1 00:00:04,450 --> 00:00:05,490 - Ray? - Thằng chó chết! 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,120 Ấy! 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,360 Sao thằng đó lại nói chuyện với ông già tao? 4 00:00:08,390 --> 00:00:09,760 - Đau quá! - Tốt hơn hết là 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,660 tự tìm hiểu đi, hoặc tao sẽ bảo với vợ mày 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,530 là mày có con hoang ở Riverside. 7 00:00:13,560 --> 00:00:14,760 - Anh có gì rồi? - Vụ giết người. 8 00:00:14,800 --> 00:00:16,830 Có liên quan đến Sean Walker. 9 00:00:16,870 --> 00:00:18,270 Van Miller đã rút rồi. 10 00:00:18,300 --> 00:00:19,670 Tôi không còn làm việc với hắn nữa. 11 00:00:19,700 --> 00:00:20,840 Đợi ở văn phòng đi. 12 00:00:20,870 --> 00:00:23,340 Tôi sẽ đưa cho ông một thứ. 13 00:00:23,370 --> 00:00:26,010 Bây giờ hãy đặt lên mũi. 14 00:00:26,040 --> 00:00:27,780 Tôi có một ý tưởng cho 15 00:00:27,810 --> 00:00:28,840 bộ phim của anh. 16 00:00:28,880 --> 00:00:30,380 Chuyện kể về một diễn viên vô danh 17 00:00:30,410 --> 00:00:32,780 bị kết tội do bắn vào đầu một phụ nữ. 18 00:00:32,820 --> 00:00:34,450 Bị đồng nghiệp Joe gán tội 19 00:00:34,480 --> 00:00:36,350 và biến thành một kẻ sát nhân. 20 00:00:36,390 --> 00:00:39,150 Nếu tôi mua lại câu chuyện ấy, tôi sẽ sở hữu nó. 21 00:00:39,190 --> 00:00:41,520 Ông không được chia sẻ nó với ai. 22 00:00:41,560 --> 00:00:43,190 Tôi sắp xong rồi. Ông sẽ đến đó 23 00:00:43,230 --> 00:00:44,530 và bắt Sean Walker thú tội. 24 00:00:44,560 --> 00:00:46,130 Hoặc là trở về Walpole. 25 00:00:46,160 --> 00:00:48,030 Hai đứa trẻ đang chứng kiến đấy. 26 00:00:48,060 --> 00:00:49,500 Ray, Ray, Ray! Đó không phải là lỗi của ông ấy! 27 00:00:49,530 --> 00:00:51,670 Mọi thứ chỉ vượt tầm kiểm soát chút thôi mà! 28 00:00:51,700 --> 00:00:53,970 - Anh đi đâu bây giờ thế? - Boston. 29 00:00:54,000 --> 00:00:55,640 Sao lại là Boston? 30 00:00:55,670 --> 00:00:56,810 Tôi đến để gặp Sully. 31 00:00:56,840 --> 00:00:58,010 Cậu làm gì ở đây, Ray? 32 00:00:58,040 --> 00:00:59,840 Tôi muốn ông giết lão già nhà tôi. 33 00:00:59,880 --> 00:01:02,340 Tôi cứ nghĩ chỉ có gia đình tôi mới tan vỡ chứ? 34 00:01:33,380 --> 00:01:35,580 Dừng lại đi. Sully phải đi vệ sinh. 35 00:01:35,610 --> 00:01:37,450 - Im đi. - Ông phải đi mà. 36 00:01:37,480 --> 00:01:38,780 Ông đang rung chân kia kìa. 37 00:01:38,820 --> 00:01:40,120 Ông ấy có vấn đề với bàng quang. 38 00:01:40,150 --> 00:01:41,520 Im đi. 39 00:01:41,550 --> 00:01:44,290 Ta sẽ nghỉ nửa tiếng. 40 00:01:44,320 --> 00:01:46,120 Đúng là nhảm nhí. Tấp vào đi. 41 00:01:46,160 --> 00:01:48,120 Cứ dừng lại như vậy thì phải 42 00:01:48,160 --> 00:01:49,390 2 tuần mới đến nơi đấy. 43 00:01:49,430 --> 00:01:52,190 Ta không có nhiều thời gian đâu. 44 00:02:17,790 --> 00:02:19,090 Sao thế, Con? 45 00:02:24,360 --> 00:02:26,160 Có gì không nói được với bố à? 46 00:02:27,500 --> 00:02:29,560 The Kids' Choice Awards sẽ diễn ra vào tối nay. 47 00:02:29,600 --> 00:02:31,100 Tối ngày mai. Thế nào cũng được. 48 00:02:31,130 --> 00:02:32,770 Thế à? 49 00:02:32,800 --> 00:02:35,500 Con đã nói với bố từ 2 tuần trước rồi mà. 50 00:02:35,540 --> 00:02:37,570 Bố trả lời là sẽ sắp xếp để con đi với anh Tommy. 51 00:02:37,610 --> 00:02:39,340 Và bố không làm. Anh ấy được đề cử đấy. 52 00:02:41,380 --> 00:02:42,680 Đó là dành cho trẻ con mà. 53 00:02:42,710 --> 00:02:44,150 Con thực sự muốn đi sao? 54 00:02:44,180 --> 00:02:47,120 Vâng. 55 00:02:47,150 --> 00:02:49,550 Con biết bố nghĩ anh ấy bị biến thái. 56 00:02:49,590 --> 00:02:50,950 Không phải vậy đâu. 57 00:02:50,990 --> 00:02:52,290 Anh ấy thích hóa trang, 58 00:02:52,320 --> 00:02:54,690 và phụ nữ khi say rượu. 59 00:02:58,860 --> 00:03:00,830 Có vẻ như con rất hiểu anh ta đấy. 60 00:03:00,860 --> 00:03:02,660 Anh ấy rất thân với con. 61 00:03:02,700 --> 00:03:04,670 Và chưa làm hại gì đến con cả. 62 00:03:04,700 --> 00:03:07,340 Mà có đi chăng nữa, con cũng tự biết bảo vệ bản thân. 63 00:03:09,170 --> 00:03:10,970 Được rồi. 64 00:03:11,010 --> 00:03:12,970 Bố sẽ nói với Tommy. 65 00:03:13,010 --> 00:03:14,810 Đúng là vớ vẩn. 66 00:03:14,840 --> 00:03:17,180 Này! 67 00:03:17,210 --> 00:03:18,910 Bố sẽ gọi vào sáng sớm mà. 68 00:03:30,890 --> 00:03:32,790 Ngoài này lạnh quá. 69 00:03:32,830 --> 00:03:34,960 Tôi tưởng sa mạc nóng lắm mà. 70 00:03:35,000 --> 00:03:36,530 Phải, phải, phải... 71 00:03:36,570 --> 00:03:38,130 Tôi chỉ nói thế thôi. 72 00:03:38,170 --> 00:03:39,600 Giờ lại muốn thành bản tin dự báo thời tiết à? 73 00:03:43,740 --> 00:03:45,610 - Tôi đây, Ray. - Sao anh dừng lại vậy? 74 00:03:45,640 --> 00:03:49,140 Vì cứ 5 phút, có người phải dừng lại đi tè. 75 00:03:49,180 --> 00:03:50,950 Giờ là đến con chó... 76 00:03:50,980 --> 00:03:53,280 Tôi cóc quan tâm. Ném cho họ cái tã đi. 77 00:03:53,320 --> 00:03:55,280 Nói gì đi nữa, anh phải đưa họ tới L.A vào ngày hôm nay. 78 00:03:55,320 --> 00:03:56,690 Nghe rõ chưa, Avi? 79 00:03:56,720 --> 00:03:58,350 Rõ. 80 00:03:58,390 --> 00:03:59,720 Đi thôi nào. 81 00:04:01,360 --> 00:04:04,160 Chúng ta đang ở đâu? 82 00:04:04,190 --> 00:04:05,560 New Mexico. 83 00:04:05,600 --> 00:04:08,500 Trông cứ như sao Hỏa ấy. 84 00:04:08,530 --> 00:04:10,130 Tập trung lực vào tay. 85 00:04:10,170 --> 00:04:12,370 Đấm mạnh vào. 86 00:04:12,400 --> 00:04:13,970 Di chuyển đi. 87 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 Này! 88 00:04:15,840 --> 00:04:17,470 Báo đây. 89 00:04:17,510 --> 00:04:20,140 Báo đây rồi. 90 00:04:21,840 --> 00:04:23,150 Ngầu chưa kìa. 91 00:04:23,180 --> 00:04:26,950 Daryll "Ailen Đen" Donovan? 92 00:04:26,980 --> 00:04:28,380 Đúng. Nó đen và nó là người Ailen mà. 93 00:04:28,420 --> 00:04:31,120 Còn muốn gì nữa? 94 00:04:31,150 --> 00:04:33,490 - Chào mọi người. - Đây. 95 00:04:34,520 --> 00:04:36,220 Mẹ con có đến không? 96 00:04:36,260 --> 00:04:37,830 Có ạ. 97 00:04:37,860 --> 00:04:40,130 Tốt. Thế có đi theo tên nhà giàu kia không? 98 00:04:40,160 --> 00:04:42,200 Con mong là không. Tên đầu bòi. 99 00:04:42,230 --> 00:04:43,500 Tôi có thể giúp gì không? 100 00:04:43,530 --> 00:04:46,000 Mickey, chúng ta cần nói chuyện. 101 00:04:47,500 --> 00:04:48,670 Ngay bây giờ. 102 00:04:48,700 --> 00:04:51,240 Ter, có vẻ như con có khách này. 103 00:04:51,270 --> 00:04:53,210 Ta nghĩ hắn muốn đeo găng lên đấy. 104 00:04:53,240 --> 00:04:55,580 Ông muốn nói ngay đây à? 105 00:04:55,610 --> 00:04:56,710 Có chuyện gì thế? 106 00:04:56,750 --> 00:04:58,010 Đừng chõ mũi vào chuyện của người khác. 107 00:04:58,050 --> 00:04:59,310 Này. Đây là nhà tôi. 108 00:04:59,350 --> 00:05:00,380 Mọi thứ ở đây đều liên quan đến tôi. 109 00:05:00,420 --> 00:05:01,720 Anh là thằng quái nào? 110 00:05:01,750 --> 00:05:03,550 Tôi không thể tiết lộ thông tin. 111 00:05:03,590 --> 00:05:05,850 Tôi cần nói chuyện với bố anh ngay bây giờ. 112 00:05:05,890 --> 00:05:08,020 Gã này là ai vậy? 113 00:05:08,060 --> 00:05:10,360 - Có muốn con đá đít hắn không? - Được. 114 00:05:10,390 --> 00:05:12,730 Đừng có chạm vào tôi! 115 00:05:12,760 --> 00:05:14,830 Bình tĩnh đi. 116 00:05:14,860 --> 00:05:16,300 Đi thì đi. 117 00:05:16,330 --> 00:05:19,300 Ra chỗ kia. 118 00:05:19,340 --> 00:05:21,700 Ai vậy? 119 00:05:21,740 --> 00:05:23,240 Anh không biết. 120 00:05:25,340 --> 00:05:27,910 Chắc là tên sĩ quan nào đó. 121 00:05:27,940 --> 00:05:30,080 Đừng lo, Bunch. 122 00:05:30,110 --> 00:05:32,480 Đừng bao giờ 123 00:05:32,520 --> 00:05:35,250 nói chuyện kiểu đó trước mặt con tôi. 124 00:05:35,280 --> 00:05:37,390 Tôi muốn nói lúc nào cũng được. 125 00:05:37,420 --> 00:05:38,390 Vậy sao? 126 00:05:38,420 --> 00:05:40,520 Tôi muốn ông... 127 00:05:40,560 --> 00:05:43,060 gọi cho Sean Walker ngay lúc này. 128 00:05:43,090 --> 00:05:45,890 Và hẹn gặp hắn trong ngày hôm nay. 129 00:05:47,930 --> 00:05:49,730 Có ai biết số của hắn đâu? 130 00:05:49,770 --> 00:05:51,070 Đừng có quanh co. 131 00:05:51,100 --> 00:05:52,930 Tuần trước ông còn gặp hắn cơ mà. 132 00:05:52,970 --> 00:05:54,570 Phải. 133 00:05:54,600 --> 00:05:56,340 Tôi biết thừa vụ mua bán gì đó của ông, Mick. 134 00:05:56,370 --> 00:05:58,410 Chắc vì tôi không muốn 135 00:05:58,440 --> 00:06:01,240 trở thành người viết kịch bản sau này. 136 00:06:04,610 --> 00:06:07,380 Có gì đáng cười sao? 137 00:06:07,420 --> 00:06:08,950 Phải. 138 00:06:10,790 --> 00:06:14,460 Ông nghĩ hắn sẽ cho quay bộ phim đó à? 139 00:06:14,490 --> 00:06:16,020 Tất nhiên là có rồi. 140 00:06:16,060 --> 00:06:19,530 Hắn đang kéo dài thời gian để bịt miệng ông lại đấy. 141 00:06:19,560 --> 00:06:23,060 Chúa ơi. Sao mà ông ngu thế? 142 00:06:27,940 --> 00:06:29,640 Gọi hắn đi. 143 00:06:41,480 --> 00:06:43,450 Bố ơi. 144 00:06:43,490 --> 00:06:45,220 Bố đang đi đâu đấy? 145 00:06:45,250 --> 00:06:48,220 Ta bảo là ta trở lại làm phim rồi mà. 146 00:06:48,260 --> 00:06:50,230 Ta phải đi gặp một số người. 147 00:06:50,260 --> 00:06:52,260 Im đi. Đi nào. 148 00:07:13,620 --> 00:07:15,520 Sao lại phải trốn tôi vậy, Frank? 149 00:07:15,550 --> 00:07:17,290 Chúa ơi. 150 00:07:17,320 --> 00:07:20,590 - Anh làm cái quái gì thế? - Biết rồi còn hỏi. 151 00:07:20,620 --> 00:07:22,460 Anh vào đây bằng cách nào vậy? 152 00:07:22,490 --> 00:07:24,330 Có ai nhìn thấy anh không? 153 00:07:24,360 --> 00:07:27,560 Anh lo lắng nhầm thứ rồi đấy, Frank. 154 00:07:29,330 --> 00:07:31,170 Tôi đã đưa anh đủ thứ. 155 00:07:34,340 --> 00:07:36,300 Anh phải chụp anh của Van Miller, 156 00:07:36,340 --> 00:07:38,770 trong lúc hắn sơ hở, tóc, những video. 157 00:07:38,810 --> 00:07:40,840 Còn đang đợi cái quái gì nữa? 158 00:07:40,880 --> 00:07:42,640 Anh làm như nó đơn giản lắm ấy. 159 00:07:42,680 --> 00:07:45,180 Như kiểu chỉ cần ném cái này lên bàn thôi vậy. 160 00:07:45,210 --> 00:07:46,180 Ngay hôm nay. 161 00:07:58,490 --> 00:08:00,460 Mẹ đã uống thuốc trợ tim chưa đấy? 162 00:08:00,500 --> 00:08:02,300 Không, không, Avi. Mẹ không có mà. 163 00:08:02,330 --> 00:08:04,500 Vậy mẹ bảo Joey đến hiệu thuốc. 164 00:08:04,530 --> 00:08:06,230 Không phải hôm nay. 165 00:08:06,270 --> 00:08:07,670 Đúng là hôm nay mà. 166 00:08:07,700 --> 00:08:09,400 Vâng. 167 00:08:09,440 --> 00:08:11,140 Thôi, con phải đi rồi. 168 00:08:12,170 --> 00:08:14,310 Mẹ cũng thế. Con chào mẹ. 169 00:08:14,340 --> 00:08:16,340 Mẹ cậu à? 170 00:08:16,380 --> 00:08:18,050 Tôi thường đến đó mỗi thứ sáu. 171 00:08:18,080 --> 00:08:19,410 Shabbat. 172 00:08:19,450 --> 00:08:21,580 Tôi cảm thấy rất nhớ mẹ của mình. 173 00:08:21,620 --> 00:08:24,520 Bà ấy đã 92 rồi mà vẫn hét ra lửa đấy. 174 00:08:24,550 --> 00:08:27,020 Để tôi nói cho anh nghe, bà ấy muốn làm móng. 175 00:08:27,060 --> 00:08:29,190 Nhưng mấy đứa vào đó không dám động chạm gì 176 00:08:29,230 --> 00:08:31,190 nếu như không có tôi nói đỡ. 177 00:08:32,700 --> 00:08:34,430 Mẹ anh bao nhiêu tuổi rồi? 178 00:08:34,460 --> 00:08:37,430 85. 179 00:08:37,470 --> 00:08:39,900 Bà ấy cũng không còn minh mẫn nữa. 180 00:08:39,940 --> 00:08:42,740 Tháng trước bà ấy đã đâm ba cái ô tô vào vỉa hè. 181 00:08:42,770 --> 00:08:44,940 Tôi phải cất hết chìa khóa đi. 182 00:08:44,970 --> 00:08:46,880 Chúa phù hộ. 183 00:08:46,910 --> 00:08:49,010 Sully đang bị FBI truy đuổi gắt gao 184 00:08:49,040 --> 00:08:52,380 nhưng mẹ anh ấy chỉ ngủ, trong khi phải chạy trốn. 185 00:08:52,420 --> 00:08:53,850 Câm mồm đi! 186 00:08:53,880 --> 00:08:54,950 Con điếm. 187 00:08:54,980 --> 00:08:56,220 Lẽ ra anh nên ngồi sau 188 00:08:56,250 --> 00:08:58,390 để bịt mõm con này lại. 189 00:09:04,330 --> 00:09:06,730 38 là tốt rồi. 190 00:09:06,760 --> 00:09:09,800 Nó có chốt bảo vệ nên anh không lo gặp trở ngại đâu. 191 00:09:16,170 --> 00:09:17,240 Chết tiệt. 192 00:09:17,270 --> 00:09:18,970 Bố đây, Conor. 193 00:09:19,010 --> 00:09:22,110 Bố à, bố sẽ đưa con đến chỗ anh Tommy chứ? 194 00:09:22,140 --> 00:09:23,880 Ừ. 195 00:09:23,910 --> 00:09:26,780 Vì tối nay Jimmy muốn đến xem bộ phim Batman. 196 00:09:26,820 --> 00:09:29,050 Bố đang sắp xếp. 197 00:09:29,080 --> 00:09:32,890 Bảo mẹ con mua quần áo, rồi đưa con đến chỗ của Amelio. 198 00:09:32,920 --> 00:09:35,060 Thế còn việc học ở trường thì sao ạ? 199 00:09:35,090 --> 00:09:37,130 Hôm nay con được nghỉ. 200 00:09:45,870 --> 00:09:48,670 Tôi sẽ lấy, khẩu 38. 201 00:09:48,700 --> 00:09:51,270 À. Anh biết đấy, tôi... 202 00:09:51,310 --> 00:09:54,440 Ngày đầu tiên đi học của con mình, tôi mua cho nó bộ quần áo. 203 00:09:54,480 --> 00:09:56,510 Và tôi đã khóc như một đứa trẻ. 204 00:09:56,550 --> 00:09:58,350 Dễ xúc động quá nhỉ? 205 00:09:58,380 --> 00:10:01,150 Con với cái. 206 00:10:01,180 --> 00:10:03,250 Thật mừng khi gặp lại anh, Ray. 207 00:10:03,290 --> 00:10:04,690 Và tôi cũng rất vui khi được làm việc với anh. 208 00:10:04,720 --> 00:10:06,860 Phải. 209 00:10:33,150 --> 00:10:34,120 Alô, Ray à. 210 00:10:34,150 --> 00:10:35,320 Tôi đây. 211 00:10:35,350 --> 00:10:37,120 Lễ trao giải tối nay 212 00:10:37,150 --> 00:10:38,990 Anh sẽ đi cùng với Connor. 213 00:10:39,020 --> 00:10:40,760 Tôi không thể tới đó, Ray. 214 00:10:40,790 --> 00:10:43,590 Sao lại không? 215 00:10:43,630 --> 00:10:47,430 Vì Marty Grossman sẽ đăng ảnh của tôi. 216 00:10:47,460 --> 00:10:49,830 Ảnh nào? 217 00:10:50,900 --> 00:10:54,300 Ảnh tôi và vợ mình. 218 00:10:54,340 --> 00:10:56,370 Cô ấy đã bỏ tôi, Ray. 219 00:10:56,410 --> 00:10:57,940 - Vợ nào? - Anh lấy vợ khi nào thế? 220 00:10:57,970 --> 00:10:59,770 Chloe. 221 00:10:59,810 --> 00:11:01,810 Cách đây 2 tối ở Vegas. 222 00:11:01,840 --> 00:11:04,010 Chúa ơi, Tommy. Đó là đàn ông mà. 223 00:11:04,050 --> 00:11:07,280 Đúng là như vậy... 224 00:11:07,320 --> 00:11:09,520 Nhưng tôi không quan tâm luật pháp nói gì cả. 225 00:11:09,550 --> 00:11:11,990 Tên mục sư đã loan tin đó là vợ tôi. 226 00:11:12,020 --> 00:11:13,660 Nghe đây. 227 00:11:13,690 --> 00:11:15,410 Con trai tôi sẽ đến lễ trao giải vào tối nay. 228 00:11:15,420 --> 00:11:16,720 Và anh sẽ phải đi cùng với nó. 229 00:11:16,760 --> 00:11:18,330 Nhắn tin cho tôi nơi ở của anh lúc này. 230 00:11:18,360 --> 00:11:20,560 Sau đó 15 phút, ta sẽ gặp nhau. Còn nữa, Tommy. 231 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 Đừng có bắt tôi phải vào tận trong đó để tìm anh đấy. 232 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Đi nào, Tommy. 233 00:11:48,560 --> 00:11:50,490 Anh bị cái quái gì vậy? 234 00:11:50,530 --> 00:11:52,830 Trái tim tôi đang tan vỡ. Sao anh lại hỏi như vậy chứ? 235 00:11:52,860 --> 00:11:54,500 Nhanh lên, bắt lấy hắn! 236 00:11:57,200 --> 00:11:59,770 Tôi khổ quá, Ray. 237 00:11:59,800 --> 00:12:02,940 Tôi rất xin lỗi vì đã làm hỏng mọi chuyện. 238 00:12:04,570 --> 00:12:06,170 Chắc tôi tự sát quá. 239 00:12:06,210 --> 00:12:08,010 Để mai đi. Tối nay anh sẽ đi 240 00:12:08,040 --> 00:12:10,510 đến lễ trao giải với con trai tôi. 241 00:12:14,280 --> 00:12:16,020 Ta đi đâu thế? 242 00:12:16,050 --> 00:12:18,020 Đến gặp Marty. 243 00:12:18,050 --> 00:12:20,520 Hắn đã gọi cho tôi. 244 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Và tôi nói là chúng tôi đã yêu nhau. 245 00:12:24,430 --> 00:12:26,230 Khi mà Marty Grossman gọi cho anh, 246 00:12:26,260 --> 00:12:27,930 hắn đã không muốn có câu trả lời, đồ ngốc ạ. 247 00:12:27,960 --> 00:12:30,330 Hắn muốn tiền. 248 00:12:33,940 --> 00:12:38,040 Ông có biết đã từng có người nổi tiếng 249 00:12:38,070 --> 00:12:41,080 đã bị kết án 20 năm tù giam chưa? 250 00:12:41,110 --> 00:12:45,380 O.J., Robert Blake chẳng hạn. 251 00:12:45,410 --> 00:12:48,450 Họ đều bị gán tội và chịu oan ức. 252 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 Cũng giống như ông vậy. 253 00:12:50,320 --> 00:12:52,520 Cút mẹ mày đi. 254 00:12:52,550 --> 00:12:54,020 Những tên chủ mưu đó. 255 00:12:55,620 --> 00:12:58,530 Chúng sống... 256 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 mà không nghĩ đến hậu quả sau này. 257 00:13:01,230 --> 00:13:04,200 Thế nào cũng được. 258 00:13:04,230 --> 00:13:07,070 Sean Walker. 259 00:13:07,100 --> 00:13:11,410 Ông có biết rằng mỗi khi chuẩn bị bóp cò là hắn sẽ nháy mắt 260 00:13:11,440 --> 00:13:12,940 trong mỗi bộ phim của mình không? 261 00:13:12,980 --> 00:13:14,180 Có gì thú vị à? 262 00:13:14,210 --> 00:13:15,880 Tôi tưởng ông hâm mộ hắn mà, Mickey? 263 00:13:15,910 --> 00:13:17,880 Chắc chắn là ông sẽ có đĩa DVD phim của hắn ở trong tù. 264 00:13:17,910 --> 00:13:19,950 Như vậy mới có thể xem hết được phim của hắn chứ. 265 00:13:19,980 --> 00:13:22,620 Tôi biết lúc đó phải làm gì. 266 00:13:22,650 --> 00:13:24,620 Bắt đầu thôi. 267 00:13:24,650 --> 00:13:27,360 Kiểm tra một chút nào. 268 00:13:27,390 --> 00:13:29,960 Đệch mợ. Đệch mợ mày, một, hai, ba. 269 00:13:29,990 --> 00:13:31,990 Đệch mợ, một, hai, ba. 270 00:13:46,340 --> 00:13:48,740 Xin lỗi. 271 00:13:48,780 --> 00:13:49,940 Chị thấy em rất đẹp. 272 00:13:49,980 --> 00:13:51,710 Em có thể cho chị chụp ảnh được không? 273 00:13:51,750 --> 00:13:53,210 Chào cô. Tôi là mẹ của cháu. 274 00:13:53,250 --> 00:13:54,620 Vậy thì tốt quá. 275 00:13:54,650 --> 00:13:56,120 Tốt sao cơ? 276 00:13:56,150 --> 00:13:59,050 Thứ lỗi. Tôi, tôi là Avon Loma. 277 00:13:59,090 --> 00:14:00,720 Nhiếp ảnh gia. 278 00:14:00,760 --> 00:14:02,820 Xin lỗi, có lẽ cô chưa từng nghe về tôi. 279 00:14:02,860 --> 00:14:05,560 Tôi thấy dáng người của con gái cô rất đẹp. 280 00:14:05,590 --> 00:14:07,800 Ồ, cảm ơn cô. 281 00:14:07,830 --> 00:14:09,730 Chết, ta hơi lạc đề rồi. 282 00:14:09,770 --> 00:14:11,930 Jaguar sẽ xử lí tôi vì có mặt ở đây mất. 283 00:14:11,970 --> 00:14:13,840 Tôi đưa danh tiếp cho cô được chứ? 284 00:14:13,870 --> 00:14:15,590 Cô thấy đấy, tôi đang chuẩn bị cho quảng cáo của hãng Levi. 285 00:14:15,600 --> 00:14:17,810 Tôi rất mong được đưa sản phẩm tới khách hàng. 286 00:14:17,840 --> 00:14:19,470 Thật vậy sao? 287 00:14:19,510 --> 00:14:21,440 Vâng. Hai người có thể tới đó... 288 00:14:21,480 --> 00:14:24,410 Lúc 5 giờ không? Tôi sẽ chụp ảnh thử ở đó.. 289 00:14:24,450 --> 00:14:26,850 Mẹ, làm ơn đi mà. 290 00:14:29,280 --> 00:14:31,620 Được. 291 00:14:31,650 --> 00:14:33,590 Gặp lại mọi người sau. Rất vui khi được gặp cô. 292 00:14:43,900 --> 00:14:46,200 Ngồi ở trong xe. 293 00:14:56,010 --> 00:14:58,250 - Marty. - Ray. 294 00:14:58,280 --> 00:15:00,410 Đừng có mà tống tiền Tommy Wheeler. 295 00:15:00,450 --> 00:15:01,950 Lặn mất tăm vụ này đi. 296 00:15:01,980 --> 00:15:03,350 Không đời nào, Ray. 297 00:15:03,390 --> 00:15:04,790 Tommy trong bộ vest, 298 00:15:04,820 --> 00:15:06,990 cưới một tên xăng pha nhớt. 299 00:15:07,020 --> 00:15:08,590 Thật sự là không thể tin được. 300 00:15:08,620 --> 00:15:10,320 Ta đã thỏa thuận rồi. 301 00:15:10,360 --> 00:15:12,690 Gần một năm trước tao đã đưa cho mày con của Sean Walker. 302 00:15:12,730 --> 00:15:14,330 Đúng, thế thì sao nào? 303 00:15:14,360 --> 00:15:16,030 Hắn lại chuẩn bị đẻ trứng à? 304 00:15:16,060 --> 00:15:17,430 Thỏa thuận hay gớm nhỉ? 305 00:15:17,470 --> 00:15:19,270 Hay gớm. Và tôi còn làm mất đi 306 00:15:19,300 --> 00:15:22,770 tất cả những lời đồn về Sean Walker nữa. Thế là hòa rồi. 307 00:15:22,810 --> 00:15:24,640 Tao không còn sợ mày nữa đâu. 308 00:15:24,670 --> 00:15:26,440 Mày nên như vậy đấy. 309 00:15:26,480 --> 00:15:28,040 Con mẹ mày. 310 00:15:28,080 --> 00:15:30,010 Tao chán cái cảnh bị hù dọa 311 00:15:30,050 --> 00:15:31,550 cách đây 10 năm rồi. 312 00:15:31,580 --> 00:15:32,850 Tao không dọa đâu, Marty. 313 00:15:32,880 --> 00:15:34,520 Buồn cười thật. 314 00:15:34,550 --> 00:15:37,390 Giờ tao đã có bảo vệ rồi. 315 00:15:37,420 --> 00:15:40,760 Tao muốn làm gì cũng được. 316 00:15:40,790 --> 00:15:42,760 Tao sẽ tính toán thật chính xác. 317 00:15:42,790 --> 00:15:45,630 Đó sẽ là lúc Tommy lên nhận giải. 318 00:15:45,660 --> 00:15:48,000 Rồi toàn bộ điện thoại sẽ loan tin đó. 319 00:15:49,730 --> 00:15:52,530 Được thôi. 320 00:15:56,640 --> 00:15:58,370 Anh bị cảnh sát dừng xe lại. 321 00:15:58,410 --> 00:16:00,440 Ngay lúc đó có một cột khói bay lên. 322 00:16:00,480 --> 00:16:02,180 từ phía sau xe của anh. 323 00:16:02,210 --> 00:16:04,350 Anh mở cửa, đập thẳng mặt mình, 324 00:16:04,380 --> 00:16:06,310 hét to hết sức có thể, 325 00:16:06,350 --> 00:16:09,120 "Tôi đã lỡ nhấn phanh mạnh quá rồi!" 326 00:16:11,490 --> 00:16:13,490 Sau đó thì sao? 327 00:16:13,520 --> 00:16:17,060 Anh chỉ bị điều đi lao động công ích. 328 00:16:19,960 --> 00:16:21,630 Em có đôi mắt đẹp quá. 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,340 Trời đánh mày. 330 00:16:42,820 --> 00:16:44,950 - Ôi Chúa ơi! - Sao thế? 331 00:16:44,990 --> 00:16:46,290 Cái quái gì vậy!? 332 00:16:46,320 --> 00:16:48,290 - Cậu ổn chứ? - Anh làm cái gì thế? 333 00:16:48,320 --> 00:16:49,790 - Chúa ơi! - Có chuyện gì vậy? 334 00:16:49,830 --> 00:16:51,130 Hắn...hắn vừa chạm cái của quý của hắn vào tay tôi! 335 00:16:51,160 --> 00:16:52,330 Hắn chạm cái đó vào tay tôi! 336 00:16:52,360 --> 00:16:55,130 Lên xe đi. Nhanh lên! 337 00:16:55,160 --> 00:16:57,330 Được rồi. 338 00:16:57,370 --> 00:16:58,830 Chúa ơi! 339 00:16:58,870 --> 00:17:01,400 Tôi rất xin lỗi về chuyện này. 340 00:17:01,440 --> 00:17:04,370 Tôi có thể nói chuyện với cô một lát được không? 341 00:17:04,410 --> 00:17:06,440 Xin lỗi. 342 00:17:09,380 --> 00:17:11,650 Cô biết hắn là ai đúng không? 343 00:17:11,680 --> 00:17:13,280 Phải. 344 00:17:13,320 --> 00:17:15,820 Nghe này, Tommy đang phải chịu rất nhiều áp lực 345 00:17:15,850 --> 00:17:17,790 Tôi mong cô hiểu cho 346 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 và đừng nói với ai về chuyện này. 347 00:17:20,660 --> 00:17:22,190 Được chứ? 348 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 Có thể. 349 00:17:36,370 --> 00:17:38,140 Trông kìa. 350 00:17:38,170 --> 00:17:39,540 Chàng hoàng tử của mẹ. 351 00:17:39,570 --> 00:17:41,410 Rất đẹp đúng không ạ? 352 00:17:41,440 --> 00:17:42,910 Cháu có muốn để gấu quần không? 353 00:17:42,950 --> 00:17:44,480 Mẹ? 354 00:17:44,510 --> 00:17:47,880 Mẹ không biết. Con hỏi bố ấy. 355 00:17:52,720 --> 00:17:53,890 Được rồi nào. 356 00:17:56,120 --> 00:17:57,690 Cháu đi dạ hội à? 357 00:17:57,730 --> 00:17:59,560 Không ạ. Kids' Choice Awards sẽ diễn ra vào tối nay. 358 00:17:59,590 --> 00:18:00,900 Cháu là khách mời của Tommy Wheeler. 359 00:18:07,770 --> 00:18:09,140 Anh à. 360 00:18:09,170 --> 00:18:11,240 Lễ trao giải đó có thật không vậy? 361 00:18:11,270 --> 00:18:14,580 Nếu không thì ta nên nói thật với con. 362 00:18:16,580 --> 00:18:18,180 Đừng lo. Là thật đấy. 363 00:18:18,210 --> 00:18:20,150 Nói với Connor là trông nó bảnh lắm. 364 00:18:20,180 --> 00:18:24,350 Bố con khen con đẹp trai đấy. 365 00:18:24,390 --> 00:18:26,590 Có nên để gấu quần không? 366 00:18:26,620 --> 00:18:28,020 Tất nhiên là không. 367 00:18:28,060 --> 00:18:29,290 Vâng. 368 00:18:30,590 --> 00:18:33,190 Không gấu quần. 369 00:18:39,430 --> 00:18:41,840 Cái quái gì vậy? 370 00:18:41,870 --> 00:18:43,570 Tỉnh chưa? 371 00:18:43,610 --> 00:18:45,910 Tiện thể, áo của anh đâu? 372 00:18:45,940 --> 00:18:48,210 Tôi còn không nhớ tối qua như thế nào nữa. 373 00:18:48,240 --> 00:18:49,910 Tôi cũng không muốn biết. 374 00:18:49,950 --> 00:18:52,050 375 00:18:52,080 --> 00:18:55,180 Để làm ra phim của Sean Walker cần có ba quy tắc. 376 00:18:55,220 --> 00:18:56,680 Tôi không biết. 377 00:18:56,720 --> 00:18:59,550 Thứ nhất, tôi sẽ luôn dấn thân vào nguy hiểm. 378 00:18:59,590 --> 00:19:01,120 Thứ hai. 379 00:19:01,160 --> 00:19:04,090 Tôi không đọ sức với cái ác để chứng tỏ sức mạnh, mà vì chính nghĩa. 380 00:19:04,130 --> 00:19:07,900 Và thứ ba : khi cái ác bị tiêu diệt, mọi người đều cảm thấy vui mừng. 381 00:19:07,930 --> 00:19:09,700 Khi họ rời rạp, 382 00:19:09,730 --> 00:19:13,400 họ đều muốn đấu tranh cho lẽ phải. 383 00:19:16,770 --> 00:19:18,140 Có gì sao? 384 00:19:20,640 --> 00:19:24,580 Liệu con gán tội cho cha có được coi là đúng đắn không? 385 00:19:29,990 --> 00:19:31,950 Rebecca, cô ra ngoài một chút được không? 386 00:19:34,620 --> 00:19:36,690 Cảm ơn cô. 387 00:19:37,990 --> 00:19:39,660 Mickey, ông phải thật cẩn trọng. 388 00:19:39,690 --> 00:19:43,100 Bộ phim này chỉ là viễn tưởng. 389 00:19:43,130 --> 00:19:45,970 Đêm đó không ai có tội cả. Tất cả chỉ do vô tình. 390 00:19:46,000 --> 00:19:47,940 Vô tình? 391 00:19:47,970 --> 00:19:50,740 Mày đã bắn vỡ sọ cô ấy. 392 00:19:50,770 --> 00:19:52,770 Có bao giờ nghĩ về chuyện đó chưa? 393 00:19:54,010 --> 00:19:55,810 Chưa. 394 00:19:55,840 --> 00:19:57,580 Tôi đã cố quên. 395 00:19:57,610 --> 00:20:01,320 Khi nào tâm lý ta ổn định, 396 00:20:01,350 --> 00:20:04,420 thì ta mới có thể sống tiếp. 397 00:20:07,060 --> 00:20:09,260 Tôi cũng đã thành lập quỹ từ thiện mang tên cô ấy 398 00:20:09,290 --> 00:20:12,030 dành cho những nạn nhân bị bạo hành ở Sudan. 399 00:20:13,800 --> 00:20:16,060 Những đứa con của Colleen. 400 00:20:19,200 --> 00:20:22,600 Được rồi, cảm ơn, Suki. 401 00:20:25,140 --> 00:20:27,370 Xong xuôi rồi. Connor sẽ là khách mời cho đêm nay. 402 00:20:27,410 --> 00:20:28,840 Tốt. 403 00:20:31,150 --> 00:20:33,210 Thế nào rồi, bác sĩ? 404 00:20:33,250 --> 00:20:35,620 Là một bác sĩ, tôi phải nói với anh rằng, 405 00:20:35,650 --> 00:20:37,320 anh ta cần phải điều trị. 406 00:20:37,350 --> 00:20:39,120 Anh ta phải cai nghiện. 407 00:20:39,150 --> 00:20:40,790 Đây. Cảm ơn. 408 00:20:40,820 --> 00:20:42,790 Chúa ơi, cái quái gì thế kia? 409 00:20:42,820 --> 00:20:44,630 Niacin có tác dụng rồi đấy. 410 00:20:44,660 --> 00:20:46,030 411 00:20:46,060 --> 00:20:47,390 Ôi trời. 412 00:20:47,430 --> 00:20:49,330 Tôi "cương" hết lên rồi, Ray. 413 00:20:51,770 --> 00:20:53,300 414 00:20:58,370 --> 00:21:01,180 Anh bật điều hòa được không? 415 00:21:01,210 --> 00:21:02,180 Nó bật rồi mà. 416 00:21:02,210 --> 00:21:03,480 Anh ta nói đúng đấy. 417 00:21:03,510 --> 00:21:05,410 Bị tiền mãn kinh đấy. 418 00:21:05,450 --> 00:21:07,080 - Tôi thấy không khỏe. - Con tôi cũng vậy 419 00:21:07,120 --> 00:21:09,220 Tại cái xe này đấy. Tôi cần nghỉ ngơi. 420 00:21:09,250 --> 00:21:11,090 Chúng ta không thể dừng lại được sao? 421 00:21:11,120 --> 00:21:12,520 Không. 422 00:21:12,550 --> 00:21:14,390 Ôi, không. 423 00:21:14,420 --> 00:21:16,190 Lại cái đéo gì nữa đây? 424 00:21:16,220 --> 00:21:17,660 Ôi, dãi dớt kìa. 425 00:21:17,690 --> 00:21:18,930 Chảy hết ra rồi! 426 00:21:18,960 --> 00:21:21,430 Nó không chịu được nóng. 427 00:21:21,460 --> 00:21:22,830 Tội nghiệp con tôi quá. 428 00:21:22,860 --> 00:21:24,230 Để mãi thế này cũng không được đâu. 429 00:21:24,270 --> 00:21:25,930 Nếu để con điên này vào một cái nhà trọ, 430 00:21:25,970 --> 00:21:27,330 trong một thời gian, mọi việc sẽ ổn thỏa ngay. 431 00:21:28,770 --> 00:21:31,010 Ôi trời ơi, tôi chết mất. Tôi chết mất! 432 00:21:33,810 --> 00:21:35,410 Sếp có cần gì không? 433 00:21:35,440 --> 00:21:37,110 Ta có gì về Marty Grossman rồi? 434 00:21:37,150 --> 00:21:38,950 Cũng không nhiều lắm. Hắn mới tăng cường an ninh. 435 00:21:38,980 --> 00:21:40,250 Tôi biết. 436 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 Thế còn gã ở cạnh hắn? 437 00:21:41,720 --> 00:21:43,120 Chắc là bạn trai của hắn đấy. 438 00:21:43,150 --> 00:21:45,550 Ray? 439 00:21:47,460 --> 00:21:48,890 Marty lại nhắn tin cho tôi. 440 00:21:48,920 --> 00:21:50,560 Hắn muốn có câu trả lời. 441 00:21:50,590 --> 00:21:51,960 Chó chết. 442 00:21:51,990 --> 00:21:53,960 Ray, tôi đã nghĩ kĩ rồi. 443 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 Chắc chỉ cần đưa hắn tiền thôi. 444 00:21:55,630 --> 00:21:57,260 Tôi cần sự nghiệp của mình. 445 00:21:57,300 --> 00:21:58,700 Tôi là một diễn viên. 446 00:21:58,730 --> 00:22:00,200 Tôi phải hành động. 447 00:22:00,240 --> 00:22:03,200 Nhà sản xuất vừa mới gửi cho tôi kịch bản, 448 00:22:03,240 --> 00:22:06,270 nhưng sẽ đổ bể nếu như ta không thỏa thuận. 449 00:22:09,480 --> 00:22:12,180 Tôi đã viết tờ ngân phiếu 2 triệu đô la. 450 00:22:14,120 --> 00:22:17,690 Tốt. 451 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 Làm tốt lắm, Tommy. 452 00:22:26,090 --> 00:22:29,400 Tôi vẫn còn nhớ ánh mắt của cô ấy. 453 00:22:29,430 --> 00:22:33,070 Trước khi mày bóp cò? 454 00:22:36,240 --> 00:22:37,940 Phải. 455 00:22:37,970 --> 00:22:39,810 Cảm giác thế nào? 456 00:22:39,840 --> 00:22:41,810 Cảm giác ư? 457 00:22:44,810 --> 00:22:47,450 Nó như là lúc tối tăm nhất của cuộc đời tôi. 458 00:22:47,480 --> 00:22:51,490 Tôi đã thấy vết đạn trên đầu cô ấy. 459 00:22:51,520 --> 00:22:55,260 Cô ấy vẫn nhìn tôi. 460 00:22:55,290 --> 00:22:58,630 Và rồi máu bắt đầu chảy ra. 461 00:22:58,660 --> 00:23:00,960 Máu cứ... 462 00:23:01,000 --> 00:23:04,900 chảy ra và chảy ra. 463 00:23:10,440 --> 00:23:12,940 Trong phim thì luôn có các hiệu ứng xử lí rồi. 464 00:23:12,970 --> 00:23:15,610 Nhưng đó không phải là chuyện của tôi. 465 00:23:15,640 --> 00:23:18,150 Mà đó là về ông. 466 00:23:20,150 --> 00:23:28,150 Biên dịch : Hoàng Anh Biên tập : Dat Tang 467 00:23:30,150 --> 00:23:38,150 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 468 00:23:44,410 --> 00:23:46,470 469 00:23:46,510 --> 00:23:48,340 Tôi đây. 470 00:23:48,380 --> 00:23:49,610 471 00:23:49,640 --> 00:23:51,350 Ta phải dừng lại vì con chó. 472 00:23:51,380 --> 00:23:52,610 Anh đùa tôi à? 473 00:23:52,650 --> 00:23:54,620 Vòi hoa sen hỏng rồi! 474 00:23:54,650 --> 00:23:56,450 475 00:23:56,480 --> 00:23:59,320 Khoan, anh dừng lại ở một nhà trọ à? 476 00:23:59,350 --> 00:24:01,720 Họ điên cả rồi, Ray. 477 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 Ông ta là kẻ nằm ngoài pháp luật, Avi. 478 00:24:04,160 --> 00:24:06,030 Nếu không muốn có người nhận ra ông ta 479 00:24:06,060 --> 00:24:08,230 thì anh hãy cuốn gói nhanh gọn vào. 480 00:24:08,260 --> 00:24:09,460 Đúng là mất thời gian. 481 00:24:09,500 --> 00:24:10,860 Thật sao? Anh có muốn bay đến đây 482 00:24:10,900 --> 00:24:11,970 và thử làm không, Ray? 483 00:24:12,000 --> 00:24:13,430 Vì tôi rất mong điều đó đấy! 484 00:24:15,540 --> 00:24:16,970 Thôi được rồi. 485 00:24:17,010 --> 00:24:18,710 Nghe đây, Avi. 486 00:24:18,740 --> 00:24:21,410 Trừ khi anh muốn bị bắt hoặc bị bắn vào đầu 487 00:24:21,440 --> 00:24:23,340 bởi một đội SWAT, hãy đưa họ đến đây vào tối nay. 488 00:24:26,720 --> 00:24:28,480 Lưng cô chắc là mỏi lắm. 489 00:24:28,520 --> 00:24:31,090 Phải ngồi trước bàn máy tính cả ngày. 490 00:24:31,120 --> 00:24:33,390 Muốn tôi xoa bóp cho không? 491 00:24:33,420 --> 00:24:35,390 Tôi là gay, Tommy. 492 00:24:37,460 --> 00:24:39,460 Nhưng thế cũng được. 493 00:24:51,940 --> 00:24:53,540 Chỗ này phải không? 494 00:24:53,580 --> 00:24:55,940 Đúng rồi. 495 00:24:57,910 --> 00:25:00,110 Cô định làm gì sau đó? 496 00:25:00,150 --> 00:25:02,080 Tommy. 497 00:25:02,120 --> 00:25:03,920 Anh đã cưới một tên chuyển giới. 498 00:25:03,950 --> 00:25:05,790 Chúng tôi tự nguyện mà. 499 00:25:07,690 --> 00:25:10,020 Với lại, chúng tôi không phán xét người khác như vậy. 500 00:25:10,060 --> 00:25:11,330 Anh là gay à? 501 00:25:11,360 --> 00:25:13,030 Tôi không biết nữa. 502 00:25:13,060 --> 00:25:14,930 Tình yêu phức tạp lắm. 503 00:25:14,960 --> 00:25:16,600 Vậy kể cho tôi nghe đi. 504 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Ôi trời, trong này lạnh quá. 505 00:25:22,600 --> 00:25:23,940 Thế à? 506 00:25:23,970 --> 00:25:25,510 Dấu hiệu tốt đấy. 507 00:25:25,540 --> 00:25:27,910 Chứng tỏ là thuốc đã hết tác dụng rồi. 508 00:25:27,940 --> 00:25:29,940 Đây. 509 00:25:32,580 --> 00:25:34,310 Mặc vào đi. 510 00:25:43,220 --> 00:25:44,590 Có gì không, Terry? 511 00:25:44,630 --> 00:25:46,330 Em có thấy bố đâu không? 512 00:25:46,360 --> 00:25:47,800 Không. Sao thế? 513 00:25:47,830 --> 00:25:49,660 Đây rồi. - Thật mừng... 514 00:25:49,700 --> 00:25:51,170 khi thấy hai người đến đây. 515 00:25:51,200 --> 00:25:52,500 - Chúng ta vào trong đi. - Cảm ơn cô. 516 00:25:52,530 --> 00:25:54,100 Được rồi. 517 00:25:55,400 --> 00:25:57,170 Lần cuối chú nhìn thấy ông ấy là bao giờ? 518 00:25:57,210 --> 00:25:59,470 Em không nhớ. Sao thế? 519 00:25:59,510 --> 00:26:02,080 Hôm này ông ấy đi với một gã rất lạ. 520 00:26:02,110 --> 00:26:03,740 Có vẻ như Mickey bị gã này sai khiến vậy. 521 00:26:03,780 --> 00:26:05,210 Trông hắn thế nào? 522 00:26:05,250 --> 00:26:06,980 Có ria mép. 523 00:26:07,020 --> 00:26:08,850 Mickey nói là họ sẽ cùng đi đến Hollywood, 524 00:26:08,880 --> 00:26:11,420 nhưng trông hắn giống mấy tên bán bảo hiểm lắm. 525 00:26:11,450 --> 00:26:13,450 Liệu có rắc rối gì không? 526 00:26:15,520 --> 00:26:17,360 Sao mà em biết được? 527 00:26:17,390 --> 00:26:18,490 Anh đang hỏi chú mà, Raymond. 528 00:26:18,530 --> 00:26:20,360 Thì em trả lời rồi đấy, Terry. 529 00:26:20,400 --> 00:26:22,030 Đừng quan tâm gì đến việc này. 530 00:26:28,470 --> 00:26:29,440 Mass Appeal Productions. 531 00:26:29,470 --> 00:26:31,000 Cho tôi gặp Sean Walker. 532 00:26:31,040 --> 00:26:32,670 Anh ấy đang có hẹn. Ngài có thể để lại lời nhắn không? 533 00:26:32,710 --> 00:26:34,840 Nói với anh ta là Ray Donovan muốn gặp. 534 00:26:34,880 --> 00:26:37,310 Buồn cười thật. Anh ấy cũng đang gặp một ngài Donovan khác. 535 00:26:41,480 --> 00:26:43,380 Tara, em đứng vào đây đi. 536 00:26:43,420 --> 00:26:45,450 Trước bức tường gạch đó ấy. 537 00:26:45,490 --> 00:26:46,750 Mẹ ơi. 538 00:26:46,790 --> 00:26:48,060 Phải rồi. 539 00:26:48,090 --> 00:26:50,090 Cô vào đi. 540 00:26:50,120 --> 00:26:52,090 Được chưa nào? 541 00:26:52,130 --> 00:26:53,930 Cười lên nào, các cô gái. 542 00:27:01,340 --> 00:27:02,900 Alô. 543 00:27:02,940 --> 00:27:05,040 Anh đang làm cái quái gì với Van Miller vậy, Frank? 544 00:27:05,070 --> 00:27:06,270 Ray, nghe tôi nói này. 545 00:27:06,310 --> 00:27:07,980 Tôi đã suy nghĩ kĩ rồi. 546 00:27:08,010 --> 00:27:09,980 Nếu tôi đưa Van cho ASAC, 547 00:27:10,010 --> 00:27:12,310 thì tên tôi sẽ nổi nhất. 548 00:27:12,350 --> 00:27:13,610 Cả anh cũng vậy. 549 00:27:13,650 --> 00:27:15,580 Tôi không quan tâm, Frank. 550 00:27:15,620 --> 00:27:17,750 Tôi đang gửi cho ông một thứ. 551 00:27:17,790 --> 00:27:19,250 Mở ra đi. 552 00:27:30,600 --> 00:27:33,070 Nhìn thấy rồi chứ? 553 00:27:33,100 --> 00:27:34,940 Cuối ngày hãy giải quyết cho xong, 554 00:27:34,970 --> 00:27:36,800 và tôi sẽ đưa vợ ông đến đây 555 00:27:36,840 --> 00:27:38,410 để giới thiệu cho người khác. 556 00:27:38,440 --> 00:27:40,740 Ray, làm ơn đừng làm thế. 557 00:27:52,220 --> 00:27:54,760 Ông làm gì ở ngoài này thế? 558 00:27:54,790 --> 00:27:57,660 Tôi nói là đợi tôi ở trong xe mà. 559 00:27:57,690 --> 00:27:59,330 Thoải mái đi nào, cậu bé. 560 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 Tôi làm chuyện này hơn 20 năm rồi. 561 00:28:01,630 --> 00:28:03,830 Anh nghĩ là tôi không tự lo cho mình được à? 562 00:28:03,870 --> 00:28:05,100 Chúng ta có gì rồi? 563 00:28:10,040 --> 00:28:11,640 564 00:28:11,670 --> 00:28:14,510 Ta sẽ ăn, đi vệ sinh và sẽ khởi hành. 565 00:28:15,880 --> 00:28:18,110 Vâng, con yêu mẹ. 566 00:28:18,150 --> 00:28:19,410 Đừng lo lắng cho con. 567 00:28:19,450 --> 00:28:21,480 Con sẽ gọi khi có thể. 568 00:28:21,520 --> 00:28:24,480 Con chào mẹ. 569 00:28:25,550 --> 00:28:27,350 Thôi nào. 570 00:28:27,390 --> 00:28:29,490 Ăn xong ta sẽ đi. 571 00:28:32,190 --> 00:28:33,990 Có nhấc máy không đấy? 572 00:28:34,030 --> 00:28:36,260 Không. Em dập máy rồi. 573 00:28:36,300 --> 00:28:38,830 574 00:28:38,870 --> 00:28:40,830 Ai ở bên đầu dây bên kia thế? 575 00:28:45,570 --> 00:28:47,440 Sully, họ già cả rồi. 576 00:28:48,710 --> 00:28:50,540 Anh phải vĩnh biệt mẹ thôi. 577 00:28:50,580 --> 00:28:51,550 Đó là điều hiển nhiên rồi. 578 00:28:51,580 --> 00:28:52,550 Mấy năm qua, 579 00:28:52,580 --> 00:28:54,150 em đã chứng kiến cảnh đó. 580 00:28:54,180 --> 00:28:55,550 Họ sẽ cảm thấy tổn thương 581 00:28:55,580 --> 00:28:57,880 nếu như ta không đến chào tạm biêt họ. 582 00:29:00,390 --> 00:29:03,190 Có nói ta đi đâu không đấy? 583 00:29:03,220 --> 00:29:05,930 Không. Em không kể mấy thứ như vậy. 584 00:29:11,000 --> 00:29:12,970 Thôi nào. 585 00:29:15,040 --> 00:29:17,040 Anh đây mà. 586 00:29:22,010 --> 00:29:24,540 Em đã nói những gì? 587 00:29:24,580 --> 00:29:27,280 Em đã nói là California. 588 00:29:33,120 --> 00:29:35,690 Không tệ lắm. 589 00:29:38,430 --> 00:29:40,390 Được rồi. 590 00:29:43,360 --> 00:29:45,600 Anh đã cho nó ăn chưa? 591 00:29:45,630 --> 00:29:47,500 Nó đang ở trong xe rồi. Mà sợi dây đâu rồi? 592 00:29:47,540 --> 00:29:48,700 Anh để trong này. 593 00:29:48,740 --> 00:29:50,500 Vì ta sẽ cần nó. 594 00:29:50,540 --> 00:29:52,940 Anh đã phải đuổi theo bắt nó quanh chỗ đậu xe... 595 00:29:55,040 --> 00:29:58,450 trong khi em đang nói chuyện trên điện thoại đấy. 596 00:30:04,420 --> 00:30:06,890 Em tưởng là... 597 00:30:08,890 --> 00:30:10,360 Sully... 598 00:30:12,590 --> 00:30:14,560 Thôi mà. 599 00:30:14,600 --> 00:30:16,360 Đừng làm thế. 600 00:30:20,000 --> 00:30:23,170 Tao vẫn luôn căm ghét con mẹ của mày. 601 00:30:31,850 --> 00:30:33,950 Tao quá già để làm việc này rồi! 602 00:30:33,980 --> 00:30:36,180 Mày đến làm tao bị bệnh thoát vị mất. 603 00:31:45,320 --> 00:31:48,720 Đi thôi nào. 604 00:31:48,760 --> 00:31:50,020 Này. 605 00:31:54,860 --> 00:31:56,500 Bà ta không đi đâu. 606 00:31:56,530 --> 00:31:58,170 Thay đổi tâm tư rồi. 607 00:32:42,040 --> 00:32:43,540 Cái đệt! 608 00:32:46,380 --> 00:32:47,580 Tôi đây. 609 00:32:47,620 --> 00:32:49,550 Nghiêm trọng rồi đây. 610 00:32:49,580 --> 00:32:51,250 Sao thế? 611 00:32:51,290 --> 00:32:53,020 Ray, lão đã giết bà ta rồi. 612 00:32:53,050 --> 00:32:54,290 Người đàn bà ấy. 613 00:32:58,390 --> 00:33:00,430 Bồ của lão sao? 614 00:33:00,460 --> 00:33:01,730 Catherine? 615 00:33:01,760 --> 00:33:03,530 Phải. 616 00:33:03,560 --> 00:33:05,770 Tôi phải làm gì đây? 617 00:33:07,400 --> 00:33:08,970 Có ai nhìn thấy bà ta làm thủ tục thuê phòng chưa? 618 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 Không. Tôi đã tự làm. 619 00:33:11,240 --> 00:33:12,870 Còn bà ta đi thẳng vào phòng. 620 00:33:12,910 --> 00:33:14,710 Không ai nhìn thấy cả. 621 00:33:14,740 --> 00:33:17,910 Tốt. Đưa bà ta ra khỏi chỗ đó. 622 00:33:17,950 --> 00:33:19,780 Làm những gì cần làm. 623 00:33:19,810 --> 00:33:22,380 Sau đó đi về L.A., coi như không có gì cả. 624 00:33:58,050 --> 00:34:02,160 Ta bắt đầu từ lúc người đàn ông Boston vô tội đó 625 00:34:02,190 --> 00:34:03,820 bị đưa vào tù. 626 00:34:03,860 --> 00:34:05,930 - Giống ý tưởng của tôi. - Phải. 627 00:34:05,960 --> 00:34:11,060 Nhưng ngay lúc anh ta chuẩn bị cúi đầu và khóc, 628 00:34:11,100 --> 00:34:14,100 ta nghe thấy tiếng trực thăng ngay trên đầu. 629 00:34:18,140 --> 00:34:20,510 Anh ta nhìn lên... 630 00:34:20,540 --> 00:34:22,680 và thấy có người trên đó. 631 00:34:22,710 --> 00:34:23,680 Đó chính là tôi. 632 00:34:23,710 --> 00:34:26,250 Chiếc trực thăng hạ dần xuống. 633 00:34:26,280 --> 00:34:28,150 634 00:34:28,180 --> 00:34:30,120 Anh ta đưa tay ra. 635 00:34:35,460 --> 00:34:38,990 Đến gần...rồi nắm lấy tay người đàn ông kia. 636 00:34:39,030 --> 00:34:41,190 Sau đó, bộ phim kết thúc. 637 00:34:41,230 --> 00:34:42,960 Chết tiệt! 638 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Anh thích nó sao? 639 00:34:44,630 --> 00:34:45,800 Rất thích là đằng khác. 640 00:34:45,830 --> 00:34:48,100 Tôi thấy nó rất hay. 641 00:34:48,140 --> 00:34:50,740 Bộ phim này sẽ là bom tấn chứ chả chơi. 642 00:34:56,240 --> 00:34:59,750 Sẽ là bom tấn đấy! 643 00:34:59,780 --> 00:35:01,410 Amen, motherfucker! 644 00:35:01,450 --> 00:35:02,650 Amen, motherfucker! 645 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 Này! 646 00:35:07,660 --> 00:35:09,190 Vậy ta chỉ cần đưa tiền cho chúng 647 00:35:09,220 --> 00:35:10,820 và rời khỏi đây phải không? 648 00:35:10,860 --> 00:35:12,760 Phải. 649 00:35:12,790 --> 00:35:15,000 Được rồi. 650 00:35:17,900 --> 00:35:19,500 Con trai anh? 651 00:35:19,530 --> 00:35:21,470 Nó là một đứa trẻ ngoan, Ray. 652 00:35:21,500 --> 00:35:23,300 Tôi biết anh lo lắng nếu như nó bị gay. 653 00:35:23,340 --> 00:35:26,470 Đang nói cái gì đấy? 654 00:35:26,510 --> 00:35:29,010 À, không. 655 00:35:29,040 --> 00:35:30,440 Ý tôi là, 656 00:35:30,480 --> 00:35:33,150 nó có bạn gái rồi. 657 00:35:33,180 --> 00:35:34,650 Thế à? 658 00:35:41,860 --> 00:35:43,720 Này, Ray... 659 00:35:43,760 --> 00:35:45,460 nếu như ta đưa tiền cho gã này, 660 00:35:45,490 --> 00:35:47,160 thì xuống hầm để xe làm gì? 661 00:36:19,430 --> 00:36:20,730 Cái đệt! 662 00:36:33,970 --> 00:36:35,510 Làm gì thế? Tôi muốn đưa tiền cơ mà, Ray. 663 00:36:35,540 --> 00:36:37,580 Anh làm như vậy để làm gì, Ray? 664 00:36:37,610 --> 00:36:39,350 Mà... 665 00:36:39,380 --> 00:36:40,850 Ray, Ray, tôi nghĩ là... 666 00:36:40,880 --> 00:36:41,950 ta nên dừng lại đi... 667 00:36:41,980 --> 00:36:43,580 Whoa, whoa, whoa, whoa! 668 00:36:46,820 --> 00:36:48,520 Chúa ơi! 669 00:36:48,560 --> 00:36:50,760 Đau quá! 670 00:36:52,290 --> 00:36:53,630 Cái... 671 00:36:53,660 --> 00:36:55,400 Mày điên rồi! 672 00:36:55,430 --> 00:36:58,530 Dám lòe mặt tao lần nữa, 673 00:36:58,570 --> 00:37:00,130 thì tao sẽ giết mày đấy. 674 00:37:07,170 --> 00:37:09,480 Ray...wow. 675 00:37:20,320 --> 00:37:22,160 Sao tưng hửng vậy? 676 00:37:22,190 --> 00:37:25,260 À, Mickey, 677 00:37:25,290 --> 00:37:28,160 Tôi nghĩ mọi người 678 00:37:28,200 --> 00:37:31,560 ai cũng phải có lúc như vậy chứ. 679 00:37:31,600 --> 00:37:34,800 Nhưng mà thực sự là... 680 00:37:34,840 --> 00:37:36,240 tôi đang làm việc của mình. 681 00:37:37,370 --> 00:37:40,110 Mở bia ra làm gì? 682 00:37:40,140 --> 00:37:43,480 À... 683 00:37:43,510 --> 00:37:46,580 thì ta... 684 00:37:46,610 --> 00:37:50,150 ăn mừng chiến thắng thôi mà. 685 00:37:52,190 --> 00:37:54,790 Ra là thế. 686 00:37:59,790 --> 00:38:01,660 Nâng cốc nào. 687 00:38:11,510 --> 00:38:13,710 Mickey, ông phải thật cẩn trọng. 688 00:38:13,740 --> 00:38:16,780 Bộ phim này chỉ là viễn tưởng. 689 00:38:18,050 --> 00:38:19,650 Đêm đó không ai có tội cả. 690 00:38:19,680 --> 00:38:20,950 Chỉ là do vô tình thôi. 691 00:38:20,980 --> 00:38:22,950 Vô tình ư? 692 00:38:22,980 --> 00:38:25,290 Mày đã bắn vỡ sọ cô ấy. 693 00:38:25,320 --> 00:38:27,720 Mày đã bao giờ nghĩ đến điều đó chưa? 694 00:38:27,760 --> 00:38:30,990 Chưa. 695 00:38:31,030 --> 00:38:34,060 Tôi đã cố quên đi... 696 00:38:57,450 --> 00:38:59,020 Cảm ơn rất nhiều, Ray. 697 00:38:59,050 --> 00:39:00,190 Đúng là một ngày tuyệt vời. 698 00:39:00,220 --> 00:39:03,420 Tối nay anh sẽ đi với Conor. 699 00:39:03,460 --> 00:39:04,720 Tất nhiên rồi. 700 00:39:04,760 --> 00:39:06,260 Với lại đừng có mà 701 00:39:06,290 --> 00:39:07,790 giở mấy cái trò như sáng nay đấy nhé. 702 00:39:07,830 --> 00:39:10,160 Được. 703 00:39:10,200 --> 00:39:11,760 Trông kìa, anh bạn nhỏ, trông em khác quá. 704 00:39:15,270 --> 00:39:16,570 Chào cô Donovan. 705 00:39:16,600 --> 00:39:18,500 Abby. 706 00:39:20,270 --> 00:39:21,810 Trông con bảnh lắm. 707 00:39:21,840 --> 00:39:23,410 Cảm ơn bố. 708 00:39:23,440 --> 00:39:25,680 Cô không biết sáng nay sự việc tồi tệ thế nào đâu. 709 00:39:25,710 --> 00:39:27,710 Chính Ray đã xử lí hết đấy. 710 00:39:35,390 --> 00:39:37,420 Xong rồi. 711 00:39:37,460 --> 00:39:39,490 Con ổn chứ? 712 00:39:39,530 --> 00:39:40,560 Vâng. 713 00:39:40,590 --> 00:39:42,600 Cảm ơn bố. 714 00:39:42,630 --> 00:39:44,600 Còn nghĩ gì nữa không? 715 00:39:44,630 --> 00:39:46,600 Con vẫn giận vụ bố đánh ông. 716 00:39:53,710 --> 00:39:56,240 - Con thích ông nội hả? - Vâng, ông rất vui tính. 717 00:39:56,280 --> 00:39:58,710 Ông ấy luôn nói chuyện với con. 718 00:40:00,310 --> 00:40:01,880 Ừ. 719 00:40:02,920 --> 00:40:05,180 Được rồi. 720 00:40:05,220 --> 00:40:07,320 Chúc con vui vẻ. 721 00:40:08,990 --> 00:40:10,960 Bố yêu con, Con. 722 00:40:14,560 --> 00:40:16,430 Con chào bố. 723 00:40:16,460 --> 00:40:19,030 Được rồi, vào trong đi. 724 00:40:19,070 --> 00:40:20,470 - Sẵn sàng chưa? - Đi thôi nào. 725 00:40:20,500 --> 00:40:21,900 Nào. 726 00:40:21,940 --> 00:40:23,140 Con chào mẹ. 727 00:40:27,170 --> 00:40:29,580 Người hắn toàn mùi rượu, 728 00:40:29,610 --> 00:40:31,410 và đang mặc áo của phụ nữ. 729 00:40:31,450 --> 00:40:33,110 Phải. 730 00:40:33,150 --> 00:40:35,150 Không sao đâu mà. 731 00:40:36,850 --> 00:40:38,520 Cảm ơn. 732 00:40:40,520 --> 00:40:42,090 Gặp anh ở nhà nhé? 733 00:40:42,120 --> 00:40:43,990 Ừ. 734 00:40:44,020 --> 00:40:46,160 Giờ anh còn một chút chuyện nữa. 735 00:40:46,190 --> 00:40:47,860 Được rồi. 736 00:40:49,860 --> 00:40:51,060 Gặp lại em sau. 737 00:40:51,100 --> 00:40:52,600 Tạm biệt. 738 00:41:00,810 --> 00:41:02,540 Ray? 739 00:41:02,580 --> 00:41:05,110 Tôi đây, Frank. 740 00:41:05,150 --> 00:41:07,880 Tôi đang làm đây. 741 00:41:42,820 --> 00:41:44,820 Này, hai người. 742 00:41:46,520 --> 00:41:48,290 Xin chào. Người ở 743 00:41:48,320 --> 00:41:50,490 văn phòng New York nói là 744 00:41:50,520 --> 00:41:52,060 cô bé có rất nhiều tiềm năng, 745 00:41:52,090 --> 00:41:53,390 nhưng tiếc là họ lại tìm được người khác rồi. 746 00:41:53,430 --> 00:41:55,560 Thế à. 747 00:41:55,600 --> 00:41:57,500 Chúng tôi đã phải đợi 5 tiếng cho việc đó sao? 748 00:41:57,530 --> 00:41:59,230 Tôi rất xin lỗi. 749 00:41:59,270 --> 00:42:01,270 Nhưng tôi sẽ nói lại với họ. 750 00:42:06,470 --> 00:42:07,770 Được rồi. 751 00:42:07,810 --> 00:42:09,340 Đi thôi nào. 752 00:42:10,380 --> 00:42:11,580 Cái quái gì đây? 753 00:42:11,610 --> 00:42:12,610 Tên nó là Baby. 754 00:42:12,650 --> 00:42:14,280 Cô có muốn nuôi không? 755 00:42:14,310 --> 00:42:16,380 Không đời nào. Em ghét chó xù. 756 00:42:16,420 --> 00:42:18,550 Vậy ta làm gì với nó bây giờ? 757 00:42:20,520 --> 00:42:22,050 758 00:42:22,090 --> 00:42:23,490 Thôi được rồi. 759 00:42:23,520 --> 00:42:24,890 Đưa cho em. 760 00:42:24,930 --> 00:42:27,890 Này, Tara? 761 00:42:27,930 --> 00:42:29,330 Em có muốn nuôi chó không? 762 00:42:29,360 --> 00:42:32,100 Mẹ à, được không? 763 00:42:48,120 --> 00:42:49,680 Tôi đã tự nhủ rằng, 764 00:42:49,720 --> 00:42:51,920 nếu L.A. mà như thế này... 765 00:42:51,950 --> 00:42:53,950 tôi sẽ tự sát mất. 766 00:42:53,990 --> 00:42:58,360 Nhưng tôi vẫn ở đây, nó thật đẹp. 767 00:42:58,390 --> 00:42:59,830 Xe của ông đây. 768 00:42:59,860 --> 00:43:01,190 Tôi tự đi kiếm được mà. 769 00:43:01,230 --> 00:43:03,830 Như này sẽ an toàn hơn cho ông đấy. 770 00:43:08,840 --> 00:43:11,140 Nghe này, Sully, 771 00:43:11,170 --> 00:43:13,540 nếu ông muốn súng và xe trong thành phố này, 772 00:43:13,570 --> 00:43:15,840 thì tôi là người sẽ đưa nó cho ông. 773 00:43:18,910 --> 00:43:21,510 Này, Ray, không phải thỏa thuận xong 774 00:43:21,550 --> 00:43:23,650 là tôi thành người hầu của cậu đâu nhé. 775 00:43:23,680 --> 00:43:24,780 Uống đi nào. 776 00:43:24,820 --> 00:43:26,850 Ông sẽ phải làm một mình đúng như thỏa thuận. 777 00:43:26,890 --> 00:43:29,220 Tự xử lí phải không? 778 00:43:32,030 --> 00:43:34,290 Giờ thì tôi sẽ làm theo cách của mình, 779 00:43:34,330 --> 00:43:35,960 và dùng hàng của mình. 780 00:43:36,000 --> 00:43:37,730 Thôi nào. 781 00:43:40,730 --> 00:43:43,300 Được rồi. 782 00:43:43,340 --> 00:43:45,300 Thêm nữa. 783 00:43:52,410 --> 00:43:54,650 Được. 784 00:43:54,680 --> 00:43:58,280 Một điều cuối : Hãy xử lí thằng này sau. 785 00:43:58,320 --> 00:44:00,290 Tôi không muốn ai trong gia đình này tìm thấy nó. 786 00:44:02,860 --> 00:44:05,790 Tôi nghĩ là, 787 00:44:05,830 --> 00:44:08,190 chắc Mickey đã đi xa quá, 788 00:44:08,230 --> 00:44:10,360 đến nỗi quên cả nơi mình cần đến. 789 00:44:10,400 --> 00:44:12,970 Bao giờ tôi mới được lấy 790 00:44:13,000 --> 00:44:14,370 nửa số tiền còn lại, passport, 791 00:44:14,400 --> 00:44:15,700 và vé máy bay để rời khỏi đây? 792 00:44:15,740 --> 00:44:19,670 Ông cứ làm xong việc đi đã. 793 00:44:22,340 --> 00:44:24,310 Sao thế, Raymond? 794 00:44:24,340 --> 00:44:26,210 Cậu không tin tôi à? 795 00:44:32,420 --> 00:44:35,150 Cuối cùng tôi cũng hiểu 796 00:44:39,330 --> 00:44:42,830 vì sao mà mấy thẩm phán, 797 00:44:42,860 --> 00:44:44,960 hay công tố viên mà tôi thuê 798 00:44:45,000 --> 00:44:48,830 đều không thể vạch mặt Ray được rồi. 799 00:44:48,870 --> 00:44:50,800 Tôi cũng chưa nói với họ chuyện này, 800 00:44:50,840 --> 00:44:52,410 nhưng sẽ sớm thôi. 801 00:44:52,440 --> 00:44:55,010 Cả hai tên đó 802 00:44:55,040 --> 00:44:57,540 sẽ bị trừng phạt. 803 00:44:57,580 --> 00:45:02,250 Đặc biệt là với những tên như Ray. 804 00:45:04,180 --> 00:45:06,090 Thế ông chủ của anh nghĩ sao? 805 00:45:08,420 --> 00:45:11,090 Ông nghĩ tôi tin gã đó à? 806 00:45:13,860 --> 00:45:16,400 Mickey, Ray đã bịt mắt chúng ta 807 00:45:16,430 --> 00:45:19,830 để che giấu vụ đó suốt hàng năm trời. 808 00:45:22,200 --> 00:45:24,340 Tôi sẽ đem vụ này ra ánh sáng. 809 00:45:27,840 --> 00:45:30,240 Sẽ không ai biết việc này chứ? 810 00:45:37,220 --> 00:45:40,920 Tôi không thể mạo hiểm được. 811 00:45:40,950 --> 00:45:43,420 Hãy xử sạch đẹp đấy. 812 00:46:10,380 --> 00:46:14,220 Ở Bureau, 813 00:46:14,250 --> 00:46:16,960 những kẻ lười thường hay 814 00:46:16,990 --> 00:46:19,430 đắc chí với chiến thắng của mình. 815 00:46:21,560 --> 00:46:23,330 Nhưng lần này không phải là tôi. 816 00:46:30,170 --> 00:46:32,200 Giờ thì ai là kẻ nào? 817 00:46:32,240 --> 00:46:35,070 818 00:46:38,250 --> 00:46:40,250 Ai là kẻ đắc chí nào?