1
00:00:00,071 --> 00:00:04,158
Subsfactory & The Schreibers
presentano:
2
00:00:06,146 --> 00:00:08,695
- Che è successo?
- Ho investito uno, cazzo!
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,699
Ho trascinato il corpo fino alla macchina
e l'ho messo nel bagagliaio.
4
00:00:12,614 --> 00:00:15,542
Stavo investigando un vero omicidio
e tu mi porti da un cazzo di tronco?
5
00:00:15,543 --> 00:00:16,861
Ma che cazzo fai?
6
00:00:16,938 --> 00:00:18,583
Scopami, Ray.
7
00:00:18,590 --> 00:00:20,680
C'è qui Abby. In ufficio.
8
00:00:20,681 --> 00:00:22,475
Vai subito al mio appartamento.
9
00:00:22,476 --> 00:00:24,779
C'è una ragazza ammanettata
al porta-asciugamani.
10
00:00:25,039 --> 00:00:27,854
- C'è qualcuno per cui mi dovrei preoccupare?
- No.
11
00:00:28,144 --> 00:00:29,745
Mamma, forza, andiamo. Sbrigati!
12
00:00:32,329 --> 00:00:35,414
E' una casa magnifica.
Un ottimo investimento.
13
00:00:35,533 --> 00:00:37,242
- Lei crede?
- Certo.
14
00:00:37,243 --> 00:00:39,151
Mickey l'ha incontrato un paio di volte.
15
00:00:39,152 --> 00:00:40,717
Avi, sta succedendo qualcosa.
16
00:00:40,718 --> 00:00:41,960
Che facciamo?
17
00:00:42,107 --> 00:00:43,412
Tuo padre è stato qui.
18
00:00:43,413 --> 00:00:44,788
Cosa gli hai detto?
19
00:00:44,789 --> 00:00:48,393
- Non mi ricordo.
- Non hai scelta, merda, devi ricordartelo.
20
00:00:48,592 --> 00:00:49,896
Non riesco.
21
00:00:49,963 --> 00:00:51,733
Ho un tumore al cervello.
22
00:00:59,372 --> 00:01:01,100
Chi diavolo sei, Ray?
23
00:01:04,306 --> 00:01:06,338
Ray Donovan 1x06
- Housewarming -
24
00:01:06,339 --> 00:01:09,099
Traduzione: Saropula,
MissMedical, seanma, Vod
25
00:01:09,100 --> 00:01:10,972
Revisione: Adduari
26
00:01:38,094 --> 00:01:40,098
- Ray?
- Figlio di puttana!
27
00:01:43,360 --> 00:01:45,839
- Che cazzo, Ray!
- Com'è l'acqua, Frank?
28
00:01:45,840 --> 00:01:48,318
- Congelata, cazzo!
- Che cazzo ti pago a fare?
29
00:01:48,912 --> 00:01:51,011
Avvii un'indagine su di me
senza dirmi niente?
30
00:01:51,012 --> 00:01:52,791
Non sai di che cazzo parli, Ray.
31
00:01:53,393 --> 00:01:56,444
Te l'ho detto l'altra volta.
Non ho un cazzo su di te da anni!
32
00:01:56,729 --> 00:01:58,078
Chi cazzo è questo?
33
00:02:00,831 --> 00:02:02,925
- E' Van Miller.
- E' uno dei vostri?
34
00:02:03,859 --> 00:02:05,354
Sì, è uno dei nostri.
35
00:02:05,892 --> 00:02:07,377
Porca troia, Ray!
36
00:02:07,378 --> 00:02:08,976
Perché parla con mio padre?
37
00:02:08,977 --> 00:02:11,750
- Io pensavo che fosse ancora dentro.
- E' uscito!
38
00:02:11,868 --> 00:02:13,755
- Ne sai qualcosa?
- No.
39
00:02:14,411 --> 00:02:16,350
- Porca troia, Ray!
- No?
40
00:02:16,351 --> 00:02:18,298
Sarà meglio che tu lo scopra, cazzo,
41
00:02:18,384 --> 00:02:20,701
o dirò a tua moglie di quel bambino
di Riverside che mantieni.
42
00:02:20,702 --> 00:02:23,323
Cristo, Ray, sono dell'FBI, cazzo!
43
00:02:26,386 --> 00:02:27,404
Cazzo.
44
00:02:28,390 --> 00:02:29,950
Dammi quella cazzo di mano!
45
00:02:29,951 --> 00:02:31,665
Dammi quella cazzo di mano!
46
00:02:38,403 --> 00:02:39,514
Dannazione, Ray.
47
00:02:40,463 --> 00:02:41,749
Cosa sai di Miller?
48
00:02:42,538 --> 00:02:43,875
Lavora per conto suo.
49
00:02:44,254 --> 00:02:46,306
Sa concludere. E' bravo.
50
00:02:47,129 --> 00:02:48,759
Se pensi che ti dia la caccia,
51
00:02:49,250 --> 00:02:50,618
probabilmente è così.
52
00:02:51,023 --> 00:02:52,380
Fagli chiudere il caso.
53
00:02:53,321 --> 00:02:54,798
Non funziona così.
54
00:02:59,818 --> 00:03:00,818
Ray...
55
00:03:03,086 --> 00:03:04,086
Ray.
56
00:03:12,489 --> 00:03:13,564
Basta!
57
00:03:13,565 --> 00:03:14,818
Ho quasi finito.
58
00:03:15,264 --> 00:03:17,483
Se è quel ragazzino, Bridge, ti dico solo...
59
00:03:17,484 --> 00:03:20,129
Non farlo. La tua espressione dice già tutto.
60
00:03:20,130 --> 00:03:22,721
Lo zio Bunchy dà una festa. Possiamo andarci?
61
00:03:22,813 --> 00:03:23,992
Sei in punizione.
62
00:03:24,250 --> 00:03:26,948
- Perché ha il cellulare, se è in punizione?
- Per le emergenze.
63
00:03:26,949 --> 00:03:28,107
Posso andarci io?
64
00:03:28,364 --> 00:03:29,627
E' l'inaugurazione della casa.
65
00:03:32,368 --> 00:03:33,913
Bunchy ha comprato una casa?
66
00:03:35,434 --> 00:03:36,440
Per chi?
67
00:03:37,461 --> 00:03:38,564
Per lui e Mick.
68
00:03:39,137 --> 00:03:41,632
- A me non ha detto niente.
- Allora? Non ti ha chiesto il permesso?
69
00:03:41,633 --> 00:03:42,643
Posso?
70
00:03:43,296 --> 00:03:44,296
No.
71
00:03:44,663 --> 00:03:48,576
Nessuno entra in quella casa.
E se Mickey vi chiama, voglio saperlo.
72
00:03:49,196 --> 00:03:50,244
Dio!
73
00:03:56,045 --> 00:03:57,457
Va bene. Andiamo.
74
00:04:00,807 --> 00:04:02,322
Ti sei messo il deodorante?
75
00:04:06,615 --> 00:04:07,733
Dove sei stato?
76
00:04:11,390 --> 00:04:12,528
Da nessuna parte.
77
00:04:13,433 --> 00:04:14,495
Davvero?
78
00:04:15,382 --> 00:04:16,920
Perché hai i pantaloni bagnati?
79
00:04:19,236 --> 00:04:20,728
- Al porto turistico.
- Al porto turistico?
80
00:04:20,729 --> 00:04:21,729
Sì.
81
00:04:22,115 --> 00:04:23,507
Vuoi comprare una barca?
82
00:04:24,031 --> 00:04:26,565
- Sei arrabbiata con me?
- Non sono arrabbiata con te.
83
00:04:26,873 --> 00:04:29,675
E' solo che non ti capisco più.
Le manette...
84
00:04:29,753 --> 00:04:31,030
il prete morto...
85
00:04:33,258 --> 00:04:36,925
- è quello che ha abusato di Bunchy?
- Abs, lo sai che non posso parlare d'affari.
86
00:04:36,926 --> 00:04:38,650
Come fai a definirli affari, Ray?
87
00:04:42,066 --> 00:04:43,908
Vedi, è questo che dicevo.
88
00:04:50,145 --> 00:04:52,718
Eccolo qui, appena dietro al seno frontale.
89
00:04:52,719 --> 00:04:55,696
Ma l'incisione sarà proprio...
90
00:04:56,454 --> 00:04:57,454
qui.
91
00:04:57,794 --> 00:05:00,486
Solo un piccolo taglietto a forma di ciglia,
92
00:05:00,501 --> 00:05:03,095
il giusto perché il laser
vada a colpire il tumore.
93
00:05:03,528 --> 00:05:04,643
Solo questo?
94
00:05:05,027 --> 00:05:07,818
Beh, non lo sapremo finché
non cominceremo le radiazioni.
95
00:05:08,247 --> 00:05:11,073
Quello che dobbiamo evitare
è il nervo ottico.
96
00:05:11,338 --> 00:05:12,792
Questo è il difficile.
97
00:05:12,793 --> 00:05:14,662
Bene, ci vediamo tra un paio d'ore.
98
00:05:17,041 --> 00:05:19,063
- Cosa farà?
- Andrà tutto bene.
99
00:05:19,064 --> 00:05:21,183
Farà.. rimpicciolire il tumore.
100
00:05:21,184 --> 00:05:22,184
No!
101
00:05:22,313 --> 00:05:24,382
Cosa faranno? Mi raperanno i capelli?
102
00:05:24,383 --> 00:05:28,096
- Sono orgoglioso dei miei capelli, lo sai.
- Lo so, lo so.
103
00:05:28,097 --> 00:05:30,422
- Solo un pochino, tesoro.
- Dov'è Ray?
104
00:05:30,929 --> 00:05:32,757
- Voglio parlare con Ray!
- Ok.
105
00:05:35,722 --> 00:05:37,626
Merda, non graffiare niente.
106
00:05:43,672 --> 00:05:45,422
Beh, sta venendo bene, vedi?
107
00:05:46,497 --> 00:05:47,497
Già.
108
00:05:48,692 --> 00:05:51,094
Il tuo gruppo di supporto
è stato davvero utile.
109
00:05:51,454 --> 00:05:52,634
Tre divani!
110
00:05:53,424 --> 00:05:55,409
Bravi i violentati!
111
00:05:55,983 --> 00:05:57,178
- Non so.
- Ehi,
112
00:05:57,179 --> 00:06:00,241
hai appena comprato una casa, dov'è...
dov'è l'entusiasmo?
113
00:06:01,032 --> 00:06:04,590
E perché non prendere dei mobili nuovi?
Nuovi mobili, qualche accessorio.
114
00:06:04,591 --> 00:06:08,403
Ray sarà così dannatamente incazzato
perché ho comprato questo posto.
115
00:06:08,654 --> 00:06:11,133
Non dovrei spendere tanti soldi.
116
00:06:11,563 --> 00:06:14,804
- Balle.
- Forse sei davvero una cattiva influenza.
117
00:06:15,724 --> 00:06:17,940
Ehi, wow!
118
00:06:19,312 --> 00:06:20,449
E va bene.
119
00:06:24,678 --> 00:06:27,788
Ma all'arredamento servirebbe
davvero un tocco femminile.
120
00:06:27,938 --> 00:06:28,938
Cosa,
121
00:06:28,939 --> 00:06:30,151
puttane?
122
00:06:30,971 --> 00:06:32,154
Finiscila.
123
00:06:32,314 --> 00:06:33,522
Chi stai chiamando?
124
00:06:40,408 --> 00:06:42,632
- Pronto?
- Sono tuo suocero.
125
00:06:43,583 --> 00:06:44,708
Ciao, Mick.
126
00:06:44,769 --> 00:06:45,878
Abby, senti.
127
00:06:46,019 --> 00:06:48,950
Rispetto i limiti imposti da Ray, davvero.
128
00:06:51,396 --> 00:06:52,748
Senti...
129
00:06:52,749 --> 00:06:55,124
ho un piccolo problema ora.
130
00:06:55,470 --> 00:06:58,126
Sono un po' perso. Bunchy sta dando di matto.
131
00:06:58,127 --> 00:07:00,172
E' molto... fragile.
132
00:07:00,669 --> 00:07:01,670
Che succede?
133
00:07:01,957 --> 00:07:03,308
Beh, è la casa.
134
00:07:03,511 --> 00:07:05,769
Forse avrebbe potuto far di meglio
con quei soldi
135
00:07:05,770 --> 00:07:06,770
e...
136
00:07:07,580 --> 00:07:12,140
tutto quello che c'è qui è...
un mucchio di mobili francamente orribili.
137
00:07:12,482 --> 00:07:13,788
Va bene, senti.
138
00:07:14,774 --> 00:07:17,265
Vedo se riesco a passare dopo pranzo, ok?
139
00:07:17,266 --> 00:07:20,423
Abby, grazie, dal profondo del mio cuore.
140
00:07:21,181 --> 00:07:22,181
Ok.
141
00:07:22,819 --> 00:07:23,829
Ciao.
142
00:07:32,563 --> 00:07:33,784
Voilà.
143
00:07:46,916 --> 00:07:48,200
E' un completo nuovo?
144
00:07:51,539 --> 00:07:53,838
Non gliel'avevo mai visto prima, solo questo.
145
00:07:54,173 --> 00:07:56,150
- E' bello.
- Vorrei del chili di tacchino,
146
00:07:56,151 --> 00:08:00,091
una scodella di pane e della salsiccia
tagliata per il lungo fino a metà.
147
00:08:01,510 --> 00:08:04,607
- E lei, signore?
- Vorrei una tazza di caffè, grazie.
148
00:08:48,685 --> 00:08:50,758
Mi passerebbe dei tovaglioli, per favore?
149
00:08:58,061 --> 00:08:59,519
Grazie mille.
150
00:09:26,749 --> 00:09:29,117
Tocca usare la porta sul retro, piccola.
151
00:09:30,114 --> 00:09:32,111
Almeno finché non ci conosciamo meglio.
152
00:09:32,257 --> 00:09:35,092
- Noi star dell'NBA dobbiamo stare attenti.
- Sì.
153
00:09:46,384 --> 00:09:49,888
- Sì?
- Deonte Brown è appena entrato con una.
154
00:09:49,946 --> 00:09:53,064
- Porca puttana.
- Non è tutto. E' l'autista della limousine.
155
00:09:53,065 --> 00:09:56,794
Ogni volta che accosta, qualche tipa
vince la lotteria dell'NBA nove mesi dopo.
156
00:11:06,562 --> 00:11:08,028
- Pronto?
- Deonte...
157
00:11:08,062 --> 00:11:09,638
- Piantala.
- Di fare cosa?
158
00:11:09,681 --> 00:11:11,555
Piantala di scoparti quella ragazza.
159
00:11:11,675 --> 00:11:13,438
Non me la sto scopando, bello.
160
00:11:13,994 --> 00:11:16,669
- No. Deonte?
- Oh, cazzo!
161
00:11:16,706 --> 00:11:18,918
- Che stai facendo?
- Deonte, dico sul serio!
162
00:11:18,931 --> 00:11:22,187
- Aspetta. Aspetta... aspetta!
- No. No!
163
00:11:22,224 --> 00:11:24,632
- Ehi, Deonte!
- Oh, cazzo!
164
00:11:25,407 --> 00:11:28,500
Ehi! Brutto coglione!
165
00:11:37,057 --> 00:11:39,369
Era la verità.
166
00:11:40,694 --> 00:11:42,469
Com'è che ti chiami?
167
00:11:47,412 --> 00:11:49,756
Tesoro, porto fuori il secchiello.
168
00:11:50,264 --> 00:11:51,601
Se proprio ti va...
169
00:12:08,376 --> 00:12:09,376
Ok.
170
00:12:46,913 --> 00:12:48,068
Ezra chiede di te.
171
00:12:48,470 --> 00:12:49,970
E' molto agitato.
172
00:12:51,016 --> 00:12:53,340
Arrivo il prima possibile, Deb, promesso.
173
00:13:41,316 --> 00:13:42,322
Van?
174
00:13:46,432 --> 00:13:47,944
Tutto bene, amico?
175
00:13:50,179 --> 00:13:51,186
Io...
176
00:13:52,979 --> 00:13:55,504
Ehi. No, no. Aspetta. No, no, no. Scusa...
177
00:14:24,500 --> 00:14:25,831
Apri il bagagliaio.
178
00:14:27,106 --> 00:14:28,150
Aprilo.
179
00:14:33,591 --> 00:14:35,042
Deonte Brown...
180
00:14:35,691 --> 00:14:37,912
è off limits, chiaro?
181
00:14:40,017 --> 00:14:41,086
Chiaro?
182
00:15:10,784 --> 00:15:13,396
Sa a che velocità procedeva, signore?
183
00:15:15,241 --> 00:15:17,553
- A 100 km/h?
- No.
184
00:15:19,709 --> 00:15:23,511
- A 200? 5 km/h? Cavolo.
- Signore, procedeva a 5km orari.
185
00:15:23,573 --> 00:15:26,494
Patente e libretto, per favore.
186
00:15:37,668 --> 00:15:39,969
- Che sta facendo, signore.
- Sto...
187
00:15:43,918 --> 00:15:46,918
- Agente speciale Miller?
- No... no.
188
00:15:47,038 --> 00:15:48,732
Scenda dall'auto, prego.
189
00:15:55,229 --> 00:15:57,303
- Non mi sembra affatto lucido.
- E'...
190
00:15:57,423 --> 00:16:00,084
è una giornata orribile.
191
00:16:09,044 --> 00:16:11,088
Senta, dovrò multarla per guida spericolata.
192
00:16:11,119 --> 00:16:12,174
Oh, mio Dio.
193
00:16:12,294 --> 00:16:14,009
Signore, ha bevuto, per caso?
194
00:16:14,196 --> 00:16:15,501
Ho bevuto...
195
00:16:16,012 --> 00:16:19,954
un bicchierino di succo d'arancia, a casa...
196
00:16:19,979 --> 00:16:24,319
e una tazza di caffè con due bustine
di dolcificante e un po' di panna.
197
00:16:24,825 --> 00:16:27,418
Devo chiederle di fare qualche test, signore.
198
00:16:29,037 --> 00:16:31,167
Ha una voce incredibile.
199
00:16:31,480 --> 00:16:33,410
Una voce davvero notevole.
200
00:16:33,698 --> 00:16:38,117
Ok. Alzi il braccio destro
e si tocchi il naso con le dita.
201
00:16:46,127 --> 00:16:47,789
Abby, grazie di essere venuta.
202
00:16:47,820 --> 00:16:49,477
Siamo in alto mare.
203
00:16:49,742 --> 00:16:52,411
Vorrei potessimo vederci più spesso.
Dai a me.
204
00:16:52,473 --> 00:16:54,055
Sai come stanno le cose.
205
00:16:59,709 --> 00:17:01,128
E' incantevole.
206
00:17:02,965 --> 00:17:04,684
Ma che bella!
207
00:17:06,051 --> 00:17:07,051
Già.
208
00:17:21,621 --> 00:17:23,128
Casa dolce casa.
209
00:17:35,445 --> 00:17:37,958
- Pronto?
- Sì. E' a casa.
210
00:17:37,989 --> 00:17:39,453
Perfetto. Grazie.
211
00:17:45,272 --> 00:17:46,314
Bello!
212
00:17:47,406 --> 00:17:48,836
Che c'è, bro? Che ci fai qui?
213
00:17:48,868 --> 00:17:51,080
Tu. Levati subito dalle palle.
214
00:17:56,953 --> 00:17:59,478
Solo culo e bocca, bello.
Mi sono salvaguardato.
215
00:17:59,490 --> 00:18:01,582
Davvero? E questo da dove viene?
216
00:18:05,576 --> 00:18:07,763
- Posso avere il mio...?
- Guarda un po'.
217
00:18:11,064 --> 00:18:13,933
- Quanti figli hai, Deonte?
- Deonte Junior...
218
00:18:13,957 --> 00:18:16,671
- Deonte Secondo...
- Questo sarebbe diventato Deonte Terzo.
219
00:18:16,703 --> 00:18:18,303
- Che fai, Ray?
- Chiamo tua moglie,
220
00:18:18,321 --> 00:18:21,786
- così ti rinfresca la memoria.
- No, no. Non farlo!
221
00:18:21,810 --> 00:18:23,538
E' una pessima idea.
222
00:18:24,400 --> 00:18:26,965
- Dove cazzo sei stato?
- Sembra incazzata.
223
00:18:27,009 --> 00:18:30,409
- Pronto? Pronto? Deonte?
- Mi dispiace, ok? Scusa.
224
00:18:31,146 --> 00:18:34,563
- Deonte? Parlo con te, Deonte!
- Quanto hai guadagnato, l'anno scorso?
225
00:18:34,683 --> 00:18:36,349
- 30 milioni?
- Che cazzo di problema hai?
226
00:18:36,380 --> 00:18:38,752
Deonte, sei un coglione. Dove sei?
227
00:18:38,872 --> 00:18:41,097
Lo so, lo so. Non si ripeterà, Ray.
228
00:18:41,122 --> 00:18:43,466
Se continui a fare stronzate,
perderai tutti gli sponsor.
229
00:18:43,497 --> 00:18:45,922
Finirai a insegnare il pick-and-roll
a quelli di quinta elementare.
230
00:18:45,965 --> 00:18:47,038
- Capito?
- Sì.
231
00:18:47,054 --> 00:18:49,953
Carca di rispondere, non scherzo, stavolta.
232
00:18:51,269 --> 00:18:52,275
Pronto?
233
00:18:52,931 --> 00:18:54,138
Pronto?
234
00:18:54,969 --> 00:18:56,024
Deonte!
235
00:18:57,442 --> 00:18:59,111
Ciao, piccola.
236
00:18:59,577 --> 00:19:01,076
A tutte le infermiere disponibili...
237
00:19:01,196 --> 00:19:03,533
Ray arriverà da un minuto all'altro, tesoro.
238
00:19:59,821 --> 00:20:00,985
Amico mio.
239
00:20:01,665 --> 00:20:02,817
Amico mio.
240
00:20:03,506 --> 00:20:05,238
Ok. Ok.
241
00:20:10,138 --> 00:20:11,169
Ma che...
242
00:20:49,205 --> 00:20:51,029
Ehi, che ti avevo detto?
243
00:20:54,277 --> 00:20:56,033
Grazie dell'aiuto, ragazzi.
244
00:20:56,473 --> 00:20:58,492
Ehi, stasera venite?
245
00:21:00,652 --> 00:21:03,002
Conoscerete la nuova ragazza di Terry.
246
00:21:04,301 --> 00:21:06,270
No, non credo che riuscirà a venire.
247
00:21:06,307 --> 00:21:07,880
Sì, vorrei tanto.
248
00:21:08,615 --> 00:21:10,496
E' la serata-film.
249
00:21:13,472 --> 00:21:14,995
- Ehi.
- Che c'è?
250
00:21:15,776 --> 00:21:18,264
- E' venuta fin qui, avanti!
- Ok.
251
00:21:19,389 --> 00:21:21,915
E' davvero bellissimo, Abby...
252
00:21:22,170 --> 00:21:23,187
grazie.
253
00:21:23,904 --> 00:21:26,471
Sì, mi piace come hai sistemato
le sedie e i fiori.
254
00:21:28,453 --> 00:21:30,627
- Abbiamo fatto progressi.
- Per stasera è perfetto.
255
00:21:31,414 --> 00:21:34,340
E' solo... che forse non terrò la casa.
256
00:21:34,359 --> 00:21:36,950
Bunchy, le case non si restituiscono.
257
00:21:40,997 --> 00:21:44,140
Ehi, ho un sacco di roba in macchina.
In un paio di scatole marroni.
258
00:21:44,209 --> 00:21:46,341
Tu e Terry andate a prenderle
e le portate di sopra?
259
00:21:48,958 --> 00:21:51,396
- Serata del film, eh?
- Cazzo, dammi tregua, Mick.
260
00:21:51,446 --> 00:21:52,806
Se Ray scopre che sono qui...
261
00:21:52,844 --> 00:21:54,382
Ehi. Guarda.
262
00:23:08,524 --> 00:23:10,618
Stai passando una brutta giornata,
vero, amico?
263
00:23:16,263 --> 00:23:18,076
Come mai i giocattoli, Van?
264
00:23:19,762 --> 00:23:21,256
Hai una specie...
265
00:23:21,287 --> 00:23:23,118
di fissa per Hollywood o cosa?
266
00:23:26,158 --> 00:23:28,652
Volevi farti scopare
da uno di questi affari...
267
00:23:29,527 --> 00:23:31,067
o magari farti picchiare?
268
00:23:32,548 --> 00:23:33,586
Forse.
269
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
Ok.
270
00:23:38,002 --> 00:23:39,752
Devo farti vedere una cosa.
271
00:23:45,492 --> 00:23:47,523
Ha una voce incredibile.
272
00:23:47,948 --> 00:23:51,485
- Una voce davvero notevole.
- Difficoltà col test di sobrietà, vero?
273
00:23:51,510 --> 00:23:54,209
Ok. Ok. Alzi il braccio destro...
274
00:23:54,266 --> 00:23:56,290
So che sono duri, ma è...
275
00:23:58,501 --> 00:24:00,257
beh, tu c'eri.
276
00:24:00,377 --> 00:24:02,274
E si tocchi...
277
00:24:04,630 --> 00:24:06,480
Dimmi un po', Van...
278
00:24:07,971 --> 00:24:10,052
perché parli con Mickey Donovan?
279
00:24:12,446 --> 00:24:14,976
- Non ci parlo.
- Ok.
280
00:24:17,810 --> 00:24:19,709
Mi stai mentendo, cazzo.
281
00:24:21,236 --> 00:24:22,349
Guardami.
282
00:24:22,655 --> 00:24:23,905
Cosa stai tramando?
283
00:24:31,117 --> 00:24:34,780
Credi di essere il primo che cerca
di metterci i bastoni fra le ruote, coglione?
284
00:24:35,586 --> 00:24:38,053
Ci ha provato anche il tuo amico Frank,
otto anni fa.
285
00:24:39,053 --> 00:24:41,287
Van... vedi questi?
286
00:24:41,603 --> 00:24:45,072
Risulterai positivo all'LSD
per i prossimi sei anni.
287
00:24:45,586 --> 00:24:47,767
Quella merda resta nell'organismo per anni.
288
00:24:48,688 --> 00:24:50,470
Chi altro ne è al corrente?
289
00:24:51,502 --> 00:24:53,372
- Nessun altro.
- No?
290
00:24:53,492 --> 00:24:55,961
Lavoro da solo. Lavoro da solo,
chiedetelo a Frank.
291
00:24:56,017 --> 00:24:57,948
Chiedete a Frank... chiedete...
292
00:25:07,060 --> 00:25:09,910
Guardami, Van. Non guardare lui.
Guarda qui, qui davanti.
293
00:25:09,947 --> 00:25:10,993
Guardami.
294
00:25:12,245 --> 00:25:13,842
Il caso non esiste.
295
00:25:14,630 --> 00:25:17,249
Ok. Ok. D'accordo.
296
00:25:17,255 --> 00:25:19,942
- Stringimi le mani. Stringimi le mani, Van.
- Ti ho detto tutto.
297
00:25:20,911 --> 00:25:23,092
Ti ho detto tutto quello che so.
Ti ho detto...
298
00:25:24,581 --> 00:25:25,782
Tranquillo.
299
00:25:30,145 --> 00:25:31,645
Ecco.
300
00:25:35,875 --> 00:25:37,450
Quando ti senti meglio, chiamami.
301
00:25:58,961 --> 00:26:01,224
Che bello, Abs, davvero. Grazie.
302
00:26:03,417 --> 00:26:05,795
- Le lenzuola sono nuove?
- Anche le federe.
303
00:26:06,914 --> 00:26:09,521
C'è anche un set di asciugamano
nuovi per il bagno.
304
00:26:09,537 --> 00:26:10,941
Superlusso.
305
00:26:14,371 --> 00:26:16,194
E' incazzato perché ho comprato la casa?
306
00:26:16,586 --> 00:26:18,429
No, certo che no.
307
00:26:19,271 --> 00:26:21,295
Lui vorrebbe venire, Bunchy.
308
00:26:21,776 --> 00:26:23,354
Anche tutti gli altri.
309
00:26:23,509 --> 00:26:25,852
Conor non la smette un attimo, cazzo.
310
00:26:27,022 --> 00:26:28,091
Sì?
311
00:26:29,099 --> 00:26:32,824
E' tutto il giorno che messaggia,
"Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego".
312
00:26:37,898 --> 00:26:39,674
Non è la serata-film...
313
00:26:40,979 --> 00:26:42,653
è per colpa di Mickey.
314
00:26:43,920 --> 00:26:45,799
E ci vado di mezzo io?
315
00:26:48,002 --> 00:26:49,709
Lo so, non è giusto.
316
00:26:52,038 --> 00:26:55,279
Lui crede che sono stato molestato
per colpa di Mickey.
317
00:27:00,949 --> 00:27:02,875
Lo sai che ci ha provato con Terry?
318
00:27:04,379 --> 00:27:05,811
Il prete.
319
00:27:11,142 --> 00:27:13,552
Terry gli ha spaccato la cazzo di mano.
320
00:27:17,189 --> 00:27:19,868
E l'avrebbe fatto anche Ray,
se fosse capitato a lui.
321
00:27:20,089 --> 00:27:21,513
Bunchy.
322
00:27:22,043 --> 00:27:23,678
Ero uno che combatte!
323
00:27:25,505 --> 00:27:27,579
Perché non l'ho fermato?
324
00:27:29,195 --> 00:27:31,357
Ho anche pensato che l'avessi voluto io.
325
00:27:33,381 --> 00:27:35,803
E' questo che fanno i mostri.
326
00:27:40,317 --> 00:27:43,898
Sì.
327
00:27:43,899 --> 00:27:45,423
Scusami.
328
00:27:46,234 --> 00:27:48,108
Non so cosa mi sia preso.
329
00:27:52,153 --> 00:27:53,421
Questo lo metto qui.
330
00:27:54,315 --> 00:27:57,140
Di scorta.
331
00:28:05,689 --> 00:28:08,267
- Non farmi il solletico.
- Prude.
332
00:28:09,461 --> 00:28:10,997
Sì, così...
333
00:28:12,851 --> 00:28:14,357
Tu non dovresti essere qui.
334
00:28:15,640 --> 00:28:17,172
Ehi, come butta, riccone?
335
00:28:17,355 --> 00:28:19,781
Uomo dei verdone, C. lo sfondato. Come butta?
336
00:28:19,782 --> 00:28:22,270
- Stiamo studiando.
- Non fate neanche la stessa classe.
337
00:28:24,060 --> 00:28:26,408
- Papà ti rompe il culo.
- Se torna.
338
00:28:26,409 --> 00:28:29,807
Ma per favore! Se non avessi insistito tanto,
ci avrebbe fatto andare da Bunchy.
339
00:28:29,808 --> 00:28:32,144
Ma tu hai tirato fuori l'argomento.
Mi prendi in giro?
340
00:28:32,145 --> 00:28:34,840
Tu mi hai fatto ubriacare,
e vomitare sugli orologi di papà.
341
00:28:34,841 --> 00:28:36,747
- Col cavolo.
- Yo!
342
00:28:36,848 --> 00:28:38,381
C'è una festa.
343
00:28:38,419 --> 00:28:39,562
E i vostri non sono a casa.
344
00:28:39,563 --> 00:28:41,204
Che problema c'è?
345
00:29:03,700 --> 00:29:05,200
L'ho trovato.
346
00:29:08,275 --> 00:29:10,034
Che ne dici, Raymond?
347
00:29:10,411 --> 00:29:13,345
Dicono che quello lì sia più sveglio,
io non lo so.
348
00:29:13,374 --> 00:29:16,967
Se guardo in faccia questo,
mi viene in mente Ruth.
349
00:29:17,023 --> 00:29:19,020
L'ho detto a suo padre, non sono in vendita.
350
00:29:19,021 --> 00:29:20,534
Lo scusi.
351
00:29:20,619 --> 00:29:22,009
Nessun problema.
352
00:29:23,734 --> 00:29:25,151
Dai, su, su.
353
00:29:25,152 --> 00:29:26,681
Come mi hai trovato?
354
00:29:28,185 --> 00:29:29,751
Dai, Ezra, saliamo in macchina.
355
00:29:29,752 --> 00:29:31,536
No, siediti qui con me.
356
00:29:43,488 --> 00:29:45,066
Non hai freddo?
357
00:29:45,824 --> 00:29:49,653
Qui c'era un negozio d'animali,
l'avranno chiuso.
358
00:29:52,222 --> 00:29:54,754
Devi farti operare al cervello,
e ti metti a cercare un cane?
359
00:29:54,755 --> 00:29:58,804
Credi che io voglia un cane?
Non mi piacciono nemmeno i cani.
360
00:29:59,245 --> 00:30:01,500
Sto lasciando a Ruth una fondazione,
361
00:30:01,801 --> 00:30:04,951
un intero ospedale a suo nome.
362
00:30:05,245 --> 00:30:08,572
E non ho pensato nemmeno un attimo a Debra.
363
00:30:14,631 --> 00:30:16,116
Ok.
364
00:30:17,418 --> 00:30:19,088
Andiamo a prendere un cane.
365
00:30:20,003 --> 00:30:22,111
So dove mi stai portando.
366
00:30:24,670 --> 00:30:26,669
E ho paura, Raymond.
367
00:30:34,360 --> 00:30:36,215
Andrà tutto bene, Ezra.
368
00:30:37,860 --> 00:30:39,490
Te lo prometto.
369
00:30:57,449 --> 00:30:59,213
Ho trovato il cavo per gli altoparlanti.
370
00:30:59,266 --> 00:31:01,504
Sono dovuto andare fino al Radio Shack.
371
00:31:04,508 --> 00:31:06,561
Porca Eva!
372
00:31:06,562 --> 00:31:08,090
Niente male, eh?
373
00:31:09,275 --> 00:31:10,677
Niente male?
374
00:31:11,050 --> 00:31:12,716
Dai, Bunchy...
375
00:31:13,217 --> 00:31:15,171
falle un regalo, adesso.
376
00:31:16,795 --> 00:31:18,676
Peccato che non verrà nessuno.
377
00:31:24,297 --> 00:31:25,621
Cazzo.
378
00:31:26,104 --> 00:31:27,697
Ci serve del ghiaccio.
379
00:31:40,823 --> 00:31:42,550
E uno per me, no?
380
00:31:43,968 --> 00:31:46,015
Da quanti giorni sei a secco?
381
00:31:48,224 --> 00:31:50,224
- Tre.
- E vuoi mandare tutto a fanculo?
382
00:32:01,533 --> 00:32:03,925
Sono grande abbastanza
per comprarmi una casa...
383
00:32:04,855 --> 00:32:07,664
e sono grande abbastanza
per decidere quando voglio bere.
384
00:32:08,200 --> 00:32:09,786
Fa' come vuoi.
385
00:32:14,020 --> 00:32:15,557
Cin cin.
386
00:32:45,996 --> 00:32:47,151
Papà. Ti vedo bene.
387
00:32:47,648 --> 00:32:50,198
Bunchy, ti ricordi di Cenerentola?
388
00:32:50,770 --> 00:32:52,084
E come potrei dimenticarmene?
389
00:32:52,385 --> 00:32:54,555
Davvero una bella casetta, Bunchy.
390
00:32:54,971 --> 00:32:56,535
Ciao, Ter.
391
00:33:07,478 --> 00:33:09,404
Credevo avessi da fare.
392
00:33:09,504 --> 00:33:11,085
Ho finito prima.
393
00:33:14,771 --> 00:33:16,079
Che c'è?
394
00:33:20,657 --> 00:33:22,222
Sono felice che tu sia qui.
395
00:33:22,690 --> 00:33:24,585
Bene, e non dimenticartelo.
396
00:33:25,811 --> 00:33:28,482
Fammi bere e fammi ballare.
397
00:33:36,771 --> 00:33:39,511
Signor Goldman,
potrebbe togliere gli occhiali, per favore?
398
00:33:41,756 --> 00:33:43,384
Soffro il solletico.
399
00:33:43,652 --> 00:33:45,263
Mi scusi.
400
00:33:46,147 --> 00:33:47,577
Signorina?
401
00:33:48,426 --> 00:33:49,495
Mi scusi...
402
00:33:49,561 --> 00:33:53,455
Signore, mi ha garantito che se l'avessimo
fatta rimanere, sarebbe rimasto tranquillo.
403
00:33:53,456 --> 00:33:54,781
Lo so, è solo che...
404
00:33:55,109 --> 00:33:59,277
- non dovrebbe prendere qualcosa?
- No, deve parlare, durante l'intervento.
405
00:34:01,853 --> 00:34:03,496
Tranquillo, Raymond.
406
00:34:03,724 --> 00:34:05,481
Non dirò nulla.
407
00:34:24,150 --> 00:34:25,577
Cerchi la festa?
408
00:34:44,227 --> 00:34:45,603
Porca troia!
409
00:34:45,804 --> 00:34:48,362
- Ecco i miei tesori!
- Nonno!
410
00:34:49,429 --> 00:34:52,131
Principessa? Dove l'hai preso l'autista?
411
00:34:52,215 --> 00:34:54,392
Eh? La macchina è mia.
412
00:34:54,435 --> 00:34:56,543
Però rimani pur sempre un nero, eh?
413
00:35:01,735 --> 00:35:03,264
Papà non sa che siamo qui.
414
00:35:03,299 --> 00:35:04,635
Nessuno lo sa.
415
00:35:05,043 --> 00:35:07,394
Tu sei matto, lo sai?
416
00:35:07,914 --> 00:35:12,055
Comunque, quando aveva la tua età,
tuo padre non mi ascoltava mai.
417
00:35:16,455 --> 00:35:17,872
Ce l'hai fatta!
418
00:35:18,273 --> 00:35:20,833
Guarda chi c'è!
419
00:35:21,724 --> 00:35:25,402
Tua mamma ha detto
che non sareste venuti, ma io lo sapevo!
420
00:35:25,407 --> 00:35:27,118
E' tutto tuo, qui?
421
00:35:28,319 --> 00:35:29,397
Ti racconto una barzelletta?
422
00:35:29,398 --> 00:35:30,769
- Certo.
- Ok.
423
00:35:31,709 --> 00:35:34,128
- E' sulle mosse del wrestling.
- Bunchy, Bunchy...
424
00:35:34,141 --> 00:35:37,154
Prima di tutto, devi sapere...
che questa è la mezza Nelson...
425
00:35:37,255 --> 00:35:39,189
e questa la Nelson...
426
00:35:39,639 --> 00:35:40,777
No, aspetta.
427
00:35:40,779 --> 00:35:45,427
Da capo, da capo, ok.
Aspetta, questa è la mezza Nelson, e...
428
00:35:45,629 --> 00:35:48,321
Cazzo. Le mosse sono tre, no?
Aspetta, papà, com'è?
429
00:35:48,322 --> 00:35:50,965
- Ma la battuta dov'è?
- E' un bene che l'abbia dimenticata.
430
00:35:54,372 --> 00:35:55,813
E se faccio così?
431
00:36:00,193 --> 00:36:03,786
Calmi, calmi, calmi, calmi!
432
00:36:03,787 --> 00:36:05,437
Dai.
433
00:36:08,549 --> 00:36:10,480
- Piano.
- Ci stiamo solo divertendo, pa'.
434
00:36:10,481 --> 00:36:11,843
Piano.
435
00:36:12,082 --> 00:36:13,750
Ti voglio bene.
436
00:36:15,942 --> 00:36:18,057
Ok, signorino, tu vieni con me.
437
00:36:19,542 --> 00:36:21,142
In questa casa c'è una puzza strana.
438
00:36:21,540 --> 00:36:23,676
Sì, mi chiedo cosa sia.
439
00:36:24,039 --> 00:36:27,952
- Bridge, balla col tuo ragazzo. Andiamo!
- Non posso. Non posso, Marvin.
440
00:36:28,156 --> 00:36:29,985
Lui vuole ballare e io no.
441
00:36:29,986 --> 00:36:32,150
Allora vieni nella parte della festa
riservata agli anziani.
442
00:36:32,151 --> 00:36:35,738
Veramente io voglio ballare e lui non vuole.
443
00:36:37,868 --> 00:36:40,861
Questa è la mezza Nelson
e questa è la presa Nelson completa.
444
00:36:40,862 --> 00:36:43,755
E questa è la padre Nelson. Era così!
445
00:36:45,365 --> 00:36:47,245
Come si chiama suo fratello?
446
00:36:47,346 --> 00:36:50,743
- Bunchy.
- Sì, Bunchy. Adoro quel nome!
447
00:36:51,744 --> 00:36:52,927
Sei pronta?
448
00:36:52,928 --> 00:36:54,770
- Allora andiamo.
- Va bene.
449
00:36:58,037 --> 00:36:59,513
Avrai sete.
450
00:36:59,514 --> 00:37:01,710
- Sì, un po'.
- Già.
451
00:37:05,817 --> 00:37:07,076
Ecco qua.
452
00:37:08,278 --> 00:37:09,622
Sul serio?
453
00:37:10,196 --> 00:37:11,833
Sei un Donovan.
454
00:37:15,939 --> 00:37:17,545
Vacci piano.
455
00:37:20,192 --> 00:37:21,567
Ecco, bravo.
456
00:37:23,209 --> 00:37:25,000
Credi che ci starei in una di loro?
457
00:37:30,198 --> 00:37:33,224
Forse, con i primi 10 centimetri...
458
00:37:35,406 --> 00:37:36,844
sto scherzando.
459
00:37:38,018 --> 00:37:39,288
Salute.
460
00:37:43,647 --> 00:37:44,863
Ray Donovan.
461
00:37:44,864 --> 00:37:46,034
Ray Donovan.
462
00:37:46,811 --> 00:37:47,940
Van Miller.
463
00:37:51,116 --> 00:37:53,335
Stavo pensando alla nostra conversazione.
464
00:37:53,336 --> 00:37:54,374
Sì?
465
00:37:58,339 --> 00:37:59,865
Vai a farti fottere!
466
00:38:06,690 --> 00:38:08,868
Ray? Come stai?
467
00:38:09,357 --> 00:38:12,845
Cielo, Ray. Il dottor Lo aveva detto
che a quest'ora doveva essere già finita.
468
00:38:14,219 --> 00:38:16,245
Aveva detto che sarebbe durata almeno un'ora.
469
00:38:16,434 --> 00:38:18,994
- Ho un brutto presentimento.
- Andrà tutto bene.
470
00:38:19,008 --> 00:38:20,598
Andrà tutto bene.
471
00:38:20,835 --> 00:38:21,957
Spero di sì...
472
00:38:31,924 --> 00:38:33,531
Sapete cos'ho fatto...
473
00:38:33,657 --> 00:38:35,918
quando ho comprato la mia prima casa?
474
00:38:36,983 --> 00:38:38,758
L'ho battezzata.
475
00:38:42,362 --> 00:38:44,174
E mamma dov'era?
476
00:38:46,936 --> 00:38:50,036
Ero con tua madre, coglione!
477
00:38:53,750 --> 00:38:55,644
Su, forza...
478
00:38:55,902 --> 00:38:57,807
vai su di sopra. Vai su di sopra.
479
00:38:57,808 --> 00:38:58,808
Andiamo.
480
00:39:00,524 --> 00:39:01,891
Rendi la cosa ufficiale.
481
00:39:02,283 --> 00:39:03,795
Divertitevi!
482
00:39:21,402 --> 00:39:24,079
Pi... piano.
483
00:39:41,305 --> 00:39:43,175
Che Dio ti benedica, Brendan.
484
00:39:43,554 --> 00:39:45,295
No! No, No!
485
00:39:45,296 --> 00:39:46,480
E che cazzo?
486
00:39:49,726 --> 00:39:52,085
Non posso. Mi dispiace.
487
00:39:52,086 --> 00:39:55,012
Ti dispiace? Patetico figlio di puttana!
488
00:39:55,030 --> 00:39:56,717
No, non capisci...
489
00:40:16,784 --> 00:40:18,463
E' la tua ragazza?
490
00:40:20,931 --> 00:40:22,019
Sì.
491
00:40:23,444 --> 00:40:24,844
E' la mia ragazza.
492
00:40:25,476 --> 00:40:27,157
La vuoi sposare?
493
00:40:27,576 --> 00:40:29,071
Non mettermi ansia!
494
00:40:30,623 --> 00:40:33,537
Che mi dici di lui? State insieme?
495
00:40:34,210 --> 00:40:35,702
Penso di sì.
496
00:40:36,192 --> 00:40:37,228
Già.
497
00:40:37,996 --> 00:40:39,054
Mi sembra un tipo sveglio.
498
00:40:39,055 --> 00:40:42,289
Oddio, vero? E' il ragazzo più sveglio
che abbia mai conosciuto.
499
00:40:42,290 --> 00:40:44,216
La mamma l'ha chiamato "ghetto".
500
00:40:44,517 --> 00:40:48,357
- Molto offensivo.
- Beh, e com'era tuo padre, all'inizio?
501
00:40:48,886 --> 00:40:51,056
- Ah, sì?
- Certo.
502
00:40:51,241 --> 00:40:54,144
Non era la persona elegante che è adesso.
503
00:40:57,546 --> 00:41:00,309
Sì, uno, due, tre. E poi... uno, due, tre.
504
00:41:00,310 --> 00:41:01,926
Non sono capace.
505
00:42:13,664 --> 00:42:15,753
Ehi, Bunchy!
506
00:42:17,022 --> 00:42:18,596
Com'è andata, Bunch?
507
00:42:19,271 --> 00:42:20,958
Com'è andata, Bunch?
508
00:42:22,463 --> 00:42:24,339
Ehi, ragazzo, tutto bene?
509
00:42:28,953 --> 00:42:30,034
Cos'hai fatto?
510
00:42:30,035 --> 00:42:32,495
- Fallo bruciare.
- Cos'hai fatto?
511
00:42:32,700 --> 00:42:34,590
Cazzo, sta bruciando qualcosa!
512
00:42:34,591 --> 00:42:36,428
Sì, è su di sopra. Forza, andiamo.
513
00:42:36,429 --> 00:42:39,402
- Forza, andiamocene.
- Va bene, andiamo via.
514
00:42:39,903 --> 00:42:42,103
- Subito!
- Andiamo via, subito!
515
00:42:45,052 --> 00:42:47,421
Andatevene via! Andatevene via tutti!
516
00:42:47,548 --> 00:42:50,325
Levatevi dai coglioni!
517
00:43:03,386 --> 00:43:04,925
Ehi, Terry, che succede?
518
00:43:05,650 --> 00:43:09,516
Bunchy era fuori di sé per una cosa
e c'è stato un piccolo incendio.
519
00:43:09,809 --> 00:43:11,606
Cosa vuoi che faccia?
520
00:43:11,904 --> 00:43:14,097
La situazione adesso è sotto controllo,
però...
521
00:43:14,995 --> 00:43:16,658
ascolta, Ray...
522
00:43:17,315 --> 00:43:19,230
Conor e Bridget sono qui.
523
00:43:30,136 --> 00:43:32,006
Come ti senti? Meglio?
524
00:43:47,035 --> 00:43:48,510
Sali in macchina.
525
00:43:50,728 --> 00:43:52,427
Sali subito in macchina, Conor.
526
00:43:52,428 --> 00:43:53,630
- Ray...
- Subito!
527
00:43:53,631 --> 00:43:55,380
Stanno bene.
528
00:43:58,890 --> 00:44:00,446
Non ha fatto nulla di male.
529
00:44:02,114 --> 00:44:06,169
Ray Ray, vacci piano. Sei arrabbiato con me,
e sia. Ma lui è solo un ragazzino.
530
00:44:06,748 --> 00:44:08,001
Dov'è tua sorella?
531
00:44:08,183 --> 00:44:09,398
Non lo so.
532
00:44:09,610 --> 00:44:12,834
Senti, mi dispiace di non essere venuto
più spesso alle tue partite di football.
533
00:44:28,193 --> 00:44:30,907
Ray, Ray, Ray! Non è colpa sua.
La situazione è sfuggita al controllo!
534
00:44:30,908 --> 00:44:34,492
Forza, Ray, abbassa la pistola.
Ci sono testimoni. Ci sono i tuoi figli.
535
00:44:44,806 --> 00:44:48,611
Avrai anche avuto le palle di mandarmi
in galera, figliolo, ma spararmi?
536
00:44:48,613 --> 00:44:49,753
Non credo proprio.
537
00:44:59,603 --> 00:45:00,938
Nonno!
538
00:45:06,060 --> 00:45:07,369
Sali in macchina, tesoro.
539
00:45:07,670 --> 00:45:09,068
Anche tu, Conor.
540
00:45:11,283 --> 00:45:13,302
Metti giù quella cazzo di pistola!
541
00:45:19,770 --> 00:45:23,703
Papà, smettila! Ti prego! Papà...
542
00:45:40,367 --> 00:45:41,560
Forza.
543
00:45:43,466 --> 00:45:44,474
Subito.
544
00:45:47,560 --> 00:45:49,191
- Salite in quella cazzo di macchina!
- Basta!
545
00:45:49,192 --> 00:45:50,566
Raymond!
546
00:45:53,653 --> 00:45:55,087
Li porto io.
547
00:45:57,025 --> 00:46:00,703
Frances ha la macchina.
Li portiamo noi a casa. Staranno bene.
548
00:46:02,566 --> 00:46:04,558
Ma ti devi dare una calmata.
549
00:46:05,402 --> 00:46:07,300
E te ne devi andare.
550
00:47:00,746 --> 00:47:02,288
Ciao, Raymond.
551
00:47:09,071 --> 00:47:10,691
Come ti senti?
552
00:47:11,411 --> 00:47:13,827
Felice di essere vivo, tesoro.
553
00:47:23,376 --> 00:47:25,519
Che ti passa per la testa, Raymond?
554
00:47:29,979 --> 00:47:31,366
Non lo so.
555
00:47:35,859 --> 00:47:37,649
Non lo so più.
556
00:47:37,828 --> 00:47:39,131
Raymond...
557
00:47:40,993 --> 00:47:42,439
Mio padre.
558
00:47:46,329 --> 00:47:49,660
E' da quando è arrivato che combina casini.
559
00:47:51,097 --> 00:47:52,920
Ma riuscirai a gestirlo.
560
00:47:54,583 --> 00:47:56,031
No, non è vero.
561
00:48:00,910 --> 00:48:02,656
E' finita, Ezra.
562
00:48:15,671 --> 00:48:17,791
Lavora con l'FBI.
563
00:48:25,386 --> 00:48:26,981
Capisco.
564
00:48:31,924 --> 00:48:32,950
Beh...
565
00:48:35,001 --> 00:48:36,935
allora dobbiamo ucciderlo.
566
00:48:48,522 --> 00:48:50,220
Non è così semplice.
567
00:48:54,372 --> 00:48:56,351
E' pur sempre mio padre.
568
00:49:08,427 --> 00:49:09,992
Quindi...
569
00:49:13,549 --> 00:49:16,446
chi è che lo odia più di noi due?
570
00:49:52,105 --> 00:49:55,867
Ma guarda quello là! Ci riprova!
571
00:49:57,113 --> 00:50:02,105
www.subsfactory.it