1
00:00:00,172 --> 00:00:03,372
Subsfactory & The Schreibers
presentano:
2
00:00:05,373 --> 00:00:06,780
Ha chiamato Mickey.
3
00:00:06,819 --> 00:00:08,547
Avevi detto che mi potevo fidare.
4
00:00:08,548 --> 00:00:09,978
Parlavo sul serio, Ezra.
5
00:00:09,979 --> 00:00:13,681
C'è un prezzo da pagare
per il male che facciamo.
6
00:00:13,682 --> 00:00:15,145
Un prezzo... terribile.
7
00:00:15,146 --> 00:00:19,588
Il mio cazzo di socio che perde la testa.
Ecco cos'è una crisi.
8
00:00:20,642 --> 00:00:22,703
Te lo chiedo una volta sola. L'hai colpito?
9
00:00:22,704 --> 00:00:25,042
Sì. E non me ne frega niente! E' uno stronzo!
10
00:00:25,144 --> 00:00:27,016
- Posso rivederti?
- Mi assicurerò che tu stia bene.
11
00:00:27,017 --> 00:00:28,955
- Voglio assaggiarti.
- Merda!
12
00:00:28,956 --> 00:00:30,037
Inspirate.
13
00:00:30,192 --> 00:00:33,580
Riunite quella rabbia e, quando espirate,
lasciate che se ne vada.
14
00:00:34,270 --> 00:00:35,665
Che bicipiti!
15
00:00:35,666 --> 00:00:37,567
Chiamala. Le piaci.
16
00:00:37,903 --> 00:00:38,818
E' delizioso.
17
00:00:38,819 --> 00:00:41,810
E' arrivato il risarcimento.
Un milione e 400 mila dollari,
18
00:00:41,811 --> 00:00:44,267
perché un prete mi ha molestato da ragazzino.
19
00:00:44,268 --> 00:00:46,266
Qui c'è un modulo per la procura durevole.
20
00:00:46,267 --> 00:00:49,736
- Vuol dire che ti aiuterò.
- Credi che non sappia badare a me stesso?
21
00:00:50,075 --> 00:00:52,749
- E tu come ti chiami?
- Marvin Gaye Washington.
22
00:00:52,784 --> 00:00:56,372
- Vive nella casa con la musica a palla.
- Mamma... è un bravo ragazzo.
23
00:00:56,373 --> 00:00:59,134
Sua madre si fa di crack,
non baderà a lui.
24
00:00:59,304 --> 00:01:01,013
Voglio che diventi emancipato.
25
00:01:01,014 --> 00:01:03,865
Non so neanche come si fanno queste cose.
26
00:01:03,866 --> 00:01:05,725
Con una firma su un pezzo di carta.
27
00:01:07,111 --> 00:01:08,367
Che cazzo è, Teddy?
28
00:01:08,368 --> 00:01:09,392
Merda.
29
00:01:09,482 --> 00:01:11,717
Ci pensi mai a quello che fai?
30
00:01:12,068 --> 00:01:13,111
Ascolta.
31
00:01:13,596 --> 00:01:15,312
- Fatti un...
- Bastardo!
32
00:01:15,313 --> 00:01:16,923
Qualcuno si è messo in mezzo.
33
00:01:16,924 --> 00:01:19,774
La polizia di Boston
ha chiuso il caso di Mickey.
34
00:01:19,775 --> 00:01:21,129
Chi cazzo sei?
35
00:01:21,537 --> 00:01:22,986
La prima cosa che fai...
36
00:01:23,111 --> 00:01:24,616
è uccidere un prete.
37
00:01:24,837 --> 00:01:26,309
Posso occuparmene io,
38
00:01:26,661 --> 00:01:28,307
ma tu devi cooperare.
39
00:01:28,308 --> 00:01:29,583
Voglio tutti loro...
40
00:01:29,584 --> 00:01:30,721
Ezra Goldman,
41
00:01:30,722 --> 00:01:31,922
Lee Drexler
42
00:01:31,923 --> 00:01:34,156
e tuo figlio, Ray.
43
00:01:37,310 --> 00:01:41,928
Ray Donovan 1x05
- The Golem -
44
00:01:41,929 --> 00:01:45,943
Traduzione: Saropula, Vod,
MissMedical, seanma, Mlle Kurtz
45
00:01:45,944 --> 00:01:47,944
Revisione: Adduari
46
00:02:57,266 --> 00:03:00,326
Se sborsiamo 50 mila dollari
per qualcosa, dev'essere fatto.
47
00:03:01,222 --> 00:03:03,757
Beh, Eddie ha fatto esattamente
quello che volevamo.
48
00:03:03,758 --> 00:03:05,859
Sì? Allora perché Mickey è ancora in giro?
49
00:03:07,201 --> 00:03:08,547
L'ho pagato.
50
00:03:08,548 --> 00:03:11,083
E' entrato nel distretto, l'ho visto io.
51
00:03:11,755 --> 00:03:13,293
Ce l'avevamo in pugno, Ray.
52
00:03:13,294 --> 00:03:14,766
Qualcosa è andato storto.
53
00:03:15,406 --> 00:03:16,736
E' successo qualcosa.
54
00:03:18,423 --> 00:03:19,443
Guarda.
55
00:03:22,515 --> 00:03:23,595
Questo tipo...
56
00:03:24,896 --> 00:03:27,020
Mickey l'ha incontrato un paio di volte
57
00:03:27,021 --> 00:03:28,622
dopo Palm Springs.
58
00:03:30,157 --> 00:03:32,537
Non sembra un pappone,
né uno spacciatore. Chi è?
59
00:03:32,538 --> 00:03:35,156
Non sono riuscito a identificarlo,
quello è il problema.
60
00:03:35,157 --> 00:03:36,657
Non ho niente su di lui.
61
00:03:36,853 --> 00:03:38,421
E' come se fosse invisibile.
62
00:03:39,765 --> 00:03:41,831
Mickey esce dalla prigione cinque anni prima,
63
00:03:41,832 --> 00:03:45,042
uccide un prete, non succede niente
e ora s'incontra con questo?
64
00:03:45,043 --> 00:03:46,976
Perché, pensi che si tratti di noi?
65
00:03:48,699 --> 00:03:50,487
Chissà che cazzo sta combinando.
66
00:04:05,112 --> 00:04:07,719
Dove cazzo sei stato?
Rispondi al telefono!
67
00:04:07,737 --> 00:04:10,228
- Cosa vuoi, Lee?
- Ezra non è venuto.
68
00:04:10,240 --> 00:04:13,363
- Allora chiamalo.
- Mi credi un idiota del cazzo? Non risponde.
69
00:04:13,364 --> 00:04:15,253
Cosa ti fa pensare che a me risponderà?
70
00:04:15,254 --> 00:04:16,787
Dovrebbe essere una battuta?
71
00:04:16,788 --> 00:04:18,701
Voi due e vostri cazzo di segreti.
72
00:04:18,702 --> 00:04:20,383
Porta il culo qua, Ray.
73
00:04:28,930 --> 00:04:31,793
- Hai sentito tuo padre uscire stamattina?
- No.
74
00:04:36,819 --> 00:04:38,414
Vado da Blake dopo la scuola.
75
00:04:38,809 --> 00:04:39,860
Non esiste.
76
00:04:40,199 --> 00:04:41,945
Vieni dritto a casa.
77
00:04:42,992 --> 00:04:44,943
- Perché?
- Lo sai perché.
78
00:04:45,301 --> 00:04:46,746
Niente Xbox,
79
00:04:46,751 --> 00:04:49,094
niente computer, niente cellulare,
80
00:04:49,095 --> 00:04:51,624
niente cuffie, niente del genere.
81
00:04:51,796 --> 00:04:54,862
Tua sorella aspirava davvero
a frequentare quella scuola
82
00:04:54,863 --> 00:04:56,812
e tu le hai fatto perdere l'opportunità.
83
00:04:58,277 --> 00:05:00,121
Papà non ha detto che ero in punizione.
84
00:05:00,122 --> 00:05:01,122
No?
85
00:05:01,664 --> 00:05:02,772
Beh, lo sei.
86
00:05:07,031 --> 00:05:09,113
Dovresti stare in carcere, stronzetto.
87
00:05:09,134 --> 00:05:11,602
Non volevi andare
a quella scuola di merda, comunque!
88
00:05:19,576 --> 00:05:21,297
Cosa fai? Vai via.
89
00:05:23,748 --> 00:05:25,719
- Ehi.
- Te ne vai? Devo andare a scuola.
90
00:05:25,720 --> 00:05:27,345
A scuola? Come?
91
00:05:28,045 --> 00:05:30,338
Cosa vuoi imparare
che non possa insegnarti io?
92
00:05:30,809 --> 00:05:32,430
Va' via. Ok?
93
00:05:32,431 --> 00:05:33,968
Vai, per favore.
94
00:05:34,149 --> 00:05:36,025
- No, no.
- Mi dispiace.
95
00:05:36,356 --> 00:05:37,383
Ciao.
96
00:05:41,525 --> 00:05:42,525
Dio!
97
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
Dio.
98
00:05:59,018 --> 00:06:00,018
Dio!
99
00:06:00,888 --> 00:06:02,452
Gesù Cristo!
100
00:06:02,690 --> 00:06:03,955
Mi farai morire.
101
00:06:07,131 --> 00:06:09,365
Sta diventando difficile, sai?
102
00:06:10,253 --> 00:06:11,276
Che cosa?
103
00:06:11,277 --> 00:06:13,137
Che ci sia lei qui.
104
00:06:13,718 --> 00:06:15,019
Sono gelosa.
105
00:06:15,668 --> 00:06:16,853
Te l'ho detto...
106
00:06:17,209 --> 00:06:18,289
è morta.
107
00:06:18,896 --> 00:06:19,906
Bene.
108
00:06:23,028 --> 00:06:25,153
C'è qualcuno per cui mi dovrei preoccupare?
109
00:06:26,092 --> 00:06:27,092
No.
110
00:06:34,246 --> 00:06:35,246
Dio.
111
00:06:50,569 --> 00:06:52,483
Vorrei che restassi ancora un po'.
112
00:06:52,964 --> 00:06:55,849
- Perché? Sei pronto per il terzo round?
- Può essere.
113
00:06:55,850 --> 00:06:59,850
E' fantastico, ma qualcuno di noi
ha un lavoro a cui andare.
114
00:06:59,851 --> 00:07:01,175
Anch'io ho un lavoro.
115
00:07:01,981 --> 00:07:05,229
Era solo una battuta, Terry.
Non prendere tutto così sul serio.
116
00:07:19,682 --> 00:07:21,087
Ci vediamo dopo?
117
00:07:24,011 --> 00:07:25,098
Può darsi.
118
00:07:30,111 --> 00:07:31,178
Può darsi!
119
00:07:38,868 --> 00:07:42,356
L'ultima volta che sono stato in banca,
avevo un collant in testa.
120
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Ecco.
121
00:07:48,927 --> 00:07:50,743
Depositiamo questo.
122
00:07:54,665 --> 00:07:57,870
Signore, questo è un assegno
di un milione e 400 mila dollari.
123
00:07:57,871 --> 00:08:01,074
E' corretto. Mio figlio è un milionario.
Se l'è guadagnato.
124
00:08:01,689 --> 00:08:03,030
A sue spese.
125
00:08:03,934 --> 00:08:06,925
Ed è sicuro di voler depositare tutto
in un conto corrente?
126
00:08:06,926 --> 00:08:08,606
Sì. Per adesso.
127
00:08:08,766 --> 00:08:10,855
Devo parlare col direttore.
128
00:08:10,856 --> 00:08:13,596
Fallo e basta. Sono soldi suoi. E che cazzo!
129
00:08:16,406 --> 00:08:18,366
Pa', mi serve un po' di contante.
130
00:08:18,636 --> 00:08:19,946
Quanto?
131
00:08:20,176 --> 00:08:22,096
Non saprei. 50 dollari?
132
00:08:22,286 --> 00:08:25,296
50 dollari? Con 50 dollari,
non ti fanno neanche un pompino.
133
00:08:25,396 --> 00:08:27,166
Tu. Vieni qua.
134
00:08:27,306 --> 00:08:28,655
Dagli 200 dollari.
135
00:08:28,656 --> 00:08:30,236
In pezzi da 10.
136
00:08:31,396 --> 00:08:34,216
E' vero... l'assegno è vero, cazzo.
137
00:08:40,176 --> 00:08:42,936
Parla Ezra Goldman.
Lasciate un messaggio, grazie.
138
00:08:43,346 --> 00:08:46,666
Ezra, dove diavolo sei? Dobbiamo parlare.
139
00:08:47,556 --> 00:08:49,536
Credo stia succedendo qualcosa.
140
00:09:22,920 --> 00:09:26,240
Devi andare a casa da solo, Bunch.
Ho un cosa fa fare.
141
00:09:28,250 --> 00:09:31,100
Pensavo saremmo andati
a vedere la bicicletta.
142
00:09:31,570 --> 00:09:33,339
Cos'hai? 10 anni?
143
00:09:33,340 --> 00:09:35,320
Sceglitela da solo, la bicicletta!
144
00:09:38,414 --> 00:09:41,444
Cristo... vieni qua, testa di rapa.
145
00:09:47,244 --> 00:09:49,814
Ci vediamo dopo. Ci vediamo dopo.
146
00:10:40,811 --> 00:10:42,020
Sì, Conor, che c'è?
147
00:10:42,021 --> 00:10:43,036
Mamma mi ha messo in punizione
148
00:10:43,037 --> 00:10:45,480
- perché ho picchiato quel tipo...
- La sai una cosa? Ha ragione.
149
00:10:45,481 --> 00:10:47,730
Quando picchi qualcuno,
ci sono delle conseguenze.
150
00:10:47,731 --> 00:10:50,230
- Ma non è giusto! E' uno stronzo...
- Niente "ma".
151
00:10:50,231 --> 00:10:51,891
Sii uomo e affronta la questione.
152
00:11:09,753 --> 00:11:10,802
Papà?
153
00:11:11,003 --> 00:11:13,753
Senti, Con, a volte quando sei...
154
00:11:16,403 --> 00:11:18,103
ti richiamo subito.
155
00:11:39,543 --> 00:11:41,173
Sorpresa.
156
00:11:42,453 --> 00:11:45,543
Cristo, Ray, è impossibile trovarti.
157
00:11:45,823 --> 00:11:47,363
Che cavolo ci fai qua?
158
00:11:48,383 --> 00:11:50,562
Credo mi abbia rotto qualche costola.
159
00:11:50,563 --> 00:11:51,583
Chi?
160
00:11:56,612 --> 00:11:58,332
Bella casa, Ray.
161
00:11:59,872 --> 00:12:01,532
Che ci fai con la pistola?
162
00:12:02,012 --> 00:12:04,082
Te ne devi andare. Subito.
163
00:12:07,672 --> 00:12:10,202
Non me ne vado finché non mi scopi.
164
00:12:10,532 --> 00:12:12,372
No, no, non lo fare.
165
00:12:12,602 --> 00:12:15,192
Rimettiti quei cazzo di stiv... Cristo santo!
166
00:12:24,132 --> 00:12:25,682
Sì, Deb, che c'è?
167
00:12:25,792 --> 00:12:28,722
Ezra ha avuto un incidente. Siamo al Cedars.
168
00:12:29,032 --> 00:12:31,462
- Sta bene?
- Ancora non lo so.
169
00:12:31,902 --> 00:12:33,402
Arrivo subito.
170
00:12:46,778 --> 00:12:48,298
Ma che cazzo fai?
171
00:12:51,378 --> 00:12:52,888
La chiave dov'è?
172
00:12:52,968 --> 00:12:56,388
- Quale chiave?
- Dai, Ashley, smettila. Dov'è la chiave?
173
00:12:57,698 --> 00:13:00,708
Intendi questa chiave?
174
00:13:01,408 --> 00:13:02,818
Oh, merda!
175
00:13:05,738 --> 00:13:06,998
Cazzo!
176
00:13:09,898 --> 00:13:11,957
Ma ti ha dato di volta il cervello, cazzo?
177
00:13:11,958 --> 00:13:13,558
Scopami, Ray.
178
00:13:14,708 --> 00:13:17,448
Salvami, Ray.
179
00:13:19,758 --> 00:13:21,568
Se te ne vai, mi metto a urlare.
180
00:13:43,169 --> 00:13:45,119
- Che è successo?
- Dio mio.
181
00:13:45,309 --> 00:13:47,708
Mi ha chiamato dalla strada,
stamattina presto.
182
00:13:47,709 --> 00:13:49,439
E mi ha detto che aveva avuto un incidente.
183
00:13:49,599 --> 00:13:53,598
Sono andata a prenderlo, era confuso.
E non ho trovato la macchina.
184
00:13:53,599 --> 00:13:56,288
- Lui sta bene?
- Bene? No, non sta per niente bene.
185
00:13:56,289 --> 00:13:58,848
Sta impazzendo, Ray. Sai cosa mi ha detto?
186
00:13:58,849 --> 00:14:00,989
Mi ha detto che stava cercando il gatto.
187
00:14:01,159 --> 00:14:04,109
Non ha gatti da 40 anni.
188
00:14:04,139 --> 00:14:05,399
Adesso, dov'è?
189
00:14:06,939 --> 00:14:08,158
Aiuto!
190
00:14:08,159 --> 00:14:11,579
Aiutatemi! Mi stanno seppellendo vivo!
191
00:14:11,849 --> 00:14:15,778
Questo rumore in testa...
vi prego, fermate il rumore!
192
00:14:15,779 --> 00:14:18,258
- Dobbiamo tirarlo fuori.
- Possiamo parlarci?
193
00:14:18,259 --> 00:14:19,569
Certamente.
194
00:14:21,609 --> 00:14:23,179
E' tutto a posto, Ezra.
195
00:14:23,259 --> 00:14:24,858
Cerca di calmarti.
196
00:14:24,859 --> 00:14:26,849
Ti tireremo fuori subito.
197
00:14:26,879 --> 00:14:29,629
Raymond? Ray, sei tu?
198
00:14:29,699 --> 00:14:30,798
Sì, sono io.
199
00:14:30,799 --> 00:14:32,918
Grazie al cielo sei arrivato!
200
00:14:32,919 --> 00:14:34,421
Fai un bel respiro profondo.
201
00:14:34,422 --> 00:14:36,299
Andrà tutto bene. Ci sono io qua.
202
00:14:42,140 --> 00:14:46,160
Ray, tienimi l'orologio e l'anello.
Qui sono tutti ladri.
203
00:14:46,310 --> 00:14:47,689
Stai tornando a casa, Ezra.
204
00:14:47,690 --> 00:14:49,500
Non credo.
205
00:14:51,730 --> 00:14:53,370
Che è successo?
206
00:14:55,380 --> 00:14:57,190
Ho investito uno, Ray.
207
00:14:57,230 --> 00:14:59,749
- Che cosa?
- Ho investito uno, cazzo!
208
00:14:59,750 --> 00:15:01,669
- Sei sicuro?
- Certo che sì.
209
00:15:01,670 --> 00:15:04,529
Ho trascinato il corpo fino alla macchina
e l'ho messo nel bagagliaio.
210
00:15:04,530 --> 00:15:06,020
Ti ha visto qualcuno?
211
00:15:07,190 --> 00:15:10,169
- Dov'è successo?
- Come faccio a saperlo? Era buio.
212
00:15:10,170 --> 00:15:12,229
- Dov'è la macchina, Ezra?
- Quale macchina?
213
00:15:12,230 --> 00:15:13,510
La tua.
214
00:15:13,650 --> 00:15:17,140
Calmati, Ray. Mi sembri nervoso.
215
00:15:17,737 --> 00:15:19,987
Avresti bisogno di un bel massaggio.
216
00:15:21,547 --> 00:15:23,587
Chiamami quando avrai i risultati.
217
00:15:28,897 --> 00:15:30,747
Abby, giusto?
218
00:15:31,167 --> 00:15:33,787
Sono Nomi.
Abbiamo appena fatto lezione insieme.
219
00:15:34,077 --> 00:15:35,956
- Oh, ciao.
- Posso sedermi?
220
00:15:35,957 --> 00:15:38,137
Ma certo, accomodati.
221
00:15:38,407 --> 00:15:42,506
Cavoli, ma quanto saranno belle
le lezioni di Jeremiah?
222
00:15:42,507 --> 00:15:43,957
Sì, è fantastico.
223
00:15:45,787 --> 00:15:49,247
Ti ho visto piangere, un paio di volte.
224
00:15:51,107 --> 00:15:52,836
Sono... una life coach,
225
00:15:52,837 --> 00:15:56,147
sono molto sensibile
alle energie degli altri.
226
00:15:56,767 --> 00:15:58,346
Che cosa interessante.
227
00:15:58,347 --> 00:16:01,446
Lena, Ezra ha avuto un incidente, ieri sera.
228
00:16:01,447 --> 00:16:04,236
Credo gli abbiamo portato via la macchina.
Dobbiamo trovarla.
229
00:16:04,237 --> 00:16:05,527
Ok, capo.
230
00:16:07,207 --> 00:16:09,447
Dove sei stato? Dov'è il mio socio?
231
00:16:09,857 --> 00:16:12,756
- Ha avuto un imprevisto.
- Cosa? Che imprevisto ha avuto?
232
00:16:12,757 --> 00:16:13,816
Niente di che. Sta bene.
233
00:16:13,817 --> 00:16:15,877
Stronzate. Ha perso completamente la testa.
234
00:16:16,267 --> 00:16:18,027
Ci può procurare problemi, Ray...
235
00:16:19,017 --> 00:16:22,067
come si comporta. Il che fa di te un peso.
236
00:16:23,287 --> 00:16:25,016
E che problema ha il tuo cazzo di figlio?
237
00:16:25,017 --> 00:16:27,596
Ha sfondato la testa al figlio di Feldman
con un poggia-palla da football?
238
00:16:27,597 --> 00:16:30,307
Gli hanno dato sei punti.
Hai cresciuto una belva?
239
00:16:30,433 --> 00:16:31,841
Forse dovrei assumere lui.
240
00:16:31,880 --> 00:16:33,056
Hai finito?
241
00:16:33,619 --> 00:16:34,971
No, no, non ho finito.
242
00:16:34,991 --> 00:16:37,657
Dammi una buona ragione
per non licenziarti, Ray.
243
00:16:37,957 --> 00:16:40,072
Non sono il tipo che puoi licenziare.
244
00:16:42,351 --> 00:16:43,873
Portiamo a termine il lavoro.
245
00:16:49,972 --> 00:16:51,130
Dov'è Goldman?
246
00:16:51,303 --> 00:16:52,818
Oggi lo sostituisco io.
247
00:16:53,003 --> 00:16:55,057
- E lui chi è?
- Vedrai.
248
00:17:13,685 --> 00:17:15,688
So che vi conoscete già.
249
00:17:16,693 --> 00:17:18,786
Peccato che non fossi presente, Ray.
250
00:17:32,735 --> 00:17:33,970
Va tutto bene.
251
00:17:34,026 --> 00:17:35,644
Sei parte della soluzione, ora.
252
00:17:37,366 --> 00:17:38,811
Sei parte della soluzione...
253
00:17:39,080 --> 00:17:40,756
sei parte della soluzione.
254
00:18:09,828 --> 00:18:10,833
Dannazione.
255
00:18:41,399 --> 00:18:42,782
Sono preoccupata per Conor.
256
00:18:42,845 --> 00:18:44,016
Mio figlio.
257
00:18:45,140 --> 00:18:47,483
Ha colpito un ragazzino
con un poggia-palla da football,
258
00:18:47,603 --> 00:18:49,051
e poi ha mentito.
259
00:18:51,785 --> 00:18:53,033
E tua figlia?
260
00:18:53,321 --> 00:18:54,346
Bridget?
261
00:18:54,896 --> 00:18:56,426
E' tranquilla. E' una brava ragazza.
262
00:18:57,008 --> 00:18:58,362
E che mi dici di tuo marito?
263
00:18:59,637 --> 00:19:00,839
E' un brav'uomo.
264
00:19:01,677 --> 00:19:03,321
Da quanto siete sposati?
265
00:19:05,071 --> 00:19:06,588
Da 18 anni.
266
00:19:08,523 --> 00:19:09,952
Ci siamo conosciuti al liceo.
267
00:19:10,072 --> 00:19:11,489
Ero amica di sua sorella.
268
00:19:11,526 --> 00:19:12,820
E' un buon marito?
269
00:19:13,128 --> 00:19:14,228
Che intendi?
270
00:19:15,534 --> 00:19:18,267
Ti è di... supporto, emotivamente parlando?
271
00:19:19,167 --> 00:19:21,073
Non mi ha salutata quando è uscito, stamani.
272
00:19:21,860 --> 00:19:23,974
Dev'essere stato davvero doloroso, Abby.
273
00:19:26,443 --> 00:19:29,309
- Stai scherzando, non è vero?
- No. Non scherzo.
274
00:19:30,997 --> 00:19:32,839
Sai, col lavoro che svolgo,
ho imparato che...
275
00:19:33,357 --> 00:19:36,028
negli uomini si cela un animale.
276
00:19:36,547 --> 00:19:40,003
Portano delle cose nelle loro caverne
e le nascondono.
277
00:19:42,403 --> 00:19:44,092
Sì, anche Ray fa così.
278
00:19:44,297 --> 00:19:45,448
Ti infastidisce?
279
00:19:45,568 --> 00:19:47,349
Ci sono molte cose che mi infastidiscono.
280
00:19:47,900 --> 00:19:49,354
Tipo quali?
281
00:19:53,992 --> 00:19:55,739
Gli hai parlato di cosa provi?
282
00:19:57,098 --> 00:19:59,101
Gli hai comunicato i tuoi sentimenti?
283
00:20:00,311 --> 00:20:02,269
E' questa la ragione per cui piangevi?
284
00:20:03,153 --> 00:20:05,067
Che cosa sei, il mio cazzo di confessore?
285
00:20:06,245 --> 00:20:08,862
Aspetta...
non vuoi una vita in cui regni l'onestà?
286
00:20:12,542 --> 00:20:13,728
Devo andare.
287
00:20:13,848 --> 00:20:15,485
Sei una stronza ficcanaso.
288
00:20:37,976 --> 00:20:39,871
E' la Raleigh Chopper Mark 2?
289
00:20:40,710 --> 00:20:43,327
Manubri alti, parafanghi "bobbed"...
290
00:20:44,562 --> 00:20:45,563
Esatto.
291
00:20:45,819 --> 00:20:47,001
E' proprio lei.
292
00:20:48,371 --> 00:20:49,606
Cazzo se è bella!
293
00:21:15,836 --> 00:21:16,924
Tesoro...
294
00:21:17,890 --> 00:21:19,350
aspetti qualcuno?
295
00:21:20,402 --> 00:21:21,497
Chi è?
296
00:21:23,755 --> 00:21:25,623
Vuoi che lo mandi via?
297
00:21:25,803 --> 00:21:26,809
No.
298
00:21:36,740 --> 00:21:37,868
Mickey Donovan.
299
00:21:38,154 --> 00:21:39,537
So bene chi sei.
300
00:21:40,003 --> 00:21:41,831
Sei il mio tormento.
301
00:21:43,630 --> 00:21:44,672
Entra.
302
00:21:49,147 --> 00:21:50,925
Ma che bella casa.
303
00:21:52,713 --> 00:21:55,003
- Bella grande.
- Grazie.
304
00:21:56,320 --> 00:21:58,617
Credete sia questo il suo aspetto naturale?
305
00:21:58,737 --> 00:22:02,402
Dovreste vedere il suo annuario del liceo.
Non se la sarebbe scopata nemmeno un cane.
306
00:22:02,428 --> 00:22:04,326
Non ti è dispiaciuto,
quando mi sono rifatta le tette.
307
00:22:04,346 --> 00:22:06,318
Dovresti vedere i nostri figli.
Sono orrendi.
308
00:22:06,343 --> 00:22:09,276
- Sei disgustoso.
- Quello che ti scopi lo sa com'eri prima?
309
00:22:09,308 --> 00:22:10,755
La pompa per il pene funziona ancora?
310
00:22:10,764 --> 00:22:12,582
- Sì, vuoi anche quella?
- Sì, coglione.
311
00:22:12,595 --> 00:22:13,973
Ok, mettete a verbale!
312
00:22:14,035 --> 00:22:15,882
{\an8}DA LENA: TROVATA L'AUTO DI EZRA
313
00:22:14,093 --> 00:22:15,836
L'ho usata una volta, quella pompa,
314
00:22:15,901 --> 00:22:18,169
mai usata, è praticamente nuova!
315
00:22:18,491 --> 00:22:21,677
Mio figlio è sempre mio figlio.
Ha fatto quello che credeva di dover fare.
316
00:22:22,332 --> 00:22:24,148
Tu sei solo un pezzo di merda.
317
00:22:25,393 --> 00:22:29,167
Come ci si sente a mandare al fresco
un uomo innocente per 20 anni?
318
00:22:29,287 --> 00:22:30,621
E' terribile.
319
00:22:30,926 --> 00:22:32,172
Mi perseguita.
320
00:22:32,396 --> 00:22:33,457
Allora perché l'hai fatto?
321
00:22:33,701 --> 00:22:34,959
Oh, Mickey...
322
00:22:35,267 --> 00:22:36,880
scelte che si fanno.
323
00:22:36,918 --> 00:22:39,578
Ero giovane. Lo eravamo tutti.
324
00:22:40,071 --> 00:22:43,402
Inoltre, Sean ha sparato alla ragazza
con la tua pistola.
325
00:22:43,702 --> 00:22:45,502
Strafatto della tua droga.
326
00:22:45,885 --> 00:22:49,533
Ray disse che eri comunque nei guai,
avevi rubato un sacco di soldi a Sully.
327
00:22:49,558 --> 00:22:52,119
Saresti morto, se non fosse stato per noi.
328
00:22:54,768 --> 00:22:56,886
Dimmi una cosa vera, Ezra.
329
00:23:01,816 --> 00:23:03,954
Moriremo tutti.
330
00:23:07,121 --> 00:23:08,964
E' proprio vero.
331
00:23:15,396 --> 00:23:16,849
Forse hai ragione.
332
00:23:19,351 --> 00:23:21,315
Quando ho preso i soldi di Sully,
333
00:23:21,316 --> 00:23:22,506
ero un uomo morto.
334
00:23:22,812 --> 00:23:24,324
E allora perché l'hai fatto?
335
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
L'ho fatto per quella ragazza, Claudette,
336
00:23:28,090 --> 00:23:29,728
il mio unico vero amore.
337
00:23:31,641 --> 00:23:32,780
Con l'altra...
338
00:23:32,959 --> 00:23:34,424
abbiamo fatto quattro figli.
339
00:23:34,544 --> 00:23:36,273
Mi sono sentito in colpa, quando è morta...
340
00:23:36,638 --> 00:23:38,639
ma Claudette era al mio fianco.
341
00:23:43,725 --> 00:23:45,423
Sei mai stato con una di colore?
342
00:23:45,543 --> 00:23:46,821
Una volta.
343
00:23:46,941 --> 00:23:48,499
Nel 1968.
344
00:23:48,619 --> 00:23:50,973
Alla Convention del Partito Democratico.
345
00:23:55,050 --> 00:23:57,290
Ruth era il mio unico vero amore,
346
00:23:57,868 --> 00:24:00,351
l'unica che abbia mai davvero amato.
347
00:24:11,190 --> 00:24:12,521
Guarda Ray.
348
00:24:13,863 --> 00:24:15,259
Il pezzo grosso.
349
00:24:16,469 --> 00:24:18,331
Pensavo che la mia vita sarebbe stata così.
350
00:24:19,950 --> 00:24:21,345
Che cazzo è successo?
351
00:24:23,568 --> 00:24:26,834
Non supereremo i dieci milioni.
Fine della storia.
352
00:24:27,357 --> 00:24:29,341
E' avaro, violento...
353
00:24:29,622 --> 00:24:31,824
- sadico.
- E non sa scopare.
354
00:24:31,856 --> 00:24:34,434
La mia cliente merita il doppio
di quella cifra, e lo sapete.
355
00:24:34,491 --> 00:24:36,576
- Fottiti.
- Fottiti tu!
356
00:24:38,080 --> 00:24:39,641
E' il massimo che sapete fare?
357
00:24:47,269 --> 00:24:49,581
Devo parlare con te. Possiamo uscire?
358
00:25:05,382 --> 00:25:06,710
Sai chi sono.
359
00:25:07,358 --> 00:25:08,708
E sai cosa faccio.
360
00:25:08,996 --> 00:25:12,572
I soldi per cui stai lottando non valgono
il dolore e le pene che ti infliggerò.
361
00:25:14,581 --> 00:25:17,243
Non credo che sia in grado
di infliggermi qualcosa.
362
00:25:26,087 --> 00:25:27,965
Sa che scopi con un altro.
363
00:25:28,403 --> 00:25:30,265
Ma non sa che è suo fratello.
364
00:25:32,308 --> 00:25:34,331
Se accetti l'offerta, sparisco.
365
00:25:35,360 --> 00:25:36,550
Altrimenti...
366
00:25:37,990 --> 00:25:39,328
le cose si metteranno male.
367
00:26:17,770 --> 00:26:19,755
Ma che cazzo le hai detto?
368
00:26:20,210 --> 00:26:22,753
Hai visto che faccia aveva?
Era pallida come un fantasma.
369
00:26:24,681 --> 00:26:26,754
Ezra ha qualcosa che non quadra.
370
00:26:26,950 --> 00:26:28,287
Sono preoccupato, sai?
371
00:26:28,288 --> 00:26:31,338
Sappi che puoi venire direttamente da me...
372
00:26:31,534 --> 00:26:32,882
per qualunque cosa...
373
00:26:33,148 --> 00:26:34,504
in qualsiasi momento.
374
00:26:37,255 --> 00:26:38,976
Ci stai provando con me, Lee?
375
00:26:41,209 --> 00:26:43,276
Ma vaffanculo, simpaticone.
376
00:26:44,254 --> 00:26:46,193
Vedi di andare a Compton.
377
00:26:46,194 --> 00:26:48,803
La mamma di Marvin Gaye
non ha mandato i documenti.
378
00:26:48,804 --> 00:26:53,601
Ezra vorrebbe che finissi il lavoro.
Glielo chiederei, ma non riesco a trovarlo.
379
00:26:55,101 --> 00:26:57,321
Dio, che rompicazzo che sei, Bridge.
380
00:26:57,367 --> 00:26:59,663
Mamma, diglielo!
381
00:26:59,942 --> 00:27:01,255
Mamma?
382
00:27:03,456 --> 00:27:06,380
SONO ANDATA A FARE UN GIRO.
ECCO 40 DOLLARI PER LA PIZZA.
383
00:27:06,382 --> 00:27:09,683
- Fico! Andiamo alle cabine di battuta!
- No, Conor, niente da fare.
384
00:27:16,368 --> 00:27:19,433
- Dimmi.
- Marvin, sono io, Bridget.
385
00:27:20,084 --> 00:27:22,680
Vuoi... vuoi prendere una pizza?
386
00:27:25,199 --> 00:27:26,866
Fuller Health & Wellness.
387
00:27:28,240 --> 00:27:30,756
Può passarmi Frances, per favore?
388
00:27:30,772 --> 00:27:33,069
Mi rincresce, oggi Frances non lavora.
389
00:27:34,399 --> 00:27:35,584
Va bene.
390
00:27:37,340 --> 00:27:38,476
Grazie.
391
00:27:38,477 --> 00:27:40,588
Prego. Buona giornata.
392
00:28:10,323 --> 00:28:12,023
Ehi, dio dell'amore.
393
00:28:12,477 --> 00:28:14,165
Sono io.
394
00:28:14,601 --> 00:28:15,807
Sono Terry.
395
00:28:15,820 --> 00:28:17,718
Lo so che sei tu, scemo.
396
00:28:18,199 --> 00:28:19,841
Credevo stessi lavorando.
397
00:28:19,977 --> 00:28:21,772
No, ho staccato prima.
398
00:28:21,773 --> 00:28:23,023
Ah, ecco.
399
00:28:23,289 --> 00:28:25,353
Vuoi venire stasera?
400
00:28:26,478 --> 00:28:28,227
Ti faccio gli spaghetti.
401
00:28:28,634 --> 00:28:30,431
Non posso, non stasera.
402
00:28:31,212 --> 00:28:33,101
E se venissi io da te?
403
00:28:33,102 --> 00:28:34,417
No.
404
00:28:35,339 --> 00:28:37,023
Un'altra volta.
405
00:28:38,718 --> 00:28:40,008
Va bene.
406
00:28:40,056 --> 00:28:41,152
Ciao.
407
00:28:41,153 --> 00:28:42,508
Ciao ciao, Terry.
408
00:29:05,800 --> 00:29:07,391
Mi fai paura, Ray.
409
00:29:07,392 --> 00:29:09,141
Perché mi hai fatto portare il furgone?
410
00:29:09,142 --> 00:29:11,677
Nel baule di una Mercedes ho un cadavere.
411
00:29:11,678 --> 00:29:13,735
Ma porca puttana della ma...
412
00:29:13,830 --> 00:29:16,206
mi farai morire. Robe da matti!
413
00:29:16,595 --> 00:29:17,702
No, ma davvero?
414
00:29:17,703 --> 00:29:19,080
Tira fuori il distintivo.
415
00:29:21,173 --> 00:29:22,534
Come va?
416
00:29:23,984 --> 00:29:25,861
C'era questo tizio, Georgie...
417
00:29:26,350 --> 00:29:28,081
con cui passavo il tempo in prigione.
418
00:29:28,454 --> 00:29:30,266
Pensavo comandasse lui.
419
00:29:30,409 --> 00:29:32,344
Siamo in mensa...
420
00:29:32,844 --> 00:29:34,861
a rompere il culo a uno,
421
00:29:34,862 --> 00:29:36,500
e vedo...
422
00:29:36,501 --> 00:29:40,598
questa guardia che arriva da dietro,
e spacca la testa a Georgie con un bastone,
423
00:29:40,805 --> 00:29:42,800
e gli esce fuori l'occhio, cazzo.
424
00:29:42,801 --> 00:29:44,893
Per poco, non finiva nelle mie mani.
425
00:29:45,131 --> 00:29:47,284
Da allora, la mia prospettiva è cambiata.
426
00:29:47,285 --> 00:29:49,500
Mi sono detto...
"Devo uscirne, devo uscirne".
427
00:29:49,501 --> 00:29:53,016
"Ora sono sulla retta via. Patteggio, cazzo.
Cosa volete che vi dica, ragazzi?"
428
00:29:53,069 --> 00:29:54,798
Sai come ne sono uscito?
429
00:29:56,393 --> 00:29:58,369
Ho fatto mettere dentro tutti.
430
00:29:59,283 --> 00:30:00,955
Sai perché, Ezra?
431
00:30:02,051 --> 00:30:04,143
Sapevo chi teneva il bastone.
432
00:30:04,662 --> 00:30:06,363
Che bastone?
433
00:30:06,485 --> 00:30:08,329
Perché ti serve il bastone?
434
00:30:08,330 --> 00:30:09,784
Cosa vuoi?
435
00:30:09,913 --> 00:30:11,500
Ancora non lo so.
436
00:30:11,601 --> 00:30:13,145
Ci sto lavorando.
437
00:30:23,230 --> 00:30:24,814
Chi sei?
438
00:30:27,429 --> 00:30:29,002
Il golem!
439
00:30:29,003 --> 00:30:30,767
- Vacci piano.
- Sei il golem!
440
00:30:30,868 --> 00:30:32,612
- Il golem!
- Ezra?
441
00:30:32,613 --> 00:30:34,331
- Sei il golem!
- Ezra!
442
00:30:34,379 --> 00:30:35,691
- Il golem!
- Cosa succede?
443
00:30:35,792 --> 00:30:36,808
- Non ho...
- Il golem!
444
00:30:36,809 --> 00:30:38,204
- Cosa... ok.
- Il golem.
445
00:30:38,205 --> 00:30:39,299
- Ezra!
- Il golem.
446
00:30:39,300 --> 00:30:42,082
- Senti, andiamo dentro.
- Forse l'ha punto un'ape, che cazzo.
447
00:30:42,083 --> 00:30:43,635
Il gol... il golem!
448
00:30:43,636 --> 00:30:44,743
- Andiamo!
- Il golem!
449
00:30:44,744 --> 00:30:45,880
Ezra.
450
00:30:45,881 --> 00:30:47,104
Il golem!
451
00:30:47,680 --> 00:30:49,022
Il golem!
452
00:30:49,023 --> 00:30:50,930
Non puoi continuare con queste cazzate, Ray.
453
00:30:50,947 --> 00:30:53,101
Dovrei farlo passare
per un John Doe, secondo te?
454
00:30:53,202 --> 00:30:55,833
Non ne ho idea.
Sei un poliziotto, inventati qualcosa.
455
00:30:55,834 --> 00:30:57,553
Ti pago apposta.
456
00:31:01,416 --> 00:31:02,461
Hai voglia di scherzare?
457
00:31:02,462 --> 00:31:05,534
Stavo investigando un vero omicidio,
e tu mi porti da un cazzo di tronco?
458
00:31:07,304 --> 00:31:08,900
Non mi paghi abbastanza, Ray.
459
00:32:11,882 --> 00:32:13,119
Spara.
460
00:32:13,490 --> 00:32:16,087
Manda qualcuno a prendere
la macchina di Ezra al deposito.
461
00:32:16,088 --> 00:32:18,723
E lasciala in officina. La voglio come nuova.
462
00:32:18,724 --> 00:32:20,118
Tranquillo, non c'è problema.
463
00:32:20,133 --> 00:32:22,412
E da' a Steve Davis un migliaio in più,
questo mese.
464
00:32:22,513 --> 00:32:24,474
Dai, lo paghiamo fin troppo, quel cazzone.
465
00:32:24,475 --> 00:32:25,989
Fallo e basta, Lena.
466
00:32:25,990 --> 00:32:27,755
E va bene, sarà fatto, Ray.
467
00:32:27,756 --> 00:32:29,084
Va tutto bene?
468
00:32:30,058 --> 00:32:31,506
Alla grande.
469
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
Ray, dove sei?
470
00:34:09,698 --> 00:34:11,448
Ricordi il ragazzo che abbiamo comprato?
471
00:34:11,449 --> 00:34:12,573
Sì.
472
00:34:13,494 --> 00:34:16,276
La madre deve aver aperto bocca sui soldi.
473
00:34:16,277 --> 00:34:18,122
Beh, ho qualcosa per te.
474
00:34:21,510 --> 00:34:24,262
- Cosa?
- L'indirizzo dell'uomo invisibile.
475
00:34:24,875 --> 00:34:26,824
Mickey si è incontrato con lui, prima.
476
00:34:27,278 --> 00:34:28,574
Bene.
477
00:34:29,050 --> 00:34:30,949
Mandami i dettagli, ci vediamo lì.
478
00:34:30,950 --> 00:34:32,262
Ok, sarà fatto.
479
00:35:19,035 --> 00:35:20,622
- Vuoi un po'?
- Tutta tua.
480
00:35:20,623 --> 00:35:21,666
- Dai, un tiro.
- No.
481
00:35:21,767 --> 00:35:23,503
Fa' un tiro, divertiti!
482
00:35:23,985 --> 00:35:25,234
Ecco, tieni.
483
00:35:25,235 --> 00:35:26,833
Prendi un po' di questo.
484
00:35:27,111 --> 00:35:28,198
Com'è?
485
00:35:28,199 --> 00:35:29,770
- Lo vuoi?
- Sono a posto.
486
00:35:29,771 --> 00:35:30,894
Dai.
487
00:35:30,895 --> 00:35:32,320
Provalo, Conor.
488
00:35:35,332 --> 00:35:37,674
Divertiamoci! I genitori non ci sono!
489
00:35:38,124 --> 00:35:40,039
Diamo di matto! Sballiamoci!
490
00:35:42,598 --> 00:35:44,598
Vai, Marvin!
491
00:35:45,420 --> 00:35:47,167
Forza, Bridge, fammi vedere cosa sai fare.
492
00:35:47,168 --> 00:35:48,378
Va bene...
493
00:35:49,762 --> 00:35:51,471
non so se riesco a seguirti.
494
00:35:52,062 --> 00:35:54,430
- Grazie.
- Dai, fammi vedere che sai fare.
495
00:35:56,348 --> 00:35:58,584
- Non sapevo lo sapessi fare!
- Invece sì!
496
00:35:58,585 --> 00:35:59,862
Che altro sai fare?
497
00:36:00,776 --> 00:36:02,139
Mi piace la tua collana.
498
00:36:04,207 --> 00:36:06,346
- Dai, Conor, divertiti.
- Imparo dal migliore.
499
00:36:06,347 --> 00:36:07,671
Ah, e sarei io?
500
00:36:07,672 --> 00:36:10,073
Ah, hai capito tutto!
501
00:36:10,074 --> 00:36:11,442
So cosa stai facendo...
502
00:36:16,906 --> 00:36:18,124
Sì, Lena, che c'è?
503
00:36:18,613 --> 00:36:20,047
Sì, c'è qui Abby.
504
00:36:21,496 --> 00:36:22,914
Sì, è in ufficio.
505
00:36:25,195 --> 00:36:26,457
Mi hai sentito, Ray?
506
00:36:27,308 --> 00:36:29,222
Dille che arriverò il prima possibile.
507
00:36:29,442 --> 00:36:31,471
- Ok, sarà fatto.
- Senti, Lena...
508
00:36:31,878 --> 00:36:33,821
vai subito al mio appartamento.
509
00:36:34,395 --> 00:36:35,724
C'è un problema.
510
00:36:35,725 --> 00:36:36,725
Che cosa?
511
00:36:37,715 --> 00:36:39,966
C'è una ragazza ammanettata
al porta-asciugamani.
512
00:36:40,357 --> 00:36:41,671
Va bene, ci penso io.
513
00:36:50,084 --> 00:36:51,397
Hai sentito tutto?
514
00:36:51,815 --> 00:36:52,858
Siamo a posto?
515
00:36:54,364 --> 00:36:55,898
La passeggiata nei ricordi?
516
00:36:57,299 --> 00:37:00,440
Due vecchi tromboni che parlavano
dell'amore perduto? No...
517
00:37:00,868 --> 00:37:02,375
no, Mickey, non siamo a posto.
518
00:37:03,944 --> 00:37:04,972
Quindi...
519
00:37:07,395 --> 00:37:09,983
Sean Walker ha davvero ucciso
quella ragazza, eh?
520
00:37:11,756 --> 00:37:14,873
Ehi, Mickey, hai presente la tua storia
sul bastone?
521
00:37:15,327 --> 00:37:16,893
Ce l'ho io, il bastone.
522
00:37:17,905 --> 00:37:19,571
Sì, il bastoncino dei ghiaccioli.
523
00:37:19,782 --> 00:37:20,782
Cos'hai detto?
524
00:37:20,926 --> 00:37:21,926
Niente.
525
00:38:02,344 --> 00:38:03,448
Ehi, capo.
526
00:38:03,646 --> 00:38:05,758
Vieni qua, devi vedere una cosa.
527
00:39:10,892 --> 00:39:12,010
Ray.
528
00:39:31,075 --> 00:39:32,439
E' un gran casino.
529
00:39:33,471 --> 00:39:34,774
Che facciamo?
530
00:39:41,385 --> 00:39:44,214
Hai detto che... mio papà ti ha comprato.
531
00:39:44,971 --> 00:39:46,419
Ma cosa vuol dire?
532
00:39:49,325 --> 00:39:50,801
Non lo so, Bridge.
533
00:39:52,001 --> 00:39:53,937
Mia mamma è drogata forte...
534
00:39:54,900 --> 00:39:57,057
a Re-Kon piacciono le mie stronzate...
535
00:39:57,533 --> 00:39:59,596
e il tuo vecchio l'ha reso possibile.
536
00:40:01,200 --> 00:40:02,545
E' semplice.
537
00:40:14,904 --> 00:40:16,802
Fico!
538
00:40:33,695 --> 00:40:35,076
Sono un uomo.
539
00:40:35,776 --> 00:40:37,319
Affronto la questione.
540
00:40:53,664 --> 00:40:54,860
Sei sexy.
541
00:40:55,853 --> 00:40:57,199
Te lo sei fatto?
542
00:40:59,326 --> 00:41:01,946
Ehi, si arrabbierà davvero,
se non sarò qui quando torna.
543
00:41:03,376 --> 00:41:04,681
E' innamorato di me.
544
00:41:05,025 --> 00:41:08,234
Ah, sì? Ha detto che vi vedrete più tardi.
Adesso devi venire con me.
545
00:41:09,717 --> 00:41:10,717
Forza.
546
00:41:21,873 --> 00:41:22,916
Stai mentendo!
547
00:41:22,917 --> 00:41:24,015
Ehi, vieni qui.
548
00:41:24,016 --> 00:41:25,124
- Qui!
- Ahi!
549
00:41:25,125 --> 00:41:26,926
- Mi fai male!
- Ascoltami bene.
550
00:41:26,927 --> 00:41:30,015
Di' ancora una cosa,
e ti stendo per una settimana.
551
00:41:30,016 --> 00:41:31,354
Non puoi colpirmi.
552
00:41:31,748 --> 00:41:33,178
Sono epilettica.
553
00:41:37,974 --> 00:41:39,334
- Ahi!
- T'avevo avvisata.
554
00:41:54,216 --> 00:41:56,231
Mamma, forza, andiamo. Sbrigati!
555
00:42:07,501 --> 00:42:09,352
- Avete spento il riscaldamento?
- Sì...
556
00:42:09,353 --> 00:42:10,651
- Ehilà?
- Sì!
557
00:42:10,675 --> 00:42:11,675
Sicuri?
558
00:42:33,817 --> 00:42:35,820
Aspetti di vedere la casa...
559
00:42:39,115 --> 00:42:40,855
Non è ancora sul catalogo.
560
00:42:46,007 --> 00:42:47,566
E' una casa magnifica.
561
00:42:47,618 --> 00:42:49,188
Un ottimo investimento.
562
00:42:49,692 --> 00:42:52,086
Un signore come lei merita una bella casa.
563
00:42:52,533 --> 00:42:53,697
Le piace?
564
00:42:54,765 --> 00:42:57,217
Le si addice. Sta proprio bene qui.
565
00:42:58,360 --> 00:42:59,361
Lei crede?
566
00:42:59,362 --> 00:43:00,378
Certo.
567
00:43:00,685 --> 00:43:02,063
Ce li ha i soldi, vero?
568
00:43:12,751 --> 00:43:15,277
Dobbiamo parlare, Ezra. Abbiamo un problema.
569
00:43:16,100 --> 00:43:17,707
Tuo padre è stato qui.
570
00:43:17,708 --> 00:43:19,364
Abbiamo chiacchierato.
571
00:43:20,127 --> 00:43:21,462
Di cosa stai parlando?
572
00:43:21,592 --> 00:43:23,625
E' stato qui nel pomeriggio...
573
00:43:23,969 --> 00:43:26,180
E' simpatico. Mi piace.
574
00:43:26,487 --> 00:43:27,893
Di cosa avete parlato?
575
00:43:28,336 --> 00:43:29,858
Delle cose importanti.
576
00:43:30,122 --> 00:43:31,224
La vita...
577
00:43:31,380 --> 00:43:32,629
- l'amore...
- Zitto.
578
00:43:33,771 --> 00:43:34,771
Stai...
579
00:43:35,849 --> 00:43:37,055
zitto, cazzo.
580
00:43:43,198 --> 00:43:45,192
Ascoltami, Ezra, per favore.
581
00:43:45,911 --> 00:43:47,389
E' importante.
582
00:43:49,458 --> 00:43:50,947
Cosa gli hai detto?
583
00:43:55,890 --> 00:43:59,465
- Non mi ricordo.
- Non hai scelta, merda, devi ricordartelo.
584
00:44:00,068 --> 00:44:01,377
Non riesco.
585
00:44:01,500 --> 00:44:03,282
Ho un tumore al cervello.
586
00:44:04,132 --> 00:44:06,057
Sto morendo, Raymond.
587
00:46:10,825 --> 00:46:13,074
Chi ha detto che non si poteva?
588
00:46:13,075 --> 00:46:14,691
Invece si può!
589
00:46:16,122 --> 00:46:18,183
Andiamo, andiamo!
590
00:46:18,184 --> 00:46:19,892
- Attento!
- Possiamo? Certo che sì!
591
00:46:19,893 --> 00:46:22,935
Eccolo che ce la fa...
ora la parte difficile!
592
00:46:22,936 --> 00:46:24,956
La parte difficile, cazzo! Andiamo!
593
00:46:24,957 --> 00:46:27,096
Posso farcela! Posso farcela!
594
00:46:30,791 --> 00:46:31,960
Che cazzo succede?
595
00:46:31,961 --> 00:46:33,129
Terry!
596
00:46:33,249 --> 00:46:35,627
Porta qui quel culo. Stiamo festeggiando!
597
00:46:36,063 --> 00:46:37,311
Cosa festeggiamo?
598
00:46:37,312 --> 00:46:39,815
Bunchy ha comprato una casa.
599
00:46:39,816 --> 00:46:41,699
Ha comprato una casa...
600
00:46:43,199 --> 00:46:47,454
La linea a Sandra Sanborn della KPSQ
in diretta dalla scena del crimine.
601
00:46:47,455 --> 00:46:49,428
Sandra, cosa ci puoi dire?
602
00:46:49,818 --> 00:46:54,616
E' in corso la ricerca di sospettati
per il doppio omicidio di Compton, Bob.
603
00:46:54,617 --> 00:46:56,310
La polizia ha trovato due cadaveri
604
00:46:56,311 --> 00:47:00,149
nel blocco 300
della 151sima Strada Est, oggi.
605
00:47:00,150 --> 00:47:03,070
L'identità delle vittime è ancora ignota.
606
00:47:03,071 --> 00:47:05,948
Non è chiaro se le gang siano coinvolte.
607
00:47:05,949 --> 00:47:09,743
La omicidi sta indagando,
e chiunque abbia informazioni
608
00:47:09,744 --> 00:47:13,680
è pregato di contattare
l'ufficio dello sceriffo di Los Angeles.
609
00:47:15,196 --> 00:47:18,886
Dopo anni di calo
del tasso di criminalità cittadino, Bob,
610
00:47:18,887 --> 00:47:21,328
questo è il quinto omicidio del mese.
611
00:47:21,329 --> 00:47:23,412
E ti assicuro che i residenti
sono preoccupati
612
00:47:23,413 --> 00:47:25,964
dall'aumento di crimini violenti...
613
00:49:28,493 --> 00:49:30,384
Chi diavolo sei, Ray?
614
00:49:32,106 --> 00:49:35,186
www.subsfactory.it