1 00:00:00,000 --> 00:00:03,762 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 2 00:00:04,354 --> 00:00:06,254 - Ray? - Filho da puta! 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,027 Por que ele está falando com meu pai? 4 00:00:09,028 --> 00:00:10,926 É melhor descobrir, porra, 5 00:00:10,927 --> 00:00:13,499 ou eu conto para sua esposa daquela criança em Riverside. 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,978 - O acusaram de quê? - Assassinato, 7 00:00:15,001 --> 00:00:16,301 envolvendo Sean Walker. 8 00:00:16,800 --> 00:00:20,130 Van Miller não quis ajuda. Não posso fazer nada agora. 9 00:00:20,131 --> 00:00:22,531 Espere no seu escritório. Vou enviar algo agora. 10 00:00:23,698 --> 00:00:25,848 Agora, toque o seu nariz. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 Eu tenho uma ideia de um filme que você devia fazer. 12 00:00:28,501 --> 00:00:32,501 É sobre um ator desconhecido que atira numa garota. 13 00:00:32,502 --> 00:00:36,202 E então ele põe a culpa num pai de família honesto. 14 00:00:36,400 --> 00:00:39,100 Se eu comprar essa história, eu sou o dono dela. 15 00:00:39,101 --> 00:00:41,401 Não pode compartilhá-la com ninguém. 16 00:00:41,500 --> 00:00:44,649 Vou grampear você e conseguirá uma confissão do Sean Walker, 17 00:00:44,650 --> 00:00:45,950 ou voltará para Walpole. 18 00:00:46,167 --> 00:00:47,867 Tem testemunhas aqui. Seus filhos. 19 00:00:47,868 --> 00:00:51,106 Ray, não foi culpa dele. É que fugiu ao controle! 20 00:00:51,706 --> 00:00:53,806 - Aonde vai? - Boston. 21 00:00:53,900 --> 00:00:55,576 Por que está indo para Boston, porra? 22 00:00:55,577 --> 00:00:56,877 Vim ver o Sully. 23 00:00:56,878 --> 00:00:59,846 - O que quer, Ray? - Quero que mate meu pai. 24 00:00:59,881 --> 00:01:02,281 Achei que minha família que fosse ferrada. 25 00:01:03,681 --> 00:01:08,728 1ª Temporada | Episódio 09 -= Road Trip =- 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,615 Precisamos parar. Sully quer fazer xixi. 27 00:01:35,616 --> 00:01:37,484 - Cale a boca. - Mas você precisa. 28 00:01:37,485 --> 00:01:40,434 Está balançando as pernas. Ele tem problema de bexiga. 29 00:01:40,435 --> 00:01:41,735 Cale a boca, porra! 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,050 Paramos há meia hora. 31 00:01:44,859 --> 00:01:46,482 Que pena. Encoste ali. 32 00:01:46,483 --> 00:01:49,383 Se continuarmos parando, chegaremos daqui duas semanas. 33 00:01:49,975 --> 00:01:52,074 Não temos nada além de tempo, meu caro. 34 00:02:18,170 --> 00:02:19,470 O que foi, Con? 35 00:02:24,775 --> 00:02:26,225 Não fala mais comigo? 36 00:02:27,502 --> 00:02:29,799 O Kids' Choice Awards é hoje à noite. 37 00:02:29,800 --> 00:02:31,150 Amanhã à noite, que seja. 38 00:02:32,173 --> 00:02:34,673 - É? - É. Falei há duas semanas. 39 00:02:35,050 --> 00:02:37,794 Disse que veria de eu ir com o Tommy, mas não viu. 40 00:02:37,795 --> 00:02:39,295 Ele foi indicado. 41 00:02:42,250 --> 00:02:44,151 É para crianças. Quer ir mesmo? 42 00:02:44,185 --> 00:02:45,785 Quero sim. 43 00:02:47,977 --> 00:02:51,098 Sei que o acha pervertido, mas ele não é. 44 00:02:51,099 --> 00:02:54,053 Ele gosta de travestis e de garotas, quando bebe. 45 00:02:59,210 --> 00:03:01,710 - Parece conhecê-lo bem. - Ele é meu amigo. 46 00:03:03,314 --> 00:03:04,614 Nunca fez nada comigo. 47 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 E se tentasse, eu sei como me cuidar. 48 00:03:09,540 --> 00:03:10,840 Tudo bem. 49 00:03:11,765 --> 00:03:14,665 - Vou conversar com o Tommy. - Mentira. 50 00:03:17,619 --> 00:03:18,919 Ligarei de manhã. 51 00:03:30,831 --> 00:03:32,531 Está um puta frio aqui. 52 00:03:32,940 --> 00:03:35,140 Pensei que o deserto era quente. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,700 - Só estou falando. - Você é a garota do tempo? 54 00:03:43,744 --> 00:03:45,612 - Alô, Ray? - Porque pararam? 55 00:03:46,203 --> 00:03:49,250 Porque a cada cinco minutos, um deles tem que mijar. 56 00:03:49,451 --> 00:03:51,885 - E agora foi o cachorro... - Não interessa. 57 00:03:52,329 --> 00:03:55,201 Ponha fraldas neles se preciso, mas traga-os para LA. 58 00:03:55,202 --> 00:03:57,566 - Entendeu, Avi? - Entendido. 59 00:03:58,426 --> 00:03:59,726 Vamos embora. 60 00:04:03,168 --> 00:04:05,584 - Onde estamos? - No Novo México. 61 00:04:06,379 --> 00:04:07,679 Parece Marte. 62 00:04:08,800 --> 00:04:12,200 Ponha força no soco. Vai ser morto assim. 63 00:04:12,406 --> 00:04:13,974 Vá para trás, para trás. 64 00:04:15,843 --> 00:04:17,143 Os panfletos chegaram. 65 00:04:18,788 --> 00:04:20,147 Os panfletos chegaram. 66 00:04:21,849 --> 00:04:23,150 Legal. 67 00:04:24,800 --> 00:04:26,953 Daryll "Irlandês Negro" Donovan? 68 00:04:27,000 --> 00:04:30,400 Ele é negro e irlandês. O que queria? 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,696 Veja. 70 00:04:35,405 --> 00:04:37,831 - Sua mãe vem? - Ela disse que vem sim. 71 00:04:37,832 --> 00:04:39,967 Que bom. E trará o idiota do marido? 72 00:04:39,968 --> 00:04:42,202 Espero que não. Aquele idiota do cacete. 73 00:04:42,500 --> 00:04:46,006 - Em que posso ajudar? - Mickey, precisamos conversar. 74 00:04:47,475 --> 00:04:48,775 Agora! 75 00:04:49,497 --> 00:04:51,605 Parece que arranjou um novo lutador, Ter. 76 00:04:51,606 --> 00:04:54,247 - Acho que ele quer uma luva. - Quer resolver aqui? 77 00:04:55,616 --> 00:04:57,890 - O que foi? - Não é da sua conta. 78 00:04:57,891 --> 00:05:00,320 Esse clube aqui é meu. Tudo aqui é da minha conta. 79 00:05:00,321 --> 00:05:03,578 - Quem é você, porra? - Não posso revelar isso, 80 00:05:03,579 --> 00:05:05,927 e tenho que falar com seu pai agora. 81 00:05:06,669 --> 00:05:07,969 Quem é esse cara? 82 00:05:07,970 --> 00:05:10,363 - Quer que o mande embora? - Quero. 83 00:05:10,845 --> 00:05:12,145 Não me toque! 84 00:05:13,166 --> 00:05:16,228 Relaxe. Só estava gozando da sua cara. 85 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Por aqui. 86 00:05:20,635 --> 00:05:23,035 - Quem é? - Não sei. 87 00:05:25,661 --> 00:05:27,861 Talvez o agente da condicional. 88 00:05:28,323 --> 00:05:29,779 Não se preocupe, Bunch. 89 00:05:29,780 --> 00:05:34,280 Nunca mais fale comigo assim na frente dos meus filhos. 90 00:05:34,281 --> 00:05:36,981 Eu falo do jeito que quiser. 91 00:05:36,982 --> 00:05:39,760 - É mesmo? - Eu quero 92 00:05:39,761 --> 00:05:43,055 que ligue para o Sean Walker agora mesmo 93 00:05:43,100 --> 00:05:45,914 e marque uma reunião para hoje. 94 00:05:48,557 --> 00:05:51,104 - E como consigo o número dele? - Pare de enrolar. 95 00:05:51,105 --> 00:05:52,939 Vocês se encontraram na semana passada. 96 00:05:53,636 --> 00:05:56,336 Sim, eu sei do acordo, Mick. 97 00:05:57,803 --> 00:06:01,303 Talvez eu não queira comprometer meu futuro como roteirista. 98 00:06:06,288 --> 00:06:07,688 Você ri disso? 99 00:06:10,791 --> 00:06:14,291 Você acha mesmo que ele fará o seu filme? 100 00:06:14,400 --> 00:06:15,864 Ele fará a porra do filme. 101 00:06:15,865 --> 00:06:19,532 Ele está te enrolando para te manter quieto. 102 00:06:19,567 --> 00:06:22,867 Meu Deus! Como consegue ser tão besta? 103 00:06:28,593 --> 00:06:29,893 Ligue para ele. 104 00:06:41,489 --> 00:06:42,789 Pai... 105 00:06:43,670 --> 00:06:44,970 Aonde vai? 106 00:06:44,971 --> 00:06:47,671 Eu disse que estou no ramo de filmes. 107 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 - Tenho uma reunião. - Calado. Vamos. 108 00:07:13,601 --> 00:07:15,151 Porque tem me evitado, Frank? 109 00:07:15,556 --> 00:07:16,856 Jesus! 110 00:07:18,300 --> 00:07:20,427 - O que faz aqui, porra? - Estava na vizinhança. 111 00:07:20,428 --> 00:07:22,428 Como entrou? 112 00:07:23,024 --> 00:07:24,324 Alguém viu você? 113 00:07:24,325 --> 00:07:27,025 Está preocupado com as coisas erradas, Frank. 114 00:07:29,337 --> 00:07:31,197 Dei a você o que precisava. 115 00:07:34,600 --> 00:07:38,500 Fotos do Van Miller tropeçando, amostras de cabelo e um vídeo. 116 00:07:38,501 --> 00:07:41,601 - Que porra está esperando? - Você acha que é fácil. 117 00:07:42,196 --> 00:07:45,096 Como se fosse só entrar lá e jogar essa merda na mesa. 118 00:07:45,097 --> 00:07:46,397 Hoje. 119 00:07:58,099 --> 00:07:59,899 Pegou o remédio do coração? 120 00:08:01,736 --> 00:08:04,136 Então mande o Joe na farmácia. 121 00:08:05,462 --> 00:08:06,962 Sim, hoje. 122 00:08:07,400 --> 00:08:09,409 Isso, o de afinar o sangue. 123 00:08:09,443 --> 00:08:11,243 Está bem. Tenho que desligar. 124 00:08:11,412 --> 00:08:13,812 Eu também. Tchau. 125 00:08:14,700 --> 00:08:16,000 Sua mãe? 126 00:08:16,384 --> 00:08:18,884 Costumo estar lá às sextas. É o sabá. 127 00:08:18,885 --> 00:08:21,943 A única coisa que sentirei falta é da minha mãe. 128 00:08:21,944 --> 00:08:24,244 Ela tem 92 anos e ainda me vence no Jeopardy. 129 00:08:24,400 --> 00:08:26,753 Ela tem várias enfermeiras, 130 00:08:27,741 --> 00:08:30,877 mas elas estão encrencadas sem mim para protegê-las. 131 00:08:33,218 --> 00:08:36,518 - Quantos anos a sua tem? - 85. 132 00:08:37,800 --> 00:08:39,939 Ela começou a perder a cabeça, cara. 133 00:08:39,940 --> 00:08:42,742 Ela trombou em três carros no mês passado. 134 00:08:43,378 --> 00:08:46,266 - Tive que esconder as chaves. - Deus a abençoe. 135 00:08:46,267 --> 00:08:49,000 Sully é o mais procurado do FBI, 136 00:08:49,001 --> 00:08:52,385 mas a mãe dele só precisa estalar os dedos para ele vir. 137 00:08:52,420 --> 00:08:54,988 Cale a boca, biscate. 138 00:08:54,989 --> 00:08:57,189 Você devia ter ficado para cuidar dela. 139 00:09:04,691 --> 00:09:06,591 Bela 38. 140 00:09:06,767 --> 00:09:09,803 Tem uma cinta para não fazer volume na calça. 141 00:09:15,977 --> 00:09:17,277 Merda. 142 00:09:17,499 --> 00:09:18,799 Oi, Conor. 143 00:09:18,800 --> 00:09:22,115 Pai, você vai ajeitar para eu ir com o Tommy? 144 00:09:22,617 --> 00:09:23,917 Vou. 145 00:09:23,918 --> 00:09:26,418 É que o Jimmy quer assistir o novo Batman hoje. 146 00:09:26,600 --> 00:09:28,250 Estou providenciando isso. 147 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 Diga para sua mãe comprar um terno para você no Amelio. 148 00:09:33,001 --> 00:09:34,301 E a escola? 149 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 Você vai faltar à aula hoje. 150 00:09:45,873 --> 00:09:49,373 - Vou ficar com a 38 e a 9. - Tudo bem. 151 00:09:49,970 --> 00:09:54,341 Comprei smoking para meu filho para a primeira comunhão. 152 00:09:55,071 --> 00:09:56,571 Chorei como um bebê. 153 00:09:57,200 --> 00:09:59,900 - É emocionante, não é? - Malditas crianças. 154 00:10:00,819 --> 00:10:02,689 Foi bom ver você, Ray. 155 00:10:02,690 --> 00:10:05,135 É sempre um prazer fazer negócios com você. 156 00:10:33,661 --> 00:10:35,155 - Alô, Ray? - Isso. 157 00:10:35,156 --> 00:10:38,825 Sabe a premiação de hoje? Leve o Conor. 158 00:10:38,826 --> 00:10:40,206 Não posso ir, Ray. 159 00:10:41,094 --> 00:10:42,396 Por que não? 160 00:10:43,431 --> 00:10:47,233 Porque Marty Grossman irá publicar fotos minhas. 161 00:10:48,626 --> 00:10:49,994 Que fotos? 162 00:10:50,705 --> 00:10:52,507 De mim e da minha esposa. 163 00:10:54,141 --> 00:10:56,109 Ela me deixou, Ray. 164 00:10:56,110 --> 00:10:57,777 Que esposa? Quando se casou? 165 00:10:57,778 --> 00:10:59,079 Chloe. 166 00:10:59,813 --> 00:11:01,548 Há dois dias, em Vegas. 167 00:11:01,549 --> 00:11:04,017 Por Deus, Tommy! Aquilo é um homem. 168 00:11:04,487 --> 00:11:07,107 Tecnicamente, sim. 169 00:11:07,521 --> 00:11:09,356 Não importa o que diz a lei. 170 00:11:09,357 --> 00:11:11,725 O pastor a declarou minha esposa. 171 00:11:11,726 --> 00:11:13,803 Tudo bem, escute. 172 00:11:13,804 --> 00:11:16,763 Meu filho vai à premiação hoje à noite e você vai levá-lo. 173 00:11:16,764 --> 00:11:19,615 Mande um SMS de onde está e me encontre aí fora em 15 min. 174 00:11:19,616 --> 00:11:23,519 E Tommy, não me faça entrar para procurar você. 175 00:11:45,960 --> 00:11:48,461 Ande, Tommy. Vamos embora. 176 00:11:48,462 --> 00:11:50,330 Que porra é essa na cabeça? 177 00:11:50,331 --> 00:11:52,665 Estou magoado. Como pode perguntar isso? 178 00:11:52,666 --> 00:11:53,979 Ande, vá atrás dele. 179 00:11:57,931 --> 00:11:59,307 Fodi tudo, Ray. 180 00:11:59,807 --> 00:12:02,583 Desculpe. Fodi tudo. 181 00:12:04,488 --> 00:12:07,218 - Talvez eu devesse me matar. - Faça isso amanhã. 182 00:12:07,219 --> 00:12:09,896 Hoje levará meu filho à premiação. 183 00:12:14,488 --> 00:12:17,957 - Aonde vamos? - Temos que ver o Marty. 184 00:12:17,958 --> 00:12:20,373 Ele já me ligou pedindo comentários. 185 00:12:21,264 --> 00:12:23,062 Eu disse que estamos apaixonados. 186 00:12:24,453 --> 00:12:27,967 Quando Marty Grossman liga pedindo comentários, não é isso. 187 00:12:27,968 --> 00:12:29,630 Ele quer dinheiro. 188 00:12:33,341 --> 00:12:38,641 Sabia que só uma celebridade foi condenada por crime 189 00:12:38,642 --> 00:12:40,635 em mais de 20 anos? 190 00:12:41,115 --> 00:12:44,835 OJ., Robert Blake, e a lista continua. 191 00:12:45,219 --> 00:12:48,454 É só sorrir, que o júri se entrega. 192 00:12:48,889 --> 00:12:51,968 - Assim como você era. - Vá se foder. 193 00:12:52,559 --> 00:12:54,027 Essa gente! 194 00:12:55,629 --> 00:13:00,405 Essa gente vive sem consequências. 195 00:13:00,735 --> 00:13:02,075 Que seja. 196 00:13:03,438 --> 00:13:05,373 Sean Walker. 197 00:13:06,507 --> 00:13:09,412 Sabia que ele pisca 198 00:13:09,413 --> 00:13:12,133 toda vez que puxa o gatilho nos filmes dele? 199 00:13:12,134 --> 00:13:15,315 - E acha isso interessante? - Ainda é um fã, Mickey? 200 00:13:15,316 --> 00:13:19,612 Vou arranjar um DVD pra sua cela para você ver os filmes dele. 201 00:13:19,613 --> 00:13:21,446 Sei o que vou fazer lá. 202 00:13:22,456 --> 00:13:23,908 Vamos acabar com isso. 203 00:13:25,043 --> 00:13:26,560 Vamos testar o volume. 204 00:13:27,694 --> 00:13:31,022 Vá se foder, um, dois, três. Vá se foder, um, dois, três. 205 00:13:47,146 --> 00:13:49,782 Com licença. Acho você muito bonita. 206 00:13:49,783 --> 00:13:51,718 Posso tirar uma foto sua? 207 00:13:51,752 --> 00:13:53,219 Oi. Sou a mãe dela. 208 00:13:53,283 --> 00:13:55,755 - Então já sei a quem ela puxou. - Puxou o quê? 209 00:13:55,756 --> 00:13:58,153 Desculpe. Sou Avon Loma. 210 00:13:59,093 --> 00:14:00,746 A fotografa? 211 00:14:01,061 --> 00:14:03,204 Desculpe. Talvez nunca ouviu falar de mim. 212 00:14:03,205 --> 00:14:05,856 Estava admirando a beleza de sua filha. 213 00:14:06,091 --> 00:14:07,800 Obrigada. 214 00:14:07,835 --> 00:14:09,736 Estou atrasada. 215 00:14:09,803 --> 00:14:11,871 A Jaguar me mataria só por estar aqui. 216 00:14:11,872 --> 00:14:14,274 Posso lhe dar meu cartão? 217 00:14:14,275 --> 00:14:16,384 Tenho feito uma campanha para a Levi's 218 00:14:16,386 --> 00:14:18,169 e adoraria mostrar suas fotos. 219 00:14:18,170 --> 00:14:22,327 - Mesmo? - Claro. Vocês podem ir às 17h? 220 00:14:22,328 --> 00:14:24,250 Posso fazer um teste. 221 00:14:24,251 --> 00:14:25,953 Mãe, por favor? 222 00:14:29,989 --> 00:14:31,327 Tudo bem. 223 00:14:31,328 --> 00:14:33,663 Vejo vocês depois. Foi um prazer. 224 00:14:44,447 --> 00:14:45,845 Fique no carro. 225 00:14:55,412 --> 00:14:58,019 - Marty. - Ray! 226 00:14:58,020 --> 00:15:00,153 Não vai levar um centavo de Tommy Wheeler. 227 00:15:00,154 --> 00:15:01,641 Acabe com as fotos e a matéria. 228 00:15:01,642 --> 00:15:03,189 Porra nenhuma, Ray. 229 00:15:03,190 --> 00:15:04,791 Tommy em um smoking 230 00:15:04,825 --> 00:15:07,747 e o traveco usando um vestido de noiva. 231 00:15:07,782 --> 00:15:10,115 - Inacreditável. - Tínhamos um acordo. 232 00:15:10,116 --> 00:15:12,454 Falei do bebê de Sean Walker há menos de 1 ano. 233 00:15:12,455 --> 00:15:14,349 Que matéria foi aquela? 234 00:15:14,368 --> 00:15:16,566 Ele conseguiu o óvulo da assistente? 235 00:15:16,567 --> 00:15:18,374 - Grande merda. - Grande merda. 236 00:15:18,375 --> 00:15:21,591 E acabei com os rumores de que ele era cientologista. 237 00:15:21,673 --> 00:15:24,977 Estamos quites. Não tenho mais medo de você. 238 00:15:25,564 --> 00:15:27,647 - Mas devia ter. - Vá se foder! 239 00:15:27,648 --> 00:15:31,389 Cansei de vocês, filhos da puta, me ameaçando por dez anos. 240 00:15:31,390 --> 00:15:33,722 - Não estou ameaçando, Marty. - Muito engraçado. 241 00:15:33,723 --> 00:15:35,120 Muito engraçado. 242 00:15:36,249 --> 00:15:40,593 Agora tenho proteção. Faço o caralho que eu quiser. 243 00:15:40,594 --> 00:15:42,595 Será tudo cronometrado. 244 00:15:42,596 --> 00:15:45,665 Será ótimo quando o Tommy receber o prêmio 245 00:15:45,666 --> 00:15:48,000 e todos os celulares começarem a tocar. 246 00:15:51,487 --> 00:15:52,812 Está bem. 247 00:15:56,643 --> 00:15:58,211 Paro o carro 248 00:15:58,212 --> 00:16:01,426 e tem uma nuvem de fumaça saindo de trás do carro. 249 00:16:02,016 --> 00:16:04,350 Abro a porta, caio de cara no chão 250 00:16:04,384 --> 00:16:06,252 e grito com toda a força: 251 00:16:06,253 --> 00:16:09,199 "Tudo bem, policial! Puxei o freio de mão!" 252 00:16:11,691 --> 00:16:13,492 E o que aconteceu? 253 00:16:14,919 --> 00:16:17,476 Meu dublê teve de cumprir serviço comunitário. 254 00:16:19,967 --> 00:16:21,634 Você tem olhos lindos. 255 00:16:26,974 --> 00:16:28,442 Que droga. 256 00:16:43,223 --> 00:16:45,870 Meu Deus! Que porra é essa? 257 00:16:45,871 --> 00:16:48,294 - Está bem? - O que você fez? 258 00:16:48,328 --> 00:16:49,629 O que houve? 259 00:16:49,630 --> 00:16:52,107 Ele colocou o pênis dele na minha mão! 260 00:16:52,108 --> 00:16:54,967 Vá para a porra do carro. Agora! 261 00:16:54,968 --> 00:16:56,536 Tudo bem. 262 00:16:57,371 --> 00:16:58,838 Meu Deus. 263 00:16:59,672 --> 00:17:01,407 Lamento por isso. 264 00:17:01,905 --> 00:17:03,477 Posso falar com você? 265 00:17:04,911 --> 00:17:06,445 Com licença. 266 00:17:10,183 --> 00:17:13,119 - Sabe quem é ele, não sabe? - Sei. 267 00:17:13,120 --> 00:17:15,975 Tommy está agora em uma fase difícil. 268 00:17:16,010 --> 00:17:19,657 Preciso que me ajude e não diga nada a ninguém. 269 00:17:20,961 --> 00:17:22,394 Pode fazer isso? 270 00:17:28,502 --> 00:17:29,803 Talvez. 271 00:17:37,077 --> 00:17:40,061 Olhe só você. Meu homenzinho lindo. 272 00:17:40,062 --> 00:17:43,149 - Bacana, não é? - Quer barra nas calças? 273 00:17:43,150 --> 00:17:44,517 Mãe? 274 00:17:45,131 --> 00:17:47,413 Não sei. Vou perguntar para o seu pai. 275 00:17:52,726 --> 00:17:54,093 Certo. 276 00:17:56,429 --> 00:17:59,598 - É um bar mitzvah? - É o Kids' Choice Awards hoje. 277 00:17:59,599 --> 00:18:01,577 Sou o convidado do Tommy Wheeler. 278 00:18:07,774 --> 00:18:09,141 Oi. 279 00:18:09,176 --> 00:18:11,243 Ele vai mesmo à premiação? 280 00:18:11,982 --> 00:18:14,880 Se não vai dar certo, prefiro avisá-lo agora. 281 00:18:16,583 --> 00:18:18,184 Não se preocupe. Vai dar certo. 282 00:18:18,583 --> 00:18:20,152 Diga ao Conor que está ótimo. 283 00:18:21,587 --> 00:18:23,593 Ele disse que está ótimo, querido. 284 00:18:25,409 --> 00:18:28,376 - Precisa de barra na calça? - De jeito nenhum. 285 00:18:28,377 --> 00:18:29,695 Tudo bem. 286 00:18:30,997 --> 00:18:32,799 Sem barra. 287 00:18:40,039 --> 00:18:41,841 Mas que porra, cara! 288 00:18:41,975 --> 00:18:43,776 Fique sóbrio, cacete. 289 00:18:44,147 --> 00:18:45,845 Cadê a porra da sua camisa? 290 00:18:45,846 --> 00:18:48,647 Sei lá. Sabe o quanto me droguei ontem? 291 00:18:48,648 --> 00:18:50,015 Não quero saber. 292 00:18:51,885 --> 00:18:55,299 Há três regras para um filme de Sean Walker. 293 00:18:55,300 --> 00:18:56,615 Não sabia disso. 294 00:18:56,616 --> 00:19:00,098 Um: sempre vou em direção ao perigo. 295 00:19:00,099 --> 00:19:03,045 Dois: não supero obstáculos com músculos, 296 00:19:03,080 --> 00:19:04,545 mas porque me importo. 297 00:19:04,580 --> 00:19:07,900 E três: as pessoas se sentem bem quando acaba. 298 00:19:07,934 --> 00:19:09,702 Quando saem do cinema, 299 00:19:09,736 --> 00:19:12,040 elas querem lutar pelo que é certo. 300 00:19:16,777 --> 00:19:18,144 O que foi? 301 00:19:20,547 --> 00:19:24,344 É certo um filho armar para o pai por um assassinato? 302 00:19:29,890 --> 00:19:32,057 Rebecca, pode nos dar licença? 303 00:19:35,028 --> 00:19:36,695 Obrigado. 304 00:19:37,898 --> 00:19:42,122 Mickey, tome cuidado aqui. Esse filme é ficção. 305 00:19:42,936 --> 00:19:44,925 Ninguém é culpado por aquela noite. 306 00:19:44,926 --> 00:19:47,146 - Acidentes acontecem. - Acidentes? 307 00:19:47,974 --> 00:19:49,787 Você estourou os miolos dela. 308 00:19:50,777 --> 00:19:52,602 Nunca pensou nisso? 309 00:19:54,514 --> 00:19:58,020 Não. Já superei aquilo. 310 00:19:58,021 --> 00:20:00,351 Durante o desenvolvimento espiritual, 311 00:20:01,254 --> 00:20:04,811 você processa e supera as coisas. 312 00:20:07,060 --> 00:20:09,503 E criei uma instituição de caridade por causa dela, 313 00:20:09,504 --> 00:20:12,297 para as vítimas de mutilação genital no Sudão. 314 00:20:13,500 --> 00:20:15,104 Filhos de Colleen. 315 00:20:19,006 --> 00:20:20,437 Isso. 316 00:20:21,035 --> 00:20:22,866 Tudo bem. Obrigado, Suki. 317 00:20:24,945 --> 00:20:27,896 Pronto. Conor será meu convidado hoje. 318 00:20:27,897 --> 00:20:29,248 Ótimo. 319 00:20:31,126 --> 00:20:32,458 Terminamos, doutor? 320 00:20:32,459 --> 00:20:35,254 Como médico profissional, preciso dizer: 321 00:20:35,255 --> 00:20:37,323 esse homem precisa de tratamento. 322 00:20:37,616 --> 00:20:40,626 - Ele precisa de desintoxicação. - Tome. Obrigado. 323 00:20:40,627 --> 00:20:44,174 - Jesus, que porra é essa? - É niacina. 324 00:20:46,366 --> 00:20:49,631 Meu Deus. Minha barraca armou, Ray. 325 00:20:58,815 --> 00:21:00,605 Pode ligar o ar condicionado? 326 00:21:01,214 --> 00:21:03,316 - Está ligado. - É verdade. 327 00:21:03,317 --> 00:21:04,689 Menopausa. 328 00:21:04,690 --> 00:21:07,119 Não me sinto bem. O bebê está mal. 329 00:21:07,120 --> 00:21:09,221 É esse carro. Preciso descansar. 330 00:21:09,256 --> 00:21:11,090 Não podemos só arrumar um quarto? 331 00:21:11,124 --> 00:21:14,226 - Não vamos parar. - Essa, não! 332 00:21:14,227 --> 00:21:17,496 - Qual é o problema agora? - Ele está babando! 333 00:21:17,497 --> 00:21:20,441 Está babando! Ele não aguenta o calor! 334 00:21:20,442 --> 00:21:22,868 Pobre bebê! Está tão quente! 335 00:21:22,869 --> 00:21:24,170 Isso não vai parar. 336 00:21:24,171 --> 00:21:27,173 Enfiamos ela num motel algumas horas e fica tudo bem. 337 00:21:27,174 --> 00:21:28,574 Vai ficar tudo bem. 338 00:21:28,575 --> 00:21:31,010 Meu Deus, vou morrer. Estou morrendo! 339 00:21:33,813 --> 00:21:37,149 - Precisa de algo, chefe? - O que temos do Marty Grossman? 340 00:21:37,150 --> 00:21:39,408 Não muito. Ele reforçou a segurança. 341 00:21:39,409 --> 00:21:41,820 Eu sei. Derek de la Fontaine. E esse tal de Chip? 342 00:21:41,821 --> 00:21:43,322 Acho que é namorado dele. 343 00:21:43,878 --> 00:21:45,558 Ray? 344 00:21:47,725 --> 00:21:50,696 Marty mandou outro SMS. Pediu outro comentário. 345 00:21:50,697 --> 00:21:52,297 Filho da puta. 346 00:21:52,298 --> 00:21:55,601 Ray, tenho pensado. Talvez seja melhor pagá-lo. 347 00:21:55,635 --> 00:21:57,665 Preciso da minha carreira, cara. 348 00:21:57,666 --> 00:22:00,239 Sou um ator. Preciso atuar. 349 00:22:00,240 --> 00:22:02,939 E meu agente me mandou um ótimo roteiro, 350 00:22:02,940 --> 00:22:05,832 mas vai dar errado se eu não fizer um acordo. 351 00:22:09,482 --> 00:22:11,876 Pedi um cheque de dois milhões de dólares. 352 00:22:13,306 --> 00:22:14,625 Que bom. 353 00:22:15,470 --> 00:22:16,800 Que bom. 354 00:22:17,724 --> 00:22:19,125 Isso é bom, Tommy. 355 00:22:26,099 --> 00:22:29,401 Ainda me lembro dela olhando para mim. 356 00:22:30,049 --> 00:22:32,119 Antes de puxar o gatilho? 357 00:22:35,489 --> 00:22:36,875 Isso. 358 00:22:38,242 --> 00:22:39,603 Como se sentiu? 359 00:22:40,056 --> 00:22:41,447 Sentir? 360 00:22:44,718 --> 00:22:46,841 Foi o pior momento da minha vida. 361 00:22:47,831 --> 00:22:50,786 Vi um pequeno buraco na cabeça dela. 362 00:22:51,915 --> 00:22:53,800 Ela estava olhando para mim. 363 00:22:55,638 --> 00:22:58,631 E então ela começou a pulsar sangue. 364 00:22:59,711 --> 00:23:05,153 Foi só pulsando, pulsando e pulsando. 365 00:23:10,443 --> 00:23:12,945 Os efeitos especiais cuidarão disso. 366 00:23:13,348 --> 00:23:18,150 Não se trata da minha história. Trata-se da sua. 367 00:23:47,915 --> 00:23:49,648 - Alô. - Deixe-nos entrar. 368 00:23:49,649 --> 00:23:51,383 Tivemos que parar por causa do cão. 369 00:23:51,384 --> 00:23:54,620 - Está me sacaneando? - O chuveiro não funciona! 370 00:23:57,373 --> 00:23:59,325 Espere. Vocês pararam em um motel? 371 00:24:00,054 --> 00:24:01,760 Eles estão enlouquecendo, Ray. 372 00:24:01,761 --> 00:24:03,963 Ele é um fugitivo, Avi. 373 00:24:03,964 --> 00:24:05,305 Se alguém der uma pista, 374 00:24:05,306 --> 00:24:07,967 os federais chegarão tão rápido, que não vão nem ver. 375 00:24:07,968 --> 00:24:09,401 Isso é uma puta mancada. 376 00:24:09,402 --> 00:24:11,904 Sério? Quer vir aqui assumir, Ray? 377 00:24:11,905 --> 00:24:13,439 Porque eu adoraria isso! 378 00:24:15,726 --> 00:24:18,779 Tudo bem. Escute, Avi. 379 00:24:18,780 --> 00:24:22,000 A não ser que queira ser preso ou atingido na cabeça pela SWAT, 380 00:24:22,001 --> 00:24:23,349 traga-os hoje à noite. 381 00:24:27,144 --> 00:24:31,466 Suas costas devem doer ficando no computador o dia inteiro. 382 00:24:31,467 --> 00:24:32,878 Quer que eu faça massagem? 383 00:24:33,636 --> 00:24:35,394 Sou gay, Tommy. 384 00:24:38,145 --> 00:24:39,465 Mas e daí? 385 00:24:52,751 --> 00:24:54,101 Assim? 386 00:24:55,141 --> 00:24:56,491 Isso. 387 00:24:58,288 --> 00:24:59,706 O que vai fazer mais tarde? 388 00:25:00,453 --> 00:25:04,296 Tommy... Você é casado com um travesti. 389 00:25:04,297 --> 00:25:05,791 Nós separamos. 390 00:25:07,694 --> 00:25:10,056 Além disso, nunca nos julgamos assim. 391 00:25:10,057 --> 00:25:12,247 - Você não é gay? - Não sei. 392 00:25:13,784 --> 00:25:16,614 - O amor é uma droga. - Nem me fale. 393 00:25:20,516 --> 00:25:22,508 Meu Deus! Está frio aqui. 394 00:25:22,509 --> 00:25:23,942 É mesmo? 395 00:25:24,382 --> 00:25:27,353 É um bom sinal. As drogas estão saindo de você. 396 00:25:27,354 --> 00:25:29,948 Tome. 397 00:25:32,185 --> 00:25:33,565 Vista isso. 398 00:25:43,983 --> 00:25:45,342 O que foi, Terry? 399 00:25:45,343 --> 00:25:47,800 - Viu o velho? - Não. Por quê? 400 00:25:49,112 --> 00:25:52,504 Oi. Que bom que vieram. Por aqui. 401 00:25:55,408 --> 00:25:58,806 - Quando o viu pela última vez? - Não sei. 402 00:25:58,807 --> 00:26:00,377 O que aconteceu? 403 00:26:00,378 --> 00:26:02,315 Ele saiu com um cara estranho hoje. 404 00:26:02,316 --> 00:26:04,300 Parecia ter o Mickey nas mãos. 405 00:26:04,301 --> 00:26:07,019 - Como ele era? - Ele tinha um bigode. 406 00:26:07,020 --> 00:26:08,566 Disse que iriam a Hollywood, 407 00:26:08,567 --> 00:26:11,735 mas esse cara parecia mais um vendedor de seguros. 408 00:26:11,736 --> 00:26:13,359 Ele está com problemas? 409 00:26:16,067 --> 00:26:17,396 Por que eu saberia? 410 00:26:17,397 --> 00:26:19,863 - Estou perguntando, Raymond. - Estou dizendo, Terry. 411 00:26:20,400 --> 00:26:22,034 Fique fora disso. 412 00:26:28,475 --> 00:26:31,043 - Mass Appeal Produções. - Sean Walker, por favor? 413 00:26:31,044 --> 00:26:32,711 Está em uma reunião. Quer deixar recado? 414 00:26:32,712 --> 00:26:34,880 - Diga que é o Ray Donovan. - Olá, Ray! 415 00:26:34,881 --> 00:26:37,316 Engraçado. Ele está com um sr. Donovan agora. 416 00:26:40,988 --> 00:26:44,532 Tara, fique naquela parede, por favor. 417 00:26:45,192 --> 00:26:46,758 Certo. Mãe. 418 00:26:48,295 --> 00:26:50,095 - Vá lá. - Tudo bem. 419 00:26:50,129 --> 00:26:51,478 Certo. 420 00:26:52,031 --> 00:26:53,932 Sorriam, meninas. 421 00:27:01,641 --> 00:27:02,941 Alô. 422 00:27:02,942 --> 00:27:05,043 O que está fazendo sobre o Van Miller, Frank? 423 00:27:05,078 --> 00:27:06,648 Ray, me escute. 424 00:27:06,649 --> 00:27:07,980 Tenho pensado nisso. 425 00:27:08,014 --> 00:27:10,015 Se eu entregar o Van para o supervisor, 426 00:27:10,016 --> 00:27:12,317 vão ficar de olhos bem abertos em mim. 427 00:27:12,352 --> 00:27:15,587 - E em você também. - Não dou a mínima, Frank. 428 00:27:15,622 --> 00:27:17,756 Estou lhe mandando um arquivo agora. 429 00:27:17,790 --> 00:27:19,258 Abra-o. 430 00:27:30,603 --> 00:27:32,002 Está vendo isso? 431 00:27:33,106 --> 00:27:35,432 Cuide disso até o fim do dia, 432 00:27:35,433 --> 00:27:38,633 ou trago sua esposa aqui e apresento sua outra família. 433 00:27:39,934 --> 00:27:41,660 Ray, por favor, não faça isso. 434 00:27:53,383 --> 00:27:54,793 O que está fazendo aqui fora? 435 00:27:54,794 --> 00:27:58,303 Disse para esperar no quarto ou no carro. 436 00:27:58,304 --> 00:28:01,880 Relaxe, iniciante. Tenho feito isso por 20 anos. 437 00:28:02,287 --> 00:28:04,634 Acha que não sei como manter a cabeça baixa? 438 00:28:04,635 --> 00:28:06,018 O que temos aqui? 439 00:28:11,972 --> 00:28:14,232 Vamos comer, mijar e ir embora. 440 00:28:15,882 --> 00:28:19,451 Tudo bem, eu amo você. Não se preocupe comigo. 441 00:28:20,142 --> 00:28:21,933 Entro em contato quando puder. 442 00:28:22,655 --> 00:28:24,394 Tchau. 443 00:28:26,065 --> 00:28:27,380 Vamos. 444 00:28:27,781 --> 00:28:29,319 Vamos comer e ir embora. 445 00:28:33,070 --> 00:28:34,530 Você estava no telefone? 446 00:28:35,117 --> 00:28:36,468 Eu acabei de ligar. 447 00:28:39,384 --> 00:28:41,373 Você estava no telefone com quem? 448 00:28:45,478 --> 00:28:47,974 Sully, eles estão velhos. 449 00:28:47,975 --> 00:28:51,583 Precisa dizer adeus à sua mãe. É o mais justo. 450 00:28:51,584 --> 00:28:54,152 Todos esses anos, eu mal os vi. 451 00:28:54,187 --> 00:28:57,167 Isso os mataria, se não me despedisse. 452 00:29:01,091 --> 00:29:05,366 - Disse para onde íamos? - Não. Nunca faria algo assim. 453 00:29:11,004 --> 00:29:12,471 Pare com isso. 454 00:29:14,941 --> 00:29:16,307 Sou eu. 455 00:29:21,515 --> 00:29:22,906 O que você disse? 456 00:29:24,584 --> 00:29:27,257 Posso ter dito Califórnia. 457 00:29:33,126 --> 00:29:35,022 Não é tão ruim. 458 00:29:38,431 --> 00:29:39,766 Tudo bem! 459 00:29:43,269 --> 00:29:45,637 Pegou o cachorro? Ele conseguiu fazer? 460 00:29:45,638 --> 00:29:47,539 Sim, ele está no carro. Cadê a coleira? 461 00:29:47,540 --> 00:29:50,578 - Coloquei na mala. - Porque vamos precisar dela. 462 00:29:50,776 --> 00:29:53,817 Tive que correr atrás do cão pelo estacionamento, 463 00:29:55,384 --> 00:29:57,504 enquanto você falava ao telefone. 464 00:30:05,237 --> 00:30:06,892 Eu pensei... 465 00:30:09,200 --> 00:30:10,500 Sully... 466 00:30:13,700 --> 00:30:15,800 Por favor. Não! 467 00:30:19,700 --> 00:30:22,100 Sempre odiei a desgraçada da sua mãe! 468 00:30:31,900 --> 00:30:33,720 Sou muito velho para essa merda! 469 00:30:33,721 --> 00:30:35,700 Você vai me dar uma hérnia! 470 00:31:46,400 --> 00:31:48,400 Está bem. Hora de ir. 471 00:31:49,100 --> 00:31:50,400 Oi. 472 00:31:55,270 --> 00:31:56,570 Ela não vem. 473 00:31:56,875 --> 00:31:58,500 Mudou de ideia. 474 00:32:42,400 --> 00:32:43,700 Porra! 475 00:32:47,200 --> 00:32:49,500 - Alô? - Nós temos um problema. 476 00:32:50,800 --> 00:32:53,630 - O que foi agora? - Ray, ele a matou, porra! 477 00:32:53,631 --> 00:32:54,931 A mulher. 478 00:32:58,900 --> 00:33:00,200 A namorada? 479 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 - Catherine? - Isso. 480 00:33:04,500 --> 00:33:06,000 Agora o que eu faço? 481 00:33:07,300 --> 00:33:09,290 Alguém a viu fazendo check-in? 482 00:33:09,291 --> 00:33:11,100 Não, não. Eu mesmo fiz o check-in. 483 00:33:11,101 --> 00:33:12,700 Ela veio direto para o quarto. 484 00:33:13,765 --> 00:33:15,065 Ninguém viu. 485 00:33:15,066 --> 00:33:18,455 Que bom. Então tire ela daí. 486 00:33:18,456 --> 00:33:19,800 Faça o que tem que fazer. 487 00:33:19,801 --> 00:33:22,300 Volte para LA. Nada vai mudar. 488 00:33:59,200 --> 00:34:02,449 Seguimos o homem inocente de Boston, 489 00:34:02,450 --> 00:34:04,400 enquanto ele entra no pátio da prisão. 490 00:34:04,401 --> 00:34:06,215 - Como eu escrevi. - Isso. 491 00:34:06,216 --> 00:34:10,510 Mas quando ele está prestes a abaixar a cabeça e chorar, 492 00:34:10,511 --> 00:34:14,550 ouvimos o som de um helicóptero acima. 493 00:34:18,800 --> 00:34:20,150 Ele olha para cima. 494 00:34:20,151 --> 00:34:24,410 Ele vê a estrela do filme no controle. Eu. 495 00:34:24,760 --> 00:34:26,400 Ele paira. 496 00:34:28,100 --> 00:34:29,800 Ele pega a mão dele. 497 00:34:35,400 --> 00:34:39,010 Close nas mãos. Mãos segurando mãos. 498 00:34:39,011 --> 00:34:40,900 Créditos rolam. 499 00:34:41,600 --> 00:34:42,900 Caralho! 500 00:34:44,200 --> 00:34:45,800 - Gostou? - Adorei. 501 00:34:45,801 --> 00:34:47,884 Acho que realmente deu certo. 502 00:34:47,885 --> 00:34:50,200 Esse filme vai ser grandioso para caralho! 503 00:34:56,248 --> 00:34:58,600 Vai ser grandioso para caralho! 504 00:34:59,785 --> 00:35:03,200 - Amém, filho da puta! - Amém, filho da puta! 505 00:35:09,100 --> 00:35:11,400 Então vamos pagá-los e dar o fora daqui? 506 00:35:13,800 --> 00:35:15,100 Que bom. 507 00:35:18,600 --> 00:35:21,760 Sabe o carinha? Ele é um bom garoto, Ray. 508 00:35:21,761 --> 00:35:24,449 Eu sei que estava preocupado que ele fosse gay. 509 00:35:24,450 --> 00:35:28,000 - Do que diabos está falando? - Ele não é. 510 00:35:29,048 --> 00:35:31,646 Nós conversamos. Ele tem namorada. 511 00:35:33,000 --> 00:35:34,300 Sério? 512 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Ray... 513 00:35:44,350 --> 00:35:45,975 Se vamos só pagar esse cara, 514 00:35:45,976 --> 00:35:49,000 o que estamos fazendo no estacionamento subterrâneo? 515 00:36:19,432 --> 00:36:21,300 Puta merda! 516 00:36:33,979 --> 00:36:36,260 Que caralho foi esse? Quero pagar ele, Ray. 517 00:36:36,261 --> 00:36:38,100 Não sei para que foi aquilo, Ray, mas... 518 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 Ray? Ray, não acho que devemos fazer algo... 519 00:36:46,826 --> 00:36:49,899 Meu Deus! 520 00:36:52,200 --> 00:36:53,500 Puta... 521 00:36:53,666 --> 00:36:56,100 Você é um psicopata do caralho! 522 00:36:56,101 --> 00:36:58,499 Se voltar para fazer um acordo comigo de novo, 523 00:36:58,500 --> 00:37:00,100 vou te matar, porra. 524 00:37:07,296 --> 00:37:09,899 Nossa, Ray. Nossa! 525 00:37:20,300 --> 00:37:22,600 Você está realmente se divertindo. 526 00:37:23,800 --> 00:37:25,492 Mickey, 527 00:37:25,493 --> 00:37:31,416 eu sei que todos devem parecer hedonistas para você, 528 00:37:31,417 --> 00:37:33,540 mas a verdade é que... 529 00:37:34,300 --> 00:37:36,800 Só estou fazendo meu trabalho. 530 00:37:39,200 --> 00:37:40,600 Para que essa cerveja? 531 00:37:45,000 --> 00:37:48,900 Não há nada de errado 532 00:37:48,901 --> 00:37:52,100 em celebrar uma vitória. 533 00:37:53,500 --> 00:37:55,300 Acho que não posso argumentar contra isso. 534 00:38:00,500 --> 00:38:01,800 Gelada. 535 00:38:11,510 --> 00:38:13,950 Mickey, você precisa ter cuidado aqui. 536 00:38:13,951 --> 00:38:17,150 Esse filme que estamos fazendo é ficção. 537 00:38:18,000 --> 00:38:20,130 Ninguém é culpado por aquela noite. 538 00:38:20,131 --> 00:38:22,600 - Acidentes acontecem. - Acidentes? 539 00:38:22,988 --> 00:38:25,300 Você estourou os miolos dela. 540 00:38:26,500 --> 00:38:28,200 Nunca pensou nisso? 541 00:38:30,000 --> 00:38:33,753 Não. Já superei aquilo. 542 00:38:58,000 --> 00:39:00,655 Obrigado, Ray. Eu tive um ótimo dia. 543 00:39:02,100 --> 00:39:03,630 Você cuida do Conor essa noite. 544 00:39:03,800 --> 00:39:05,100 Claro. 545 00:39:05,101 --> 00:39:06,750 Isso significa que não é para dividir 546 00:39:06,751 --> 00:39:08,630 nenhuma merda que esteja na sua cabeça. 547 00:39:08,631 --> 00:39:09,931 Sim. 548 00:39:10,400 --> 00:39:12,300 Ei, carinha, você está bonitão. 549 00:39:15,100 --> 00:39:16,800 Oi, sra. Donovan. 550 00:39:16,801 --> 00:39:18,101 Abby. 551 00:39:21,200 --> 00:39:23,750 - Você parece forte. - Obrigado. 552 00:39:23,751 --> 00:39:26,969 Não vai acreditar no quanto eu estava fodido de manhã. 553 00:39:26,970 --> 00:39:28,700 Agradeço ao Ray. 554 00:39:36,000 --> 00:39:37,300 Estamos bem agora? 555 00:39:38,801 --> 00:39:41,852 - Está bem? - Estou, pai. Obrigado. 556 00:39:43,500 --> 00:39:45,300 Algo mais em mente? 557 00:39:45,301 --> 00:39:47,500 Ainda estou bravo por ter batido no vovô. 558 00:39:54,167 --> 00:39:57,000 - Realmente gosta dele, não é? - Ele é divertido. 559 00:39:57,001 --> 00:39:58,701 Ele conversa comigo. 560 00:40:00,519 --> 00:40:01,886 Tudo bem. 561 00:40:02,821 --> 00:40:04,128 Tudo bem. 562 00:40:05,524 --> 00:40:06,950 Divirta-se hoje. 563 00:40:09,884 --> 00:40:11,262 Eu amo você, Con. 564 00:40:15,896 --> 00:40:18,186 - Até mais, pai. - Tudo bem. Saia daqui. 565 00:40:19,390 --> 00:40:20,705 - Preparado? - Vamos. 566 00:40:20,706 --> 00:40:22,750 - Beleza. - Até mais. 567 00:40:27,937 --> 00:40:31,416 Ele fede a cana e usa blusa de mulher. 568 00:40:31,417 --> 00:40:32,717 É mesmo. 569 00:40:34,109 --> 00:40:35,453 Ele vai ficar bem. 570 00:40:36,755 --> 00:40:38,223 Obrigado. 571 00:40:40,875 --> 00:40:42,263 Vejo você em casa? 572 00:40:43,508 --> 00:40:46,444 Sim. Tenho algo a fazer. 573 00:40:46,445 --> 00:40:47,865 Tudo bem. 574 00:40:50,630 --> 00:40:52,033 - Até mais. - Até. 575 00:41:01,910 --> 00:41:04,192 - Ray? - Diga, Frank. 576 00:41:06,868 --> 00:41:08,185 Vou colocar lá agora. 577 00:41:26,143 --> 00:41:29,427 THOMAS VOLCHECK SUPERVISOR 578 00:41:36,985 --> 00:41:38,286 DISPENSE-AS. 579 00:41:43,250 --> 00:41:44,822 Meninas? 580 00:41:47,327 --> 00:41:49,836 Recebi notícias do escritório de Nova York, 581 00:41:49,837 --> 00:41:51,896 que acham que vocês têm potencial, 582 00:41:51,897 --> 00:41:54,396 mas temo já terem encontrado alguém. 583 00:41:54,771 --> 00:41:57,735 Tudo bem. Esperamos cinco horas para isso? 584 00:41:57,736 --> 00:41:59,370 Lamento mesmo, 585 00:41:59,371 --> 00:42:02,419 mas vou manter as fotos de vocês arquivadas, está bem? 586 00:42:06,478 --> 00:42:09,282 Tudo bem. Vamos embora. 587 00:42:10,382 --> 00:42:11,716 Que droga é essa? 588 00:42:11,717 --> 00:42:14,518 O nome dele é Baby. Achei que o quisesse. 589 00:42:14,519 --> 00:42:16,621 Não. De jeito nenhum. Eu odeio poodles. 590 00:42:16,622 --> 00:42:18,731 O que eu devo fazer com ele? 591 00:42:22,930 --> 00:42:24,862 Tudo bem. Dê aqui. 592 00:42:26,672 --> 00:42:29,707 Tara, quer um cão? 593 00:42:31,382 --> 00:42:32,701 Por favor, mãe? 594 00:42:48,538 --> 00:42:51,032 Eu disse a mim mesmo na viagem 595 00:42:51,033 --> 00:42:54,313 que se LA fosse assim, eu me mataria. 596 00:42:55,665 --> 00:42:58,499 Mas agora que estou aqui, achei legal. 597 00:42:58,500 --> 00:43:02,243 - Comprei um carro para você. - Tenho quem me leve. Obrigado. 598 00:43:02,244 --> 00:43:04,586 É mais seguro se você mesmo dirigir. 599 00:43:09,373 --> 00:43:10,842 Ouça, Sully... 600 00:43:11,599 --> 00:43:14,362 Se precisa de arma ou carro nessa cidade, 601 00:43:14,363 --> 00:43:16,563 eu sou o cara que consegue para você. 602 00:43:19,448 --> 00:43:22,183 Ray, não é porque temos um acordo 603 00:43:22,184 --> 00:43:24,013 que eu sou a porra do seu empregado. 604 00:43:24,014 --> 00:43:25,398 Saúde. 605 00:43:25,399 --> 00:43:27,701 Nosso acordo era que viesse sozinho. 606 00:43:27,902 --> 00:43:29,735 E eu não cuidei disso? 607 00:43:32,370 --> 00:43:35,023 Agora eu vou fazer isso do meu jeito, 608 00:43:35,024 --> 00:43:36,561 com minhas ferramentas. 609 00:43:37,545 --> 00:43:38,907 Que isso! 610 00:43:41,301 --> 00:43:42,724 Está bem. 611 00:43:44,198 --> 00:43:45,857 Mas eu digo quando. 612 00:43:50,707 --> 00:43:52,719 CLUBE DA LUTA DO TERRY DONOVAN 613 00:43:53,313 --> 00:43:54,652 Tudo bem. 614 00:43:54,686 --> 00:43:59,151 E outra coisa: cuide dele depois. 615 00:43:59,152 --> 00:44:01,430 Não quero que minha família o encontre. 616 00:44:03,104 --> 00:44:04,596 Estou pensando... 617 00:44:05,947 --> 00:44:08,789 em talvez o Mickey ir a uma viagem longa 618 00:44:08,790 --> 00:44:10,986 e esquecer de deixar um endereço. 619 00:44:11,524 --> 00:44:14,209 Agora, quando recebo o resto da minha grana, 620 00:44:14,210 --> 00:44:17,216 meus passaportes e passagem para ir embora? 621 00:44:18,422 --> 00:44:20,356 Quando concluir o serviço. 622 00:44:22,347 --> 00:44:25,996 Qual é o problema, Raymond? Não confia em mim? 623 00:44:33,376 --> 00:44:35,782 Eu já tenho tudo planejado. 624 00:44:39,897 --> 00:44:44,812 Até sei o juiz e o promotor que eu quero. 625 00:44:45,999 --> 00:44:49,257 E eles acham que podem prender o Ray para sempre? 626 00:44:49,258 --> 00:44:53,577 Ainda não falei disso com eles, mas sim, claro que podem. 627 00:44:54,629 --> 00:44:58,498 Ambos são conhecidos pelas punições bem-sucedidas. 628 00:44:59,286 --> 00:45:03,099 Especialmente com gente como ele. 629 00:45:04,630 --> 00:45:06,811 E o que o seu chefe acha? 630 00:45:09,182 --> 00:45:11,287 Acha que eu confio nele? 631 00:45:13,865 --> 00:45:16,960 Mickey, existe um motivo 632 00:45:16,961 --> 00:45:20,741 para o Ray nos enganar todos esses anos. 633 00:45:22,987 --> 00:45:24,342 Deixe-me entender. 634 00:45:28,716 --> 00:45:30,898 Ninguém mais sabe disso? 635 00:45:38,030 --> 00:45:39,765 Eu não poderia arriscar. 636 00:45:41,935 --> 00:45:44,006 E você recebe todo o crédito. 637 00:46:10,706 --> 00:46:12,142 No FBI, 638 00:46:15,358 --> 00:46:20,371 gente preguiçosa sempre põe o nome no bom trabalho. 639 00:46:21,566 --> 00:46:23,334 Dessa vez, não. 640 00:46:30,075 --> 00:46:32,148 Quem está no comando agora? 641 00:46:38,250 --> 00:46:40,255 Quem está no comando agora? 642 00:47:18,394 --> 00:47:20,474 Legende conosco! @InSUBs 643 00:47:20,475 --> 00:47:23,934 www.insubs.com 644 00:47:24,358 --> 00:47:27,523 Legenda: Brain | Alba | Sue 645 00:47:27,524 --> 00:47:30,444 Legenda: MadGirl | Ivanz 646 00:47:30,445 --> 00:47:32,822 Revisão: Ivanz