,041
O jeito que ele se comporta
torna você uma responsabilidade.
219
00:16:26,421 --> 00:16:28,056
E a merda do seu filho?
220
00:16:28,057 --> 00:16:30,743
Esmagou o filho do Feldman
com uma base de bola?
221
00:16:30,744 --> 00:16:33,407
Seis pontos.
Está criando um animal?
222
00:16:33,408 --> 00:16:34,936
Talvez eu deva contratá-lo.
223
00:16:34,937 --> 00:16:36,553
Terminou?
224
00:16:36,554 --> 00:16:38,004
Não, não terminei.
225
00:16:38,005 --> 00:16:40,961
Dê-me um único motivo
para eu não lhe demitir, Ray.
226
00:16:40,962 --> 00:16:42,870
Não sou o tipo de cara
que se demite.
227
00:16:45,316 --> 00:16:46,694
Vamos lá.
228
00:16:52,848 --> 00:16:55,802
- Onde está o Goldman?
- Eu estou no comando hoje.
229
00:16:55,803 --> 00:16:58,037
- Quem é esse cara?
- Você verá.
230
00:17:16,512 --> 00:17:18,490
Soube que já se conhecem.
231
00:17:19,806 --> 00:17:21,904
Que pena que não pude
estar lá, Ray.
232
00:17:35,654 --> 00:17:38,567
Tudo bem.
Você está na solução agora.
233
00:17:40,415 --> 00:17:43,529
Você está na solução...
Você está.
234
00:18:12,761 --> 00:18:14,214
Droga!
235
00:18:44,409 --> 00:18:47,242
Estou preocupada com Conor.
É o meu filho.
236
00:18:47,841 --> 00:18:50,759
Bateu num garoto com base
de bola de futebol americano
237
00:18:50,760 --> 00:18:52,099
e mentiu sobre isso.
238
00:18:54,776 --> 00:18:57,369
- E sua filha?
- Bridget?
239
00:18:57,777 --> 00:19:00,086
Ela está bem.
Ela é uma boa garota.
240
00:19:00,087 --> 00:19:01,561
E seu marido?
241
00:19:02,676 --> 00:19:04,699
Ele é um bom homem.
242
00:19:04,700 --> 00:19:06,531
Há quanto tempo
estão casados?
243
00:19:08,104 --> 00:19:09,794
Há 18 anos.
244
00:19:10,819 --> 00:19:13,211
Nos conhecemos
no ensino médio.
245
00:19:13,212 --> 00:19:14,722
Era amiga da irmã dele.
246
00:19:14,723 --> 00:19:17,127
- Ele é um bom marido?
- Como assim?
247
00:19:18,725 --> 00:19:21,395
Ele te apoia emocionalmente?
248
00:19:21,934 --> 00:19:24,031
Ele não se despediu
essa manhã.
249
00:19:24,768 --> 00:19:27,131
Deve ser doloroso, Abby.
250
00:19:29,488 --> 00:19:32,740
- Você está brincando, não é?
- Não estou.
251
00:19:33,959 --> 00:19:35,264
Na minha profissão,
252
00:19:35,265 --> 00:19:39,447
aprendi que homens são
naturalmente animais secretos.
253
00:19:39,448 --> 00:19:43,208
Eles levam coisas
para a caverna deles e escondem.
254
00:19:45,253 --> 00:19:47,321
Ray é meio assim.
255
00:19:47,322 --> 00:19:51,113
- Isso incomoda você?
- Muitas coisas me incomodam.
256
00:19:51,114 --> 00:19:52,460
Como o quê?
257
00:19:57,100 --> 00:19:58,901
Já disse a ele
como se sente?
258
00:20:00,098 --> 00:20:02,158
Mostrou a ele
seus sentimentos?
259
00:20:03,331 --> 00:20:05,534
É ele a razão de você chorar?
260
00:20:06,076 --> 00:20:08,245
Você acha
que é meu padre?
261
00:20:08,979 --> 00:20:12,023
Você não quer ter
uma vida equilibrada?
262
00:20:15,482 --> 00:20:18,112
Tenho que ir.
Você é intrometida.
263
00:20:41,173 --> 00:20:43,402
É a Raleigh Chopper Mark 2?
264
00:20:43,569 --> 00:20:46,682
Aros Ape
e para-lamas cortados.
265
00:20:47,391 --> 00:20:50,356
Isso, ela mesma.
266
00:20:51,352 --> 00:20:52,704
Parece legal.
267
00:21:19,021 --> 00:21:22,468
Querido,
está esperando alguém?
268
00:21:23,292 --> 00:21:24,701
Quem é?
269
00:21:26,917 --> 00:21:28,445
Quer que eu dispense?
270
00:21:28,961 --> 00:21:30,403
Não.
271
00:21:39,673 --> 00:21:41,161
Mickey Donovan.
272
00:21:41,328 --> 00:21:42,840
Sei quem você é.
273
00:21:43,148 --> 00:21:45,594
Você tem me perturbado.
274
00:21:46,608 --> 00:21:48,449
Entre.
275
00:21:52,440 --> 00:21:54,279
Sua casa é muito bonita.
276
00:21:55,125 --> 00:21:57,538
- Bem exótica.
- Obrigado.
277
00:21:59,238 --> 00:22:01,458
Acham que ela
sempre foi bonita assim?
278
00:22:01,625 --> 00:22:05,585
Deviam ver a foto do anuário.
Nem um cão subiria nela.
279
00:22:05,586 --> 00:22:07,591
Você não ligou
quando mudei os seios.
280
00:22:07,646 --> 00:22:09,623
Devia ver os filhos,
são horríveis.
281
00:22:09,624 --> 00:22:12,570
- Você me enoja.
- Ele sabe como você era?
282
00:22:12,575 --> 00:22:14,970
- Sua bomba peniana funciona?
- Você quer também?
283
00:22:14,975 --> 00:22:17,336
- Quero, idiota.
- Anote isso aí.
284
00:22:17,340 --> 00:22:21,012
Uma bomba peniana usada,
muito pouco, quase nova.
285
00:22:21,459 --> 00:22:23,187
Meu filho é meu filho.
286
00:22:23,254 --> 00:22:25,271
Fez o que pensou
ter que fazer.
287
00:22:25,326 --> 00:22:27,034
Você é um sacana.
288
00:22:27,995 --> 00:22:32,459
Como se sente condenando
um inocente por 20 anos?
289
00:22:32,626 --> 00:22:35,315
Horrível.
Isso tem me assombrado.
290
00:22:35,428 --> 00:22:36,810
Por que fez então?
291
00:22:36,977 --> 00:22:39,843
Mickey,
são as escolhas da vida.
292
00:22:40,010 --> 00:22:42,718
Eu era jovem.
Todos éramos.
293
00:22:42,885 --> 00:22:46,530
E o Sean atirou nela
com a sua arma,
294
00:22:46,747 --> 00:22:48,536
chapado com as suas drogas.
295
00:22:48,703 --> 00:22:50,724
Ray disse
que você estava encrencado.
296
00:22:50,725 --> 00:22:52,951
Que roubou dinheiro do Sully.
297
00:22:52,952 --> 00:22:54,771
Estaria morto
se não fosse por nós.
298
00:22:57,968 --> 00:22:59,926
Conte ao menos
uma verdade, Ezra.
299
00:23:05,038 --> 00:23:06,577
Todos morreremos.
300
00:23:10,049 --> 00:23:12,331
Isso é verdade.
301
00:23:17,944 --> 00:23:19,891
Talvez esteja certo.
302
00:23:22,260 --> 00:23:25,679
Depois de roubar do Sully,
eu era um homem morto.
303
00:23:25,846 --> 00:23:27,236
Por que roubou então?
304
00:23:27,403 --> 00:23:30,303
Fiz por causa da garota,
a Claudette,
305
00:23:30,948 --> 00:23:32,518
meu verdadeiro amor.
306
00:23:34,527 --> 00:23:37,269
Com a esposa,
tive quatro filhos.
307
00:23:37,436 --> 00:23:41,560
Fiquei mal quando morreu,
mas a Claudette estava presente.
308
00:23:46,471 --> 00:23:48,203
Já transou com uma negra?
309
00:23:48,370 --> 00:23:51,682
Uma vez, em 1968.
310
00:23:51,849 --> 00:23:54,073
Convenção Nacional Democrática.
311
00:23:57,951 --> 00:24:00,162
Ruth foi meu verdadeiro amor,
312
00:24:00,767 --> 00:24:03,287
a única que amei
de verdade.
313
00:24:14,321 --> 00:24:15,811
Veja o Ray.
314
00:24:16,716 --> 00:24:18,272
Uma grande conquista.
315
00:24:19,405 --> 00:24:21,627
Pensei que minha
vida seria assim.
316
00:24:22,914 --> 00:24:24,735
O que será que aconteceu?
317
00:24:26,602 --> 00:24:29,954
É nossa última oferta,
dez milhões, nada mais.
318
00:24:30,121 --> 00:24:33,505
Ele é ordinário,
abusivo, sádico.
319
00:24:33,572 --> 00:24:34,873
E ruim de cama.
320
00:24:34,940 --> 00:24:37,403
Minha cliente merece o dobro,
você sabe.
321
00:24:37,404 --> 00:24:39,483
- Vá se foder.
- Foda-se você!
322
00:24:41,273 --> 00:24:42,942
É o melhor que pode fazer?
323
00:24:50,082 --> 00:24:52,761
Preciso conversar com você.
Pode ser lá fora?
324
00:25:08,417 --> 00:25:11,812
Você sabe quem eu sou
e também o que faço.
325
00:25:11,879 --> 00:25:13,583
O dinheiro pelo qual
está lutando
326
00:25:13,650 --> 00:25:15,828
não paga a dor
que ele me fará te causar.
327
00:25:17,618 --> 00:25:20,537
Não imagino alguém
te obrigando a fazer algo.
328
00:25:29,135 --> 00:25:31,089
Ele sabe
que você o traía.
329
00:25:31,256 --> 00:25:33,352
Só não sabe
que era o irmão dele.
330
00:25:35,193 --> 00:25:37,393
Aceite a oferta
e eu não conto.
331
00:25:38,230 --> 00:25:40,169
Se você recusar...
332
00:25:40,755 --> 00:25:42,513
pioro as coisas.
333
00:26:20,781 --> 00:26:22,907
Que porra você disse a ela?
334
00:26:23,074 --> 00:26:25,597
Viu a cara dela?
Branca como um fantasma.
335
00:26:27,334 --> 00:26:30,962
O Ezra está estranho.
Estou preocupado.
336
00:26:31,129 --> 00:26:34,525
Só quero que saiba
que pode vir até mim
337
00:26:34,530 --> 00:26:37,599
e contar qualquer coisa
qualquer hora.
338
00:26:40,532 --> 00:26:42,227
Está vindo até mim, Lee?
339
00:26:44,207 --> 00:26:46,371
Vá se foder, engraçadinho.
340
00:26:47,355 --> 00:26:48,887
Vá até Compton.
341
00:26:49,054 --> 00:26:51,546
A mãe do Marvin Gaye
não enviou os papéis.
342
00:26:51,713 --> 00:26:54,017
Ezra gostaria
que terminasse o trabalho.
343
00:26:54,018 --> 00:26:56,518
Eu falaria com ele,
mas não o encontro.
344
00:26:58,264 --> 00:27:00,316
Não seja tão retardada,
Bridget.
345
00:27:00,317 --> 00:27:04,182
Mãe, você ouviu?
Mãe?
346
00:27:09,424 --> 00:27:12,691
- Ótimo, vamos jogar beisebol.
- Não, Conor, não vamos.
347
00:27:19,292 --> 00:27:22,526
- Alô?
- Oi, Marvin. Sou eu, Bridget.
348
00:27:23,111 --> 00:27:25,854
Você quer comer pizza?
349
00:27:28,357 --> 00:27:30,088
Fuller Saúde & Bem-Estar.
350
00:27:31,045 --> 00:27:33,749
Posso falar com a Frances,
por favor?
351
00:27:33,750 --> 00:27:35,996
Desculpe,
a Frances não trabalha hoje.
352
00:27:37,257 --> 00:27:38,557
Entendi.
353
00:27:40,013 --> 00:27:41,313
Obrigado.
354
00:27:41,502 --> 00:27:43,492
Por nada.
Tenha um bom dia.
355
00:28:13,270 --> 00:28:15,280
Oi, deus do amor.
356
00:28:15,447 --> 00:28:16,847
Oi, sou eu.
357
00:28:17,038 --> 00:28:18,438
O Terry.
358
00:28:18,610 --> 00:28:20,970
Eu sei que é você, bobinho.
359
00:28:21,137 --> 00:28:22,845
Pensei que estava no serviço.
360
00:28:22,912 --> 00:28:24,506
Não, saí mais cedo hoje.
361
00:28:24,573 --> 00:28:25,873
Entendi.
362
00:28:26,289 --> 00:28:28,423
Quer vir aqui de noite?
363
00:28:29,504 --> 00:28:31,497
Posso fazer espaguete.
364
00:28:31,516 --> 00:28:33,347
Não posso.
Não hoje.
365
00:28:34,216 --> 00:28:36,089
E se eu fosse aí?
366
00:28:36,256 --> 00:28:39,944
Não, deixe para outra vez.
367
00:28:41,444 --> 00:28:43,140
Tudo bem.
368
00:28:43,307 --> 00:28:45,419
- Tchau.
- Tchau tchau, Terry.
369
00:29:08,928 --> 00:29:10,266
Está me assustando, Ray.
370
00:29:10,433 --> 00:29:12,053
Pra quê eu trouxe a van?
371
00:29:12,220 --> 00:29:14,504
Tem um corpo
na mala de um Mercedes.
372
00:29:14,863 --> 00:29:17,065
Jesus, Ray!
373
00:29:17,079 --> 00:29:19,277
É brincadeira.
Cara, que loucura.
374
00:29:19,551 --> 00:29:20,940
É sério mesmo?
375
00:29:20,947 --> 00:29:22,647
Mostre o distintivo.
376
00:29:24,145 --> 00:29:25,502
Como vai?
377
00:29:26,880 --> 00:29:31,445
Tinha um cara, o George,
que conheci na prisão.
378
00:29:31,446 --> 00:29:32,815
Pensaram que ele fugiu.
379
00:29:33,380 --> 00:29:35,246
Estávamos na cafeteria,
380
00:29:35,884 --> 00:29:37,995
batendo num cara
381
00:29:37,996 --> 00:29:41,318
e eu vi um guarda
vindo por trás
382
00:29:41,485 --> 00:29:43,956
e bateu na cabeça do George
com o cassetete.
383
00:29:44,123 --> 00:29:45,558
Os olhos dele pularam fora.
384
00:29:45,725 --> 00:29:47,741
Poderia segurá-los
em minhas mãos.
385
00:29:47,908 --> 00:29:49,984
Aquilo mudou
toda minha perspectiva.
386
00:29:49,985 --> 00:29:51,289
Pensei comigo mesmo:
387
00:29:51,290 --> 00:29:53,701
Tenho que sair dessa.
Estou numa saia justa.
388
00:29:53,868 --> 00:29:56,306
Farei um acordo.
O que querem, rapazes?
389
00:29:56,432 --> 00:29:57,976
Sabe como me livrei?
390
00:29:59,220 --> 00:30:01,494
Encurralei todo mundo.
391
00:30:02,682 --> 00:30:03,982
Sabe por quê, Ezra?
392
00:30:04,973 --> 00:30:06,907
Eu sei quem segurou a vara.
393
00:30:07,900 --> 00:30:09,200
Que vara?
394
00:30:09,910 --> 00:30:11,599
Por que você precisa
de uma vara?
395
00:30:11,600 --> 00:30:12,900
O que você quer?
396
00:30:13,200 --> 00:30:15,716
Ainda não sei.
Estou decidindo.
397
00:30:26,427 --> 00:30:27,729
Quem é você?
398
00:30:30,450 --> 00:30:31,750
O golem!
399
00:30:32,251 --> 00:30:34,134
- Fique calmo, está bem?
- Você é o golem!
400
00:30:34,135 --> 00:30:35,435
- O golem!
- Ezra?
401
00:30:35,636 --> 00:30:37,250
- Você é o golem!
- Ezra!
402
00:30:37,251 --> 00:30:39,467
- O golem!
- O que está havendo?
403
00:30:39,468 --> 00:30:41,002
- Não fiz nada.
- O que você fez?
404
00:30:41,043 --> 00:30:43,043
- Ezra, vamos para dentro.
- Ele é o golem!
405
00:30:43,045 --> 00:30:45,511
Talvez a porra
de uma abelha o picou.
406
00:30:46,812 --> 00:30:48,215
- Vamos para dentro.
- O golem!
407
00:30:48,216 --> 00:30:49,817
- Ezra!
- O golem!
408
00:30:52,420 --> 00:30:54,087
Você tem que parar
com essa merda, Ray.
409
00:30:54,088 --> 00:30:56,356
O que devo fazer?
Simplesmente apagá-lo?
410
00:30:56,391 --> 00:30:58,860
Não sei. Você é policial.
Invente algo.
411
00:30:58,861 --> 00:31:00,560
Para isso que eu te pago.
412
00:31:04,456 --> 00:31:05,770
Está de brincadeira?
413
00:31:05,780 --> 00:31:09,369
Você me tirou de um homicídio
pela porra de uma árvore?
414
00:31:10,209 --> 00:31:12,372
Você não me paga
o suficiente, Ray.
415
00:32:15,135 --> 00:32:16,436
Oi, o que houve?
416
00:32:16,840 --> 00:32:19,439
Peça para alguém buscar o carro
da Ezra que foi apreendido.
417
00:32:19,440 --> 00:32:21,575
Deixe-o na oficina.
Quero novo em folha.
418
00:32:21,809 --> 00:32:23,143
Tudo bem, sem problemas.
419
00:32:23,144 --> 00:32:25,712
Pague mais mil
para o Steve Davis esse mês.
420
00:32:25,713 --> 00:32:27,547
Aquele filho da puta
já ganha muito.
421
00:32:27,582 --> 00:32:29,149
Pode pagar, Lena.
422
00:32:29,183 --> 00:32:30,550
Tudo bem,
pode deixar, Ray.
423
00:32:30,551 --> 00:32:31,902
Está tudo bem?
424
00:32:33,524 --> 00:32:34,848
Tudo numa boa.
425
00:34:10,098 --> 00:34:11,418
Ray, onde você está?
426
00:34:13,064 --> 00:34:14,587
Lembra-se da criança
que compramos?
427
00:34:14,588 --> 00:34:15,957
Lembro.
428
00:34:16,691 --> 00:34:19,192
A mãe dele deve ter revelado
sobre o dinheiro.
429
00:34:19,741 --> 00:34:21,041
Tenho uma coisa para você.
430
00:34:24,909 --> 00:34:27,630
- O que é?
- O endereço do cara invisível.
431
00:34:28,301 --> 00:34:30,003
Mickey encontrou
com ele hoje cedo.
432
00:34:30,689 --> 00:34:31,989
Ótimo.
433
00:34:32,539 --> 00:34:34,431
Envie-me os detalhes.
Encontro contigo lá.
434
00:34:34,466 --> 00:34:36,142
Tudo bem, pode deixar.
435
00:35:21,919 --> 00:35:23,790
- Quer um?
- Deixo esse para você.
436
00:35:23,791 --> 00:35:25,200
- Vamos, fume um.
- Estou bem.
437
00:35:25,201 --> 00:35:26,593
Dá uma tragada!
Divirta-se!
438
00:35:26,627 --> 00:35:27,994
Tudo bem,
lá vai.
439
00:35:28,529 --> 00:35:29,829
Põe um pouco disso.
440
00:35:30,531 --> 00:35:32,164
Que tal?
Quer um pouco?
441
00:35:32,165 --> 00:35:33,900
- Estou bem.
- Vamos.
442
00:35:34,235 --> 00:35:35,969
Vai com tudo, Conor.
443
00:35:37,838 --> 00:35:39,372
Vamos nos divertir, galera!
444
00:35:39,407 --> 00:35:41,107
Nossos pais saíram.
445
00:35:41,142 --> 00:35:43,376
Ficar loucos!
Ficar bêbados!
446
00:35:45,513 --> 00:35:47,214
Vai, Marvin!
447
00:35:48,748 --> 00:35:50,716
Vamos, Bridg,
mostre o que sabe.
448
00:35:50,717 --> 00:35:52,018
Tudo bem...
449
00:35:53,053 --> 00:35:54,620
Não sei se consigo
pegar seu ritmo.
450
00:35:55,221 --> 00:35:56,521
Obrigada.
451
00:35:56,523 --> 00:35:57,890
Vamos ver
do que você é capaz.
452
00:35:58,322 --> 00:35:59,622
Está bem.
453
00:35:59,623 --> 00:36:01,123
Não sabia que você
fazia tudo isso.
454
00:36:02,163 --> 00:36:03,830
O que mais você sabe fazer?
455
00:36:03,965 --> 00:36:05,632
Gostei da sua corrente.
456
00:36:07,467 --> 00:36:09,034
Vamos, Conor, divirta-se.
457
00:36:09,804 --> 00:36:11,872
- Isso foi para mim?
- Foi.
458
00:36:12,106 --> 00:36:13,406
Tudo bem!
É isso aí.
459
00:36:13,441 --> 00:36:14,775
Você sabe o que fazer.
460
00:36:19,680 --> 00:36:20,981
Oi, Lena, e aí?
461
00:36:21,815 --> 00:36:23,184
A Abby está aqui.
462
00:36:24,718 --> 00:36:26,018
No escritório.
463
00:36:28,418 --> 00:36:29,723
Você me ouviu, Ray?
464
00:36:30,358 --> 00:36:32,092
Diga que eu estarei aí
assim que puder.
465
00:36:32,126 --> 00:36:34,494
- Tudo bem, pode deixar.
- Olha, Lena...
466
00:36:34,495 --> 00:36:36,763
Vá agora
para o meu apartamento.
467
00:36:37,583 --> 00:36:39,466
- Temos um problema.
- O que houve?
468
00:36:41,015 --> 00:36:42,836
Tem uma garota algemada
no meu banheiro.
469
00:36:42,870 --> 00:36:44,838
Tudo bem,
eu resolvo isso.
470
00:36:53,512 --> 00:36:54,814
Pegou tudo?
471
00:36:55,115 --> 00:36:56,417
Terminou?
472
00:36:57,451 --> 00:36:59,219
De andar pelo vale da memória?
473
00:37:00,494 --> 00:37:02,922
Dois velhotes tristes falando
sobre amores perdidos?
474
00:37:02,923 --> 00:37:04,991
Não, Mickey, não terminamos.
475
00:37:07,194 --> 00:37:08,494
Então...
476
00:37:10,630 --> 00:37:12,965
Sean Walker matou mesmo
aquela garota?
477
00:37:15,102 --> 00:37:18,071
Mick, sabe a sua história
sobre a vara?
478
00:37:18,505 --> 00:37:20,239
Sou eu que estou
segurando a vara.
479
00:37:20,841 --> 00:37:22,275
Sim, a vara do picolé.
480
00:37:22,909 --> 00:37:25,345
- O que disse?
- Nada.
481
00:38:05,619 --> 00:38:06,919
Ei, chefe!
482
00:38:06,954 --> 00:38:08,988
Vem aqui!
Você precisa ver isso.
483
00:39:14,221 --> 00:39:15,521
Ray.
484
00:39:34,207 --> 00:39:35,608
Fodeu.
485
00:39:36,843 --> 00:39:38,144
O que vamos fazer?
486
00:39:44,685 --> 00:39:47,387
Você disse que meu pai
comprou você.
487
00:39:48,021 --> 00:39:49,622
E o que isso quer dizer?
488
00:39:52,459 --> 00:39:53,761
Não sei, Bridg.
489
00:39:55,100 --> 00:39:57,297
Minha mãe é muito viciada.
490
00:39:58,131 --> 00:40:02,627
Re-Kon gostou do que viu
e o seu pai fez acontecer.
491
00:40:04,119 --> 00:40:05,658
Simples assim.
492
00:40:17,952 --> 00:40:19,744
Legal.
493
00:40:36,837 --> 00:40:40,440
Sou um homem.
Eu resolvo isso.
494
00:40:56,545 --> 00:40:58,046
Você é gostosa.
495
00:40:58,701 --> 00:41:00,152
Já transou com ele?
496
00:41:02,219 --> 00:41:05,409
Ele vai ficar muito nervoso
se voltar e eu não estiver aqui.
497
00:41:06,442 --> 00:41:07,902
Ele está apaixonado
por mim.
498
00:41:07,903 --> 00:41:09,239
Mesmo?
499
00:41:09,240 --> 00:41:12,783
Ele disse que lhe verá depois,
então precisa vir comigo agora.
500
00:41:12,784 --> 00:41:14,140
Vamos.
501
00:41:24,752 --> 00:41:26,052
Você está mentindo!
502
00:41:26,053 --> 00:41:27,587
Volte aqui.
503
00:41:27,875 --> 00:41:29,856
- Está me machucando!
- Agora me escute.
504
00:41:29,857 --> 00:41:32,925
Diga mais uma coisa
e te apago até a próxima terça.
505
00:41:32,960 --> 00:41:36,099
Não pode me bater.
Tenho epilepsia.
506
00:41:41,101 --> 00:41:42,443
Eu avisei.
507
00:41:57,251 --> 00:41:59,202
Mãe, vamos.
Apresse-se!
508
00:42:04,958 --> 00:42:06,958
Espere.
509
00:42:10,393 --> 00:42:12,505
- Alguém desligou o aquecedor?
- Sim.
510
00:42:12,506 --> 00:42:13,866
- Como?
- Sim.
511
00:42:13,867 --> 00:42:15,235
Desligou?
512
00:42:36,652 --> 00:42:38,807
Espere até ver esse lugar.
513
00:42:41,929 --> 00:42:43,953
Nem foi divulgado ainda.
514
00:42:48,823 --> 00:42:52,161
Esse lugar é ótimo.
Um bom investimento.
515
00:42:52,741 --> 00:42:55,398
Um cara como você
precisa de uma casa legal.
516
00:42:55,399 --> 00:42:56,727
Gostou?
517
00:42:57,832 --> 00:43:00,697
Combina com você.
Você fica bem aqui.
518
00:43:01,472 --> 00:43:03,483
- Você acha?
- Claro.
519
00:43:03,484 --> 00:43:05,329
Você tem dinheiro,
não tem?
520
00:43:15,796 --> 00:43:18,999
Precisamos conversar, Ezra.
Temos um problema.
521
00:43:19,000 --> 00:43:22,802
Seu pai esteve aqui.
Tivemos uma ótima conversa.
522
00:43:22,836 --> 00:43:26,889
- Do que está falando?
- Ele esteve aqui hoje à tarde.
523
00:43:26,890 --> 00:43:29,475
Ele é um ótimo homem.
Gosto dele.
524
00:43:29,476 --> 00:43:31,387
Sobre o que conversaram?
525
00:43:31,388 --> 00:43:34,959
Coisas importantes.
Vida, amor...
526
00:43:34,960 --> 00:43:36,282
Pare.
527
00:43:36,717 --> 00:43:40,150
Só...
Pare, porra.
528
00:43:46,356 --> 00:43:48,139
Escute, Ezra,
por favor.
529
00:43:49,029 --> 00:43:50,616
Isso é importante.
530
00:43:52,461 --> 00:43:54,226
O que disse a ele?
531
00:43:58,372 --> 00:43:59,998
Não me lembro.
532
00:43:59,999 --> 00:44:03,109
Você não tem escolha, porra.
Precisa se lembrar.
533
00:44:03,110 --> 00:44:06,349
Não consigo.
Tenho um tumor cerebral.
534
00:44:07,248 --> 00:44:09,482
Estou morrendo, Raymond.
535
00:46:13,673 --> 00:46:16,041
Quem disse
que não podia ser feito?
536
00:46:16,042 --> 00:46:17,705
Pode ser feito!
537
00:46:19,139 --> 00:46:21,291
Aí vamos nós!
Aí vamos nós!
538
00:46:21,292 --> 00:46:23,115
- Cuidado com isso.
- Podemos sim!
539
00:46:23,150 --> 00:46:24,528
Ele está vindo para cá!
540
00:46:24,529 --> 00:46:28,200
Ele vai... agora o grandão!
O bem grandão! Lá vamos nós!
541
00:46:28,201 --> 00:46:30,047
Eu consigo!
Eu consigo!
542
00:46:33,660 --> 00:46:35,027
Que porra é essa?
543
00:46:35,028 --> 00:46:39,083
Terry, venha já para cá.
Estamos comemorando!
544
00:46:39,084 --> 00:46:42,811
- Comemorando o quê?
- A casa do Bunchy.
545
00:46:42,812 --> 00:46:44,730
Ele é o dono!
546
00:46:46,206 --> 00:46:50,664
Vamos com Sandra Sanborn,
ao vivo da cena do crime.
547
00:46:50,665 --> 00:46:52,945
Sandra, o que pode
nos contar?
548
00:46:52,946 --> 00:46:55,144
Bem, Bob,
a busca por suspeitos segue
549
00:46:55,145 --> 00:46:57,550
após o duplo homicídio
em Compton.
550
00:46:57,584 --> 00:47:00,753
A polícia encontrou hoje
dois corpos na quadra 300
551
00:47:00,754 --> 00:47:02,989
da rua 151.
552
00:47:03,023 --> 00:47:06,058
As identidades das vitimas
não foram reveladas.
553
00:47:06,059 --> 00:47:08,944
Não ficou claro se foi
um tiroteio entre gangues.
554
00:47:08,945 --> 00:47:11,063
Os detetives da Homicídios
investigam
555
00:47:11,064 --> 00:47:12,858
e quem tiver informações,
556
00:47:12,859 --> 00:47:17,703
por favor, entre em contato
com a polícia de Los Angeles.
557
00:47:18,162 --> 00:47:22,110
Sabe, Bob, após anos de queda
da criminalidade na cidade,
558
00:47:22,111 --> 00:47:24,595
esse será
o quinto homicídio nesse mês.
559
00:47:24,596 --> 00:47:26,579
Os moradores estão
muito preocupados
560
00:47:26,613 --> 00:47:29,181
com o recente aumento
de crimes violentos...
561
00:49:31,456 --> 00:49:33,217
Quem é você, Ray?
562
00:49:37,161 --> 00:49:38,461
Legende conosco!
@InSUBs
563
00:49:38,462 --> 00:49:39,897
www.insubs.com