1 00:00:00,071 --> 00:00:04,158 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:06,146 --> 00:00:08,695 - Che è successo? - Ho investito uno, cazzo! 3 00:00:08,696 --> 00:00:11,699 Ho trascinato il corpo fino alla macchina e l'ho messo nel bagagliaio. 4 00:00:12,614 --> 00:00:15,542 Stavo investigando un vero omicidio e tu mi porti da un cazzo di tronco? 5 00:00:15,543 --> 00:00:16,861 Ma che cazzo fai? 6 00:00:16,938 --> 00:00:18,583 Scopami, Ray. 7 00:00:18,590 --> 00:00:20,680 C'è qui Abby. In ufficio. 8 00:00:20,681 --> 00:00:22,475 Vai subito al mio appartamento. 9 00:00:22,476 --> 00:00:24,779 C'è una ragazza ammanettata al porta-asciugamani. 10 00:00:25,039 --> 00:00:27,854 - C'è qualcuno per cui mi dovrei preoccupare? - No. 11 00:00:28,144 --> 00:00:29,745 Mamma, forza, andiamo. Sbrigati! 12 00:00:32,329 --> 00:00:35,414 E' una casa magnifica. Un ottimo investimento. 13 00:00:35,533 --> 00:00:37,242 - Lei crede? - Certo. 14 00:00:37,243 --> 00:00:39,151 Mickey l'ha incontrato un paio di volte. 15 00:00:39,152 --> 00:00:40,717 Avi, sta succedendo qualcosa. 16 00:00:40,718 --> 00:00:41,960 Che facciamo? 17 00:00:42,107 --> 00:00:43,412 Tuo padre è stato qui. 18 00:00:43,413 --> 00:00:44,788 Cosa gli hai detto? 19 00:00:44,789 --> 00:00:48,393 - Non mi ricordo. - Non hai scelta, merda, devi ricordartelo. 20 00:00:48,592 --> 00:00:49,896 Non riesco. 21 00:00:49,963 --> 00:00:51,733 Ho un tumore al cervello. 22 00:00:59,372 --> 00:01:01,100 Chi diavolo sei, Ray? 23 00:01:04,306 --> 00:01:06,338 Ray Donovan 1x06 - Housewarming - 24 00:01:06,339 --> 00:01:09,099 Traduzione: Saropula, MissMedical, seanma, Vod 25 00:01:09,100 --> 00:01:10,972 Revisione: Adduari 26 00:01:38,094 --> 00:01:40,098 - Ray? - Figlio di puttana! 27 00:01:43,360 --> 00:01:45,839 - Che cazzo, Ray! - Com'è l'acqua, Frank? 28 00:01:45,840 --> 00:01:48,318 - Congelata, cazzo! - Che cazzo ti pago a fare? 29 00:01:48,912 --> 00:01:51,011 Avvii un'indagine su di me senza dirmi niente? 30 00:01:51,012 --> 00:01:52,791 Non sai di che cazzo parli, Ray. 31 00:01:53,393 --> 00:01:56,444 Te l'ho detto l'altra volta. Non ho un cazzo su di te da anni! 32 00:01:56,729 --> 00:01:58,078 Chi cazzo è questo? 33 00:02:00,831 --> 00:02:02,925 - E' Van Miller. - E' uno dei vostri? 34 00:02:03,859 --> 00:02:05,354 Sì, è uno dei nostri. 35 00:02:05,892 --> 00:02:07,377 Porca troia, Ray! 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,976 Perché parla con mio padre? 37 00:02:08,977 --> 00:02:11,750 - Io pensavo che fosse ancora dentro. - E' uscito! 38 00:02:11,868 --> 00:02:13,755 - Ne sai qualcosa? - No. 39 00:02:14,411 --> 00:02:16,350 - Porca troia, Ray! - No? 40 00:02:16,351 --> 00:02:18,298 Sarà meglio che tu lo scopra, cazzo, 41 00:02:18,384 --> 00:02:20,701 o dirò a tua moglie di quel bambino di Riverside che mantieni. 42 00:02:20,702 --> 00:02:23,323 Cristo, Ray, sono dell'FBI, cazzo! 43 00:02:26,386 --> 00:02:27,404 Cazzo. 44 00:02:28,390 --> 00:02:29,950 Dammi quella cazzo di mano! 45 00:02:29,951 --> 00:02:31,665 Dammi quella cazzo di mano! 46 00:02:38,403 --> 00:02:39,514 Dannazione, Ray. 47 00:02:40,463 --> 00:02:41,749 Cosa sai di Miller? 48 00:02:42,538 --> 00:02:43,875 Lavora per conto suo. 49 00:02:44,254 --> 00:02:46,306 Sa concludere. E' bravo. 50 00:02:47,129 --> 00:02:48,759 Se pensi che ti dia la caccia, 51 00:02:49,250 --> 00:02:50,618 probabilmente è così. 52 00:02:51,023 --> 00:02:52,380 Fagli chiudere il caso. 53 00:02:53,321 --> 00:02:54,798 Non funziona così. 54 00:02:59,818 --> 00:03:00,818 Ray... 55 00:03:03,086 --> 00:03:04,086 Ray. 56 00:03:12,489 --> 00:03:13,564 Basta! 57 00:03:13,565 --> 00:03:14,818 Ho quasi finito. 58 00:03:15,264 --> 00:03:17,483 Se è quel ragazzino, Bridge, ti dico solo... 59 00:03:17,484 --> 00:03:20,129 Non farlo. La tua espressione dice già tutto. 60 00:03:20,130 --> 00:03:22,721 Lo zio Bunchy dà una festa. Possiamo andarci? 61 00:03:22,813 --> 00:03:23,992 Sei in punizione. 62 00:03:24,250 --> 00:03:26,948 - Perché ha il cellulare, se è in punizione? - Per le emergenze. 63 00:03:26,949 --> 00:03:28,107 Posso andarci io? 64 00:03:28,364 --> 00:03:29,627 E' l'inaugurazione della casa. 65 00:03:32,368 --> 00:03:33,913 Bunchy ha comprato una casa? 66 00:03:35,434 --> 00:03:36,440 Per chi? 67 00:03:37,461 --> 00:03:38,564 Per lui e Mick. 68 00:03:39,137 --> 00:03:41,632 - A me non ha detto niente. - Allora? Non ti ha chiesto il permesso? 69 00:03:41,633 --> 00:03:42,643 Posso? 70 00:03:43,296 --> 00:03:44,296 No. 71 00:03:44,663 --> 00:03:48,576 Nessuno entra in quella casa. E se Mickey vi chiama, voglio saperlo. 72 00:03:49,196 --> 00:03:50,244 Dio! 73 00:03:56,045 --> 00:03:57,457 Va bene. Andiamo. 74 00:04:00,807 --> 00:04:02,322 Ti sei messo il deodorante? 75 00:04:06,615 --> 00:04:07,733 Dove sei stato? 76 00:04:11,390 --> 00:04:12,528 Da nessuna parte. 77 00:04:13,433 --> 00:04:14,495 Davvero? 78 00:04:15,382 --> 00:04:16,920 Perché hai i pantaloni bagnati? 79 00:04:19,236 --> 00:04:20,728 - Al porto turistico. - Al porto turistico? 80 00:04:20,729 --> 00:04:21,729 Sì. 81 00:04:22,115 --> 00:04:23,507 Vuoi comprare una barca? 82 00:04:24,031 --> 00:04:26,565 - Sei arrabbiata con me? - Non sono arrabbiata con te. 83 00:04:26,873 --> 00:04:29,675 E' solo che non ti capisco più. Le manette... 84 00:04:29,753 --> 00:04:31,030 il prete morto... 85 00:04:33,258 --> 00:04:36,925 - è quello che ha abusato di Bunchy? - Abs, lo sai che non posso parlare d'affari. 86 00:04:36,926 --> 00:04:38,650 Come fai a definirli affari, Ray? 87 00:04:42,066 --> 00:04:43,908 Vedi, è questo che dicevo. 88 00:04:50,145 --> 00:04:52,718 Eccolo qui, appena dietro al seno frontale. 89 00:04:52,719 --> 00:04:55,696 Ma l'incisione sarà proprio... 90 00:04:56,454 --> 00:04:57,454 qui. 91 00:04:57,794 --> 00:05:00,486 Solo un piccolo taglietto a forma di ciglia, 92 00:05:00,501 --> 00:05:03,095 il giusto perché il laser vada a colpire il tumore. 93 00:05:03,528 --> 00:05:04,643 Solo questo? 94 00:05:05,027 --> 00:05:07,818 Beh, non lo sapremo finché non cominceremo le radiazioni. 95 00:05:08,247 --> 00:05:11,073 Quello che dobbiamo evitare è il nervo ottico. 96 00:05:11,338 --> 00:05:12,792 Questo è il difficile. 97 00:05:12,793 --> 00:05:14,662 Bene, ci vediamo tra un paio d'ore. 98 00:05:17,041 --> 00:05:19,063 - Cosa farà? - Andrà tutto bene. 99 00:05:19,064 --> 00:05:21,183 Farà.. rimpicciolire il tumore. 100 00:05:21,184 --> 00:05:22,184 No! 101 00:05:22,313 --> 00:05:24,382 Cosa faranno? Mi raperanno i capelli? 102 00:05:24,383 --> 00:05:28,096 - Sono orgoglioso dei miei capelli, lo sai. - Lo so, lo so. 103 00:05:28,097 --> 00:05:30,422 - Solo un pochino, tesoro. - Dov'è Ray? 104 00:05:30,929 --> 00:05:32,757 - Voglio parlare con Ray! - Ok. 105 00:05:35,722 --> 00:05:37,626 Merda, non graffiare niente. 106 00:05:43,672 --> 00:05:45,422 Beh, sta venendo bene, vedi? 107 00:05:46,497 --> 00:05:47,497 Già. 108 00:05:48,692 --> 00:05:51,094 Il tuo gruppo di supporto è stato davvero utile. 109 00:05:51,454 --> 00:05:52,634 Tre divani! 110 00:05:53,424 --> 00:05:55,409 Bravi i violentati! 111 00:05:55,983 --> 00:05:57,178 - Non so. - Ehi, 112 00:05:57,179 --> 00:06:00,241 hai appena comprato una casa, dov'è... dov'è l'entusiasmo? 113 00:06:01,032 --> 00:06:04,590 E perché non prendere dei mobili nuovi? Nuovi mobili, qualche accessorio. 114 00:06:04,591 --> 00:06:08,403 Ray sarà così dannatamente incazzato perché ho comprato questo posto. 115 00:06:08,654 --> 00:06:11,133 Non dovrei spendere tanti soldi. 116 00:06:11,563 --> 00:06:14,804 - Balle. - Forse sei davvero una cattiva influenza. 117 00:06:15,724 --> 00:06:17,940 Ehi, wow! 118 00:06:19,312 --> 00:06:20,449 E va bene. 119 00:06:24,678 --> 00:06:27,788 Ma all'arredamento servirebbe davvero un tocco femminile. 120 00:06:27,938 --> 00:06:28,938 Cosa, 121 00:06:28,939 --> 00:06:30,151 puttane? 122 00:06:30,971 --> 00:06:32,154 Finiscila. 123 00:06:32,314 --> 00:06:33,522 Chi stai chiamando? 124 00:06:40,408 --> 00:06:42,632 - Pronto? - Sono tuo suocero. 125 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Ciao, Mick. 126 00:06:44,769 --> 00:06:45,878 Abby, senti. 127 00:06:46,019 --> 00:06:48,950 Rispetto i limiti imposti da Ray, davvero. 128 00:06:51,396 --> 00:06:52,748 Senti... 129 00:06:52,749 --> 00:06:55,124 ho un piccolo problema ora. 130 00:06:55,470 --> 00:06:58,126 Sono un po' perso. Bunchy sta dando di matto. 131 00:06:58,127 --> 00:07:00,172 E' molto... fragile. 132 00:07:00,669 --> 00:07:01,670 Che succede? 133 00:07:01,957 --> 00:07:03,308 Beh, è la casa. 134 00:07:03,511 --> 00:07:05,769 Forse avrebbe potuto far di meglio con quei soldi 135 00:07:05,770 --> 00:07:06,770 e... 136 00:07:07,580 --> 00:07:12,140 tutto quello che c'è qui è... un mucchio di mobili francamente orribili. 137 00:07:12,482 --> 00:07:13,788 Va bene, senti. 138 00:07:14,774 --> 00:07:17,265 Vedo se riesco a passare dopo pranzo, ok? 139 00:07:17,266 --> 00:07:20,423 Abby, grazie, dal profondo del mio cuore. 140 00:07:21,181 --> 00:07:22,181 Ok. 141 00:07:22,819 --> 00:07:23,829 Ciao. 142 00:07:32,563 --> 00:07:33,784 Voilà. 143 00:07:46,916 --> 00:07:48,200 E' un completo nuovo? 144 00:07:51,539 --> 00:07:53,838 Non gliel'avevo mai visto prima, solo questo. 145 00:07:54,173 --> 00:07:56,150 - E' bello. - Vorrei del chili di tacchino, 146 00:07:56,151 --> 00:08:00,091 una scodella di pane e della salsiccia tagliata per il lungo fino a metà. 147 00:08:01,510 --> 00:08:04,607 - E lei, signore? - Vorrei una tazza di caffè, grazie. 148 00:08:48,685 --> 00:08:50,758 Mi passerebbe dei tovaglioli, per favore? 149 00:08:58,061 --> 00:08:59,519 Grazie mille. 150 00:09:26,749 --> 00:09:29,117 Tocca usare la porta sul retro, piccola. 151 00:09:30,114 --> 00:09:32,111 Almeno finché non ci conosciamo meglio. 152 00:09:32,257 --> 00:09:35,092 - Noi star dell'NBA dobbiamo stare attenti. - Sì. 153 00:09:46,384 --> 00:09:49,888 - Sì? - Deonte Brown è appena entrato con una. 154 00:09:49,946 --> 00:09:53,064 - Porca puttana. - Non è tutto. E' l'autista della limousine. 155 00:09:53,065 --> 00:09:56,794 Ogni volta che accosta, qualche tipa vince la lotteria dell'NBA nove mesi dopo. 156 00:11:06,562 --> 00:11:08,028 - Pronto? - Deonte... 157 00:11:08,062 --> 00:11:09,638 - Piantala. - Di fare cosa? 158 00:11:09,681 --> 00:11:11,555 Piantala di scoparti quella ragazza. 159 00:11:11,675 --> 00:11:13,438 Non me la sto scopando, bello. 160 00:11:13,994 --> 00:11:16,669 - No. Deonte? - Oh, cazzo! 161 00:11:16,706 --> 00:11:18,918 - Che stai facendo? - Deonte, dico sul serio! 162 00:11:18,931 --> 00:11:22,187 - Aspetta. Aspetta... aspetta! - No. No! 163 00:11:22,224 --> 00:11:24,632 - Ehi, Deonte! - Oh, cazzo! 164 00:11:25,407 --> 00:11:28,500 Ehi! Brutto coglione! 165 00:11:37,057 --> 00:11:39,369 Era la verità. 166 00:11:40,694 --> 00:11:42,469 Com'è che ti chiami? 167 00:11:47,412 --> 00:11:49,756 Tesoro, porto fuori il secchiello. 168 00:11:50,264 --> 00:11:51,601 Se proprio ti va... 169 00:12:08,376 --> 00:12:09,376 Ok. 170 00:12:46,913 --> 00:12:48,068 Ezra chiede di te. 171 00:12:48,470 --> 00:12:49,970 E' molto agitato. 172 00:12:51,016 --> 00:12:53,340 Arrivo il prima possibile, Deb, promesso. 173 00:13:41,316 --> 00:13:42,322 Van? 174 00:13:46,432 --> 00:13:47,944 Tutto bene, amico? 175 00:13:50,179 --> 00:13:51,186 Io... 176 00:13:52,979 --> 00:13:55,504 Ehi. No, no. Aspetta. No, no, no. Scusa... 177 00:14:24,500 --> 00:14:25,831 Apri il bagagliaio. 178 00:14:27,106 --> 00:14:28,150 Aprilo. 179 00:14:33,591 --> 00:14:35,042 Deonte Brown... 180 00:14:35,691 --> 00:14:37,912 è off limits, chiaro? 181 00:14:40,017 --> 00:14:41,086 Chiaro? 182 00:15:10,784 --> 00:15:13,396 Sa a che velocità procedeva, signore? 183 00:15:15,241 --> 00:15:17,553 - A 100 km/h? - No. 184 00:15:19,709 --> 00:15:23,511 - A 200? 5 km/h? Cavolo. - Signore, procedeva a 5km orari. 185 00:15:23,573 --> 00:15:26,494 Patente e libretto, per favore. 186 00:15:37,668 --> 00:15:39,969 - Che sta facendo, signore. - Sto... 187 00:15:43,918 --> 00:15:46,918 - Agente speciale Miller? - No... no. 188 00:15:47,038 --> 00:15:48,732 Scenda dall'auto, prego. 189 00:15:55,229 --> 00:15:57,303 - Non mi sembra affatto lucido. - E'... 190 00:15:57,423 --> 00:16:00,084 è una giornata orribile. 191 00:16:09,044 --> 00:16:11,088 Senta, dovrò multarla per guida spericolata. 192 00:16:11,119 --> 00:16:12,174 Oh, mio Dio. 193 00:16:12,294 --> 00:16:14,009 Signore, ha bevuto, per caso? 194 00:16:14,196 --> 00:16:15,501 Ho bevuto... 195 00:16:16,012 --> 00:16:19,954 un bicchierino di succo d'arancia, a casa... 196 00:16:19,979 --> 00:16:24,319 e una tazza di caffè con due bustine di dolcificante e un po' di panna. 197 00:16:24,825 --> 00:16:27,418 Devo chiederle di fare qualche test, signore. 198 00:16:29,037 --> 00:16:31,167 Ha una voce incredibile. 199 00:16:31,480 --> 00:16:33,410 Una voce davvero notevole. 200 00:16:33,698 --> 00:16:38,117 Ok. Alzi il braccio destro e si tocchi il naso con le dita. 201 00:16:46,127 --> 00:16:47,789 Abby, grazie di essere venuta. 202 00:16:47,820 --> 00:16:49,477 Siamo in alto mare. 203 00:16:49,742 --> 00:16:52,411 Vorrei potessimo vederci più spesso. Dai a me. 204 00:16:52,473 --> 00:16:54,055 Sai come stanno le cose. 205 00:16:59,709 --> 00:17:01,128 E' incantevole. 206 00:17:02,965 --> 00:17:04,684 Ma che bella! 207 00:17:06,051 --> 00:17:07,051 Già. 208 00:17:21,621 --> 00:17:23,128 Casa dolce casa. 209 00:17:35,445 --> 00:17:37,958 - Pronto? - Sì. E' a casa. 210 00:17:37,989 --> 00:17:39,453 Perfetto. Grazie. 211 00:17:45,272 --> 00:17:46,314 Bello! 212 00:17:47,406 --> 00:17:48,836 Che c'è, bro? Che ci fai qui? 213 00:17:48,868 --> 00:17:51,080 Tu. Levati subito dalle palle. 214 00:17:56,953 --> 00:17:59,478 Solo culo e bocca, bello. Mi sono salvaguardato. 215 00:17:59,490 --> 00:18:01,582 Davvero? E questo da dove viene? 216 00:18:05,576 --> 00:18:07,763 - Posso avere il mio...? - Guarda un po'. 217 00:18:11,064 --> 00:18:13,933 - Quanti figli hai, Deonte? - Deonte Junior... 218 00:18:13,957 --> 00:18:16,671 - Deonte Secondo... - Questo sarebbe diventato Deonte Terzo. 219 00:18:16,703 --> 00:18:18,303 - Che fai, Ray? - Chiamo tua moglie, 220 00:18:18,321 --> 00:18:21,786 - così ti rinfresca la memoria. - No, no. Non farlo! 221 00:18:21,810 --> 00:18:23,538 E' una pessima idea. 222 00:18:24,400 --> 00:18:26,965 - Dove cazzo sei stato? - Sembra incazzata. 223 00:18:27,009 --> 00:18:30,409 - Pronto? Pronto? Deonte? - Mi dispiace, ok? Scusa. 224 00:18:31,146 --> 00:18:34,563 - Deonte? Parlo con te, Deonte! - Quanto hai guadagnato, l'anno scorso? 225 00:18:34,683 --> 00:18:36,349 - 30 milioni? - Che cazzo di problema hai? 226 00:18:36,380 --> 00:18:38,752 Deonte, sei un coglione. Dove sei? 227 00:18:38,872 --> 00:18:41,097 Lo so, lo so. Non si ripeterà, Ray. 228 00:18:41,122 --> 00:18:43,466 Se continui a fare stronzate, perderai tutti gli sponsor. 229 00:18:43,497 --> 00:18:45,922 Finirai a insegnare il pick-and-roll a quelli di quinta elementare. 230 00:18:45,965 --> 00:18:47,038 - Capito? - Sì. 231 00:18:47,054 --> 00:18:49,953 Carca di rispondere, non scherzo, stavolta. 232 00:18:51,269 --> 00:18:52,275 Pronto? 233 00:18:52,931 --> 00:18:54,138 Pronto? 234 00:18:54,969 --> 00:18:56,024 Deonte! 235 00:18:57,442 --> 00:18:59,111 Ciao, piccola. 236 00:18:59,577 --> 00:19:01,076 A tutte le infermiere disponibili... 237 00:19:01,196 --> 00:19:03,533 Ray arriverà da un minuto all'altro, tesoro. 238 00:19:59,821 --> 00:20:00,985 Amico mio. 239 00:20:01,665 --> 00:20:02,817 Amico mio. 240 00:20:03,506 --> 00:20:05,238 Ok. Ok. 241 00:20:10,138 --> 00:20:11,169 Ma che... 242 00:20:49,205 --> 00:20:51,029 Ehi, che ti avevo detto? 243 00:20:54,277 --> 00:20:56,033 Grazie dell'aiuto, ragazzi. 244 00:20:56,473 --> 00:20:58,492 Ehi, stasera venite? 245 00:21:00,652 --> 00:21:03,002 Conoscerete la nuova ragazza di Terry. 246 00:21:04,301 --> 00:21:06,270 No, non credo che riuscirà a venire. 247 00:21:06,307 --> 00:21:07,880 Sì, vorrei tanto. 248 00:21:08,615 --> 00:21:10,496 E' la serata-film. 249 00:21:13,472 --> 00:21:14,995 - Ehi. - Che c'è? 250 00:21:15,776 --> 00:21:18,264 - E' venuta fin qui, avanti! - Ok. 251 00:21:19,389 --> 00:21:21,915 E' davvero bellissimo, Abby... 252 00:21:22,170 --> 00:21:23,187 grazie. 253 00:21:23,904 --> 00:21:26,471 Sì, mi piace come hai sistemato le sedie e i fiori. 254 00:21:28,453 --> 00:21:30,627 - Abbiamo fatto progressi. - Per stasera è perfetto. 255 00:21:31,414 --> 00:21:34,340 E' solo... che forse non terrò la casa. 256 00:21:34,359 --> 00:21:36,950 Bunchy, le case non si restituiscono. 257 00:21:40,997 --> 00:21:44,140 Ehi, ho un sacco di roba in macchina. In un paio di scatole marroni. 258 00:21:44,209 --> 00:21:46,341 Tu e Terry andate a prenderle e le portate di sopra? 259 00:21:48,958 --> 00:21:51,396 - Serata del film, eh? - Cazzo, dammi tregua, Mick. 260 00:21:51,446 --> 00:21:52,806 Se Ray scopre che sono qui... 261 00:21:52,844 --> 00:21:54,382 Ehi. Guarda. 262 00:23:08,524 --> 00:23:10,618 Stai passando una brutta giornata, vero, amico? 263 00:23:16,263 --> 00:23:18,076 Come mai i giocattoli, Van? 264 00:23:19,762 --> 00:23:21,256 Hai una specie... 265 00:23:21,287 --> 00:23:23,118 di fissa per Hollywood o cosa? 266 00:23:26,158 --> 00:23:28,652 Volevi farti scopare da uno di questi affari... 267 00:23:29,527 --> 00:23:31,067 o magari farti picchiare? 268 00:23:32,548 --> 00:23:33,586 Forse. 269 00:23:34,459 --> 00:23:35,459 Ok. 270 00:23:38,002 --> 00:23:39,752 Devo farti vedere una cosa. 271 00:23:45,492 --> 00:23:47,523 Ha una voce incredibile. 272 00:23:47,948 --> 00:23:51,485 - Una voce davvero notevole. - Difficoltà col test di sobrietà, vero? 273 00:23:51,510 --> 00:23:54,209 Ok. Ok. Alzi il braccio destro... 274 00:23:54,266 --> 00:23:56,290 So che sono duri, ma è... 275 00:23:58,501 --> 00:24:00,257 beh, tu c'eri. 276 00:24:00,377 --> 00:24:02,274 E si tocchi... 277 00:24:04,630 --> 00:24:06,480 Dimmi un po', Van... 278 00:24:07,971 --> 00:24:10,052 perché parli con Mickey Donovan? 279 00:24:12,446 --> 00:24:14,976 - Non ci parlo. - Ok. 280 00:24:17,810 --> 00:24:19,709 Mi stai mentendo, cazzo. 281 00:24:21,236 --> 00:24:22,349 Guardami. 282 00:24:22,655 --> 00:24:23,905 Cosa stai tramando? 283 00:24:31,117 --> 00:24:34,780 Credi di essere il primo che cerca di metterci i bastoni fra le ruote, coglione? 284 00:24:35,586 --> 00:24:38,053 Ci ha provato anche il tuo amico Frank, otto anni fa. 285 00:24:39,053 --> 00:24:41,287 Van... vedi questi? 286 00:24:41,603 --> 00:24:45,072 Risulterai positivo all'LSD per i prossimi sei anni. 287 00:24:45,586 --> 00:24:47,767 Quella merda resta nell'organismo per anni. 288 00:24:48,688 --> 00:24:50,470 Chi altro ne è al corrente? 289 00:24:51,502 --> 00:24:53,372 - Nessun altro. - No? 290 00:24:53,492 --> 00:24:55,961 Lavoro da solo. Lavoro da solo, chiedetelo a Frank. 291 00:24:56,017 --> 00:24:57,948 Chiedete a Frank... chiedete... 292 00:25:07,060 --> 00:25:09,910 Guardami, Van. Non guardare lui. Guarda qui, qui davanti. 293 00:25:09,947 --> 00:25:10,993 Guardami. 294 00:25:12,245 --> 00:25:13,842 Il caso non esiste. 295 00:25:14,630 --> 00:25:17,249 Ok. Ok. D'accordo. 296 00:25:17,255 --> 00:25:19,942 - Stringimi le mani. Stringimi le mani, Van. - Ti ho detto tutto. 297 00:25:20,911 --> 00:25:23,092 Ti ho detto tutto quello che so. Ti ho detto... 298 00:25:24,581 --> 00:25:25,782 Tranquillo. 299 00:25:30,145 --> 00:25:31,645 Ecco. 300 00:25:35,875 --> 00:25:37,450 Quando ti senti meglio, chiamami. 301 00:25:58,961 --> 00:26:01,224 Che bello, Abs, davvero. Grazie. 302 00:26:03,417 --> 00:26:05,795 - Le lenzuola sono nuove? - Anche le federe. 303 00:26:06,914 --> 00:26:09,521 C'è anche un set di asciugamano nuovi per il bagno. 304 00:26:09,537 --> 00:26:10,941 Superlusso. 305 00:26:14,371 --> 00:26:16,194 E' incazzato perché ho comprato la casa? 306 00:26:16,586 --> 00:26:18,429 No, certo che no. 307 00:26:19,271 --> 00:26:21,295 Lui vorrebbe venire, Bunchy. 308 00:26:21,776 --> 00:26:23,354 Anche tutti gli altri. 309 00:26:23,509 --> 00:26:25,852 Conor non la smette un attimo, cazzo. 310 00:26:27,022 --> 00:26:28,091 Sì? 311 00:26:29,099 --> 00:26:32,824 E' tutto il giorno che messaggia, "Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego". 312 00:26:37,898 --> 00:26:39,674 Non è la serata-film... 313 00:26:40,979 --> 00:26:42,653 è per colpa di Mickey. 314 00:26:43,920 --> 00:26:45,799 E ci vado di mezzo io? 315 00:26:48,002 --> 00:26:49,709 Lo so, non è giusto. 316 00:26:52,038 --> 00:26:55,279 Lui crede che sono stato molestato per colpa di Mickey. 317 00:27:00,949 --> 00:27:02,875 Lo sai che ci ha provato con Terry? 318 00:27:04,379 --> 00:27:05,811 Il prete. 319 00:27:11,142 --> 00:27:13,552 Terry gli ha spaccato la cazzo di mano. 320 00:27:17,189 --> 00:27:19,868 E l'avrebbe fatto anche Ray, se fosse capitato a lui. 321 00:27:20,089 --> 00:27:21,513 Bunchy. 322 00:27:22,043 --> 00:27:23,678 Ero uno che combatte! 323 00:27:25,505 --> 00:27:27,579 Perché non l'ho fermato? 324 00:27:29,195 --> 00:27:31,357 Ho anche pensato che l'avessi voluto io. 325 00:27:33,381 --> 00:27:35,803 E' questo che fanno i mostri. 326 00:27:40,317 --> 00:27:43,898 Sì. 327 00:27:43,899 --> 00:27:45,423 Scusami. 328 00:27:46,234 --> 00:27:48,108 Non so cosa mi sia preso. 329 00:27:52,153 --> 00:27:53,421 Questo lo metto qui. 330 00:27:54,315 --> 00:27:57,140 Di scorta. 331 00:28:05,689 --> 00:28:08,267 - Non farmi il solletico. - Prude. 332 00:28:09,461 --> 00:28:10,997 Sì, così... 333 00:28:12,851 --> 00:28:14,357 Tu non dovresti essere qui. 334 00:28:15,640 --> 00:28:17,172 Ehi, come butta, riccone? 335 00:28:17,355 --> 00:28:19,781 Uomo dei verdone, C. lo sfondato. Come butta? 336 00:28:19,782 --> 00:28:22,270 - Stiamo studiando. - Non fate neanche la stessa classe. 337 00:28:24,060 --> 00:28:26,408 - Papà ti rompe il culo. - Se torna. 338 00:28:26,409 --> 00:28:29,807 Ma per favore! Se non avessi insistito tanto, ci avrebbe fatto andare da Bunchy. 339 00:28:29,808 --> 00:28:32,144 Ma tu hai tirato fuori l'argomento. Mi prendi in giro? 340 00:28:32,145 --> 00:28:34,840 Tu mi hai fatto ubriacare, e vomitare sugli orologi di papà. 341 00:28:34,841 --> 00:28:36,747 - Col cavolo. - Yo! 342 00:28:36,848 --> 00:28:38,381 C'è una festa. 343 00:28:38,419 --> 00:28:39,562 E i vostri non sono a casa. 344 00:28:39,563 --> 00:28:41,204 Che problema c'è? 345 00:29:03,700 --> 00:29:05,200 L'ho trovato. 346 00:29:08,275 --> 00:29:10,034 Che ne dici, Raymond? 347 00:29:10,411 --> 00:29:13,345 Dicono che quello lì sia più sveglio, io non lo so. 348 00:29:13,374 --> 00:29:16,967 Se guardo in faccia questo, mi viene in mente Ruth. 349 00:29:17,023 --> 00:29:19,020 L'ho detto a suo padre, non sono in vendita. 350 00:29:19,021 --> 00:29:20,534 Lo scusi. 351 00:29:20,619 --> 00:29:22,009 Nessun problema. 352 00:29:23,734 --> 00:29:25,151 Dai, su, su. 353 00:29:25,152 --> 00:29:26,681 Come mi hai trovato? 354 00:29:28,185 --> 00:29:29,751 Dai, Ezra, saliamo in macchina. 355 00:29:29,752 --> 00:29:31,536 No, siediti qui con me. 356 00:29:43,488 --> 00:29:45,066 Non hai freddo? 357 00:29:45,824 --> 00:29:49,653 Qui c'era un negozio d'animali, l'avranno chiuso. 358 00:29:52,222 --> 00:29:54,754 Devi farti operare al cervello, e ti metti a cercare un cane? 359 00:29:54,755 --> 00:29:58,804 Credi che io voglia un cane? Non mi piacciono nemmeno i cani. 360 00:29:59,245 --> 00:30:01,500 Sto lasciando a Ruth una fondazione, 361 00:30:01,801 --> 00:30:04,951 un intero ospedale a suo nome. 362 00:30:05,245 --> 00:30:08,572 E non ho pensato nemmeno un attimo a Debra. 363 00:30:14,631 --> 00:30:16,116 Ok. 364 00:30:17,418 --> 00:30:19,088 Andiamo a prendere un cane. 365 00:30:20,003 --> 00:30:22,111 So dove mi stai portando. 366 00:30:24,670 --> 00:30:26,669 E ho paura, Raymond. 367 00:30:34,360 --> 00:30:36,215 Andrà tutto bene, Ezra. 368 00:30:37,860 --> 00:30:39,490 Te lo prometto. 369 00:30:57,449 --> 00:30:59,213 Ho trovato il cavo per gli altoparlanti. 370 00:30:59,266 --> 00:31:01,504 Sono dovuto andare fino al Radio Shack. 371 00:31:04,508 --> 00:31:06,561 Porca Eva! 372 00:31:06,562 --> 00:31:08,090 Niente male, eh? 373 00:31:09,275 --> 00:31:10,677 Niente male? 374 00:31:11,050 --> 00:31:12,716 Dai, Bunchy... 375 00:31:13,217 --> 00:31:15,171 falle un regalo, adesso. 376 00:31:16,795 --> 00:31:18,676 Peccato che non verrà nessuno. 377 00:31:24,297 --> 00:31:25,621 Cazzo. 378 00:31:26,104 --> 00:31:27,697 Ci serve del ghiaccio. 379 00:31:40,823 --> 00:31:42,550 E uno per me, no? 380 00:31:43,968 --> 00:31:46,015 Da quanti giorni sei a secco? 381 00:31:48,224 --> 00:31:50,224 - Tre. - E vuoi mandare tutto a fanculo? 382 00:32:01,533 --> 00:32:03,925 Sono grande abbastanza per comprarmi una casa... 383 00:32:04,855 --> 00:32:07,664 e sono grande abbastanza per decidere quando voglio bere. 384 00:32:08,200 --> 00:32:09,786 Fa' come vuoi. 385 00:32:14,020 --> 00:32:15,557 Cin cin. 386 00:32:45,996 --> 00:32:47,151 Papà. Ti vedo bene. 387 00:32:47,648 --> 00:32:50,198 Bunchy, ti ricordi di Cenerentola? 388 00:32:50,770 --> 00:32:52,084 E come potrei dimenticarmene? 389 00:32:52,385 --> 00:32:54,555 Davvero una bella casetta, Bunchy. 390 00:32:54,971 --> 00:32:56,535 Ciao, Ter. 391 00:33:07,478 --> 00:33:09,404 Credevo avessi da fare. 392 00:33:09,504 --> 00:33:11,085 Ho finito prima. 393 00:33:14,771 --> 00:33:16,079 Che c'è? 394 00:33:20,657 --> 00:33:22,222 Sono felice che tu sia qui. 395 00:33:22,690 --> 00:33:24,585 Bene, e non dimenticartelo. 396 00:33:25,811 --> 00:33:28,482 Fammi bere e fammi ballare. 397 00:33:36,771 --> 00:33:39,511 Signor Goldman, potrebbe togliere gli occhiali, per favore? 398 00:33:41,756 --> 00:33:43,384 Soffro il solletico. 399 00:33:43,652 --> 00:33:45,263 Mi scusi. 400 00:33:46,147 --> 00:33:47,577 Signorina? 401 00:33:48,426 --> 00:33:49,495 Mi scusi... 402 00:33:49,561 --> 00:33:53,455 Signore, mi ha garantito che se l'avessimo fatta rimanere, sarebbe rimasto tranquillo. 403 00:33:53,456 --> 00:33:54,781 Lo so, è solo che... 404 00:33:55,109 --> 00:33:59,277 - non dovrebbe prendere qualcosa? - No, deve parlare, durante l'intervento. 405 00:34:01,853 --> 00:34:03,496 Tranquillo, Raymond. 406 00:34:03,724 --> 00:34:05,481 Non dirò nulla. 407 00:34:24,150 --> 00:34:25,577 Cerchi la festa? 408 00:34:44,227 --> 00:34:45,603 Porca troia! 409 00:34:45,804 --> 00:34:48,362 - Ecco i miei tesori! - Nonno! 410 00:34:49,429 --> 00:34:52,131 Principessa? Dove l'hai preso l'autista? 411 00:34:52,215 --> 00:34:54,392 Eh? La macchina è mia. 412 00:34:54,435 --> 00:34:56,543 Però rimani pur sempre un nero, eh? 413 00:35:01,735 --> 00:35:03,264 Papà non sa che siamo qui. 414 00:35:03,299 --> 00:35:04,635 Nessuno lo sa. 415 00:35:05,043 --> 00:35:07,394 Tu sei matto, lo sai? 416 00:35:07,914 --> 00:35:12,055 Comunque, quando aveva la tua età, tuo padre non mi ascoltava mai. 417 00:35:16,455 --> 00:35:17,872 Ce l'hai fatta! 418 00:35:18,273 --> 00:35:20,833 Guarda chi c'è! 419 00:35:21,724 --> 00:35:25,402 Tua mamma ha detto che non sareste venuti, ma io lo sapevo! 420 00:35:25,407 --> 00:35:27,118 E' tutto tuo, qui? 421 00:35:28,319 --> 00:35:29,397 Ti racconto una barzelletta? 422 00:35:29,398 --> 00:35:30,769 - Certo. - Ok. 423 00:35:31,709 --> 00:35:34,128 - E' sulle mosse del wrestling. - Bunchy, Bunchy... 424 00:35:34,141 --> 00:35:37,154 Prima di tutto, devi sapere... che questa è la mezza Nelson... 425 00:35:37,255 --> 00:35:39,189 e questa la Nelson... 426 00:35:39,639 --> 00:35:40,777 No, aspetta. 427 00:35:40,779 --> 00:35:45,427 Da capo, da capo, ok. Aspetta, questa è la mezza Nelson, e... 428 00:35:45,629 --> 00:35:48,321 Cazzo. Le mosse sono tre, no? Aspetta, papà, com'è? 429 00:35:48,322 --> 00:35:50,965 - Ma la battuta dov'è? - E' un bene che l'abbia dimenticata. 430 00:35:54,372 --> 00:35:55,813 E se faccio così? 431 00:36:00,193 --> 00:36:03,786 Calmi, calmi, calmi, calmi! 432 00:36:03,787 --> 00:36:05,437 Dai. 433 00:36:08,549 --> 00:36:10,480 - Piano. - Ci stiamo solo divertendo, pa'. 434 00:36:10,481 --> 00:36:11,843 Piano. 435 00:36:12,082 --> 00:36:13,750 Ti voglio bene. 436 00:36:15,942 --> 00:36:18,057 Ok, signorino, tu vieni con me. 437 00:36:19,542 --> 00:36:21,142 In questa casa c'è una puzza strana. 438 00:36:21,540 --> 00:36:23,676 Sì, mi chiedo cosa sia. 439 00:36:24,039 --> 00:36:27,952 - Bridge, balla col tuo ragazzo. Andiamo! - Non posso. Non posso, Marvin. 440 00:36:28,156 --> 00:36:29,985 Lui vuole ballare e io no. 441 00:36:29,986 --> 00:36:32,150 Allora vieni nella parte della festa riservata agli anziani. 442 00:36:32,151 --> 00:36:35,738 Veramente io voglio ballare e lui non vuole. 443 00:36:37,868 --> 00:36:40,861 Questa è la mezza Nelson e questa è la presa Nelson completa. 444 00:36:40,862 --> 00:36:43,755 E questa è la padre Nelson. Era così! 445 00:36:45,365 --> 00:36:47,245 Come si chiama suo fratello? 446 00:36:47,346 --> 00:36:50,743 - Bunchy. - Sì, Bunchy. Adoro quel nome! 447 00:36:51,744 --> 00:36:52,927 Sei pronta? 448 00:36:52,928 --> 00:36:54,770 - Allora andiamo. - Va bene. 449 00:36:58,037 --> 00:36:59,513 Avrai sete. 450 00:36:59,514 --> 00:37:01,710 - Sì, un po'. - Già. 451 00:37:05,817 --> 00:37:07,076 Ecco qua. 452 00:37:08,278 --> 00:37:09,622 Sul serio? 453 00:37:10,196 --> 00:37:11,833 Sei un Donovan. 454 00:37:15,939 --> 00:37:17,545 Vacci piano. 455 00:37:20,192 --> 00:37:21,567 Ecco, bravo. 456 00:37:23,209 --> 00:37:25,000 Credi che ci starei in una di loro? 457 00:37:30,198 --> 00:37:33,224 Forse, con i primi 10 centimetri... 458 00:37:35,406 --> 00:37:36,844 sto scherzando. 459 00:37:38,018 --> 00:37:39,288 Salute. 460 00:37:43,647 --> 00:37:44,863 Ray Donovan. 461 00:37:44,864 --> 00:37:46,034 Ray Donovan. 462 00:37:46,811 --> 00:37:47,940 Van Miller. 463 00:37:51,116 --> 00:37:53,335 Stavo pensando alla nostra conversazione. 464 00:37:53,336 --> 00:37:54,374 Sì? 465 00:37:58,339 --> 00:37:59,865 Vai a farti fottere! 466 00:38:06,690 --> 00:38:08,868 Ray? Come stai? 467 00:38:09,357 --> 00:38:12,845 Cielo, Ray. Il dottor Lo aveva detto che a quest'ora doveva essere già finita. 468 00:38:14,219 --> 00:38:16,245 Aveva detto che sarebbe durata almeno un'ora. 469 00:38:16,434 --> 00:38:18,994 - Ho un brutto presentimento. - Andrà tutto bene. 470 00:38:19,008 --> 00:38:20,598 Andrà tutto bene. 471 00:38:20,835 --> 00:38:21,957 Spero di sì... 472 00:38:31,924 --> 00:38:33,531 Sapete cos'ho fatto... 473 00:38:33,657 --> 00:38:35,918 quando ho comprato la mia prima casa? 474 00:38:36,983 --> 00:38:38,758 L'ho battezzata. 475 00:38:42,362 --> 00:38:44,174 E mamma dov'era? 476 00:38:46,936 --> 00:38:50,036 Ero con tua madre, coglione! 477 00:38:53,750 --> 00:38:55,644 Su, forza... 478 00:38:55,902 --> 00:38:57,807 vai su di sopra. Vai su di sopra. 479 00:38:57,808 --> 00:38:58,808 Andiamo. 480 00:39:00,524 --> 00:39:01,891 Rendi la cosa ufficiale. 481 00:39:02,283 --> 00:39:03,795 Divertitevi! 482 00:39:21,402 --> 00:39:24,079 Pi... piano. 483 00:39:41,305 --> 00:39:43,175 Che Dio ti benedica, Brendan. 484 00:39:43,554 --> 00:39:45,295 No! No, No! 485 00:39:45,296 --> 00:39:46,480 E che cazzo? 486 00:39:49,726 --> 00:39:52,085 Non posso. Mi dispiace. 487 00:39:52,086 --> 00:39:55,012 Ti dispiace? Patetico figlio di puttana! 488 00:39:55,030 --> 00:39:56,717 No, non capisci... 489 00:40:16,784 --> 00:40:18,463 E' la tua ragazza? 490 00:40:20,931 --> 00:40:22,019 Sì. 491 00:40:23,444 --> 00:40:24,844 E' la mia ragazza. 492 00:40:25,476 --> 00:40:27,157 La vuoi sposare? 493 00:40:27,576 --> 00:40:29,071 Non mettermi ansia! 494 00:40:30,623 --> 00:40:33,537 Che mi dici di lui? State insieme? 495 00:40:34,210 --> 00:40:35,702 Penso di sì. 496 00:40:36,192 --> 00:40:37,228 Già. 497 00:40:37,996 --> 00:40:39,054 Mi sembra un tipo sveglio. 498 00:40:39,055 --> 00:40:42,289 Oddio, vero? E' il ragazzo più sveglio che abbia mai conosciuto. 499 00:40:42,290 --> 00:40:44,216 La mamma l'ha chiamato "ghetto". 500 00:40:44,517 --> 00:40:48,357 - Molto offensivo. - Beh, e com'era tuo padre, all'inizio? 501 00:40:48,886 --> 00:40:51,056 - Ah, sì? - Certo. 502 00:40:51,241 --> 00:40:54,144 Non era la persona elegante che è adesso. 503 00:40:57,546 --> 00:41:00,309 Sì, uno, due, tre. E poi... uno, due, tre. 504 00:41:00,310 --> 00:41:01,926 Non sono capace. 505 00:42:13,664 --> 00:42:15,753 Ehi, Bunchy! 506 00:42:17,022 --> 00:42:18,596 Com'è andata, Bunch? 507 00:42:19,271 --> 00:42:20,958 Com'è andata, Bunch? 508 00:42:22,463 --> 00:42:24,339 Ehi, ragazzo, tutto bene? 509 00:42:28,953 --> 00:42:30,034 Cos'hai fatto? 510 00:42:30,035 --> 00:42:32,495 - Fallo bruciare. - Cos'hai fatto? 511 00:42:32,700 --> 00:42:34,590 Cazzo, sta bruciando qualcosa! 512 00:42:34,591 --> 00:42:36,428 Sì, è su di sopra. Forza, andiamo. 513 00:42:36,429 --> 00:42:39,402 - Forza, andiamocene. - Va bene, andiamo via. 514 00:42:39,903 --> 00:42:42,103 - Subito! - Andiamo via, subito! 515 00:42:45,052 --> 00:42:47,421 Andatevene via! Andatevene via tutti! 516 00:42:47,548 --> 00:42:50,325 Levatevi dai coglioni! 517 00:43:03,386 --> 00:43:04,925 Ehi, Terry, che succede? 518 00:43:05,650 --> 00:43:09,516 Bunchy era fuori di sé per una cosa e c'è stato un piccolo incendio. 519 00:43:09,809 --> 00:43:11,606 Cosa vuoi che faccia? 520 00:43:11,904 --> 00:43:14,097 La situazione adesso è sotto controllo, però... 521 00:43:14,995 --> 00:43:16,658 ascolta, Ray... 522 00:43:17,315 --> 00:43:19,230 Conor e Bridget sono qui. 523 00:43:30,136 --> 00:43:32,006 Come ti senti? Meglio? 524 00:43:47,035 --> 00:43:48,510 Sali in macchina. 525 00:43:50,728 --> 00:43:52,427 Sali subito in macchina, Conor. 526 00:43:52,428 --> 00:43:53,630 - Ray... - Subito! 527 00:43:53,631 --> 00:43:55,380 Stanno bene. 528 00:43:58,890 --> 00:44:00,446 Non ha fatto nulla di male. 529 00:44:02,114 --> 00:44:06,169 Ray Ray, vacci piano. Sei arrabbiato con me, e sia. Ma lui è solo un ragazzino. 530 00:44:06,748 --> 00:44:08,001 Dov'è tua sorella? 531 00:44:08,183 --> 00:44:09,398 Non lo so. 532 00:44:09,610 --> 00:44:12,834 Senti, mi dispiace di non essere venuto più spesso alle tue partite di football. 533 00:44:28,193 --> 00:44:30,907 Ray, Ray, Ray! Non è colpa sua. La situazione è sfuggita al controllo! 534 00:44:30,908 --> 00:44:34,492 Forza, Ray, abbassa la pistola. Ci sono testimoni. Ci sono i tuoi figli. 535 00:44:44,806 --> 00:44:48,611 Avrai anche avuto le palle di mandarmi in galera, figliolo, ma spararmi? 536 00:44:48,613 --> 00:44:49,753 Non credo proprio. 537 00:44:59,603 --> 00:45:00,938 Nonno! 538 00:45:06,060 --> 00:45:07,369 Sali in macchina, tesoro. 539 00:45:07,670 --> 00:45:09,068 Anche tu, Conor. 540 00:45:11,283 --> 00:45:13,302 Metti giù quella cazzo di pistola! 541 00:45:19,770 --> 00:45:23,703 Papà, smettila! Ti prego! Papà... 542 00:45:40,367 --> 00:45:41,560 Forza. 543 00:45:43,466 --> 00:45:44,474 Subito. 544 00:45:47,560 --> 00:45:49,191 - Salite in quella cazzo di macchina! - Basta! 545 00:45:49,192 --> 00:45:50,566 Raymond! 546 00:45:53,653 --> 00:45:55,087 Li porto io. 547 00:45:57,025 --> 00:46:00,703 Frances ha la macchina. Li portiamo noi a casa. Staranno bene. 548 00:46:02,566 --> 00:46:04,558 Ma ti devi dare una calmata. 549 00:46:05,402 --> 00:46:07,300 E te ne devi andare. 550 00:47:00,746 --> 00:47:02,288 Ciao, Raymond. 551 00:47:09,071 --> 00:47:10,691 Come ti senti? 552 00:47:11,411 --> 00:47:13,827 Felice di essere vivo, tesoro. 553 00:47:23,376 --> 00:47:25,519 Che ti passa per la testa, Raymond? 554 00:47:29,979 --> 00:47:31,366 Non lo so. 555 00:47:35,859 --> 00:47:37,649 Non lo so più. 556 00:47:37,828 --> 00:47:39,131 Raymond... 557 00:47:40,993 --> 00:47:42,439 Mio padre. 558 00:47:46,329 --> 00:47:49,660 E' da quando è arrivato che combina casini. 559 00:47:51,097 --> 00:47:52,920 Ma riuscirai a gestirlo. 560 00:47:54,583 --> 00:47:56,031 No, non è vero. 561 00:48:00,910 --> 00:48:02,656 E' finita, Ezra. 562 00:48:15,671 --> 00:48:17,791 Lavora con l'FBI. 563 00:48:25,386 --> 00:48:26,981 Capisco. 564 00:48:31,924 --> 00:48:32,950 Beh... 565 00:48:35,001 --> 00:48:36,935 allora dobbiamo ucciderlo. 566 00:48:48,522 --> 00:48:50,220 Non è così semplice. 567 00:48:54,372 --> 00:48:56,351 E' pur sempre mio padre. 568 00:49:08,427 --> 00:49:09,992 Quindi... 569 00:49:13,549 --> 00:49:16,446 chi è che lo odia più di noi due? 570 00:49:52,105 --> 00:49:55,867 Ma guarda quello là! Ci riprova! 571 00:49:57,113 --> 00:50:02,105 www.subsfactory.it