1 00:00:00,000 --> 00:00:03,983 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,700 - Esse é seu namorado? - Acho que sim. 3 00:00:07,701 --> 00:00:10,650 Oi, sr. Donovan. Já me comprou? 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 Lembra-se da criança que compramos? 5 00:00:13,001 --> 00:00:15,549 A mãe dele deve ter revelado sobre o dinheiro. 6 00:00:15,550 --> 00:00:17,800 Você prometeu que isso não voltaria. 7 00:00:17,801 --> 00:00:19,120 Você prometeu. 8 00:00:19,121 --> 00:00:21,249 Sean atirou na garota com sua arma, 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,899 chapado com as suas drogas. 10 00:00:22,900 --> 00:00:26,840 Ray disse que você está ferrado. Roubou muito dinheiro do Sully. 11 00:00:26,841 --> 00:00:29,300 Sean Walker realmente matou aquela garota, não é? 12 00:00:29,301 --> 00:00:32,330 Mickey se encontrou com ele umas vezes desde Palm Springs. 13 00:00:33,936 --> 00:00:35,236 Você está suado. 14 00:00:35,237 --> 00:00:36,900 - Oi, Ray. - Filho da puta! 15 00:00:38,300 --> 00:00:41,550 Se acha que está atrás de você, deve estar mesmo. 16 00:00:41,551 --> 00:00:44,800 Acha que é o primeiro a tentar acabar conosco, babaca? 17 00:00:44,801 --> 00:00:46,660 Eu contei tudo! Tudo! 18 00:00:46,661 --> 00:00:48,440 Quem é você, Ray? 19 00:00:49,300 --> 00:00:51,700 - Ele é um bom marido? - Como assim? 20 00:00:51,701 --> 00:00:54,517 Homens são, naturalmente, animais secretos. 21 00:00:54,518 --> 00:00:56,485 Você nunca disse como Bridget morreu. 22 00:00:56,486 --> 00:00:58,293 Ela estava sob efeito de drogas. 23 00:00:58,680 --> 00:01:00,500 Ela pulou de um telhado. 24 00:01:00,501 --> 00:01:02,582 Papai, por favor, pare! 25 00:01:02,583 --> 00:01:04,669 Você teve colhões para me prender, 26 00:01:04,670 --> 00:01:07,340 mas acho que não para atirar em mim. 27 00:01:09,803 --> 00:01:14,956 1ª Temporada | Episódio 07 -= New Birthday =- 28 00:01:37,000 --> 00:01:38,500 Ray, você está aqui? 29 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 Aonde está indo agora? 30 00:01:44,900 --> 00:01:46,200 Boston. 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,300 Boston? 32 00:01:49,224 --> 00:01:51,600 Por que está indo para Boston, porra? 33 00:01:52,170 --> 00:01:54,869 Apontou uma arma para seu pai na frente de seus filhos, 34 00:01:54,870 --> 00:01:57,723 - arruma as malas e vai embora? - São negócios. 35 00:01:57,724 --> 00:01:59,933 Não me deixa levar as crianças para ver meus pais 36 00:01:59,934 --> 00:02:02,000 e de repente está voltando? 37 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 É por causa da Colleen? 38 00:02:06,201 --> 00:02:08,935 Pelo amor de Deus, Abby, ela está morta há 20 anos. 39 00:02:08,936 --> 00:02:12,500 - Então por que está voltando? - Preciso ver alguém. 40 00:02:14,100 --> 00:02:15,700 Mas não vai me dizer quem? 41 00:02:20,365 --> 00:02:22,430 O que é o "Mágico de Oz Steampunk"? 42 00:02:22,431 --> 00:02:24,944 É o Mágico de Oz ambientado na Inglaterra Vitoriana, 43 00:02:24,945 --> 00:02:28,010 onde tudo é alimentado a vapor e é industrializado. 44 00:02:28,011 --> 00:02:29,330 Parece idiota. 45 00:02:29,331 --> 00:02:32,421 Por que o interesse em musicais? Achei que odiasse essa merda. 46 00:02:39,600 --> 00:02:40,900 Bom dia. 47 00:02:55,546 --> 00:02:57,300 Então, o que vocês farão hoje? 48 00:02:59,936 --> 00:03:02,809 Bridget vai fazer um teste para uma peça estúpida 49 00:03:02,810 --> 00:03:04,110 e eu tenho futebol. 50 00:03:05,081 --> 00:03:06,700 Parece que vai ser um bom dia. 51 00:03:09,500 --> 00:03:10,800 Você sabia? 52 00:03:10,801 --> 00:03:12,862 Sabia que minha mãe foi morta e não me contou! 53 00:03:12,863 --> 00:03:14,516 Acalme-se. Vamos lá para fora. 54 00:03:14,517 --> 00:03:16,000 Ela foi assassinada na nossa casa. 55 00:03:16,001 --> 00:03:17,515 - Ray! - Para fora, agora. 56 00:03:17,516 --> 00:03:18,900 Vai se foder, cara! Você sabia! 57 00:03:19,200 --> 00:03:20,500 Papai! 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,801 Fique aí, Bridget. 59 00:03:23,700 --> 00:03:25,660 Bridget, espere. Espere. 60 00:03:25,661 --> 00:03:27,000 - Ray... - Tire as mãos de mim! 61 00:03:27,001 --> 00:03:29,260 - Mãe, pare! - Não! 62 00:03:30,499 --> 00:03:31,799 Que porra é essa? 63 00:03:31,800 --> 00:03:33,600 Você trouxe uma arma para minha casa? 64 00:03:37,388 --> 00:03:40,013 - Você devia ter me contado. - Cale a boca e ande. 65 00:03:46,000 --> 00:03:49,300 Está maluco, porra? Cara, o que estava pensando? 66 00:03:51,110 --> 00:03:52,800 Desculpe por isso, cara. 67 00:03:52,801 --> 00:03:55,400 Ele recebeu uma mensagem do primo sobre a mãe dele. 68 00:03:55,401 --> 00:03:57,740 Cadáveres na casa por dias? 69 00:03:58,200 --> 00:03:59,600 Isso é desagradável. 70 00:04:04,700 --> 00:04:06,000 Você faz aquilo? 71 00:04:07,800 --> 00:04:09,400 Ficou maluco, porra? 72 00:04:10,700 --> 00:04:13,650 Foi mal. Estava só pensando. 73 00:04:14,321 --> 00:04:17,055 Mantenha esse garoto longe da minha filha, ouviu? 74 00:04:18,200 --> 00:04:19,500 Beleza. 75 00:04:28,585 --> 00:04:30,300 - Aonde vai? - Falar com o Marvin. 76 00:04:30,301 --> 00:04:32,196 - Não vai não. - Não pode mandar... 77 00:04:32,197 --> 00:04:34,250 Fique longe dele, entendeu? 78 00:04:43,100 --> 00:04:45,704 Quer explicar o que aquele garoto estava dizendo? 79 00:04:45,705 --> 00:04:47,030 Nada. Ele só está triste. 80 00:04:47,031 --> 00:04:50,322 Ele disse que a mãe foi assassinada e que você sabia. 81 00:04:50,323 --> 00:04:52,210 - Não tem a ver conosco, Abs. - Mesmo? 82 00:04:54,029 --> 00:04:56,100 Você me dá medo, Ray. 83 00:04:56,101 --> 00:04:59,005 O jeito que você age me dá medo pra caralho! 84 00:04:59,006 --> 00:05:00,506 Pare com isso, Abs. 85 00:05:08,457 --> 00:05:10,050 Vejo você daqui a alguns dias. 86 00:05:27,241 --> 00:05:30,410 - Oi. Queria me ver? - Sim. 87 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 Sente-se. 88 00:05:37,500 --> 00:05:41,212 Você investigou Ezra Goldman 89 00:05:41,213 --> 00:05:44,313 e Lee Drexler há alguns anos. 90 00:05:45,563 --> 00:05:47,400 Eu não consegui juntar provas. 91 00:05:47,401 --> 00:05:48,701 Caras espertos. 92 00:05:48,702 --> 00:05:51,500 Escutas telefônicas, extorsão, adulteração de júri. 93 00:05:51,501 --> 00:05:53,204 Terroristas de justiça criminal. 94 00:05:53,205 --> 00:05:55,955 Quero dar novas evidências ao Brady 95 00:05:55,956 --> 00:05:57,480 e ver se recebo investimento. 96 00:05:57,481 --> 00:05:59,560 Está bem. O que você tem? 97 00:05:59,561 --> 00:06:00,861 Assassinato. 98 00:06:01,800 --> 00:06:05,651 - Envolvendo Sean Walker. - A porra do Sean Walker? 99 00:06:06,700 --> 00:06:08,200 Está falando sério? 100 00:06:08,201 --> 00:06:11,483 Tenho evidências de que atirou numa garota em Boston há 20 anos 101 00:06:11,484 --> 00:06:16,500 e Ezra Goldman e Ray Donovan acobertaram. 102 00:06:21,700 --> 00:06:23,000 Estou dentro. 103 00:06:24,200 --> 00:06:27,230 Os federais o procuram há 20 anos, Ray. 104 00:06:28,000 --> 00:06:30,650 Acha que pode simplesmente voar até Boston e encontrá-lo? 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,900 Por que não deixa eu tomar conta do Mick? 106 00:06:33,901 --> 00:06:36,200 Preciso de você nas ruas, não preso. 107 00:06:37,350 --> 00:06:41,150 Dizem que ele está em Belfast. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,011 Sully não foi para a Irlanda. 109 00:06:46,482 --> 00:06:51,507 Ele é um fantasma, Ray. Está perseguindo um fantasma. 110 00:06:51,508 --> 00:06:53,300 É a história da minha vida. 111 00:06:53,989 --> 00:06:59,000 - Mesmo que o encontre, e aí? - Obrigado pela carona. 112 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 Tenha cuidado lá. 113 00:07:06,880 --> 00:07:12,318 A zona branca é só para cargas e descargas de passageiros. 114 00:07:48,700 --> 00:07:50,300 Amém, filho da puta. 115 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 "Amém, filho da puta." 116 00:08:11,061 --> 00:08:12,600 Adorei essa fala. 117 00:08:56,181 --> 00:08:59,715 - O que você descobriu? - Estava certo sobre Van. 118 00:08:59,716 --> 00:09:01,210 O que ele tem? 119 00:09:01,211 --> 00:09:02,700 Disse que achou alguém 120 00:09:02,701 --> 00:09:05,400 para testemunhar o encobrimento do assassinato. 121 00:09:05,401 --> 00:09:08,750 Disse que pode acabar com você, Ezra e Sean Walker. 122 00:09:09,350 --> 00:09:11,200 O que quer que eu faça? 123 00:09:12,500 --> 00:09:14,900 Tente abafar isso até eu voltar à cidade. 124 00:09:18,200 --> 00:09:21,500 Droga, Mickey Donovan. Esse é meu nome. 125 00:09:21,501 --> 00:09:23,500 Bem ali. "Consultor". 126 00:09:33,600 --> 00:09:35,532 "Missa Negra". 127 00:09:35,533 --> 00:09:39,808 Essa obra-prima secundária de ação dos anos 90 128 00:09:39,809 --> 00:09:45,400 lançou base para filmes como "Cães de Aluguel" de Tarantino, 129 00:09:45,401 --> 00:09:47,100 e "Seven" de Fincher. 130 00:09:47,101 --> 00:09:50,574 É também o filme que, como sabemos, 131 00:09:50,575 --> 00:09:56,550 introduziu ao mundo o talento do nosso convidado, 132 00:09:56,651 --> 00:09:58,151 Sean Walker. 133 00:09:59,300 --> 00:10:02,239 Oi, Sean! Sean! 134 00:10:04,637 --> 00:10:05,968 Obrigado. 135 00:10:07,838 --> 00:10:10,739 Obrigado. Eu já volto. 136 00:10:10,740 --> 00:10:14,376 Já volto! Eu já volto! 137 00:10:24,692 --> 00:10:27,433 - Alô? - Seu pai está me perseguindo. 138 00:10:27,839 --> 00:10:29,139 Como? 139 00:10:29,140 --> 00:10:32,059 Ele veio na estreia e está na terceira fileira me gritando. 140 00:10:32,060 --> 00:10:33,360 Tem um guarda-costas aí? 141 00:10:33,695 --> 00:10:35,195 Guarda-costas para quê? 142 00:10:35,196 --> 00:10:37,698 - Não se aproxime dele. - Já me cansei dessa merda. 143 00:10:37,699 --> 00:10:40,201 Sempre diz que vai cuidar disso, mas não faz porra nenhuma! 144 00:10:40,202 --> 00:10:43,065 - Estou cuidando... - Sabe quantas vezes falou isso? 145 00:10:43,066 --> 00:10:44,966 Ele é um velhinho que gosta de filmes. 146 00:10:44,967 --> 00:10:46,399 - O que posso dizer? - Quer saber? 147 00:10:46,400 --> 00:10:49,342 - Está demitido. - Não faça isso. 148 00:10:49,343 --> 00:10:51,696 Sou uma das pessoas mais importantes do mundo. 149 00:10:51,697 --> 00:10:53,513 Posso cuidar disso, Ray. 150 00:10:53,514 --> 00:10:55,548 Não faça besteira, Sean. 151 00:10:55,549 --> 00:10:57,704 Você não é um dos seus personagens. 152 00:11:01,888 --> 00:11:03,188 Idiota. 153 00:11:03,991 --> 00:11:05,291 Está pronto, Sean? 154 00:11:18,204 --> 00:11:22,707 Fui colocar o microfone. 155 00:11:23,424 --> 00:11:24,724 Muito bem. 156 00:11:25,735 --> 00:11:27,035 Comecemos as perguntas. 157 00:11:28,214 --> 00:11:29,814 Isso, você de óculos. 158 00:11:32,917 --> 00:11:34,217 Obrigado. 159 00:11:34,218 --> 00:11:36,152 Oi, meu nome é Sam. 160 00:11:36,153 --> 00:11:39,224 Sou um grande fã do seu trabalho adoro o que você faz... 161 00:11:39,225 --> 00:11:42,359 Também sou um grande fã. Grande fã. 162 00:11:42,360 --> 00:11:45,021 Eu tenho uma ideia dum filme que você devia fazer. 163 00:11:46,340 --> 00:11:50,299 É sobre um ator desconhecido, que vai a Boston atuar num filme 164 00:11:50,300 --> 00:11:53,000 e acaba atirando na cabeça duma garota. 165 00:11:53,119 --> 00:11:57,083 E então ele põe a culpa num pai de família honesto. 166 00:11:58,030 --> 00:11:59,330 Parece interessante. 167 00:11:59,410 --> 00:12:00,710 Mas não terminei ainda. 168 00:12:01,244 --> 00:12:06,581 Esse pai de família vai preso por 20 anos 169 00:12:06,582 --> 00:12:11,085 e o jovem ator vira o maior astro do mundo. 170 00:12:11,988 --> 00:12:13,288 O que acha? 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,064 Parece um pouco... 172 00:12:16,091 --> 00:12:18,659 - Quer comprar? - Não compro roteiros. 173 00:12:18,660 --> 00:12:19,960 Compre! 174 00:12:19,961 --> 00:12:21,261 Isso, compre. 175 00:12:21,262 --> 00:12:27,262 Compre! Compre! 176 00:12:29,437 --> 00:12:33,406 Tudo bem. Tudo bem. Vocês são bem convincentes. 177 00:12:33,407 --> 00:12:35,575 Tudo bem, vou te passar meu telefone. 178 00:12:35,576 --> 00:12:37,377 Muito bem. Sam. 179 00:12:38,804 --> 00:12:42,491 Missa Negra, nuances cristãs, e coisas do gênero... 180 00:12:42,492 --> 00:12:46,252 Você estudou o catolicismo? Ou fez algo com os padres? 181 00:12:57,963 --> 00:12:59,263 Oi. 182 00:13:01,767 --> 00:13:03,067 O que quer? 183 00:13:04,357 --> 00:13:08,234 Sobre sua mãe, quero dizer que sinto muito. 184 00:13:08,733 --> 00:13:10,233 É terrível. 185 00:13:10,742 --> 00:13:12,042 Eram próximos? 186 00:13:13,077 --> 00:13:14,377 Ela era minha mãe. 187 00:13:17,769 --> 00:13:19,369 Se precisar conversar... 188 00:13:22,414 --> 00:13:26,921 Sei que não me conhece bem, mas se quiser conversar... 189 00:13:28,435 --> 00:13:29,735 Estarei aqui. 190 00:13:37,242 --> 00:13:38,542 Ela era viciada. 191 00:13:39,469 --> 00:13:40,769 Não pôde me criar, 192 00:13:42,464 --> 00:13:43,764 por isso me vendeu. 193 00:13:45,736 --> 00:13:48,480 Ela deve ter se gabado do dinheiro 194 00:13:50,159 --> 00:13:51,759 e alguém a matou por ele. 195 00:13:53,287 --> 00:13:55,550 O que o meu marido tem a ver com isso tudo? 196 00:13:57,897 --> 00:13:59,197 Pergunte a ele você mesma. 197 00:14:16,152 --> 00:14:17,452 Sente-se, Eddie. 198 00:14:23,280 --> 00:14:24,580 Não sei o que aconteceu. 199 00:14:25,046 --> 00:14:28,243 Entreguei o Mickey, como você pediu. 200 00:14:29,753 --> 00:14:31,733 Se veio buscar o dinheiro, eu já gastei. 201 00:14:31,734 --> 00:14:34,296 Eu o dei para minha mãe fazer cirurgia 202 00:14:34,297 --> 00:14:37,295 - de degeneração muscular. - Calma. 203 00:14:38,327 --> 00:14:41,266 - Vim aqui ver o Sully. - Sully? 204 00:14:41,267 --> 00:14:44,016 Ele morreu há 10 anos em Belfast. 205 00:14:45,775 --> 00:14:47,075 Diga que eu estou aqui. 206 00:14:51,871 --> 00:14:53,171 Oi, Ray. 207 00:14:54,139 --> 00:14:55,639 Lembra de mim? 208 00:14:57,797 --> 00:14:59,197 Não. 209 00:15:06,815 --> 00:15:09,384 Cara, quer fazer música? 210 00:15:12,314 --> 00:15:13,614 Quer pedir sushi? 211 00:15:16,326 --> 00:15:19,936 É o seguinte. Dê um tapa. Vai te fazer sentir melhor. 212 00:15:24,135 --> 00:15:26,880 Quer saber? Vou te fazer uma festa amanhã. 213 00:15:27,544 --> 00:15:29,754 - Por quê? - Comemorar seu aniversário. 214 00:15:30,040 --> 00:15:31,540 Amanhã não é meu aniversário. 215 00:15:32,536 --> 00:15:35,825 Será seu novo aniversário. Tem uma nova vida pela frente. 216 00:15:37,379 --> 00:15:40,379 Então se anime, que vamos festejar amanhã. 217 00:15:43,988 --> 00:15:45,788 Cara, esse moleque luta pra porra. 218 00:15:46,800 --> 00:15:49,849 - Só sabe dar socos. - Ele é uma fera. 219 00:15:49,850 --> 00:15:52,150 Não é um boxeador de verdade. 220 00:15:52,661 --> 00:15:55,456 - Mas você não sabe a diferença. - Eu sei sim. 221 00:15:56,698 --> 00:16:01,123 Você acha que por levantar peso e jogar futebol é durão. 222 00:16:02,827 --> 00:16:04,127 Quem é? 223 00:16:04,128 --> 00:16:06,473 Vou mandar um carro pegar você amanhã às 11h. 224 00:16:07,859 --> 00:16:10,159 - Quem é? - Sean Walker. 225 00:16:11,612 --> 00:16:14,539 Mande às 11h30. Vou beber hoje à noite. 226 00:16:14,540 --> 00:16:16,240 Tudo bem. 227 00:16:23,857 --> 00:16:26,925 Caramba! Estou dormindo. 228 00:16:27,773 --> 00:16:29,073 Está dormindo. 229 00:16:32,338 --> 00:16:34,194 Você tem uma casa. 230 00:16:34,566 --> 00:16:36,066 Por que dormir aqui? 231 00:16:37,423 --> 00:16:40,648 - Não gosto mais dela. - Não gosta mais? 232 00:16:40,649 --> 00:16:42,349 Tudo bem, é só uma casa. 233 00:16:45,678 --> 00:16:48,345 Pare, pai! Porra! Pare! 234 00:16:48,346 --> 00:16:51,948 Vamos lá. Levante-se. 235 00:16:52,560 --> 00:16:53,960 Venha para a terra dos vivos. 236 00:16:54,785 --> 00:16:56,553 Levante-se. 237 00:16:56,554 --> 00:16:57,854 Vamos ali. 238 00:16:58,556 --> 00:17:02,742 Boxeadores não aguentam nada. São uns patetas do esporte. 239 00:17:04,110 --> 00:17:05,410 Você não gosta de mim? 240 00:17:06,449 --> 00:17:08,349 Escondi isso de você? 241 00:17:10,389 --> 00:17:12,849 Terry, e a mulher com quem estava saindo? 242 00:17:12,850 --> 00:17:16,240 - Não a viu mais? - Está ocupada. 243 00:17:19,633 --> 00:17:21,133 Isso é um soco. 244 00:17:22,978 --> 00:17:24,278 É sério! 245 00:17:37,636 --> 00:17:38,936 Oi, querida. 246 00:17:39,394 --> 00:17:40,749 Tudo bem? 247 00:17:40,750 --> 00:17:43,702 O que o Marvin falava, papai? Você o comprou? 248 00:17:43,863 --> 00:17:45,163 Não é bem assim. 249 00:17:45,588 --> 00:17:47,908 Mas você sabia que a mãe dela foi morta? 250 00:17:47,909 --> 00:17:50,704 - Sabia. - E por que não contou? 251 00:17:50,705 --> 00:17:54,274 Veja bem, querida. Eu só quis ajudar. 252 00:17:55,275 --> 00:17:57,710 Tirá-lo duma casa cheia de drogados. 253 00:17:57,711 --> 00:18:00,613 Por isso pagou à mãe dele para entregá-lo ao Re-Kon? 254 00:18:00,614 --> 00:18:03,616 Gente que vive daquele jeito, morre, Bridge. 255 00:18:03,617 --> 00:18:06,719 Fiz o que pude para ajudar a mãe dele. 256 00:18:06,720 --> 00:18:08,621 Só não deu certo. 257 00:18:08,622 --> 00:18:10,221 Mas... 258 00:18:10,222 --> 00:18:13,792 Fiz o que pude, Bridge. 259 00:18:14,941 --> 00:18:16,695 Vai falar com mamãe? 260 00:18:16,696 --> 00:18:18,396 Não. Falarei com ela amanhã. 261 00:18:22,201 --> 00:18:23,501 E a escola? 262 00:18:23,803 --> 00:18:25,103 Foi tudo bem. 263 00:18:25,971 --> 00:18:27,271 Boa noite, papai. 264 00:18:46,424 --> 00:18:48,748 - Alô? - Flannigan's. 265 00:18:49,963 --> 00:18:51,863 - Quando? - Agora. 266 00:19:01,905 --> 00:19:03,405 Ele está ali atrás. 267 00:19:15,543 --> 00:19:16,843 Oi, Ray. 268 00:19:39,585 --> 00:19:40,885 Meu nariz, porra! 269 00:19:47,947 --> 00:19:50,516 - Agora se lembra de mim? - Não. 270 00:19:53,803 --> 00:19:55,103 É isso? 271 00:19:56,456 --> 00:19:57,756 Terminou? 272 00:20:01,084 --> 00:20:02,758 Saia da cidade, porra. 273 00:20:22,193 --> 00:20:23,707 Filho da mãe. 274 00:20:27,373 --> 00:20:29,258 Diga ao Sully que quero vê-lo. 275 00:20:31,337 --> 00:20:33,432 Você é um lunático, Ray. 276 00:20:33,433 --> 00:20:35,762 Eu disse que ele não está em Boston. 277 00:20:38,020 --> 00:20:39,916 Você disse que ele estava morto. 278 00:21:27,275 --> 00:21:28,668 Sei o que está pensando. 279 00:21:28,669 --> 00:21:31,475 - O quê? - Que precisa me reconhecer. 280 00:21:31,476 --> 00:21:32,864 Do que está falando? 281 00:21:33,684 --> 00:21:37,527 Estou gordo, não é? O velho Gary está gordo. 282 00:21:37,528 --> 00:21:39,821 Cale essa boca, Gary. Venha aqui. 283 00:21:39,825 --> 00:21:42,756 - Que bom ver você, Ray. - Como vai? Tudo bem? 284 00:21:42,757 --> 00:21:44,204 - Entre. - Obrigado. 285 00:21:45,983 --> 00:21:48,175 - Quer uma bebida? - Claro. 286 00:21:53,999 --> 00:21:55,853 - Quer gelo? - Não. 287 00:21:57,977 --> 00:22:00,491 Fiquei surpreso por ter ligado, Ray. 288 00:22:00,492 --> 00:22:03,235 Não pensei que voltaria para Boston. 289 00:22:04,371 --> 00:22:05,754 Não voltei. 290 00:22:07,282 --> 00:22:10,269 - O que faz aqui? - Tenho alguns negócios. 291 00:22:11,215 --> 00:22:13,736 - Qual é o seu emprego, Ray? - Sou consultor. 292 00:22:15,853 --> 00:22:17,220 Saúde. 293 00:22:18,022 --> 00:22:20,356 Tem esposa e filhos, não é? 294 00:22:20,828 --> 00:22:24,147 - Quatro garotos adolescentes. - Puta merda! 295 00:22:26,853 --> 00:22:30,320 - Qual o nome da sua esposa? - Gloria. Você não a conhece. 296 00:22:30,321 --> 00:22:33,802 - Onde se conheceram? - Era secretária na cadeia. 297 00:22:33,803 --> 00:22:35,364 Ela sabe da Bridget? 298 00:22:36,402 --> 00:22:38,428 Porra! Ray... 299 00:22:42,211 --> 00:22:44,880 Deixe eu perguntar uma coisa, Gar. 300 00:22:46,188 --> 00:22:48,850 Bridget conversou com você sobre meu pai? 301 00:22:49,793 --> 00:22:51,861 - Como assim? - Não sei. 302 00:22:54,689 --> 00:22:56,924 O tipo de pai que ele era? 303 00:22:58,281 --> 00:22:59,901 Não me lembro. 304 00:23:01,816 --> 00:23:04,055 Por que acha que ela fez aquilo? 305 00:23:04,056 --> 00:23:07,111 Qual é, Ray? Foi há 25 anos. 306 00:23:09,028 --> 00:23:10,670 Não faz ideia, não é? 307 00:23:12,234 --> 00:23:14,300 Estávamos chapados o tempo todo. 308 00:23:17,735 --> 00:23:19,560 Era por isso que queria conversar? 309 00:23:20,327 --> 00:23:21,672 Porra, Ray. 310 00:23:22,850 --> 00:23:24,721 Não posso ficar voltando nisso. 311 00:23:26,986 --> 00:23:31,008 Os Pats, o Red Sox... Quer falar de hóquei? 312 00:23:31,704 --> 00:23:35,095 Mas sobre a Bridget? Não tem resposta. 313 00:23:36,299 --> 00:23:38,896 - Acha mesmo? - Eu sei. 314 00:23:53,583 --> 00:23:55,615 Estou cansado pra caralho, Gary. 315 00:24:02,194 --> 00:24:03,587 Tudo bem. 316 00:24:13,406 --> 00:24:16,028 - Não precisa fazer isso, Ray. - É para seus filhos. 317 00:24:19,035 --> 00:24:21,837 Meus filhos nunca foram a Fenway. 318 00:24:21,838 --> 00:24:23,204 Leve os seus. 319 00:24:24,106 --> 00:24:25,453 Obrigado. 320 00:24:26,141 --> 00:24:27,578 Cuide-se, está bem? 321 00:24:29,904 --> 00:24:31,240 Até, Gar. 322 00:24:32,034 --> 00:24:33,347 Fique bem, Ray. 323 00:24:50,949 --> 00:24:52,465 Boston de merda. 324 00:24:56,569 --> 00:24:57,976 Feliz aniversário 325 00:24:59,423 --> 00:25:00,822 feliz aniversário 326 00:25:02,101 --> 00:25:03,476 acorde 327 00:25:03,477 --> 00:25:05,118 é seu aniversário, maninho 328 00:25:05,119 --> 00:25:07,880 hora de mostrar ao mundo que você é o único 329 00:25:07,881 --> 00:25:10,849 meu mano, feliz aniversário 330 00:25:10,850 --> 00:25:13,700 meu mano, parabéns 331 00:25:13,701 --> 00:25:16,471 meu mano, feliz aniversário 332 00:25:17,393 --> 00:25:20,792 - Obrigado, Re-Kon. - Sem problema, cara. 333 00:25:20,793 --> 00:25:22,127 Faça um pedido. 334 00:25:27,566 --> 00:25:28,934 Obrigado, Re-Kon. 335 00:25:29,368 --> 00:25:30,695 Não há de quê. 336 00:25:36,675 --> 00:25:38,145 Olá, sra. Sullivan. 337 00:25:42,447 --> 00:25:43,762 Segure meu braço. 338 00:25:47,092 --> 00:25:48,423 Vamos. 339 00:25:48,852 --> 00:25:50,165 Cuidado com a cabeça. 340 00:25:50,754 --> 00:25:52,328 Cuidado, querida. 341 00:25:53,089 --> 00:25:54,726 Pronto. 342 00:26:26,555 --> 00:26:28,642 Você não devia estar aqui. 343 00:26:29,257 --> 00:26:30,691 Eu sei. 344 00:26:30,692 --> 00:26:33,393 Seu pai acha que sou má influência. 345 00:26:33,394 --> 00:26:35,695 Meu pai é má influência. 346 00:26:36,861 --> 00:26:38,685 Olhe quem está de bom humor. 347 00:26:39,567 --> 00:26:41,067 É meu aniversário. 348 00:26:41,298 --> 00:26:43,510 - Pensei que fosse de Virgem. - Eu era. 349 00:26:45,005 --> 00:26:48,942 Vida nova, aniversário novo. 350 00:26:52,946 --> 00:26:55,691 Venha. Vamos ouvir umas faixas. 351 00:26:55,692 --> 00:26:57,137 Tudo bem. 352 00:27:16,789 --> 00:27:18,361 O que está fazendo? 353 00:27:21,510 --> 00:27:23,118 Como vai, sra. Sullivan? 354 00:27:23,608 --> 00:27:25,241 Como está o Sully? 355 00:27:25,969 --> 00:27:30,047 - Tiny, quem é esse? - Sou Ray Donovan, senhora. 356 00:27:30,048 --> 00:27:31,481 O filho do Mickey. 357 00:27:31,482 --> 00:27:33,471 Mickey. Aquele canalha. 358 00:27:33,472 --> 00:27:35,302 Dormiu com uma preta 359 00:27:35,303 --> 00:27:38,721 enquanto a linda esposa estava morrendo. 360 00:27:38,722 --> 00:27:40,288 Esse mesmo. 361 00:27:41,357 --> 00:27:43,191 Diga ao Sully que quero vê-lo, certo? 362 00:27:43,192 --> 00:27:44,812 Vá se foder. 363 00:27:46,195 --> 00:27:48,291 Sempre encantadora, sra. Sullivan. 364 00:27:49,666 --> 00:27:51,066 Vamos... 365 00:27:55,256 --> 00:27:58,106 Diga ao Sully que tenho algo para ele. 366 00:27:58,839 --> 00:28:01,142 Diga que não vou embora até ele falar comigo. 367 00:28:01,143 --> 00:28:02,444 Tudo bem? 368 00:28:07,215 --> 00:28:08,738 Cuide-se, sra. Sullivan. 369 00:28:13,755 --> 00:28:17,157 Vamos... Vamos ver as opções. 370 00:28:17,158 --> 00:28:18,541 Tudo bem. 371 00:28:23,506 --> 00:28:24,819 Meu Deus. 372 00:28:25,799 --> 00:28:27,266 São tão lindas. 373 00:28:27,267 --> 00:28:30,427 - O preço está ao seu alcance? - Não sei. 374 00:28:32,291 --> 00:28:34,072 Talvez Ray tenha mais do que diz. 375 00:28:34,073 --> 00:28:36,408 Acha que outra casa vai melhorar as coisas? 376 00:28:36,409 --> 00:28:39,596 Talvez se formos para a cidade, ele se livre do apartamento. 377 00:28:40,513 --> 00:28:42,061 Aquele lugar horrível. 378 00:28:42,643 --> 00:28:43,948 Eu decorei. 379 00:28:45,317 --> 00:28:46,785 Desculpe. 380 00:28:49,469 --> 00:28:52,131 - Achei uma algema. - Uma algema? 381 00:28:52,881 --> 00:28:55,258 Acha que torturam pessoas lá? 382 00:28:55,259 --> 00:28:57,460 Fala de pessoas além de nós? 383 00:29:01,833 --> 00:29:03,913 Fico tão solitária em Calabasas. 384 00:29:04,169 --> 00:29:06,670 Querida... 385 00:29:06,971 --> 00:29:10,106 Sou solitária há 20 anos. Todos são solitários. 386 00:29:14,377 --> 00:29:16,512 No apartamento do Ray, 387 00:29:16,513 --> 00:29:19,181 tem uma foto enorme da Marilyn Monroe. 388 00:29:20,450 --> 00:29:23,051 Por que aquilo é arte? 389 00:29:23,052 --> 00:29:27,523 É a celebridade e o mito da fama. 390 00:29:30,827 --> 00:29:33,995 Meu Deus! Como falo asneira. 391 00:29:35,398 --> 00:29:37,330 - Preciso de outra bebida. - Eu também. 392 00:29:37,331 --> 00:29:38,633 Garçom? 393 00:30:00,516 --> 00:30:02,767 Ray foi para Boston ontem. 394 00:30:03,023 --> 00:30:05,760 - E daí? - Ele odeia Boston. 395 00:30:06,237 --> 00:30:08,349 Ele nem me deixa voltar lá. 396 00:30:08,350 --> 00:30:10,700 Nosso filhos nunca foram para lá! 397 00:30:10,701 --> 00:30:14,000 - Por que acha que ele foi? - Tem algo a ver com o pai dele. 398 00:30:15,201 --> 00:30:18,751 Eu o conheci no outro dia em que ele foi à casa. 399 00:30:18,752 --> 00:30:21,020 - Charmoso. - Ray o odeia. 400 00:30:21,908 --> 00:30:24,098 Sabe que ele matou a namorada do Ray, não é? 401 00:30:24,099 --> 00:30:25,414 Ouvi falar. 402 00:30:25,415 --> 00:30:28,755 Ray começou a comê-la quando tive de terminar com ele. 403 00:30:28,756 --> 00:30:30,752 Meus pais odiaram eu estar com um Donovan. 404 00:30:30,753 --> 00:30:32,480 Não me deixavam sair de casa. 405 00:30:32,481 --> 00:30:34,460 Aí Ray se apegou a essa Colleen. 406 00:30:34,461 --> 00:30:37,400 - E Mickey a matou? - É por isso que Ray o odeia. 407 00:30:38,524 --> 00:30:41,500 Às vezes acho que Ray ainda é obcecado por essa garota morta. 408 00:30:41,501 --> 00:30:42,864 Por favor. 409 00:30:42,865 --> 00:30:45,453 Adivinhe o nome que Ezra deu ao cachorro? 410 00:30:45,454 --> 00:30:47,580 - Qual? - Ruth. 411 00:30:47,581 --> 00:30:49,884 - Não! - Juro por Deus. 412 00:30:54,800 --> 00:30:58,120 - Não é nem uma fêmea! - Eu sei! 413 00:30:58,121 --> 00:31:00,740 E para uma coisa tão pequena, tem uma pau grande. 414 00:31:00,741 --> 00:31:02,740 - Meu Deus. - Ruth. 415 00:31:03,376 --> 00:31:04,937 Ruth tem pau grande. 416 00:31:51,200 --> 00:31:54,001 - Raymond. - Sully. 417 00:31:54,002 --> 00:31:56,050 Ouvi falar que agora tem uma família. 418 00:31:57,500 --> 00:32:00,000 Filho, filha. 419 00:32:01,310 --> 00:32:05,000 Agora, graças ao seu pai idiota, não tenho mais família. 420 00:32:07,407 --> 00:32:11,690 - Ele denunciou todos. - É o que ele faz. 421 00:32:11,691 --> 00:32:15,479 Todos foram presos. Meu filho Jamie foi esfaqueado. 422 00:32:15,480 --> 00:32:18,860 Meu irmão Robbie pegou AIDS. 423 00:32:18,861 --> 00:32:21,300 Sinto muito por saber disso. 424 00:32:21,301 --> 00:32:23,700 Chega de histórias tristes. 425 00:32:24,300 --> 00:32:26,700 Venha. Sente-se. 426 00:32:30,095 --> 00:32:31,900 O que está fazendo aqui? 427 00:32:38,202 --> 00:32:39,830 Eu vim ver você. 428 00:32:39,831 --> 00:32:42,171 Claro. Você suportou a dor. 429 00:32:44,400 --> 00:32:45,700 Pois é. 430 00:32:46,243 --> 00:32:50,000 - Visitei com a minha mãe. - Ela é um tesouro, Sully. 431 00:32:50,700 --> 00:32:52,900 Não banque o espertinho, porra. 432 00:32:54,484 --> 00:32:56,151 O que está fazendo aqui, Ray? 433 00:32:59,800 --> 00:33:01,400 Quero que mate meu pai. 434 00:33:07,300 --> 00:33:09,600 Puta que pariu. 435 00:33:09,601 --> 00:33:12,000 Achei que minha família que estava ferrada. 436 00:33:15,003 --> 00:33:18,000 Foi a um posto de correios ultimamente, Ray? 437 00:33:19,200 --> 00:33:22,259 Sou o mais procurado do FBI. Ainda sou o número 1. 438 00:33:22,260 --> 00:33:23,560 - Eu sei. - E aí? 439 00:33:23,561 --> 00:33:25,937 Vai trazer seu pai e deixar eu terminar o trabalho? 440 00:33:25,938 --> 00:33:29,727 Não. Pensei em levar você a Los Angeles. 441 00:33:29,728 --> 00:33:31,124 Já esteve lá? 442 00:33:33,214 --> 00:33:35,298 Esteve em algum lugar nesses 20 anos? 443 00:33:35,299 --> 00:33:37,111 O que você acha? 444 00:33:37,112 --> 00:33:39,500 Eu nem fui ao dentista nesses 20 anos. 445 00:33:39,501 --> 00:33:42,700 Acho que você vai gostar. Venha. 446 00:33:43,129 --> 00:33:46,210 Pegue um sol. Faça um trabalhinho. 447 00:33:46,211 --> 00:33:48,570 E depois disso, pode escolher aonde ficar. 448 00:33:52,005 --> 00:33:53,305 Continue falando. 449 00:33:54,401 --> 00:33:56,882 Posso te levar para onde quiser ir. 450 00:33:57,101 --> 00:34:01,600 Dubai, Maldivas, Vietnã. Nenhum desses lugares extradita. 451 00:34:01,601 --> 00:34:04,121 Não vou para Dubai ficar com cabeças-de-toalha. 452 00:34:04,122 --> 00:34:07,476 - Tudo bem. Foda-se Dubai. - Para onde quero ir 453 00:34:07,477 --> 00:34:09,121 não será barato. 454 00:34:11,773 --> 00:34:13,154 Tudo bem. 455 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Por que você mesmo não o mata? 456 00:34:20,532 --> 00:34:22,000 Eu faria se pudesse. 457 00:34:29,640 --> 00:34:31,000 Por que eu, Raymond? 458 00:34:34,011 --> 00:34:36,230 Porque quero que a última pessoa que ele veja 459 00:34:36,231 --> 00:34:38,782 seja alguém que o odeie tanto quanto eu. 460 00:34:40,584 --> 00:34:42,999 Venha até aqui e passeie com o cachorro! 461 00:34:43,000 --> 00:34:46,200 Não posso obrigá-lo a fazer. Ele só faz com você. 462 00:34:53,295 --> 00:34:54,900 Manterei contato. 463 00:35:02,300 --> 00:35:06,100 Meus sentimentos pela garota morta. 464 00:35:06,742 --> 00:35:08,800 Ela era sua namorada. 465 00:35:10,300 --> 00:35:11,600 Sim. 466 00:35:20,222 --> 00:35:22,088 Que pena do Rock Hudson. 467 00:35:23,100 --> 00:35:24,400 O quê? 468 00:35:24,401 --> 00:35:27,250 Fez bons filmes. Foi muito foda o "Confidências à Meia-Noite". 469 00:35:27,251 --> 00:35:30,887 Mas aquela Doris Day não atuou bem, na minha opinião. 470 00:35:30,888 --> 00:35:34,158 Devia ter sido a Lena Horne no papel da Doris Day. 471 00:35:34,159 --> 00:35:35,984 Ou Eartha Kitt. 472 00:35:38,001 --> 00:35:39,301 Quem? 473 00:35:39,302 --> 00:35:42,200 O que você tem? Não sabe quem é Eartha Kitt? 474 00:35:42,201 --> 00:35:44,950 - Não. - Oi, Sean. Como vai? E aí? 475 00:35:44,951 --> 00:35:47,100 Aquele cara é um grande puxa saco. 476 00:35:48,000 --> 00:35:51,315 Mickey, escute. 477 00:35:51,316 --> 00:35:53,300 Tem que entender algo. 478 00:35:53,301 --> 00:35:56,920 Se eu comprar essa história, eu sou o dono dela. 479 00:35:56,921 --> 00:35:59,290 É um acordo de exclusividade. 480 00:35:59,291 --> 00:36:02,000 Não pode compartilhar isso com ninguém. 481 00:36:03,045 --> 00:36:04,444 Eu entendi. 482 00:36:04,445 --> 00:36:06,519 Mas acho que você tem mais que um filme. 483 00:36:06,520 --> 00:36:08,210 Melhor acreditar nisso. 484 00:36:09,767 --> 00:36:12,360 Garotas, por favor, afastem-se. 485 00:36:12,361 --> 00:36:14,800 Curtis, está tudo bem. São só algumas garotas. 486 00:36:14,973 --> 00:36:16,400 Aqui, garotas. 487 00:36:20,524 --> 00:36:21,824 O que foi? 488 00:36:21,825 --> 00:36:24,699 - Tenho um trabalho para você. - O que foi agora? 489 00:36:24,700 --> 00:36:27,940 - Preciso que venha aqui. - Claro, estou indo. 490 00:36:27,941 --> 00:36:30,200 Estarei aí logo. 491 00:36:45,400 --> 00:36:49,659 Então, pensando nesse acordo, devemos assinar um geral. 492 00:36:49,660 --> 00:36:50,960 O que acha? 493 00:36:50,961 --> 00:36:54,400 Parece bom. Parece muito bom. 494 00:36:55,400 --> 00:36:57,405 Não há luz do sol quando ela se vai 495 00:36:57,406 --> 00:36:59,899 minhas estações são frias desde que estou só 496 00:36:59,900 --> 00:37:01,989 não é quente quando ela está longe 497 00:37:01,990 --> 00:37:04,655 meus casacos estão velhos, cansei dessa estrada 498 00:37:04,656 --> 00:37:07,080 não há luz do sol quando ela se vai 499 00:37:07,081 --> 00:37:09,375 e ela sempre fica fora por muito tempo 500 00:37:09,376 --> 00:37:11,999 a qualquer momento, ela vai embora 501 00:37:12,000 --> 00:37:14,470 não há luz do sol quando ela se vai 502 00:37:14,471 --> 00:37:16,974 minhas estações são frias desde que estou só 503 00:37:16,975 --> 00:37:19,011 não é quente quando ela está longe 504 00:37:19,012 --> 00:37:21,620 meus casacos estão velhos, cansei dessa estrada 505 00:37:21,621 --> 00:37:24,087 não há luz do sol quando ela se vai 506 00:37:24,088 --> 00:37:26,424 e ela sempre fica fora por muito tempo 507 00:37:26,425 --> 00:37:28,512 a qualquer momento, ela vai embora 508 00:37:28,713 --> 00:37:31,140 a qualquer momento, ela vai embora 509 00:37:31,341 --> 00:37:34,100 a qualquer momento, ela vai embora 510 00:37:34,800 --> 00:37:36,500 Isso foi legal. 511 00:37:42,988 --> 00:37:47,000 Sabe, Ray na verdade gosta de coisas boas. Roupas boas. 512 00:37:47,001 --> 00:37:50,550 Homens não se vestem daquela maneira, de onde viemos. 513 00:37:50,551 --> 00:37:53,910 Eu acho sexy. Com licença. 514 00:37:53,911 --> 00:37:55,600 Maldito Ray. 515 00:37:55,601 --> 00:37:57,270 Eu o odeio o dia todo 516 00:37:57,271 --> 00:37:59,616 e quando estou bêbada, só penso nele. 517 00:38:00,537 --> 00:38:02,900 - Aqui está. - Obrigada. 518 00:38:06,100 --> 00:38:08,200 São US$ 5000. 519 00:38:08,201 --> 00:38:10,491 O Ray compra coisas para você? 520 00:38:10,492 --> 00:38:13,750 Compra, mas nunca são as coisas certas. 521 00:38:16,300 --> 00:38:19,300 Compre-os. Ficam ótimos em você. 522 00:38:20,757 --> 00:38:23,500 Não. Venha. 523 00:38:24,227 --> 00:38:26,500 Eu fazia isso o tempo todo quando era criança. 524 00:38:26,762 --> 00:38:28,062 Abby. 525 00:38:29,037 --> 00:38:31,283 Que porra é essa? 526 00:38:37,100 --> 00:38:38,400 Senhora? 527 00:38:38,914 --> 00:38:40,600 Vai, vai, vai! 528 00:38:41,343 --> 00:38:43,400 - Merda! - O que está fazendo? 529 00:38:45,000 --> 00:38:46,400 Está louca? 530 00:38:46,401 --> 00:38:48,100 Moças, voltem aqui! 531 00:38:48,101 --> 00:38:49,401 - Meu Deus. Corra! - Merda. 532 00:38:49,402 --> 00:38:50,702 Vamos! 533 00:38:53,019 --> 00:38:55,751 - Levante, merda! - Pegue os sapatos! 534 00:38:58,400 --> 00:38:59,700 Vamos! 535 00:38:59,701 --> 00:39:02,890 Não posso! Espere. Acho que fiz xixi nas calças. 536 00:39:05,532 --> 00:39:07,000 Meu Deus! 537 00:39:07,500 --> 00:39:09,100 Eu fiz xixi! 538 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 Oi, Van. Antes de levarmos isso para cima, 539 00:39:20,401 --> 00:39:22,650 acho que devemos passar pelos seus arquivos. 540 00:39:22,651 --> 00:39:25,230 Talvez me deixar levar para casa para me familiarizar. 541 00:39:25,231 --> 00:39:27,100 Prefiro deixá-los no meu cofre. 542 00:39:27,101 --> 00:39:29,000 Tudo bem, então pelo menos me dê as fitas. 543 00:39:29,001 --> 00:39:31,000 Prefiro não dar. 544 00:39:31,001 --> 00:39:33,508 Van, se não confia em mim, como vou ajudar? 545 00:39:35,100 --> 00:39:37,450 Para quem está trabalhando, Frank? 546 00:39:37,451 --> 00:39:38,751 O quê? 547 00:39:38,752 --> 00:39:42,900 Para quem está trabalhando, Frank? 548 00:39:43,800 --> 00:39:46,000 O FBI, Van. 549 00:39:46,001 --> 00:39:48,230 Donovan tem algum podre seu? 550 00:39:48,231 --> 00:39:50,055 Sabe, isso parece um pouco com paranoia. 551 00:39:50,571 --> 00:39:53,101 - Não estou paranoico. - Mesmo? 552 00:39:53,102 --> 00:39:54,820 Eu vi você lá embaixo no outro dia. 553 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Estava muito estranho. 554 00:39:59,302 --> 00:40:01,350 Tenho tomado anti-histamínicos. 555 00:40:03,262 --> 00:40:05,753 Não quer minha ajuda? Faça tudo sozinho. 556 00:40:07,258 --> 00:40:09,077 Só tentei dar uma mão. 557 00:40:11,028 --> 00:40:12,689 Eu tenho alergias! 558 00:40:13,423 --> 00:40:16,517 Não há luz do sol quando ela se vai 559 00:40:16,518 --> 00:40:19,000 ela sempre fica fora por muito tempo 560 00:40:19,001 --> 00:40:22,226 a qualquer momento, ela vai embora 561 00:40:23,017 --> 00:40:26,709 Para uma menina branca, você canta pra caramba. 562 00:40:26,975 --> 00:40:28,716 - É mesmo? - Pode crer. 563 00:40:28,717 --> 00:40:30,144 Menina branca? 564 00:40:31,913 --> 00:40:33,214 Merda. 565 00:40:38,353 --> 00:40:42,423 Você é tão incrível. Tão talentoso. 566 00:40:42,424 --> 00:40:43,751 Eu amo você. 567 00:40:50,030 --> 00:40:52,431 Sente, Bridge. Venha. 568 00:41:23,429 --> 00:41:27,298 - Onde você estava, Mickey? - Estava fazendo um negócio. 569 00:41:27,299 --> 00:41:29,494 - Que negócio? - O meu. 570 00:41:29,495 --> 00:41:30,942 Chega de diversão. 571 00:41:30,943 --> 00:41:34,371 Vou grampear você e conseguirá uma confissão do Sean Walker. 572 00:41:34,925 --> 00:41:37,107 Como chegarei perto de um cara como ele? 573 00:41:37,108 --> 00:41:40,110 - Eu acredito em você. - Vou precisar de mais dinheiro. 574 00:41:40,111 --> 00:41:42,713 Cansei dessas conversas, Mickey. 575 00:41:42,714 --> 00:41:46,249 Você me deve mais do que te dei. Dinheiro não está mais em jogo. 576 00:41:46,250 --> 00:41:48,847 Faça-o confessar ou voltará para Walpole. 577 00:41:54,691 --> 00:41:57,059 Soco. Soco duplo. 578 00:41:57,060 --> 00:41:58,428 Afaste-se. 579 00:41:58,429 --> 00:42:01,489 Limpem a academia. Limpem. 580 00:42:01,490 --> 00:42:03,211 Vamos fechar cedo. 581 00:42:04,333 --> 00:42:07,236 - Vamos fechar cedo. - Estou trabalhando, Mick. 582 00:42:07,237 --> 00:42:09,137 Arrume-se. 583 00:42:09,138 --> 00:42:11,239 Tirem essas roupas de treino. Vocês também. 584 00:42:11,240 --> 00:42:13,107 Vamos sair para celebrar. 585 00:42:13,108 --> 00:42:14,509 O que celebraremos? 586 00:42:16,913 --> 00:42:19,174 Estou de volta à indústria do cinema. 587 00:42:26,822 --> 00:42:29,300 Saiam dos trilhos. Agora não podem me parar. 588 00:42:31,260 --> 00:42:32,627 Lá vem ele! 589 00:42:44,246 --> 00:42:45,689 Alô? 590 00:42:45,690 --> 00:42:47,407 Falou com o meu pai? 591 00:42:47,408 --> 00:42:49,476 Não preciso responder você, Ray. 592 00:42:49,477 --> 00:42:51,211 - Falou com ele? - Não, Ray. 593 00:42:51,212 --> 00:42:52,591 Não falei. 594 00:42:56,083 --> 00:42:57,450 Ray, está na linha? 595 00:42:57,451 --> 00:42:59,574 Você está mentindo para mim, Sean. 596 00:43:00,082 --> 00:43:02,421 - Ray, ouça... - Faça o que quiser. 597 00:43:02,422 --> 00:43:04,463 Está cavando sua própria cova. 598 00:43:14,801 --> 00:43:16,167 Diga. 599 00:43:16,168 --> 00:43:19,383 Van Miller não quis ajuda. Não posso fazer nada agora. 600 00:43:22,542 --> 00:43:24,775 Por favor, Ray. Dê um desconto. 601 00:43:24,776 --> 00:43:26,711 Juro que fiz o possível. 602 00:43:26,712 --> 00:43:28,112 Tudo bem. 603 00:43:28,113 --> 00:43:30,805 Espere no seu escritório. Vou enviar algo agora. 604 00:44:35,143 --> 00:44:38,779 Desculpe, Marvin. Eu não estou preparada. 605 00:44:39,892 --> 00:44:41,215 Minha mãe foi assassinada 606 00:44:41,216 --> 00:44:43,684 por causa da grana que seu pai deu a ela para me comprar. 607 00:44:43,685 --> 00:44:45,185 - Vamos. - Marvin... 608 00:44:45,186 --> 00:44:48,437 - Marvin, não posso. - Me chupe, vadia. 609 00:44:48,689 --> 00:44:50,156 - Marvin... - Me chupe! 610 00:44:50,157 --> 00:44:51,724 Marvin, desculpe. 611 00:44:51,725 --> 00:44:53,193 - Anda. - Marvin! 612 00:44:53,194 --> 00:44:55,015 - Chupe logo! - Seu cuzão! 613 00:45:03,593 --> 00:45:06,071 Às vezes, também tenho que tomar decisões. 614 00:45:07,695 --> 00:45:09,037 Está bem. 615 00:45:10,905 --> 00:45:13,778 Não é só você fazer o que quer o tempo todo. 616 00:45:16,549 --> 00:45:17,854 Ouviu? 617 00:45:19,217 --> 00:45:20,518 Ray? 618 00:45:23,722 --> 00:45:25,623 Deixe-me ver esses sapatos de novo. 619 00:45:33,031 --> 00:45:34,789 Está de sacanagem? 620 00:45:37,801 --> 00:45:40,983 Incluindo a fiança, vão me custar uns US$6.000. 621 00:45:40,984 --> 00:45:42,338 Que bom. 622 00:45:45,339 --> 00:45:46,704 É melhor que valha a pena. 623 00:45:48,273 --> 00:45:49,612 Ainda está bêbada? 624 00:45:51,114 --> 00:45:52,490 Sei lá. 625 00:45:54,618 --> 00:45:55,942 Talvez. 626 00:45:57,053 --> 00:45:58,387 Que bom. 627 00:46:22,310 --> 00:46:24,645 Agora, toque o seu nariz. 628 00:46:32,420 --> 00:46:34,075 Isso mesmo. 629 00:46:34,750 --> 00:46:36,700 Abaixe o seu braço. Muito bem. 630 00:46:36,701 --> 00:46:39,124 Agora, preciso... Os dois braços... 631 00:46:39,125 --> 00:46:41,548 Abaixe os braços, levante a perna direita... 632 00:46:42,550 --> 00:46:44,275 Senhor, vire-se e olhe para mim. 633 00:46:52,606 --> 00:46:54,401 Eu fui tão má hoje. 634 00:46:55,675 --> 00:46:57,842 É mesmo? Você acha? 635 00:46:57,843 --> 00:46:59,611 Eu sei que fui. 636 00:47:00,083 --> 00:47:02,360 E não me arrependo disso também. 637 00:47:03,014 --> 00:47:05,483 - Não se arrepende, não é? - Não. 638 00:47:06,386 --> 00:47:07,979 Nem eu. 639 00:47:15,493 --> 00:47:16,830 O que é isso? 640 00:47:22,800 --> 00:47:26,431 Acho que é uma costela quebrada. Não se preocupe. 641 00:47:34,712 --> 00:47:37,395 - Deixe-me pôr algo nela. - Está bem. 642 00:48:05,407 --> 00:48:06,974 Oi. 643 00:48:13,681 --> 00:48:16,665 - Como você está, menino? - Bem. 644 00:48:19,654 --> 00:48:21,521 Onde está a sua irmã? 645 00:48:21,522 --> 00:48:24,053 Está lá em cima. Algo aconteceu com ela. 646 00:48:24,054 --> 00:48:25,425 Como assim? 647 00:48:25,426 --> 00:48:27,360 Ela veio da casa do Marvin toda nervosa. 648 00:48:27,361 --> 00:48:28,884 Aconteceu alguma coisa. 649 00:48:32,465 --> 00:48:35,233 - O que aconteceu? - Não foi nada. 650 00:48:35,234 --> 00:48:37,569 - O que ele fez com você? - Ele a atacou, Ray. 651 00:48:37,570 --> 00:48:39,705 Foi minha culpa. Não foi intenção dele. 652 00:48:39,706 --> 00:48:42,357 - O que ele fez? - Ele só se empolgou demais. 653 00:48:45,888 --> 00:48:47,303 Não o machuque. 654 00:48:48,180 --> 00:48:50,615 A culpa é sua! Você mentiu para ele. 655 00:48:50,616 --> 00:48:53,633 Você é mentiroso. Não ajuda, machuca pessoas! 656 00:48:53,634 --> 00:48:55,012 Eu te odeio! 657 00:48:58,321 --> 00:49:00,268 O que ele vai fazer, mãe? 658 00:49:15,639 --> 00:49:17,002 Desculpe. 659 00:49:19,476 --> 00:49:21,441 Desculpe. Não foi por mal. 660 00:49:30,687 --> 00:49:32,321 Ele vai matá-lo. 661 00:49:36,659 --> 00:49:38,360 Mãe... 662 00:49:38,361 --> 00:49:40,161 Saia da janela. 663 00:49:41,263 --> 00:49:43,564 Mãe... 664 00:49:43,565 --> 00:49:44,955 Saia. 665 00:50:02,764 --> 00:50:04,269 Estou indo embora, mãe. 666 00:50:06,387 --> 00:50:08,337 Eu sei, Patrick. 667 00:50:21,935 --> 00:50:23,620 Para onde está me levando? 668 00:50:30,597 --> 00:50:33,625 Eu não quis machucá-la, sr. Donovan. Eu juro. 669 00:50:36,015 --> 00:50:38,216 Eu não quis machucá-la. 670 00:50:41,653 --> 00:50:44,123 Hoje é meu aniversário, sr. Donovan. 671 00:50:50,561 --> 00:50:51,953 Por favor. 672 00:50:54,999 --> 00:50:56,631 É o meu novo aniversário. 673 00:51:02,004 --> 00:51:04,542 www.insubs.com 674 00:51:04,925 --> 00:51:07,960 Legenda: MadGirl² | Brain | Alba | Ivanz 675 00:51:07,961 --> 00:51:10,899 Revisão: Ivanz