1
00:00:00,000 --> 00:00:03,762
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
2
00:00:04,354 --> 00:00:06,254
- Ray?
- Filho da puta!
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,027
Por que ele está falando
com meu pai?
4
00:00:09,028 --> 00:00:10,926
É melhor descobrir,
porra,
5
00:00:10,927 --> 00:00:13,499
ou eu conto para sua esposa
daquela criança em Riverside.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,978
- O acusaram de quê?
- Assassinato,
7
00:00:15,001 --> 00:00:16,301
envolvendo Sean Walker.
8
00:00:16,800 --> 00:00:20,130
Van Miller não quis ajuda.
Não posso fazer nada agora.
9
00:00:20,131 --> 00:00:22,531
Espere no seu escritório.
Vou enviar algo agora.
10
00:00:23,698 --> 00:00:25,848
Agora,
toque o seu nariz.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Eu tenho uma ideia de um filme
que você devia fazer.
12
00:00:28,501 --> 00:00:32,501
É sobre um ator desconhecido
que atira numa garota.
13
00:00:32,502 --> 00:00:36,202
E então ele põe a culpa
num pai de família honesto.
14
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
Se eu comprar essa história,
eu sou o dono dela.
15
00:00:39,101 --> 00:00:41,401
Não pode compartilhá-la
com ninguém.
16
00:00:41,500 --> 00:00:44,649
Vou grampear você e conseguirá
uma confissão do Sean Walker,
17
00:00:44,650 --> 00:00:45,950
ou voltará para Walpole.
18
00:00:46,167 --> 00:00:47,867
Tem testemunhas aqui.
Seus filhos.
19
00:00:47,868 --> 00:00:51,106
Ray, não foi culpa dele.
É que fugiu ao controle!
20
00:00:51,706 --> 00:00:53,806
- Aonde vai?
- Boston.
21
00:00:53,900 --> 00:00:55,576
Por que está indo
para Boston, porra?
22
00:00:55,577 --> 00:00:56,877
Vim ver o Sully.
23
00:00:56,878 --> 00:00:59,846
- O que quer, Ray?
- Quero que mate meu pai.
24
00:00:59,881 --> 00:01:02,281
Achei que minha família
que fosse ferrada.
25
00:01:03,681 --> 00:01:08,728
1ª Temporada | Episódio 09
-= Road Trip =-
26
00:01:33,381 --> 00:01:35,615
Precisamos parar.
Sully quer fazer xixi.
27
00:01:35,616 --> 00:01:37,484
- Cale a boca.
- Mas você precisa.
28
00:01:37,485 --> 00:01:40,434
Está balançando as pernas.
Ele tem problema de bexiga.
29
00:01:40,435 --> 00:01:41,735
Cale a boca, porra!
30
00:01:42,400 --> 00:01:44,050
Paramos há meia hora.
31
00:01:44,859 --> 00:01:46,482
Que pena.
Encoste ali.
32
00:01:46,483 --> 00:01:49,383
Se continuarmos parando,
chegaremos daqui duas semanas.
33
00:01:49,975 --> 00:01:52,074
Não temos nada além de tempo,
meu caro.
34
00:02:18,170 --> 00:02:19,470
O que foi, Con?
35
00:02:24,775 --> 00:02:26,225
Não fala mais comigo?
36
00:02:27,502 --> 00:02:29,799
O Kids' Choice Awards
é hoje à noite.
37
00:02:29,800 --> 00:02:31,150
Amanhã à noite,
que seja.
38
00:02:32,173 --> 00:02:34,673
- É?
- É. Falei há duas semanas.
39
00:02:35,050 --> 00:02:37,794
Disse que veria de eu ir
com o Tommy, mas não viu.
40
00:02:37,795 --> 00:02:39,295
Ele foi indicado.
41
00:02:42,250 --> 00:02:44,151
É para crianças.
Quer ir mesmo?
42
00:02:44,185 --> 00:02:45,785
Quero sim.
43
00:02:47,977 --> 00:02:51,098
Sei que o acha pervertido,
mas ele não é.
44
00:02:51,099 --> 00:02:54,053
Ele gosta de travestis
e de garotas, quando bebe.
45
00:02:59,210 --> 00:03:01,710
- Parece conhecê-lo bem.
- Ele é meu amigo.
46
00:03:03,314 --> 00:03:04,614
Nunca fez nada comigo.
47
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
E se tentasse,
eu sei como me cuidar.
48
00:03:09,540 --> 00:03:10,840
Tudo bem.
49
00:03:11,765 --> 00:03:14,665
- Vou conversar com o Tommy.
- Mentira.
50
00:03:17,619 --> 00:03:18,919
Ligarei de manhã.
51
00:03:30,831 --> 00:03:32,531
Está um puta frio aqui.
52
00:03:32,940 --> 00:03:35,140
Pensei que o deserto
era quente.
53
00:03:37,000 --> 00:03:39,700
- Só estou falando.
- Você é a garota do tempo?
54
00:03:43,744 --> 00:03:45,612
- Alô, Ray?
- Porque pararam?
55
00:03:46,203 --> 00:03:49,250
Porque a cada cinco minutos,
um deles tem que mijar.
56
00:03:49,451 --> 00:03:51,885
- E agora foi o cachorro...
- Não interessa.
57
00:03:52,329 --> 00:03:55,201
Ponha fraldas neles se preciso,
mas traga-os para LA.
58
00:03:55,202 --> 00:03:57,566
- Entendeu, Avi?
- Entendido.
59
00:03:58,426 --> 00:03:59,726
Vamos embora.
60
00:04:03,168 --> 00:04:05,584
- Onde estamos?
- No Novo México.
61
00:04:06,379 --> 00:04:07,679
Parece Marte.
62
00:04:08,800 --> 00:04:12,200
Ponha força no soco.
Vai ser morto assim.
63
00:04:12,406 --> 00:04:13,974
Vá para trás, para trás.
64
00:04:15,843 --> 00:04:17,143
Os panfletos chegaram.
65
00:04:18,788 --> 00:04:20,147
Os panfletos chegaram.
66
00:04:21,849 --> 00:04:23,150
Legal.
67
00:04:24,800 --> 00:04:26,953
Daryll "Irlandês Negro" Donovan?
68
00:04:27,000 --> 00:04:30,400
Ele é negro e irlandês.
O que queria?
69
00:04:31,396 --> 00:04:32,696
Veja.
70
00:04:35,405 --> 00:04:37,831
- Sua mãe vem?
- Ela disse que vem sim.
71
00:04:37,832 --> 00:04:39,967
Que bom.
E trará o idiota do marido?
72
00:04:39,968 --> 00:04:42,202
Espero que não.
Aquele idiota do cacete.
73
00:04:42,500 --> 00:04:46,006
- Em que posso ajudar?
- Mickey, precisamos conversar.
74
00:04:47,475 --> 00:04:48,775
Agora!
75
00:04:49,497 --> 00:04:51,605
Parece que arranjou
um novo lutador, Ter.
76
00:04:51,606 --> 00:04:54,247
- Acho que ele quer uma luva.
- Quer resolver aqui?
77
00:04:55,616 --> 00:04:57,890
- O que foi?
- Não é da sua conta.
78
00:04:57,891 --> 00:05:00,320
Esse clube aqui é meu.
Tudo aqui é da minha conta.
79
00:05:00,321 --> 00:05:03,578
- Quem é você, porra?
- Não posso revelar isso,
80
00:05:03,579 --> 00:05:05,927
e tenho que falar
com seu pai agora.
81
00:05:06,669 --> 00:05:07,969
Quem é esse cara?
82
00:05:07,970 --> 00:05:10,363
- Quer que o mande embora?
- Quero.
83
00:05:10,845 --> 00:05:12,145
Não me toque!
84
00:05:13,166 --> 00:05:16,228
Relaxe.
Só estava gozando da sua cara.
85
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Por aqui.
86
00:05:20,635 --> 00:05:23,035
- Quem é?
- Não sei.
87
00:05:25,661 --> 00:05:27,861
Talvez o agente da condicional.
88
00:05:28,323 --> 00:05:29,779
Não se preocupe, Bunch.
89
00:05:29,780 --> 00:05:34,280
Nunca mais fale comigo assim
na frente dos meus filhos.
90
00:05:34,281 --> 00:05:36,981
Eu falo
do jeito que quiser.
91
00:05:36,982 --> 00:05:39,760
- É mesmo?
- Eu quero
92
00:05:39,761 --> 00:05:43,055
que ligue para o Sean Walker
agora mesmo
93
00:05:43,100 --> 00:05:45,914
e marque uma reunião
para hoje.
94
00:05:48,557 --> 00:05:51,104
- E como consigo o número dele?
- Pare de enrolar.
95
00:05:51,105 --> 00:05:52,939
Vocês se encontraram
na semana passada.
96
00:05:53,636 --> 00:05:56,336
Sim, eu sei do acordo, Mick.
97
00:05:57,803 --> 00:06:01,303
Talvez eu não queira comprometer
meu futuro como roteirista.
98
00:06:06,288 --> 00:06:07,688
Você ri disso?
99
00:06:10,791 --> 00:06:14,291
Você acha mesmo
que ele fará o seu filme?
100
00:06:14,400 --> 00:06:15,864
Ele fará a porra do filme.
101
00:06:15,865 --> 00:06:19,532
Ele está te enrolando
para te manter quieto.
102
00:06:19,567 --> 00:06:22,867
Meu Deus!
Como consegue ser tão besta?
103
00:06:28,593 --> 00:06:29,893
Ligue para ele.
104
00:06:41,489 --> 00:06:42,789
Pai...
105
00:06:43,670 --> 00:06:44,970
Aonde vai?
106
00:06:44,971 --> 00:06:47,671
Eu disse que estou
no ramo de filmes.
107
00:06:49,200 --> 00:06:51,600
- Tenho uma reunião.
- Calado. Vamos.
108
00:07:13,601 --> 00:07:15,151
Porque tem me evitado, Frank?
109
00:07:15,556 --> 00:07:16,856
Jesus!
110
00:07:18,300 --> 00:07:20,427
- O que faz aqui, porra?
- Estava na vizinhança.
111
00:07:20,428 --> 00:07:22,428
Como entrou?
112
00:07:23,024 --> 00:07:24,324
Alguém viu você?
113
00:07:24,325 --> 00:07:27,025
Está preocupado
com as coisas erradas, Frank.
114
00:07:29,337 --> 00:07:31,197
Dei a você o que precisava.
115
00:07:34,600 --> 00:07:38,500
Fotos do Van Miller tropeçando,
amostras de cabelo e um vídeo.
116
00:07:38,501 --> 00:07:41,601
- Que porra está esperando?
- Você acha que é fácil.
117
00:07:42,196 --> 00:07:45,096
Como se fosse só entrar lá
e jogar essa merda na mesa.
118
00:07:45,097 --> 00:07:46,397
Hoje.
119
00:07:58,099 --> 00:07:59,899
Pegou o remédio do coração?
120
00:08:01,736 --> 00:08:04,136
Então mande o Joe
na farmácia.
121
00:08:05,462 --> 00:08:06,962
Sim, hoje.
122
00:08:07,400 --> 00:08:09,409
Isso, o de afinar o sangue.
123
00:08:09,443 --> 00:08:11,243
Está bem.
Tenho que desligar.
124
00:08:11,412 --> 00:08:13,812
Eu também.
Tchau.
125
00:08:14,700 --> 00:08:16,000
Sua mãe?
126
00:08:16,384 --> 00:08:18,884
Costumo estar lá às sextas.
É o sabá.
127
00:08:18,885 --> 00:08:21,943
A única coisa que sentirei falta
é da minha mãe.
128
00:08:21,944 --> 00:08:24,244
Ela tem 92 anos
e ainda me vence no Jeopardy.
129
00:08:24,400 --> 00:08:26,753
Ela tem várias enfermeiras,
130
00:08:27,741 --> 00:08:30,877
mas elas estão encrencadas
sem mim para protegê-las.
131
00:08:33,218 --> 00:08:36,518
- Quantos anos a sua tem?
- 85.
132
00:08:37,800 --> 00:08:39,939
Ela começou
a perder a cabeça, cara.
133
00:08:39,940 --> 00:08:42,742
Ela trombou em três carros
no mês passado.
134
00:08:43,378 --> 00:08:46,266
- Tive que esconder as chaves.
- Deus a abençoe.
135
00:08:46,267 --> 00:08:49,000
Sully é o mais procurado
do FBI,
136
00:08:49,001 --> 00:08:52,385
mas a mãe dele só precisa
estalar os dedos para ele vir.
137
00:08:52,420 --> 00:08:54,988
Cale a boca, biscate.
138
00:08:54,989 --> 00:08:57,189
Você devia ter ficado
para cuidar dela.
139
00:09:04,691 --> 00:09:06,591
Bela 38.
140
00:09:06,767 --> 00:09:09,803
Tem uma cinta
para não fazer volume na calça.
141
00:09:15,977 --> 00:09:17,277
Merda.
142
00:09:17,499 --> 00:09:18,799
Oi, Conor.
143
00:09:18,800 --> 00:09:22,115
Pai, você vai ajeitar
para eu ir com o Tommy?
144
00:09:22,617 --> 00:09:23,917
Vou.
145
00:09:23,918 --> 00:09:26,418
É que o Jimmy quer assistir
o novo Batman hoje.
146
00:09:26,600 --> 00:09:28,250
Estou providenciando isso.
147
00:09:29,500 --> 00:09:33,000
Diga para sua mãe comprar
um terno para você no Amelio.
148
00:09:33,001 --> 00:09:34,301
E a escola?
149
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
Você vai faltar à aula hoje.
150
00:09:45,873 --> 00:09:49,373
- Vou ficar com a 38 e a 9.
- Tudo bem.
151
00:09:49,970 --> 00:09:54,341
Comprei smoking para meu filho
para a primeira comunhão.
152
00:09:55,071 --> 00:09:56,571
Chorei como um bebê.
153
00:09:57,200 --> 00:09:59,900
- É emocionante, não é?
- Malditas crianças.
154
00:10:00,819 --> 00:10:02,689
Foi bom ver você, Ray.
155
00:10:02,690 --> 00:10:05,135
É sempre um prazer
fazer negócios com você.
156
00:10:33,661 --> 00:10:35,155
- Alô, Ray?
- Isso.
157
00:10:35,156 --> 00:10:38,825
Sabe a premiação de hoje?
Leve o Conor.
158
00:10:38,826 --> 00:10:40,206
Não posso ir, Ray.
159
00:10:41,094 --> 00:10:42,396
Por que não?
160
00:10:43,431 --> 00:10:47,233
Porque Marty Grossman irá
publicar fotos minhas.
161
00:10:48,626 --> 00:10:49,994
Que fotos?
162
00:10:50,705 --> 00:10:52,507
De mim
e da minha esposa.
163
00:10:54,141 --> 00:10:56,109
Ela me deixou, Ray.
164
00:10:56,110 --> 00:10:57,777
Que esposa?
Quando se casou?
165
00:10:57,778 --> 00:10:59,079
Chloe.
166
00:10:59,813 --> 00:11:01,548
Há dois dias, em Vegas.
167
00:11:01,549 --> 00:11:04,017
Por Deus, Tommy!
Aquilo é um homem.
168
00:11:04,487 --> 00:11:07,107
Tecnicamente, sim.
169
00:11:07,521 --> 00:11:09,356
Não importa o que diz a lei.
170
00:11:09,357 --> 00:11:11,725
O pastor a declarou
minha esposa.
171
00:11:11,726 --> 00:11:13,803
Tudo bem, escute.
172
00:11:13,804 --> 00:11:16,763
Meu filho vai à premiação
hoje à noite e você vai levá-lo.
173
00:11:16,764 --> 00:11:19,615
Mande um SMS de onde está
e me encontre aí fora em 15 min.
174
00:11:19,616 --> 00:11:23,519
E Tommy, não me faça entrar
para procurar você.
175
00:11:45,960 --> 00:11:48,461
Ande, Tommy.
Vamos embora.
176
00:11:48,462 --> 00:11:50,330
Que porra é essa
na cabeça?
177
00:11:50,331 --> 00:11:52,665
Estou magoado.
Como pode perguntar isso?
178
00:11:52,666 --> 00:11:53,979
Ande, vá atrás dele.
179
00:11:57,931 --> 00:11:59,307
Fodi tudo, Ray.
180
00:11:59,807 --> 00:12:02,583
Desculpe.
Fodi tudo.
181
00:12:04,488 --> 00:12:07,218
- Talvez eu devesse me matar.
- Faça isso amanhã.
182
00:12:07,219 --> 00:12:09,896
Hoje levará meu filho
à premiação.
183
00:12:14,488 --> 00:12:17,957
- Aonde vamos?
- Temos que ver o Marty.
184
00:12:17,958 --> 00:12:20,373
Ele já me ligou
pedindo comentários.
185
00:12:21,264 --> 00:12:23,062
Eu disse que estamos
apaixonados.
186
00:12:24,453 --> 00:12:27,967
Quando Marty Grossman liga
pedindo comentários, não é isso.
187
00:12:27,968 --> 00:12:29,630
Ele quer dinheiro.
188
00:12:33,341 --> 00:12:38,641
Sabia que só uma celebridade
foi condenada por crime
189
00:12:38,642 --> 00:12:40,635
em mais de 20 anos?
190
00:12:41,115 --> 00:12:44,835
OJ., Robert Blake,
e a lista continua.
191
00:12:45,219 --> 00:12:48,454
É só sorrir,
que o júri se entrega.
192
00:12:48,889 --> 00:12:51,968
- Assim como você era.
- Vá se foder.
193
00:12:52,559 --> 00:12:54,027
Essa gente!
194
00:12:55,629 --> 00:13:00,405
Essa gente vive
sem consequências.
195
00:13:00,735 --> 00:13:02,075
Que seja.
196
00:13:03,438 --> 00:13:05,373
Sean Walker.
197
00:13:06,507 --> 00:13:09,412
Sabia que ele pisca
198
00:13:09,413 --> 00:13:12,133
toda vez que puxa o gatilho
nos filmes dele?
199
00:13:12,134 --> 00:13:15,315
- E acha isso interessante?
- Ainda é um fã, Mickey?
200
00:13:15,316 --> 00:13:19,612
Vou arranjar um DVD pra sua cela
para você ver os filmes dele.
201
00:13:19,613 --> 00:13:21,446
Sei o que vou fazer lá.
202
00:13:22,456 --> 00:13:23,908
Vamos acabar com isso.
203
00:13:25,043 --> 00:13:26,560
Vamos testar o volume.
204
00:13:27,694 --> 00:13:31,022
Vá se foder, um, dois, três.
Vá se foder, um, dois, três.
205
00:13:47,146 --> 00:13:49,782
Com licença.
Acho você muito bonita.
206
00:13:49,783 --> 00:13:51,718
Posso tirar uma foto sua?
207
00:13:51,752 --> 00:13:53,219
Oi.
Sou a mãe dela.
208
00:13:53,283 --> 00:13:55,755
- Então já sei a quem ela puxou.
- Puxou o quê?
209
00:13:55,756 --> 00:13:58,153
Desculpe.
Sou Avon Loma.
210
00:13:59,093 --> 00:14:00,746
A fotografa?
211
00:14:01,061 --> 00:14:03,204
Desculpe.
Talvez nunca ouviu falar de mim.
212
00:14:03,205 --> 00:14:05,856
Estava admirando
a beleza de sua filha.
213
00:14:06,091 --> 00:14:07,800
Obrigada.
214
00:14:07,835 --> 00:14:09,736
Estou atrasada.
215
00:14:09,803 --> 00:14:11,871
A Jaguar me mataria
só por estar aqui.
216
00:14:11,872 --> 00:14:14,274
Posso lhe dar meu cartão?
217
00:14:14,275 --> 00:14:16,384
Tenho feito uma campanha
para a Levi's
218
00:14:16,386 --> 00:14:18,169
e adoraria mostrar suas fotos.
219
00:14:18,170 --> 00:14:22,327
- Mesmo?
- Claro. Vocês podem ir às 17h?
220
00:14:22,328 --> 00:14:24,250
Posso fazer um teste.
221
00:14:24,251 --> 00:14:25,953
Mãe, por favor?
222
00:14:29,989 --> 00:14:31,327
Tudo bem.
223
00:14:31,328 --> 00:14:33,663
Vejo vocês depois.
Foi um prazer.
224
00:14:44,447 --> 00:14:45,845
Fique no carro.
225
00:14:55,412 --> 00:14:58,019
- Marty.
- Ray!
226
00:14:58,020 --> 00:15:00,153
Não vai levar um centavo
de Tommy Wheeler.
227
00:15:00,154 --> 00:15:01,641
Acabe com as fotos
e a matéria.
228
00:15:01,642 --> 00:15:03,189
Porra nenhuma, Ray.
229
00:15:03,190 --> 00:15:04,791
Tommy em um smoking
230
00:15:04,825 --> 00:15:07,747
e o traveco usando
um vestido de noiva.
231
00:15:07,782 --> 00:15:10,115
- Inacreditável.
- Tínhamos um acordo.
232
00:15:10,116 --> 00:15:12,454
Falei do bebê de Sean Walker
há menos de 1 ano.
233
00:15:12,455 --> 00:15:14,349
Que matéria foi aquela?
234
00:15:14,368 --> 00:15:16,566
Ele conseguiu o óvulo
da assistente?
235
00:15:16,567 --> 00:15:18,374
- Grande merda.
- Grande merda.
236
00:15:18,375 --> 00:15:21,591
E acabei com os rumores
de que ele era cientologista.
237
00:15:21,673 --> 00:15:24,977
Estamos quites.
Não tenho mais medo de você.
238
00:15:25,564 --> 00:15:27,647
- Mas devia ter.
- Vá se foder!
239
00:15:27,648 --> 00:15:31,389
Cansei de vocês, filhos da puta,
me ameaçando por dez anos.
240
00:15:31,390 --> 00:15:33,722
- Não estou ameaçando, Marty.
- Muito engraçado.
241
00:15:33,723 --> 00:15:35,120
Muito engraçado.
242
00:15:36,249 --> 00:15:40,593
Agora tenho proteção.
Faço o caralho que eu quiser.
243
00:15:40,594 --> 00:15:42,595
Será tudo cronometrado.
244
00:15:42,596 --> 00:15:45,665
Será ótimo
quando o Tommy receber o prêmio
245
00:15:45,666 --> 00:15:48,000
e todos os celulares
começarem a tocar.
246
00:15:51,487 --> 00:15:52,812
Está bem.
247
00:15:56,643 --> 00:15:58,211
Paro o carro
248
00:15:58,212 --> 00:16:01,426
e tem uma nuvem de fumaça
saindo de trás do carro.
249
00:16:02,016 --> 00:16:04,350
Abro a porta,
caio de cara no chão
250
00:16:04,384 --> 00:16:06,252
e grito com toda a força:
251
00:16:06,253 --> 00:16:09,199
"Tudo bem, policial!
Puxei o freio de mão!"
252
00:16:11,691 --> 00:16:13,492
E o que aconteceu?
253
00:16:14,919 --> 00:16:17,476
Meu dublê teve de cumprir
serviço comunitário.
254
00:16:19,967 --> 00:16:21,634
Você tem olhos lindos.
255
00:16:26,974 --> 00:16:28,442
Que droga.
256
00:16:43,223 --> 00:16:45,870
Meu Deus!
Que porra é essa?
257
00:16:45,871 --> 00:16:48,294
- Está bem?
- O que você fez?
258
00:16:48,328 --> 00:16:49,629
O que houve?
259
00:16:49,630 --> 00:16:52,107
Ele colocou o pênis dele
na minha mão!
260
00:16:52,108 --> 00:16:54,967
Vá para a porra do carro.
Agora!
261
00:16:54,968 --> 00:16:56,536
Tudo bem.
262
00:16:57,371 --> 00:16:58,838
Meu Deus.
263
00:16:59,672 --> 00:17:01,407
Lamento por isso.
264
00:17:01,905 --> 00:17:03,477
Posso falar com você?
265
00:17:04,911 --> 00:17:06,445
Com licença.
266
00:17:10,183 --> 00:17:13,119
- Sabe quem é ele, não sabe?
- Sei.
267
00:17:13,120 --> 00:17:15,975
Tommy está agora
em uma fase difícil.
268
00:17:16,010 --> 00:17:19,657
Preciso que me ajude
e não diga nada a ninguém.
269
00:17:20,961 --> 00:17:22,394
Pode fazer isso?
270
00:17:28,502 --> 00:17:29,803
Talvez.
271
00:17:37,077 --> 00:17:40,061
Olhe só você.
Meu homenzinho lindo.
272
00:17:40,062 --> 00:17:43,149
- Bacana, não é?
- Quer barra nas calças?
273
00:17:43,150 --> 00:17:44,517
Mãe?
274
00:17:45,131 --> 00:17:47,413
Não sei.
Vou perguntar para o seu pai.
275
00:17:52,726 --> 00:17:54,093
Certo.
276
00:17:56,429 --> 00:17:59,598
- É um bar mitzvah?
- É o Kids' Choice Awards hoje.
277
00:17:59,599 --> 00:18:01,577
Sou o convidado
do Tommy Wheeler.
278
00:18:07,774 --> 00:18:09,141
Oi.
279
00:18:09,176 --> 00:18:11,243
Ele vai mesmo à premiação?
280
00:18:11,982 --> 00:18:14,880
Se não vai dar certo,
prefiro avisá-lo agora.
281
00:18:16,583 --> 00:18:18,184
Não se preocupe.
Vai dar certo.
282
00:18:18,583 --> 00:18:20,152
Diga ao Conor que está ótimo.
283
00:18:21,587 --> 00:18:23,593
Ele disse que está ótimo,
querido.
284
00:18:25,409 --> 00:18:28,376
- Precisa de barra na calça?
- De jeito nenhum.
285
00:18:28,377 --> 00:18:29,695
Tudo bem.
286
00:18:30,997 --> 00:18:32,799
Sem barra.
287
00:18:40,039 --> 00:18:41,841
Mas que porra, cara!
288
00:18:41,975 --> 00:18:43,776
Fique sóbrio, cacete.
289
00:18:44,147 --> 00:18:45,845
Cadê a porra da sua camisa?
290
00:18:45,846 --> 00:18:48,647
Sei lá.
Sabe o quanto me droguei ontem?
291
00:18:48,648 --> 00:18:50,015
Não quero saber.
292
00:18:51,885 --> 00:18:55,299
Há três regras
para um filme de Sean Walker.
293
00:18:55,300 --> 00:18:56,615
Não sabia disso.
294
00:18:56,616 --> 00:19:00,098
Um: sempre vou
em direção ao perigo.
295
00:19:00,099 --> 00:19:03,045
Dois: não supero obstáculos
com músculos,
296
00:19:03,080 --> 00:19:04,545
mas porque me importo.
297
00:19:04,580 --> 00:19:07,900
E três: as pessoas se sentem bem
quando acaba.
298
00:19:07,934 --> 00:19:09,702
Quando saem do cinema,
299
00:19:09,736 --> 00:19:12,040
elas querem lutar
pelo que é certo.
300
00:19:16,777 --> 00:19:18,144
O que foi?
301
00:19:20,547 --> 00:19:24,344
É certo um filho armar
para o pai por um assassinato?
302
00:19:29,890 --> 00:19:32,057
Rebecca,
pode nos dar licença?
303
00:19:35,028 --> 00:19:36,695
Obrigado.
304
00:19:37,898 --> 00:19:42,122
Mickey, tome cuidado aqui.
Esse filme é ficção.
305
00:19:42,936 --> 00:19:44,925
Ninguém é culpado
por aquela noite.
306
00:19:44,926 --> 00:19:47,146
- Acidentes acontecem.
- Acidentes?
307
00:19:47,974 --> 00:19:49,787
Você estourou os miolos dela.
308
00:19:50,777 --> 00:19:52,602
Nunca pensou nisso?
309
00:19:54,514 --> 00:19:58,020
Não.
Já superei aquilo.
310
00:19:58,021 --> 00:20:00,351
Durante
o desenvolvimento espiritual,
311
00:20:01,254 --> 00:20:04,811
você processa
e supera as coisas.
312
00:20:07,060 --> 00:20:09,503
E criei uma instituição
de caridade por causa dela,
313
00:20:09,504 --> 00:20:12,297
para as vítimas de mutilação
genital no Sudão.
314
00:20:13,500 --> 00:20:15,104
Filhos de Colleen.
315
00:20:19,006 --> 00:20:20,437
Isso.
316
00:20:21,035 --> 00:20:22,866
Tudo bem.
Obrigado, Suki.
317
00:20:24,945 --> 00:20:27,896
Pronto.
Conor será meu convidado hoje.
318
00:20:27,897 --> 00:20:29,248
Ótimo.
319
00:20:31,126 --> 00:20:32,458
Terminamos, doutor?
320
00:20:32,459 --> 00:20:35,254
Como médico profissional,
preciso dizer:
321
00:20:35,255 --> 00:20:37,323
esse homem precisa
de tratamento.
322
00:20:37,616 --> 00:20:40,626
- Ele precisa de desintoxicação.
- Tome. Obrigado.
323
00:20:40,627 --> 00:20:44,174
- Jesus, que porra é essa?
- É niacina.
324
00:20:46,366 --> 00:20:49,631
Meu Deus.
Minha barraca armou, Ray.
325
00:20:58,815 --> 00:21:00,605
Pode ligar
o ar condicionado?
326
00:21:01,214 --> 00:21:03,316
- Está ligado.
- É verdade.
327
00:21:03,317 --> 00:21:04,689
Menopausa.
328
00:21:04,690 --> 00:21:07,119
Não me sinto bem.
O bebê está mal.
329
00:21:07,120 --> 00:21:09,221
É esse carro.
Preciso descansar.
330
00:21:09,256 --> 00:21:11,090
Não podemos
só arrumar um quarto?
331
00:21:11,124 --> 00:21:14,226
- Não vamos parar.
- Essa, não!
332
00:21:14,227 --> 00:21:17,496
- Qual é o problema agora?
- Ele está babando!
333
00:21:17,497 --> 00:21:20,441
Está babando!
Ele não aguenta o calor!
334
00:21:20,442 --> 00:21:22,868
Pobre bebê!
Está tão quente!
335
00:21:22,869 --> 00:21:24,170
Isso não vai parar.
336
00:21:24,171 --> 00:21:27,173
Enfiamos ela num motel
algumas horas e fica tudo bem.
337
00:21:27,174 --> 00:21:28,574
Vai ficar tudo bem.
338
00:21:28,575 --> 00:21:31,010
Meu Deus, vou morrer.
Estou morrendo!
339
00:21:33,813 --> 00:21:37,149
- Precisa de algo, chefe?
- O que temos do Marty Grossman?
340
00:21:37,150 --> 00:21:39,408
Não muito.
Ele reforçou a segurança.
341
00:21:39,409 --> 00:21:41,820
Eu sei. Derek de la Fontaine.
E esse tal de Chip?
342
00:21:41,821 --> 00:21:43,322
Acho que é namorado dele.
343
00:21:43,878 --> 00:21:45,558
Ray?
344
00:21:47,725 --> 00:21:50,696
Marty mandou outro SMS.
Pediu outro comentário.
345
00:21:50,697 --> 00:21:52,297
Filho da puta.
346
00:21:52,298 --> 00:21:55,601
Ray, tenho pensado.
Talvez seja melhor pagá-lo.
347
00:21:55,635 --> 00:21:57,665
Preciso da minha carreira,
cara.
348
00:21:57,666 --> 00:22:00,239
Sou um ator.
Preciso atuar.
349
00:22:00,240 --> 00:22:02,939
E meu agente me mandou
um ótimo roteiro,
350
00:22:02,940 --> 00:22:05,832
mas vai dar errado
se eu não fizer um acordo.
351
00:22:09,482 --> 00:22:11,876
Pedi um cheque
de dois milhões de dólares.
352
00:22:13,306 --> 00:22:14,625
Que bom.
353
00:22:15,470 --> 00:22:16,800
Que bom.
354
00:22:17,724 --> 00:22:19,125
Isso é bom, Tommy.
355
00:22:26,099 --> 00:22:29,401
Ainda me lembro dela
olhando para mim.
356
00:22:30,049 --> 00:22:32,119
Antes de puxar o gatilho?
357
00:22:35,489 --> 00:22:36,875
Isso.
358
00:22:38,242 --> 00:22:39,603
Como se sentiu?
359
00:22:40,056 --> 00:22:41,447
Sentir?
360
00:22:44,718 --> 00:22:46,841
Foi o pior momento
da minha vida.
361
00:22:47,831 --> 00:22:50,786
Vi um pequeno buraco
na cabeça dela.
362
00:22:51,915 --> 00:22:53,800
Ela estava
olhando para mim.
363
00:22:55,638 --> 00:22:58,631
E então ela começou
a pulsar sangue.
364
00:22:59,711 --> 00:23:05,153
Foi só pulsando, pulsando
e pulsando.
365
00:23:10,443 --> 00:23:12,945
Os efeitos especiais
cuidarão disso.
366
00:23:13,348 --> 00:23:18,150
Não se trata da minha história.
Trata-se da sua.
367
00:23:47,915 --> 00:23:49,648
- Alô.
- Deixe-nos entrar.
368
00:23:49,649 --> 00:23:51,383
Tivemos que parar
por causa do cão.
369
00:23:51,384 --> 00:23:54,620
- Está me sacaneando?
- O chuveiro não funciona!
370
00:23:57,373 --> 00:23:59,325
Espere.
Vocês pararam em um motel?
371
00:24:00,054 --> 00:24:01,760
Eles estão
enlouquecendo, Ray.
372
00:24:01,761 --> 00:24:03,963
Ele é um fugitivo, Avi.
373
00:24:03,964 --> 00:24:05,305
Se alguém der uma pista,
374
00:24:05,306 --> 00:24:07,967
os federais chegarão tão rápido,
que não vão nem ver.
375
00:24:07,968 --> 00:24:09,401
Isso é uma puta mancada.
376
00:24:09,402 --> 00:24:11,904
Sério?
Quer vir aqui assumir, Ray?
377
00:24:11,905 --> 00:24:13,439
Porque eu adoraria isso!
378
00:24:15,726 --> 00:24:18,779
Tudo bem.
Escute, Avi.
379
00:24:18,780 --> 00:24:22,000
A não ser que queira ser preso
ou atingido na cabeça pela SWAT,
380
00:24:22,001 --> 00:24:23,349
traga-os hoje à noite.
381
00:24:27,144 --> 00:24:31,466
Suas costas devem doer ficando
no computador o dia inteiro.
382
00:24:31,467 --> 00:24:32,878
Quer que eu faça massagem?
383
00:24:33,636 --> 00:24:35,394
Sou gay, Tommy.
384
00:24:38,145 --> 00:24:39,465
Mas e daí?
385
00:24:52,751 --> 00:24:54,101
Assim?
386
00:24:55,141 --> 00:24:56,491
Isso.
387
00:24:58,288 --> 00:24:59,706
O que vai fazer mais tarde?
388
00:25:00,453 --> 00:25:04,296
Tommy...
Você é casado com um travesti.
389
00:25:04,297 --> 00:25:05,791
Nós separamos.
390
00:25:07,694 --> 00:25:10,056
Além disso,
nunca nos julgamos assim.
391
00:25:10,057 --> 00:25:12,247
- Você não é gay?
- Não sei.
392
00:25:13,784 --> 00:25:16,614
- O amor é uma droga.
- Nem me fale.
393
00:25:20,516 --> 00:25:22,508
Meu Deus!
Está frio aqui.
394
00:25:22,509 --> 00:25:23,942
É mesmo?
395
00:25:24,382 --> 00:25:27,353
É um bom sinal.
As drogas estão saindo de você.
396
00:25:27,354 --> 00:25:29,948
Tome.
397
00:25:32,185 --> 00:25:33,565
Vista isso.
398
00:25:43,983 --> 00:25:45,342
O que foi, Terry?
399
00:25:45,343 --> 00:25:47,800
- Viu o velho?
- Não. Por quê?
400
00:25:49,112 --> 00:25:52,504
Oi. Que bom que vieram.
Por aqui.
401
00:25:55,408 --> 00:25:58,806
- Quando o viu pela última vez?
- Não sei.
402
00:25:58,807 --> 00:26:00,377
O que aconteceu?
403
00:26:00,378 --> 00:26:02,315
Ele saiu
com um cara estranho hoje.
404
00:26:02,316 --> 00:26:04,300
Parecia ter
o Mickey nas mãos.
405
00:26:04,301 --> 00:26:07,019
- Como ele era?
- Ele tinha um bigode.
406
00:26:07,020 --> 00:26:08,566
Disse que iriam a Hollywood,
407
00:26:08,567 --> 00:26:11,735
mas esse cara parecia mais
um vendedor de seguros.
408
00:26:11,736 --> 00:26:13,359
Ele está com problemas?
409
00:26:16,067 --> 00:26:17,396
Por que eu saberia?
410
00:26:17,397 --> 00:26:19,863
- Estou perguntando, Raymond.
- Estou dizendo, Terry.
411
00:26:20,400 --> 00:26:22,034
Fique fora disso.
412
00:26:28,475 --> 00:26:31,043
- Mass Appeal Produções.
- Sean Walker, por favor?
413
00:26:31,044 --> 00:26:32,711
Está em uma reunião.
Quer deixar recado?
414
00:26:32,712 --> 00:26:34,880
- Diga que é o Ray Donovan.
- Olá, Ray!
415
00:26:34,881 --> 00:26:37,316
Engraçado. Ele está
com um sr. Donovan agora.
416
00:26:40,988 --> 00:26:44,532
Tara, fique naquela parede,
por favor.
417
00:26:45,192 --> 00:26:46,758
Certo.
Mãe.
418
00:26:48,295 --> 00:26:50,095
- Vá lá.
- Tudo bem.
419
00:26:50,129 --> 00:26:51,478
Certo.
420
00:26:52,031 --> 00:26:53,932
Sorriam, meninas.
421
00:27:01,641 --> 00:27:02,941
Alô.
422
00:27:02,942 --> 00:27:05,043
O que está fazendo
sobre o Van Miller, Frank?
423
00:27:05,078 --> 00:27:06,648
Ray, me escute.
424
00:27:06,649 --> 00:27:07,980
Tenho pensado nisso.
425
00:27:08,014 --> 00:27:10,015
Se eu entregar o Van
para o supervisor,
426
00:27:10,016 --> 00:27:12,317
vão ficar de olhos
bem abertos em mim.
427
00:27:12,352 --> 00:27:15,587
- E em você também.
- Não dou a mínima, Frank.
428
00:27:15,622 --> 00:27:17,756
Estou lhe mandando
um arquivo agora.
429
00:27:17,790 --> 00:27:19,258
Abra-o.
430
00:27:30,603 --> 00:27:32,002
Está vendo isso?
431
00:27:33,106 --> 00:27:35,432
Cuide disso
até o fim do dia,
432
00:27:35,433 --> 00:27:38,633
ou trago sua esposa aqui
e apresento sua outra família.
433
00:27:39,934 --> 00:27:41,660
Ray, por favor,
não faça isso.
434
00:27:53,383 --> 00:27:54,793
O que está fazendo
aqui fora?
435
00:27:54,794 --> 00:27:58,303
Disse para esperar
no quarto ou no carro.
436
00:27:58,304 --> 00:28:01,880
Relaxe, iniciante.
Tenho feito isso por 20 anos.
437
00:28:02,287 --> 00:28:04,634
Acha que não sei
como manter a cabeça baixa?
438
00:28:04,635 --> 00:28:06,018
O que temos aqui?
439
00:28:11,972 --> 00:28:14,232
Vamos comer, mijar
e ir embora.
440
00:28:15,882 --> 00:28:19,451
Tudo bem, eu amo você.
Não se preocupe comigo.
441
00:28:20,142 --> 00:28:21,933
Entro em contato
quando puder.
442
00:28:22,655 --> 00:28:24,394
Tchau.
443
00:28:26,065 --> 00:28:27,380
Vamos.
444
00:28:27,781 --> 00:28:29,319
Vamos comer
e ir embora.
445
00:28:33,070 --> 00:28:34,530
Você estava no telefone?
446
00:28:35,117 --> 00:28:36,468
Eu acabei de ligar.
447
00:28:39,384 --> 00:28:41,373
Você estava no telefone
com quem?
448
00:28:45,478 --> 00:28:47,974
Sully,
eles estão velhos.
449
00:28:47,975 --> 00:28:51,583
Precisa dizer adeus à sua mãe.
É o mais justo.
450
00:28:51,584 --> 00:28:54,152
Todos esses anos,
eu mal os vi.
451
00:28:54,187 --> 00:28:57,167
Isso os mataria,
se não me despedisse.
452
00:29:01,091 --> 00:29:05,366
- Disse para onde íamos?
- Não. Nunca faria algo assim.
453
00:29:11,004 --> 00:29:12,471
Pare com isso.
454
00:29:14,941 --> 00:29:16,307
Sou eu.
455
00:29:21,515 --> 00:29:22,906
O que você disse?
456
00:29:24,584 --> 00:29:27,257
Posso ter dito Califórnia.
457
00:29:33,126 --> 00:29:35,022
Não é tão ruim.
458
00:29:38,431 --> 00:29:39,766
Tudo bem!
459
00:29:43,269 --> 00:29:45,637
Pegou o cachorro?
Ele conseguiu fazer?
460
00:29:45,638 --> 00:29:47,539
Sim, ele está no carro.
Cadê a coleira?
461
00:29:47,540 --> 00:29:50,578
- Coloquei na mala.
- Porque vamos precisar dela.
462
00:29:50,776 --> 00:29:53,817
Tive que correr atrás do cão
pelo estacionamento,
463
00:29:55,384 --> 00:29:57,504
enquanto você falava
ao telefone.
464
00:30:05,237 --> 00:30:06,892
Eu pensei...
465
00:30:09,200 --> 00:30:10,500
Sully...
466
00:30:13,700 --> 00:30:15,800
Por favor.
Não!
467
00:30:19,700 --> 00:30:22,100
Sempre odiei
a desgraçada da sua mãe!
468
00:30:31,900 --> 00:30:33,720
Sou muito velho
para essa merda!
469
00:30:33,721 --> 00:30:35,700
Você vai me dar
uma hérnia!
470
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
Está bem.
Hora de ir.
471
00:31:49,100 --> 00:31:50,400
Oi.
472
00:31:55,270 --> 00:31:56,570
Ela não vem.
473
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
Mudou de ideia.
474
00:32:42,400 --> 00:32:43,700
Porra!
475
00:32:47,200 --> 00:32:49,500
- Alô?
- Nós temos um problema.
476
00:32:50,800 --> 00:32:53,630
- O que foi agora?
- Ray, ele a matou, porra!
477
00:32:53,631 --> 00:32:54,931
A mulher.
478
00:32:58,900 --> 00:33:00,200
A namorada?
479
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
- Catherine?
- Isso.
480
00:33:04,500 --> 00:33:06,000
Agora o que eu faço?
481
00:33:07,300 --> 00:33:09,290
Alguém a viu
fazendo check-in?
482
00:33:09,291 --> 00:33:11,100
Não, não.
Eu mesmo fiz o check-in.
483
00:33:11,101 --> 00:33:12,700
Ela veio
direto para o quarto.
484
00:33:13,765 --> 00:33:15,065
Ninguém viu.
485
00:33:15,066 --> 00:33:18,455
Que bom.
Então tire ela daí.
486
00:33:18,456 --> 00:33:19,800
Faça o que tem que fazer.
487
00:33:19,801 --> 00:33:22,300
Volte para LA.
Nada vai mudar.
488
00:33:59,200 --> 00:34:02,449
Seguimos o homem inocente
de Boston,
489
00:34:02,450 --> 00:34:04,400
enquanto ele entra
no pátio da prisão.
490
00:34:04,401 --> 00:34:06,215
- Como eu escrevi.
- Isso.
491
00:34:06,216 --> 00:34:10,510
Mas quando ele está prestes
a abaixar a cabeça e chorar,
492
00:34:10,511 --> 00:34:14,550
ouvimos o som
de um helicóptero acima.
493
00:34:18,800 --> 00:34:20,150
Ele olha para cima.
494
00:34:20,151 --> 00:34:24,410
Ele vê a estrela do filme
no controle. Eu.
495
00:34:24,760 --> 00:34:26,400
Ele paira.
496
00:34:28,100 --> 00:34:29,800
Ele pega a mão dele.
497
00:34:35,400 --> 00:34:39,010
Close nas mãos.
Mãos segurando mãos.
498
00:34:39,011 --> 00:34:40,900
Créditos rolam.
499
00:34:41,600 --> 00:34:42,900
Caralho!
500
00:34:44,200 --> 00:34:45,800
- Gostou?
- Adorei.
501
00:34:45,801 --> 00:34:47,884
Acho que realmente
deu certo.
502
00:34:47,885 --> 00:34:50,200
Esse filme vai ser grandioso
para caralho!
503
00:34:56,248 --> 00:34:58,600
Vai ser grandioso para caralho!
504
00:34:59,785 --> 00:35:03,200
- Amém, filho da puta!
- Amém, filho da puta!
505
00:35:09,100 --> 00:35:11,400
Então vamos pagá-los
e dar o fora daqui?
506
00:35:13,800 --> 00:35:15,100
Que bom.
507
00:35:18,600 --> 00:35:21,760
Sabe o carinha?
Ele é um bom garoto, Ray.
508
00:35:21,761 --> 00:35:24,449
Eu sei que estava preocupado
que ele fosse gay.
509
00:35:24,450 --> 00:35:28,000
- Do que diabos está falando?
- Ele não é.
510
00:35:29,048 --> 00:35:31,646
Nós conversamos.
Ele tem namorada.
511
00:35:33,000 --> 00:35:34,300
Sério?
512
00:35:41,920 --> 00:35:43,320
Ray...
513
00:35:44,350 --> 00:35:45,975
Se vamos só pagar
esse cara,
514
00:35:45,976 --> 00:35:49,000
o que estamos fazendo
no estacionamento subterrâneo?
515
00:36:19,432 --> 00:36:21,300
Puta merda!
516
00:36:33,979 --> 00:36:36,260
Que caralho foi esse?
Quero pagar ele, Ray.
517
00:36:36,261 --> 00:36:38,100
Não sei
para que foi aquilo, Ray, mas...
518
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Ray? Ray, não acho
que devemos fazer algo...
519
00:36:46,826 --> 00:36:49,899
Meu Deus!
520
00:36:52,200 --> 00:36:53,500
Puta...
521
00:36:53,666 --> 00:36:56,100
Você é um psicopata
do caralho!
522
00:36:56,101 --> 00:36:58,499
Se voltar para fazer
um acordo comigo de novo,
523
00:36:58,500 --> 00:37:00,100
vou te matar, porra.
524
00:37:07,296 --> 00:37:09,899
Nossa, Ray.
Nossa!
525
00:37:20,300 --> 00:37:22,600
Você está realmente
se divertindo.
526
00:37:23,800 --> 00:37:25,492
Mickey,
527
00:37:25,493 --> 00:37:31,416
eu sei que todos devem
parecer hedonistas para você,
528
00:37:31,417 --> 00:37:33,540
mas a verdade é que...
529
00:37:34,300 --> 00:37:36,800
Só estou fazendo
meu trabalho.
530
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
Para que essa cerveja?
531
00:37:45,000 --> 00:37:48,900
Não há nada de errado
532
00:37:48,901 --> 00:37:52,100
em celebrar uma vitória.
533
00:37:53,500 --> 00:37:55,300
Acho que não posso
argumentar contra isso.
534
00:38:00,500 --> 00:38:01,800
Gelada.
535
00:38:11,510 --> 00:38:13,950
Mickey, você precisa
ter cuidado aqui.
536
00:38:13,951 --> 00:38:17,150
Esse filme que estamos fazendo
é ficção.
537
00:38:18,000 --> 00:38:20,130
Ninguém é culpado
por aquela noite.
538
00:38:20,131 --> 00:38:22,600
- Acidentes acontecem.
- Acidentes?
539
00:38:22,988 --> 00:38:25,300
Você estourou os miolos dela.
540
00:38:26,500 --> 00:38:28,200
Nunca pensou nisso?
541
00:38:30,000 --> 00:38:33,753
Não.
Já superei aquilo.
542
00:38:58,000 --> 00:39:00,655
Obrigado, Ray.
Eu tive um ótimo dia.
543
00:39:02,100 --> 00:39:03,630
Você cuida
do Conor essa noite.
544
00:39:03,800 --> 00:39:05,100
Claro.
545
00:39:05,101 --> 00:39:06,750
Isso significa
que não é para dividir
546
00:39:06,751 --> 00:39:08,630
nenhuma merda que esteja
na sua cabeça.
547
00:39:08,631 --> 00:39:09,931
Sim.
548
00:39:10,400 --> 00:39:12,300
Ei, carinha,
você está bonitão.
549
00:39:15,100 --> 00:39:16,800
Oi, sra. Donovan.
550
00:39:16,801 --> 00:39:18,101
Abby.
551
00:39:21,200 --> 00:39:23,750
- Você parece forte.
- Obrigado.
552
00:39:23,751 --> 00:39:26,969
Não vai acreditar no quanto
eu estava fodido de manhã.
553
00:39:26,970 --> 00:39:28,700
Agradeço ao Ray.
554
00:39:36,000 --> 00:39:37,300
Estamos bem agora?
555
00:39:38,801 --> 00:39:41,852
- Está bem?
- Estou, pai. Obrigado.
556
00:39:43,500 --> 00:39:45,300
Algo mais em mente?
557
00:39:45,301 --> 00:39:47,500
Ainda estou bravo
por ter batido no vovô.
558
00:39:54,167 --> 00:39:57,000
- Realmente gosta dele, não é?
- Ele é divertido.
559
00:39:57,001 --> 00:39:58,701
Ele conversa comigo.
560
00:40:00,519 --> 00:40:01,886
Tudo bem.
561
00:40:02,821 --> 00:40:04,128
Tudo bem.
562
00:40:05,524 --> 00:40:06,950
Divirta-se hoje.
563
00:40:09,884 --> 00:40:11,262
Eu amo você, Con.
564
00:40:15,896 --> 00:40:18,186
- Até mais, pai.
- Tudo bem. Saia daqui.
565
00:40:19,390 --> 00:40:20,705
- Preparado?
- Vamos.
566
00:40:20,706 --> 00:40:22,750
- Beleza.
- Até mais.
567
00:40:27,937 --> 00:40:31,416
Ele fede a cana
e usa blusa de mulher.
568
00:40:31,417 --> 00:40:32,717
É mesmo.
569
00:40:34,109 --> 00:40:35,453
Ele vai ficar bem.
570
00:40:36,755 --> 00:40:38,223
Obrigado.
571
00:40:40,875 --> 00:40:42,263
Vejo você em casa?
572
00:40:43,508 --> 00:40:46,444
Sim.
Tenho algo a fazer.
573
00:40:46,445 --> 00:40:47,865
Tudo bem.
574
00:40:50,630 --> 00:40:52,033
- Até mais.
- Até.
575
00:41:01,910 --> 00:41:04,192
- Ray?
- Diga, Frank.
576
00:41:06,868 --> 00:41:08,185
Vou colocar lá agora.
577
00:41:26,143 --> 00:41:29,427
THOMAS VOLCHECK
SUPERVISOR
578
00:41:36,985 --> 00:41:38,286
DISPENSE-AS.
579
00:41:43,250 --> 00:41:44,822
Meninas?
580
00:41:47,327 --> 00:41:49,836
Recebi notícias
do escritório de Nova York,
581
00:41:49,837 --> 00:41:51,896
que acham
que vocês têm potencial,
582
00:41:51,897 --> 00:41:54,396
mas temo
já terem encontrado alguém.
583
00:41:54,771 --> 00:41:57,735
Tudo bem.
Esperamos cinco horas para isso?
584
00:41:57,736 --> 00:41:59,370
Lamento mesmo,
585
00:41:59,371 --> 00:42:02,419
mas vou manter as fotos de vocês
arquivadas, está bem?
586
00:42:06,478 --> 00:42:09,282
Tudo bem.
Vamos embora.
587
00:42:10,382 --> 00:42:11,716
Que droga é essa?
588
00:42:11,717 --> 00:42:14,518
O nome dele é Baby.
Achei que o quisesse.
589
00:42:14,519 --> 00:42:16,621
Não. De jeito nenhum.
Eu odeio poodles.
590
00:42:16,622 --> 00:42:18,731
O que eu devo fazer
com ele?
591
00:42:22,930 --> 00:42:24,862
Tudo bem.
Dê aqui.
592
00:42:26,672 --> 00:42:29,707
Tara, quer um cão?
593
00:42:31,382 --> 00:42:32,701
Por favor, mãe?
594
00:42:48,538 --> 00:42:51,032
Eu disse a mim mesmo
na viagem
595
00:42:51,033 --> 00:42:54,313
que se LA fosse assim,
eu me mataria.
596
00:42:55,665 --> 00:42:58,499
Mas agora que estou aqui,
achei legal.
597
00:42:58,500 --> 00:43:02,243
- Comprei um carro para você.
- Tenho quem me leve. Obrigado.
598
00:43:02,244 --> 00:43:04,586
É mais seguro
se você mesmo dirigir.
599
00:43:09,373 --> 00:43:10,842
Ouça, Sully...
600
00:43:11,599 --> 00:43:14,362
Se precisa de arma ou carro
nessa cidade,
601
00:43:14,363 --> 00:43:16,563
eu sou o cara que consegue
para você.
602
00:43:19,448 --> 00:43:22,183
Ray, não é porque temos
um acordo
603
00:43:22,184 --> 00:43:24,013
que eu sou
a porra do seu empregado.
604
00:43:24,014 --> 00:43:25,398
Saúde.
605
00:43:25,399 --> 00:43:27,701
Nosso acordo era
que viesse sozinho.
606
00:43:27,902 --> 00:43:29,735
E eu não cuidei disso?
607
00:43:32,370 --> 00:43:35,023
Agora eu vou fazer isso
do meu jeito,
608
00:43:35,024 --> 00:43:36,561
com minhas ferramentas.
609
00:43:37,545 --> 00:43:38,907
Que isso!
610
00:43:41,301 --> 00:43:42,724
Está bem.
611
00:43:44,198 --> 00:43:45,857
Mas eu digo quando.
612
00:43:50,707 --> 00:43:52,719
CLUBE DA LUTA
DO TERRY DONOVAN
613
00:43:53,313 --> 00:43:54,652
Tudo bem.
614
00:43:54,686 --> 00:43:59,151
E outra coisa:
cuide dele depois.
615
00:43:59,152 --> 00:44:01,430
Não quero que minha família
o encontre.
616
00:44:03,104 --> 00:44:04,596
Estou pensando...
617
00:44:05,947 --> 00:44:08,789
em talvez o Mickey ir
a uma viagem longa
618
00:44:08,790 --> 00:44:10,986
e esquecer
de deixar um endereço.
619
00:44:11,524 --> 00:44:14,209
Agora, quando recebo
o resto da minha grana,
620
00:44:14,210 --> 00:44:17,216
meus passaportes
e passagem para ir embora?
621
00:44:18,422 --> 00:44:20,356
Quando concluir o serviço.
622
00:44:22,347 --> 00:44:25,996
Qual é o problema, Raymond?
Não confia em mim?
623
00:44:33,376 --> 00:44:35,782
Eu já tenho tudo planejado.
624
00:44:39,897 --> 00:44:44,812
Até sei o juiz
e o promotor que eu quero.
625
00:44:45,999 --> 00:44:49,257
E eles acham que podem
prender o Ray para sempre?
626
00:44:49,258 --> 00:44:53,577
Ainda não falei disso com eles,
mas sim, claro que podem.
627
00:44:54,629 --> 00:44:58,498
Ambos são conhecidos
pelas punições bem-sucedidas.
628
00:44:59,286 --> 00:45:03,099
Especialmente
com gente como ele.
629
00:45:04,630 --> 00:45:06,811
E o que o seu chefe acha?
630
00:45:09,182 --> 00:45:11,287
Acha que eu confio nele?
631
00:45:13,865 --> 00:45:16,960
Mickey,
existe um motivo
632
00:45:16,961 --> 00:45:20,741
para o Ray nos enganar
todos esses anos.
633
00:45:22,987 --> 00:45:24,342
Deixe-me entender.
634
00:45:28,716 --> 00:45:30,898
Ninguém mais sabe disso?
635
00:45:38,030 --> 00:45:39,765
Eu não poderia arriscar.
636
00:45:41,935 --> 00:45:44,006
E você recebe todo o crédito.
637
00:46:10,706 --> 00:46:12,142
No FBI,
638
00:46:15,358 --> 00:46:20,371
gente preguiçosa sempre põe
o nome no bom trabalho.
639
00:46:21,566 --> 00:46:23,334
Dessa vez, não.
640
00:46:30,075 --> 00:46:32,148
Quem está no comando agora?
641
00:46:38,250 --> 00:46:40,255
Quem está no comando agora?
642
00:47:18,394 --> 00:47:20,474
Legende conosco!
@InSUBs
643
00:47:20,475 --> 00:47:23,934
www.insubs.com
644
00:47:24,358 --> 00:47:27,523
Legenda:
Brain | Alba | Sue
645
00:47:27,524 --> 00:47:30,444
Legenda:
MadGirl | Ivanz
646
00:47:30,445 --> 00:47:32,822
Revisão:
Ivanz