1
00:00:05,860 --> 00:00:08,090
Cha sứ Danny
đang ở L.A.
2
00:00:08,130 --> 00:00:09,090
Con vừa mới thấy lão.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,090
Còn nhớ tôi không?
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,330
Là Brendan.
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,830
Chúng ta không quen nhau.
6
00:00:12,860 --> 00:00:15,160
- Tôi xin lỗi.
- Thế sao?
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,080
Ray nói là ông đã lấy
rất nhiều tiền của Sully.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,670
Là vì người con gái đó,
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,840
Claudette, tình yêu của tôi.
10
00:00:20,870 --> 00:00:22,510
Mick, tất cả đã thay đổi rồi.
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,340
Anh đã có hình của Van Miller
12
00:00:24,370 --> 00:00:26,040
diễn trò hề,
cả video nữa.
13
00:00:26,080 --> 00:00:27,780
Anh còn đợi cái quái gì nữa?
14
00:00:27,810 --> 00:00:29,610
Tôi làm ngay đây.
15
00:00:29,650 --> 00:00:31,780
Tôi vẫn nhớ ánh mắt của cô ấy.
16
00:00:31,820 --> 00:00:33,580
Trước khi bóp cò à?
17
00:00:33,620 --> 00:00:35,790
- Phải.
- Tôi nói thẳng nhé.
18
00:00:35,820 --> 00:00:37,590
Sẽ không ai biết chuyện này phải không?
19
00:00:37,620 --> 00:00:38,790
Ta không thể mạo hiểm được.
20
00:00:40,990 --> 00:00:42,690
Không ngờ là tôi vẫn có thể
phang cô được đấy.
21
00:00:42,730 --> 00:00:44,460
Cô không phải là
mẫu người tôi thích.
22
00:00:44,490 --> 00:00:46,630
Tôi chỉ muốn làm rõ
chuyện đó với anh thôi.
23
00:00:50,930 --> 00:00:52,800
Làm cách nào mày tìm được tao?
24
00:00:52,840 --> 00:00:54,140
Ray đã tìm đến tao.
25
00:00:54,170 --> 00:00:55,610
Thế thì mày bắt nhầm người rồi.
26
00:00:55,640 --> 00:00:57,040
Lảm nhảm cái quái gì thế?
27
00:00:57,070 --> 00:00:58,980
Seany boy, cậu có đó không?
28
00:00:59,010 --> 00:01:01,040
Tôi có ý tưởng
cho kết thúc phim rồi.
29
00:01:01,060 --> 00:01:02,820
- Cho tôi vào đi
- Một thi thể đã được phát hiện.
30
00:01:02,850 --> 00:01:04,810
Và được cho là của Sean Walker.
31
00:01:04,850 --> 00:01:06,780
Thật tội nghiệp cho
Sean Walker.
32
00:01:06,820 --> 00:01:08,920
Dính ngay phải thú xổng chuồng.
33
00:01:08,950 --> 00:01:10,150
Ông đã làm gì?
34
00:01:10,190 --> 00:01:11,420
Tao hỏi câu đó mới đúng.
35
00:01:11,460 --> 00:01:13,460
Raymond, mày đã làm gì?
36
00:02:15,090 --> 00:02:17,520
Sếp có nghĩ Sully đang
truy lùng chúng ta không?
37
00:02:17,550 --> 00:02:19,960
Ai mà biết lão sẽ làm gì?
38
00:02:19,990 --> 00:02:21,920
- Xong chưa?
- Rồi.
39
00:02:22,020 --> 00:02:27,920
Biên dịch : Hoàng Anh
Biên tập : Dat Tang
40
00:02:28,700 --> 00:02:32,700
Anh sẽ ở bên cạnh gia đình tôi
cho đến khi được tin.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,610
Hãy bảo vệ họ,
42
00:02:41,650 --> 00:02:43,210
được chứ?
43
00:02:43,250 --> 00:02:44,350
Cảm ơn, Av.
44
00:03:09,270 --> 00:03:11,340
Tôi định sắp xếp
45
00:03:11,380 --> 00:03:13,880
một người nuôi trẻ.
46
00:03:13,910 --> 00:03:16,210
- Giờ nó là trẻ mồ côi rồi.
- Đứa bé này có mẹ mà.
47
00:03:16,250 --> 00:03:18,880
Cái cô là trợ lý của Sean sao?
48
00:03:18,920 --> 00:03:20,550
Chẳng phải họ hàng thân thích
49
00:03:20,580 --> 00:03:21,720
thì đương nhiên không phải là mẹ.
50
00:03:21,750 --> 00:03:22,990
Deb với tôi
51
00:03:23,020 --> 00:03:24,190
là những người bảo hộ hợp pháp.
52
00:03:24,220 --> 00:03:25,550
Nhưng tôi lại không rành trong khoản này.
53
00:03:25,590 --> 00:03:28,590
Deb thì lại quá già
để chăm một đứa trẻ.
54
00:03:28,630 --> 00:03:30,730
Kelly? Kelly?
55
00:03:30,760 --> 00:03:32,730
- Bế nó giúp tôi.
- Vâng.
56
00:03:32,760 --> 00:03:34,660
Bế nó đi.
57
00:03:34,700 --> 00:03:36,530
Ổn rồi.
58
00:03:36,570 --> 00:03:40,270
Ngài Drexler đang muốn ông
quyết định nhanh chóng.
59
00:03:40,300 --> 00:03:42,410
À, khách hàng của tôi
vừa mới chết, tôi đang rất buồn.
60
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
Cứ nói thế đi.
61
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
Đúng là thảm hoạ.
62
00:03:48,880 --> 00:03:50,680
Chúng ta vừa để
xổng một con thú dữ.
63
00:03:50,710 --> 00:03:52,550
Sully không đến nỗi như vậy đâu.
64
00:03:52,580 --> 00:03:54,520
Hắn không có passport,
tôi sẽ tìm được hắn.
65
00:03:54,550 --> 00:03:56,290
Bố của cậu vẫn làm việc cho FBI.
66
00:03:56,320 --> 00:03:58,020
- Tôi đang lo chuyện đó đây.
- Bằng cách nào?
67
00:03:58,060 --> 00:04:00,020
Ông tha cho tôi
một chút có được không, Ezra?
68
00:04:00,060 --> 00:04:02,930
- Tôi đang cố gắng hết sức có thể.
- Đừng có nói với tôi như thế, Raymond.
69
00:04:06,500 --> 00:04:08,300
Hai ta đều là
nạn nhân rồi.
70
00:04:08,330 --> 00:04:10,300
Không tranh cãi nữa.
71
00:04:16,970 --> 00:04:20,410
Tôi biết là tôi đang đòi hỏi anh
một điều quá khó.
72
00:04:20,440 --> 00:04:21,880
Tôi sẽ không giết
ông già của tôi.
73
00:04:21,910 --> 00:04:24,380
Sớm hay muộn thì lão
cũng sẽ bị bắt
74
00:04:24,410 --> 00:04:27,480
hoặc là Sully và rồi sẽ
quay sang chúng ta.
75
00:04:27,520 --> 00:04:29,550
Tình hình không những chuyển biến.
76
00:04:29,590 --> 00:04:30,820
Mà còn tệ hơn nữa.
77
00:04:47,940 --> 00:04:49,540
Tôi đây.
78
00:04:49,570 --> 00:04:51,940
Tôi đang chờ anh báo tin
"Van Miller
79
00:04:51,980 --> 00:04:54,140
đã bị loại bỏ và
không còn làm việc cho FBI nữa."
80
00:04:54,180 --> 00:04:58,050
Tôi đã gửi đống hình đó đi rồi, Ray.
Tôi đang đợi đây.
81
00:04:58,080 --> 00:04:59,150
Đợi cái gì?
82
00:04:59,180 --> 00:05:00,580
Chúng tôi đang có một chút chuyện
83
00:05:00,620 --> 00:05:02,380
giải quyết vụ của Sean Walker.
84
00:05:02,420 --> 00:05:04,550
Tất nhiên, tôi chắc là anh sẽ biết.
85
00:05:04,590 --> 00:05:05,550
Ý anh là sao?
86
00:05:05,590 --> 00:05:06,560
Anh đã kể rồi còn gì.
87
00:05:06,590 --> 00:05:08,090
Van nói rằng hắn đang
88
00:05:08,130 --> 00:05:10,130
điều tra anh về vụ án
có liên quan đến Walker.
89
00:05:10,130 --> 00:05:11,660
Lúc đầu tôi nghĩ đó là Van
90
00:05:11,700 --> 00:05:12,660
bị hoang tưởng về phim Hollywood,
nhưng giờ thì...
91
00:05:12,700 --> 00:05:14,400
Giờ anh là kẻ thù của tôi, Frank.
92
00:05:14,430 --> 00:05:16,300
Tôi sẽ đến lấy lại cái đống hình đó.
93
00:05:16,330 --> 00:05:17,470
Khai hết về những việc anh đã làm.
94
00:05:17,500 --> 00:05:19,240
Tôi nắm thóp anh rồi.
95
00:05:19,270 --> 00:05:21,300
Tôi mà có vào tù,
thì anh cũng đừng hòng ở ngoài này.
96
00:05:22,610 --> 00:05:24,640
Đệch mợ.
97
00:05:36,390 --> 00:05:39,360
Tôi đây,
tôi cần nói chuyện với anh.
98
00:05:39,390 --> 00:05:41,260
Chuyện này rất quan trọng.
99
00:06:30,640 --> 00:06:33,340
Các anh là ai, người giám sát à?
100
00:06:33,380 --> 00:06:35,880
LAPD. Ông là Mickey Donovan?
101
00:06:35,910 --> 00:06:38,610
- Bằng xương bằng thịt.
- Chúng tôi muốn hỏi ông
102
00:06:38,650 --> 00:06:40,520
một vài thông tin về Sean Walker.
103
00:06:40,550 --> 00:06:42,890
Chúng tôi tìm thấy
tên ông trong sổ của anh ấy.
104
00:06:42,920 --> 00:06:45,020
- Ông đang làm việc với anh ta?
- Đúng vậy.
105
00:06:45,060 --> 00:06:46,490
Chúng tôi đã có một hợp đồng.
106
00:06:46,520 --> 00:06:48,820
Để tôi đoán...giờ thì xong rồi.
107
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Mời các anh vào.
108
00:06:49,890 --> 00:06:52,530
Tôi sẽ pha chút cà phê.
109
00:07:03,170 --> 00:07:04,340
Chúa ơi!
110
00:07:04,370 --> 00:07:05,910
Anh nhớ em quá.
111
00:07:05,940 --> 00:07:08,010
Nhớ cảm giác này nữa.
112
00:07:10,380 --> 00:07:11,480
Oh...
113
00:07:11,510 --> 00:07:12,980
Cái đéo gì thế, Bunch?!
114
00:07:13,020 --> 00:07:15,350
Em điên rồi.
115
00:07:15,390 --> 00:07:17,620
Em điên mất rồi.
116
00:07:17,650 --> 00:07:19,490
Chúa ơi.
117
00:07:26,200 --> 00:07:28,230
Em đây, Terry. Có gì thế?
118
00:07:28,270 --> 00:07:30,230
Chú phải qua đây ngay.
Có chuyện rồi.
119
00:07:30,270 --> 00:07:32,030
Trời ạ, Ter, giờ em bận lắm.
120
00:07:32,070 --> 00:07:33,170
Em xin lỗi!
121
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
Anh muốn chú đến đây ngay.
122
00:07:35,070 --> 00:07:36,510
Chết tiệt.
123
00:07:40,110 --> 00:07:42,240
Cháu là fan bóng đá chứ gì?
124
00:07:42,280 --> 00:07:43,910
Vậy cháu có thích đội Galaxy không?
125
00:07:43,950 --> 00:07:45,910
Đội Galaxy sẽ chẳng có gì
nếu thiếu đi Beckham.
126
00:07:45,950 --> 00:07:47,480
Beckham cũng có giỏi gì đâu.
127
00:07:47,520 --> 00:07:49,050
Quý ông Hollywood.
128
00:07:49,090 --> 00:07:51,550
Anh làm gì ở đây?
129
00:07:51,590 --> 00:07:53,560
Ray sai tôi đến đây
130
00:07:53,590 --> 00:07:54,990
để tăng cường
an ninh cho ngôi nhà.
131
00:07:55,030 --> 00:07:56,660
Con lên tầng đi.
132
00:07:56,690 --> 00:07:58,160
- Sao lại thế ạ?
- Nghe lời mẹ đi.
133
00:07:58,190 --> 00:07:58,990
Lên tầng đi.
134
00:08:05,400 --> 00:08:06,700
Có chuyện gì vậy?
135
00:08:06,740 --> 00:08:08,070
Không hiểu ý của cô.
136
00:08:08,100 --> 00:08:09,870
Tối qua Ray như một tên điên vậy.
137
00:08:09,910 --> 00:08:11,410
Mickey thì bị đánh.
138
00:08:11,440 --> 00:08:13,110
Sean Walker bị giết chết.
139
00:08:13,140 --> 00:08:14,710
Hẳn là có chuyện chứ.
140
00:08:14,740 --> 00:08:16,850
- Ray vẫn không kể với tôi.
- Abby.
141
00:08:16,880 --> 00:08:18,050
Tôi thề,
142
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
đây chỉ là việc tăng cường an ninh
143
00:08:19,550 --> 00:08:20,720
cho ngôi nhà này thôi mà.
144
00:08:20,750 --> 00:08:22,690
Đó cũng là công việc của tôi.
145
00:08:22,720 --> 00:08:26,190
Anh cũng là kẻ lừa đảo
như chồng của tôi vậy.
146
00:08:28,160 --> 00:08:29,790
Ra khỏi nhà tôi ngay.
147
00:08:32,000 --> 00:08:34,630
Tôi định đi kiểm tra
hệ thống báo động.
148
00:08:34,660 --> 00:08:37,070
10 phút thôi, được chứ?
149
00:08:41,600 --> 00:08:43,640
Anh muốn uống cà phê không?
150
00:08:44,670 --> 00:08:47,280
Tất nhiên rồi.
151
00:08:47,310 --> 00:08:49,550
Cô có kem không?
152
00:08:51,920 --> 00:08:54,520
Tình hình nguy rồi.
Là Bunchy.
153
00:08:55,720 --> 00:08:57,720
Tệ lắm, Ray.
154
00:09:04,490 --> 00:09:06,230
Đừng giận em, Ray.
155
00:09:06,260 --> 00:09:09,370
- Chú đã làm gì vậy?
- Chỉ là tai nạn thôi.
156
00:09:09,400 --> 00:09:11,630
- Nói đi, chú đã làm gì?
- Vào đây nào, Ray.
157
00:09:18,810 --> 00:09:21,280
Cái quái gì thế này?
158
00:09:21,310 --> 00:09:22,540
Cứu tôi với.
159
00:09:22,580 --> 00:09:24,710
Bunchy đã bắn ông ta.
160
00:09:24,750 --> 00:09:26,280
Em không cố tình.
161
00:09:26,320 --> 00:09:28,720
Tôi đang cố cầm máu,
162
00:09:28,750 --> 00:09:30,590
nhưng ta cần phải
đưa ông ấy tới bệnh viện.
163
00:09:30,620 --> 00:09:33,790
Phải, phải.
Hãy đưa tôi tới bệnh viện.
164
00:09:41,630 --> 00:09:43,770
- Làm ơn hãy giúp tôi.
- Được rồi...
165
00:09:43,800 --> 00:09:47,140
Nằm xuống đi.
166
00:09:47,170 --> 00:09:48,570
- Em xin lỗi, Ray.
- Được rồi.
167
00:09:48,610 --> 00:09:49,840
Em không hề cố tình.
168
00:09:49,870 --> 00:09:51,510
Bình tĩnh đi, Bunch.
169
00:09:51,540 --> 00:09:52,740
Còn cô y tá làm gì ở đây?
170
00:09:52,780 --> 00:09:54,010
Đêm qua cô ấy đến.
171
00:09:54,040 --> 00:09:55,610
- Rồi ở lại đây.
- Bảo cô ta về đi.
172
00:09:55,650 --> 00:09:57,150
Không sao đâu.
Anh tin cô ấy.
173
00:09:57,180 --> 00:09:59,250
Em không cần biết anh
có tin cô ta hay không, Ter.
174
00:09:59,280 --> 00:10:00,680
Cô ta không phải
là người nhà mình.
175
00:10:00,720 --> 00:10:02,280
Giờ ta phải xử lí việc này.
176
00:10:02,320 --> 00:10:03,920
Ray?
177
00:10:03,950 --> 00:10:05,620
Đó chính là cha sứ Danny.
178
00:10:05,660 --> 00:10:07,360
Anh nhận ra được mà.
179
00:10:07,390 --> 00:10:09,360
Bunch...
Lão lại đang làm thế.
180
00:10:09,390 --> 00:10:10,530
Với một đứa trẻ khác.
181
00:10:10,560 --> 00:10:11,860
Giống như những gì đã gây ra với em.
182
00:10:11,900 --> 00:10:14,100
Em...Em phải ngăn cản hắn.
183
00:10:14,130 --> 00:10:15,630
- Em phải làm như vậy.
- Anh biết rồi.
184
00:10:15,670 --> 00:10:16,630
Đừng đi! Đừng bỏ tôi!
185
00:10:16,670 --> 00:10:18,470
Có vẻ như viên đạn
186
00:10:18,500 --> 00:10:19,670
đã đâm đến sau lưng rồi.
187
00:10:19,700 --> 00:10:21,200
Nó cũng xuyên qua
một số nội tạng
188
00:10:21,240 --> 00:10:22,670
ông ấy sẽ chết mất.
189
00:10:22,710 --> 00:10:23,770
Em đã che miệng vết thương
190
00:10:23,810 --> 00:10:25,710
và cầm máu bằng băng gạc rồi.
191
00:10:25,740 --> 00:10:28,040
Nhưng phải nhanh chóng
trước khi ông ấy bị bất tỉnh.
192
00:10:28,080 --> 00:10:29,880
Vậy ai sẽ gọi xe cấp cứu nào?
193
00:10:29,910 --> 00:10:31,050
Để em nhé?
194
00:10:31,080 --> 00:10:32,050
Đợi đã, đợi đã.
195
00:10:32,080 --> 00:10:33,080
196
00:10:34,420 --> 00:10:35,820
Đó chỉ là tai nạn thôi, được chứ?
197
00:10:37,090 --> 00:10:38,290
Chúng ta đang làm việc khác
198
00:10:38,320 --> 00:10:39,460
khi ông ta bị thương.
199
00:10:39,490 --> 00:10:40,790
Ông ta có thể sẽ chết.
200
00:10:40,820 --> 00:10:42,620
- Anh có quan tâm đến điều đó không?
- Tất nhiên là có rồi.
201
00:10:42,660 --> 00:10:44,030
Cô nghĩ chúng tôi
là loại người gì chứ?
202
00:10:44,060 --> 00:10:45,560
Tôi có quan tâm.
203
00:10:45,600 --> 00:10:46,800
Làm ơn đi, Frances.
204
00:10:46,830 --> 00:10:47,800
Hãy tin anh.
205
00:10:47,830 --> 00:10:49,530
Bọn anh sẽ làm theo cách của mình.
206
00:10:49,570 --> 00:10:52,530
Để chắc chắn là Bunchy
sẽ không gặp vấn đề gì.
207
00:10:52,570 --> 00:10:55,200
Nếu là tai nạn thì cũng đâu
ảnh hưởng gì đến cậu ta?
208
00:10:55,240 --> 00:10:58,740
Nó phức tạp lắm.
209
00:10:58,780 --> 00:11:02,080
Bọn anh sẽ lo chuyện này.
210
00:11:02,110 --> 00:11:03,910
Tin anh đi.
211
00:11:06,550 --> 00:11:08,550
Được rồi.
212
00:11:09,550 --> 00:11:11,850
Được rồi.
213
00:11:17,690 --> 00:11:19,360
Anh là một người tốt, Terry.
214
00:11:19,400 --> 00:11:21,460
Em biết là anh luôn làm đúng.
215
00:11:27,200 --> 00:11:28,440
Khẩu súng đâu?
216
00:11:28,470 --> 00:11:30,470
Đây.
217
00:11:36,480 --> 00:11:38,010
Chú lấy nó ở đâu?
218
00:11:38,050 --> 00:11:39,210
Trong căn hộ.
219
00:11:39,250 --> 00:11:41,080
Chắc là của Mickey.
220
00:11:41,120 --> 00:11:43,720
Ray?
221
00:11:43,750 --> 00:11:45,220
Em sẽ phải đi tù sao?
222
00:11:50,290 --> 00:11:52,430
Không có chuyện đấy đâu.
223
00:11:52,460 --> 00:11:55,230
Nghe chưa?
224
00:11:57,100 --> 00:11:58,870
Anh hứa.
225
00:12:10,510 --> 00:12:11,780
Ông và Walker
quen nhau như thế nào?
226
00:12:11,810 --> 00:12:12,920
Tại Boston.
227
00:12:12,950 --> 00:12:15,420
Mấy năm trước.
228
00:12:15,450 --> 00:12:17,050
Ông biết bộ phim
Black Mass cỉa ạnh ta chứ?
229
00:12:17,090 --> 00:12:18,050
Vâng.
230
00:12:18,090 --> 00:12:19,150
Tôi là người
đưa ra ý tưởng cho bộ phim đó.
231
00:12:19,190 --> 00:12:20,620
Sữa của anh đây.
232
00:12:20,660 --> 00:12:22,420
Đó là những gì ông làm
trước khi xảy ra vụ án?
233
00:12:23,830 --> 00:12:26,760
Đúng.
234
00:12:26,800 --> 00:12:28,130
Cũng gần như vậy.
235
00:12:28,160 --> 00:12:29,400
Ông đã ra tù,
236
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
rồi tới L.A.,
sau đó thì sao?
237
00:12:30,470 --> 00:12:31,800
Ông gọi cho Sean Walker?
238
00:12:31,830 --> 00:12:33,170
Và cứ như thế,
239
00:12:33,200 --> 00:12:35,000
anh ta làm ăn với ông?
240
00:12:35,040 --> 00:12:39,170
Thực ra thì chúng tôi
định hợp tác lâu dài hơn.
241
00:12:39,210 --> 00:12:40,310
Như kiểu ông vớ phải sổ xố vậy.
242
00:12:40,340 --> 00:12:42,140
Tôi rất thực tế.
243
00:12:42,180 --> 00:12:43,650
Và Sean cũng thích như vậy.
244
00:12:43,680 --> 00:12:45,250
Trán ông bị làm sao thế?
245
00:12:46,850 --> 00:12:48,250
Oh.
246
00:12:48,280 --> 00:12:49,950
Tối qua tôi quá chén.
247
00:12:49,990 --> 00:12:51,820
Đập đầu ngay vào cánh cửa.
248
00:12:57,630 --> 00:12:58,760
Kể lại cho anh nghe nào.
249
00:12:58,800 --> 00:13:00,460
Chú nghe rõ không đấy?
250
00:13:00,500 --> 00:13:02,830
Em chỉ ngồi chờ ở ngoài.
251
00:13:02,870 --> 00:13:04,670
Khi ông ta vào xe.
252
00:13:04,700 --> 00:13:07,170
Em đã mở cửa xe để vào.
253
00:13:07,200 --> 00:13:09,500
Em chỉ muốn nói chuyện.
254
00:13:09,540 --> 00:13:10,870
Muốn nói rằng nó đã
ảnh hưởng tới em thế nào.
255
00:13:10,910 --> 00:13:12,980
Nhưng ông ta không hiểu.
256
00:13:13,010 --> 00:13:14,610
Và bắt đầu la lên.
257
00:13:14,640 --> 00:13:16,750
- Và rồi...
- Làm ơn!
258
00:13:16,780 --> 00:13:18,980
- Súng bóp cò.
- Lúc đó là mấy giờ?
259
00:13:19,020 --> 00:13:19,980
Cái gì vậy, Ray?
Có phải là giờ kiểm tra đâu?
260
00:13:20,020 --> 00:13:21,350
Giờ anh cần em hay cảnh sát, Terry?
261
00:13:21,380 --> 00:13:22,320
Anh cần ai??
262
00:13:22,350 --> 00:13:23,720
Lúc đó là mấy giờ?
263
00:13:23,750 --> 00:13:25,650
5:00? 5:30
264
00:13:25,690 --> 00:13:26,820
Chú đã đến đó bằng cách nào?
265
00:13:26,860 --> 00:13:28,160
Cách nào ư?
266
00:13:28,190 --> 00:13:29,260
Thôi nào, Bunch.
267
00:13:29,290 --> 00:13:30,790
Em đã đạp xe đến.
268
00:13:30,830 --> 00:13:32,630
- Cái xe đâu?
- Cái xe?
269
00:13:32,660 --> 00:13:34,200
Cái xe đâu mẹ nó rồi?!
270
00:13:39,040 --> 00:13:40,100
Nó vẫn còn ở đó.
271
00:13:40,140 --> 00:13:42,240
Trên vỉa hè.
272
00:13:42,270 --> 00:13:43,610
Ngay trước cửa ngôi nhà.
273
00:13:43,640 --> 00:13:45,110
Ôi, chết tiệt.
274
00:13:46,980 --> 00:13:48,310
Này!
275
00:13:48,340 --> 00:13:49,650
Tôi đau quá!
276
00:13:49,680 --> 00:13:51,150
Giúp tôi với!
277
00:13:51,180 --> 00:13:52,850
Có vẻ như ông ấy đau lắm.
278
00:13:52,880 --> 00:13:54,750
Ai quan tâm chứ?
279
00:14:01,520 --> 00:14:02,990
Lena?
280
00:14:03,030 --> 00:14:04,530
Sếp à, tôi đã hỏi chủ nhà trọ.
281
00:14:04,560 --> 00:14:06,290
Sully có 2 người đi cùng.
282
00:14:06,330 --> 00:14:08,000
Và một tên rất béo, tầm 300 pounds.
283
00:14:08,030 --> 00:14:09,870
Đó là Bé Bự.
Hắn không có tên thật à?
284
00:14:09,900 --> 00:14:11,000
Tôi sẽ đi kiểm tra tại sân bay.
285
00:14:11,030 --> 00:14:12,000
Tạm gác lại đã.
286
00:14:12,040 --> 00:14:13,340
Có chuyện rồi đây.
287
00:14:13,370 --> 00:14:15,300
Hãy đến nhà của một linh mục
288
00:14:15,340 --> 00:14:17,040
ở đường Wilcox, Hollywood.
289
00:14:17,070 --> 00:14:19,170
Ngay cạnh nhà thờ Catholic.
290
00:14:19,210 --> 00:14:20,980
Và tìm một chiếc xe đạp.
291
00:14:21,010 --> 00:14:22,710
Trông nó như thế nào?
292
00:14:22,750 --> 00:14:24,150
Giống cái kiểu xe của trẻ con ấy.
293
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Không phải!
294
00:14:25,210 --> 00:14:26,980
Em không phải trẻ con
mà vẫn lái nó.
295
00:14:27,020 --> 00:14:29,520
Bố cũng thế mà?
Ông ấy đâu bé nhỏ gì?
296
00:14:29,550 --> 00:14:30,520
Đó không phải là xe của trẻ con!
297
00:14:30,550 --> 00:14:31,950
Thôi được rồi.
298
00:14:31,990 --> 00:14:34,060
Một chiếc Raleigh Chopper
299
00:14:34,090 --> 00:14:35,120
với tay cầm kiểu mới.
300
00:14:35,160 --> 00:14:36,530
Nghe thấy rồi chứ?
301
00:14:36,560 --> 00:14:37,530
Rõ ạ.
302
00:14:37,560 --> 00:14:38,790
Hỏi những nhà bên cạnh.
303
00:14:38,830 --> 00:14:40,330
Để xem có ai đã chứng kiến.
304
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
Hay nghe thấy tiếng súng
lúc 5 giờ không.
305
00:14:42,030 --> 00:14:44,370
Hay bất kì thứ gì đó khác.
306
00:14:45,440 --> 00:14:47,970
Lena?
307
00:14:48,000 --> 00:14:50,310
Là Bunchy gây ra.
308
00:14:50,340 --> 00:14:52,310
Nghiêm trọng đấy, rõ chứ?
309
00:14:52,340 --> 00:14:54,080
Vâng.
310
00:14:54,110 --> 00:14:55,640
Vì Chúa, hãy giúp tôi!
311
00:14:55,680 --> 00:14:58,310
Ông làm ơn câm đi!
312
00:14:58,350 --> 00:14:59,680
Chết tiệt.
313
00:14:59,720 --> 00:15:02,150
Ai đó hãy đưa tôi tới bệnh viện đi.
314
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
Im đi!
315
00:15:03,220 --> 00:15:04,590
Đức mẹ Chúa trời ơi.
316
00:15:04,620 --> 00:15:06,990
Đây thực sự là hiểu lầm.
317
00:15:07,020 --> 00:15:08,890
Ông nghĩ tôi không
nhận ra ông à, O'Connor?
318
00:15:08,930 --> 00:15:11,430
St. Josephine, Nam Boston.
319
00:15:11,460 --> 00:15:13,060
Không, tôi không làm ở Boston.
320
00:15:13,100 --> 00:15:14,200
Tôi đến từ Philly.
321
00:15:14,230 --> 00:15:15,360
Đến từ Philly ấy hả?
322
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
Tôi không biết anh.
323
00:15:16,930 --> 00:15:18,430
Tôi không biết em trai anh.
324
00:15:18,470 --> 00:15:19,840
- Không biết em trai tôi sao?
- Không, tôi không biết.
325
00:15:19,870 --> 00:15:20,900
Thế sao ông biết
nó là em trai tôi?
326
00:15:20,940 --> 00:15:22,240
Khi cậu ta đưa tôi đến đây,
cậu ấy cứ nói,
327
00:15:22,270 --> 00:15:24,840
- "Tôi phải gọi cho anh trai mình."
- Terry!
328
00:15:24,870 --> 00:15:26,370
Vào đây.
329
00:15:29,250 --> 00:15:32,380
Đưa tay ra đây.
330
00:15:32,420 --> 00:15:33,620
Làm đi.
331
00:15:33,650 --> 00:15:36,320
Đưa hai tay của ông ra đây.
332
00:15:43,990 --> 00:15:46,030
Anh đã bẻ gãy tay nào
trước khi tên đó định chơi anh?
333
00:15:46,060 --> 00:15:47,400
Tay phải.
334
00:15:51,930 --> 00:15:53,370
Tôi bị viêm khớp.
335
00:15:53,400 --> 00:15:56,970
Tôi cần được chăm sóc.
336
00:15:57,010 --> 00:15:58,440
Tôi không muốn khiến ai gặp rắc rối,
337
00:15:58,470 --> 00:16:01,080
nhưng anh...anh...
phải giúp tôi.
338
00:16:01,110 --> 00:16:02,480
Tôi chẳng phải làm cái gì cả.
339
00:16:04,480 --> 00:16:12,480
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi
Caret Subtitles - fb.com/caret.team
340
00:16:15,090 --> 00:16:19,090
Anh thích cảnh ở đây à?
341
00:16:19,130 --> 00:16:21,500
Cảnh rất đẹp mà.
342
00:16:21,530 --> 00:16:23,470
Thế thì liên quan gì
đến an ninh chứ?
343
00:16:23,500 --> 00:16:25,430
Tôi sống trong thành phố.
344
00:16:25,470 --> 00:16:26,970
Nên không được
hít thở khí trong lành.
345
00:16:28,810 --> 00:16:30,340
Anh ăn trứng không?
346
00:16:30,370 --> 00:16:31,410
Tất nhiên rồi.
347
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
Kiểu gì đây nào?
348
00:16:32,880 --> 00:16:34,610
Mẹ cháu chỉ biết tráng trứng
hoặc làm trứng cháy.
349
00:16:34,640 --> 00:16:36,110
Thôi đi, Bridg.
350
00:16:36,150 --> 00:16:38,480
Tôi không thích nấu ăn.
351
00:16:38,510 --> 00:16:40,450
Tôi không hợp với việc này.
352
00:16:40,480 --> 00:16:41,950
Thế thì để tôi làm vậy.
353
00:16:41,980 --> 00:16:43,620
- Thật sao?
- Tất nhiên.
354
00:16:43,650 --> 00:16:44,850
Cô có hành không?
355
00:16:44,890 --> 00:16:45,990
Thịt hun khói nữa?
356
00:16:51,830 --> 00:16:53,160
Thịt hun khói ấy hả?
357
00:16:53,200 --> 00:16:54,300
Tuyệt.
358
00:16:54,330 --> 00:16:55,760
Jamey nói là Sean Walker đã bị tra tấn
359
00:16:55,800 --> 00:16:57,130
trước khi bị giết.
360
00:16:57,170 --> 00:16:58,830
Bị bẻ hãy hết tay chân.
361
00:16:58,870 --> 00:17:00,540
Chị ghét phim của hắn.
362
00:17:00,570 --> 00:17:02,600
Như kiểu là phiên bản cũ
của Tommy Wheeler vậy.
363
00:17:02,640 --> 00:17:04,040
Không phải mà.
364
00:17:04,070 --> 00:17:05,610
Mẹ à?
365
00:17:05,640 --> 00:17:07,040
Có phải bố đang giúp cảnh sát
366
00:17:07,080 --> 00:17:08,140
tìm ra người đã giết Sean Walker không?
367
00:17:08,180 --> 00:17:09,680
Hỏi Avi ấy.
368
00:17:09,710 --> 00:17:10,880
Chú ấy hiểu rõ
369
00:17:10,910 --> 00:17:12,510
về công việc của bố hơn là mẹ.
370
00:17:12,550 --> 00:17:15,450
Muối ở đâu thế?
371
00:17:15,480 --> 00:17:17,390
Mong các anh sẽ giải quyết
được vụ này.
372
00:17:17,420 --> 00:17:19,390
Tôi rất yêu quý
Sean Walker.
373
00:17:19,420 --> 00:17:20,560
Thật đáng buồn cho anh ấy.
374
00:17:20,590 --> 00:17:22,990
Anh ta như vị thánh vậy.
375
00:17:23,030 --> 00:17:25,030
Anh ta đã thành lập
quỹ từ thiện ở Africa
376
00:17:25,060 --> 00:17:26,860
cho người bị khuyết tật.
377
00:17:26,900 --> 00:17:29,200
Tiện thể, tối qua ông đã ở đâu?
378
00:17:29,230 --> 00:17:32,900
Con trai tôi có một phòng tập.
379
00:17:32,940 --> 00:17:34,740
Chúng tôi tổ chức Fite Nite
cho các tay đấm trẻ.
380
00:17:34,770 --> 00:17:35,800
Kết thúc thắng lợi vẻ vang.
381
00:17:35,840 --> 00:17:37,740
Con trai tôi đã hạ gục
được con quái vật.
382
00:17:37,770 --> 00:17:39,070
Một trong 3 người con của ông à?
383
00:17:39,110 --> 00:17:40,080
Một đứa khác.
384
00:17:40,110 --> 00:17:41,540
Da đen.
385
00:17:41,580 --> 00:17:43,040
Ông đã ở đó cả tối chứ?
386
00:17:43,080 --> 00:17:46,180
Trước đó vài tiếng tôi có ra ngoài.
387
00:17:46,220 --> 00:17:47,820
Lúc đó ông đã làm gì?
388
00:17:47,850 --> 00:17:50,190
Tôi đi cùng với một người phụ nữ.
389
00:17:50,220 --> 00:17:51,320
Thế thì tuyệt thật.
390
00:17:51,350 --> 00:17:53,520
Cũng khá vui.
391
00:17:53,560 --> 00:17:54,760
Thế tên cô ấy là gì?
Chúng tôi có thể liên lạc với cô ấy không?
392
00:17:54,790 --> 00:17:56,690
À...
393
00:17:56,730 --> 00:17:57,930
nó khá là phức tạp, anh bạn.
394
00:17:57,960 --> 00:18:01,160
Anh biết đấy, cô ấy đã có chồng.
395
00:18:01,200 --> 00:18:02,500
Nên tôi cần phải
khéo léo một chút.
396
00:18:02,530 --> 00:18:04,130
Chúng tôi muốn gặp cô ấy
trong ngày hôm nay.
397
00:18:04,170 --> 00:18:06,030
Hoặc chúng tôi sẽ tạm giữ ông.
398
00:18:06,070 --> 00:18:09,340
Không biết hôm nay
tôi có thể liên lạc với cô ấy không.
399
00:18:09,370 --> 00:18:12,440
- Tôi sẽ cố gắng.
- Trong ngày hôm nay.
400
00:18:39,700 --> 00:18:40,940
401
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Mickey?
402
00:18:48,710 --> 00:18:50,410
Nghe giọng em anh mừng lắm.
403
00:18:50,450 --> 00:18:51,850
Em cũng thế.
404
00:18:51,880 --> 00:18:53,110
Anh khoẻ không?
405
00:18:53,150 --> 00:18:54,820
Cũng không được tốt là mấy.
406
00:18:54,850 --> 00:18:56,890
Giờ anh đang gặp một chút khó khăn.
407
00:18:56,920 --> 00:18:58,390
Nói thẳng là,
408
00:18:58,420 --> 00:19:00,190
anh muốn nhờ em giúp.
409
00:19:00,220 --> 00:19:03,020
Nhưng lại không thể
nói qua điện thoại được.
410
00:19:03,060 --> 00:19:04,730
Chúng ta gặp nhau được không?
411
00:19:04,760 --> 00:19:06,660
Em không biết.
Em sắp đi chơi tennis.
412
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
Không phải là anh bắt ép em,
413
00:19:08,230 --> 00:19:11,700
nhưng việc này thực sự rất quan trọng.
414
00:19:14,240 --> 00:19:16,400
Được rồi, em sẽ tới đó trong hai tiếng.
415
00:19:17,440 --> 00:19:19,870
Việc đó rất có ý nghĩa
với anh đấy.
416
00:19:26,620 --> 00:19:29,050
Ông ta chịu im rồi.
417
00:19:31,120 --> 00:19:32,390
Ta làm gì bây giờ?
418
00:19:32,420 --> 00:19:34,060
Đợi Lena.
419
00:19:34,090 --> 00:19:35,690
Trong bao lâu?
420
00:19:35,730 --> 00:19:38,630
Bao lâu cũng được.
421
00:19:38,660 --> 00:19:41,600
Phải chắc chắn là
không có người nào nhìn thấy.
422
00:19:41,630 --> 00:19:43,300
Nhưng nếu ta đợi lâu quá...
423
00:19:43,330 --> 00:19:44,930
Ông ta chết thì sao, Ray?
424
00:19:51,970 --> 00:19:53,240
Gì nữa đây?
425
00:19:57,610 --> 00:20:00,150
Giúp tôi với!
426
00:20:00,180 --> 00:20:02,150
Được rồi, được rồi!
427
00:20:06,520 --> 00:20:08,390
Anh làm cái quái gì thế, Terrance?
428
00:20:08,420 --> 00:20:10,060
Không có gì đâu, Pie.
Hôm nay cứ nghỉ đi.
429
00:20:10,090 --> 00:20:11,260
Anh nói cái gì thế?
430
00:20:11,290 --> 00:20:13,060
Tối qua có hơn
200 người tới đây.
431
00:20:13,100 --> 00:20:14,600
Bên trong toàn rác.
Tôi sẽ dọn sau.
432
00:20:14,630 --> 00:20:16,560
Anh dùng nhiều nước lau nhà lắm.
433
00:20:16,600 --> 00:20:18,130
Ai mà thở được.
434
00:20:18,170 --> 00:20:19,430
Hôm nay tạm thời nghỉ đi.
435
00:20:19,470 --> 00:20:21,240
Chúng tôi phải đóng cửa.
436
00:20:21,270 --> 00:20:23,440
Đây là phòng tập của tôi.
437
00:20:23,470 --> 00:20:25,470
Tôi đã quét dọn nó hơn 20 năm nay.
438
00:20:25,510 --> 00:20:28,140
Trước cả lúc anh cậu sở mua nó.
439
00:20:28,180 --> 00:20:29,780
Có chuyện gì thế, Terrance?
440
00:20:29,810 --> 00:20:31,850
Làm ơn đi, Pie.
441
00:20:31,880 --> 00:20:33,620
Coi như là giúp tôi đi.
442
00:20:33,650 --> 00:20:34,720
Hôm nay nghỉ đi.
443
00:20:36,650 --> 00:20:37,920
Thôi được.
444
00:20:37,950 --> 00:20:41,160
Hai anh sống được
với mùi hôi thối cơ đấy.
445
00:20:42,890 --> 00:20:44,660
- Cứu!
- Quay lại đây! Quay...
446
00:20:44,690 --> 00:20:46,130
Cứ mặc tôi. Tôi sẽ không...
447
00:20:46,160 --> 00:20:47,660
Này cha, ông không thể đi được.
448
00:20:47,700 --> 00:20:49,460
Thả tôi ra! Tôi thề là sẽ không nói gì đâu!
449
00:20:49,500 --> 00:20:50,940
- Tôi thề!
- Cái quái gì đây?
450
00:20:50,970 --> 00:20:53,170
Anh bảo chú là
tránh xa ông ta ra mà.
451
00:20:53,200 --> 00:20:54,340
Ông ấy cố chạy ra.
452
00:20:54,370 --> 00:20:56,170
Tôi van các anh,
hãy tha cho tôi.
453
00:20:56,210 --> 00:20:57,940
Tôi sẽ chết mất!
454
00:20:57,970 --> 00:21:01,040
Ôi Chúa ơi! Làm ơn đi!
455
00:21:01,080 --> 00:21:02,010
Cái gì đây?
456
00:21:03,850 --> 00:21:05,550
Ôi trời ạ!
457
00:21:05,580 --> 00:21:07,620
- Em tưởng anh đã khoá cửa rồi chứ?
- Đương nhiên là rồi.
458
00:21:07,650 --> 00:21:09,350
Nó có chìa khoá ở cửa sau.
459
00:21:09,390 --> 00:21:10,620
Người ông ta lanh quá.
460
00:21:10,650 --> 00:21:13,290
Ông ấy đang bị sốc.
461
00:21:13,320 --> 00:21:15,490
Hãy kéo chân ông ấy qua đầu.
Đừng có lại gần!
462
00:21:15,520 --> 00:21:16,490
Làm ơn đi, đừng kéo tôi vào đó.
463
00:21:16,530 --> 00:21:17,830
Làm ơn.
464
00:21:17,860 --> 00:21:19,490
Hay là ta để ông ấy nằm trên ghế?
465
00:21:19,530 --> 00:21:21,560
Còn ai giữ chìa khoá nữa không?
466
00:21:21,600 --> 00:21:23,360
Không.
467
00:21:23,400 --> 00:21:24,630
Được rồi, nâng ông ta lên nào.
468
00:21:27,300 --> 00:21:29,040
Chú ra làm đi.
469
00:21:29,910 --> 00:21:31,270
Vâng.
470
00:21:31,310 --> 00:21:32,310
Này, từ từ thôi.
471
00:21:32,340 --> 00:21:33,680
Đếm tới 3.
Một, hai...
472
00:21:33,710 --> 00:21:34,780
Không!
473
00:21:35,910 --> 00:21:37,680
Ông ta mà bị sốc là tiêu luôn đấy.
474
00:21:37,710 --> 00:21:38,980
Ổn rồi.
475
00:21:39,010 --> 00:21:39,980
Em đi lấy chăn.
476
00:21:40,020 --> 00:21:42,320
Ta phải đưa ông ấy đi bệnh viện.
477
00:21:42,350 --> 00:21:44,450
Đợi đến lúc Lena báo tin đã.
478
00:21:44,490 --> 00:21:45,690
Cậu là người nhà
Donovan phải không?
479
00:21:45,720 --> 00:21:47,620
Con trai của Mick?
480
00:21:47,660 --> 00:21:48,860
Giống anh thôi mà.
481
00:21:48,890 --> 00:21:50,160
Được.
482
00:21:50,190 --> 00:21:51,790
Vào dọn dẹp cái đống trong kia đi.
483
00:22:00,440 --> 00:22:02,700
Tìm được ai vừa ý chưa, Avi?
484
00:22:02,740 --> 00:22:03,970
Chưa phải lúc này.
485
00:22:04,010 --> 00:22:06,810
Ray giao việc cho tôi suốt.
486
00:22:06,840 --> 00:22:10,580
Đừng nhắn tin khi đang ngồi ăn.
487
00:22:10,610 --> 00:22:11,880
Ôi trời.
488
00:22:12,720 --> 00:22:13,920
Việc gì thế?
489
00:22:13,950 --> 00:22:15,980
490
00:22:16,020 --> 00:22:19,320
Tôi phải chăm sóc mẹ mình
vào cuối tuần.
491
00:22:19,360 --> 00:22:20,320
Bà ấy bị làm sao?
492
00:22:20,360 --> 00:22:21,560
Không có gì.
493
00:22:21,590 --> 00:22:23,560
Từ thứ 6 đến thứ 7,
494
00:22:23,590 --> 00:22:25,360
bà ấy không làm gì được,
495
00:22:25,390 --> 00:22:28,330
như là...
bật điện,
496
00:22:28,360 --> 00:22:30,030
...nấu ăn.
- Vì sao ạ??
497
00:22:30,070 --> 00:22:31,230
Shabbat.
498
00:22:31,270 --> 00:22:32,330
Gì cơ ạ?
499
00:22:32,370 --> 00:22:34,170
Là Sabbath đó, Conor.
500
00:22:34,200 --> 00:22:36,240
Như kiểu là...Black Sabbath?
501
00:22:36,270 --> 00:22:38,170
Đó là một ban nhạc, đồ ngốc ạ.
502
00:22:38,210 --> 00:22:41,940
Mẹ chú theo Chính thống giáo.
503
00:22:41,980 --> 00:22:43,410
Bà ấy theo người Do Thái.
504
00:22:43,450 --> 00:22:46,350
Đến Ngày Thánh,
bà ấy chẳng phải làm gì cả.
505
00:22:46,380 --> 00:22:47,580
Rồi ngồi cầu nguyện suốt.
506
00:22:47,620 --> 00:22:48,850
Như là một ngày nghỉ ngơi vậy.
507
00:22:48,880 --> 00:22:50,190
Sao nhà mình
không làm như thế nhỉ?
508
00:22:50,220 --> 00:22:51,950
Chúng ta không phải người Do Thái.
509
00:22:51,990 --> 00:22:53,290
Chúng ta chẳng theo đạo nào cả.
510
00:22:53,320 --> 00:22:54,560
Vậy nên nhà mình
chẳng tin vào cái gì cả.
511
00:22:54,590 --> 00:22:56,790
- Bố ghét tôn giáo.
- Mẹ có tập Yoga đó thôi.
512
00:22:56,830 --> 00:22:59,090
Đó không phải là tôn giáo.
513
00:22:59,130 --> 00:23:00,730
Con sẽ theo Đạo Phật.
514
00:23:00,760 --> 00:23:01,960
515
00:23:02,000 --> 00:23:03,970
Con sẽ sang nhà Lacy
516
00:23:04,000 --> 00:23:06,100
để ôn tập cho bài kiểm tra cuối kì, nên...
517
00:23:06,140 --> 00:23:07,570
Lúc về nhớ gọi
để mẹ đón.
518
00:23:07,600 --> 00:23:08,840
Cháu không được đi đâu cả.
519
00:23:09,810 --> 00:23:10,870
Mẹ à?
520
00:23:10,910 --> 00:23:13,470
Con bé đến nhà bạn thôi mà.
521
00:23:13,510 --> 00:23:15,410
Nó phải ở trong nhà.
522
00:23:15,440 --> 00:23:17,610
Tất cả mọi người cũng vậy.
523
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
Lên tầng đi, các con.
524
00:23:20,750 --> 00:23:22,250
Sao lại thế ạ?
525
00:23:22,280 --> 00:23:23,920
- Lại lần nữa ạ?
- Lên tầng đi.
526
00:23:30,460 --> 00:23:32,290
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
527
00:23:32,330 --> 00:23:35,160
Ta đang gặp nguy hiểm sao?
528
00:23:35,200 --> 00:23:36,970
Tôi không thể nói được, Abby.
529
00:23:37,000 --> 00:23:39,630
Nhưng không ai được
rời khỏi đây cho đến khi Ray gọi.
530
00:23:39,670 --> 00:23:42,470
Anh tưởng rằng có thể
cầm chân tôi trong nhà này sao?
531
00:23:46,440 --> 00:23:47,640
Đệch mẹ anh.
532
00:23:54,150 --> 00:23:55,350
Chuyện quái gì đang diễn ra thế?
533
00:23:55,380 --> 00:23:57,350
Bình tĩnh đi.
534
00:23:57,390 --> 00:23:58,620
Avi bảo là
cả nhà không được ra ngoài.
535
00:23:58,650 --> 00:23:59,850
Anh chỉ muốn Avi
536
00:23:59,890 --> 00:24:00,960
ở đó với em thôi mà.
537
00:24:00,990 --> 00:24:02,920
- Đề phòng thôi.
- Đề phòng cái gì chứ?
538
00:24:02,960 --> 00:24:04,830
Mấy tay báo chí
về vụ của Sean.
539
00:24:04,860 --> 00:24:07,630
Em có thông tin về Sean Walker
để nói cho họ sao?
540
00:24:07,660 --> 00:24:09,100
Anh nghĩ em tin à?
541
00:24:09,130 --> 00:24:11,300
Nghe này, Abs, cứ ở trong nhà
với Avi thôi, được chứ?
542
00:24:11,330 --> 00:24:13,840
- Anh đang ở đâu? Anh...
- Ray?
543
00:24:13,870 --> 00:24:15,800
- Trông ông ta tệ lắm.
- Tiếng Bunchy phải không?
544
00:24:15,840 --> 00:24:17,470
Này, Bunch, chú
lấy nước ra đây được không?
545
00:24:17,510 --> 00:24:18,470
Cả Terry nữa.
546
00:24:18,510 --> 00:24:20,140
Anh đang ở phòng tập hả?
547
00:24:20,180 --> 00:24:22,110
Anh là đồ lừa đảo.
548
00:24:27,650 --> 00:24:28,850
Tôi sẽ vào thành phố.
549
00:24:28,880 --> 00:24:30,180
Hãy trông chừng lũ trẻ.
550
00:24:30,220 --> 00:24:31,450
Tôi không thể để cô làm thế.
551
00:24:31,490 --> 00:24:33,090
Tránh đường cho tôi!
552
00:24:39,430 --> 00:24:41,800
Anh định ra tay với tôi luôn sao?
553
00:24:41,830 --> 00:24:43,400
Thế thì làm đi.
554
00:24:43,430 --> 00:24:45,030
Tôi thách anh đấy.
555
00:24:48,900 --> 00:24:50,140
Conor?
556
00:24:50,170 --> 00:24:51,410
Bridg?
557
00:24:55,280 --> 00:24:56,510
Mẹ sẽ đi vào phố.
558
00:24:56,550 --> 00:24:59,280
Avi sẽ trông chừng các con.
559
00:25:09,860 --> 00:25:11,530
Phải đưa ông ta
vào bệnh viện thôi, Raymond.
560
00:25:11,560 --> 00:25:13,160
Nếu ông ấy chết,
ta sẽ gây ra tội lỗi
561
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
và phải xuống địa ngục.
562
00:25:14,430 --> 00:25:15,900
Anh vẫn tin vào thứ đó à?
563
00:25:15,930 --> 00:25:17,770
Sau những điều mà hắn
đã làm với nhà mình?
564
00:25:17,800 --> 00:25:20,500
Anh chỉ biết giết người
là phạm tội, thế thôi.
565
00:25:20,540 --> 00:25:21,900
Có đưa lão ta đến bệnh viện,
566
00:25:21,940 --> 00:25:23,240
lão sẽ kiện Bunch đã bắn lão.
567
00:25:23,270 --> 00:25:24,670
Ông ấy sẽ không làm vậy đâu.
568
00:25:24,710 --> 00:25:25,910
Chắc chắn có đấy.
569
00:25:25,940 --> 00:25:27,610
Rồi Bunchy sẽ phải ngồi tù.
570
00:25:27,640 --> 00:25:29,610
Anh nghĩ lão ta sẽ sống được bao lâu?
571
00:25:29,650 --> 00:25:31,780
Anh có thể
xoay sở được ở trong tù.
572
00:25:34,120 --> 00:25:35,520
Cứ nói là anh đã bắn ông ta.
573
00:25:35,550 --> 00:25:36,720
Anh đang nói cái quái gì thế?
574
00:25:36,750 --> 00:25:38,220
Chú đã làm tất cả
vì gia đình mình rồi.
575
00:25:38,250 --> 00:25:39,450
Giờ sẽ đến lượt anh.
576
00:25:41,720 --> 00:25:43,060
Thôi nào, Ter.
577
00:25:47,300 --> 00:25:48,530
Không một ai sẽ phải vào tù cả.
578
00:26:19,130 --> 00:26:20,330
Cha, cầm lấy.
579
00:26:28,200 --> 00:26:30,770
Cảm ơn, con trai.
580
00:26:33,540 --> 00:26:35,140
Anh của cậu sẽ giết tôi mất..
581
00:26:38,550 --> 00:26:40,250
Không đâu.
582
00:26:40,280 --> 00:26:42,120
Cậu không ngăn lại
là hắn sẽ làm thật đấy.
583
00:26:42,150 --> 00:26:45,450
Cái chết của tôi sẽ để lại
vết đen trong cậu.
584
00:26:45,490 --> 00:26:47,160
Và cậu sẽ không được
lên thiên đường.
585
00:26:47,190 --> 00:26:48,660
Tôi không thể làm thế.
586
00:26:48,690 --> 00:26:50,990
- Gọi cảnh sát đi.
- Tôi không thể..
587
00:26:53,960 --> 00:26:55,200
Cậu là người tốt.
588
00:26:55,230 --> 00:26:56,500
Sao cậu lại làm thế?
589
00:26:59,670 --> 00:27:01,200
Tôi là gã nát rượu.
590
00:27:01,240 --> 00:27:03,000
Tôi xin lỗi.
591
00:27:04,510 --> 00:27:06,340
Và bị mất cảm hứng với tình dục.
592
00:27:08,880 --> 00:27:10,650
Tôi chẳng có gì cả.
593
00:27:11,750 --> 00:27:14,320
Đời tôi thảm lắm rồi.
594
00:27:14,350 --> 00:27:16,950
Tôi chỉ muốn nghe một lời xin lỗi.
595
00:27:16,990 --> 00:27:19,190
Tôi không cố tình bắn ông.
596
00:27:19,220 --> 00:27:20,190
Tôi...
597
00:27:26,900 --> 00:27:29,530
Tôi có thể giúp cậu.
598
00:27:29,570 --> 00:27:30,870
Cậu cần phải được điều trị.
599
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
Chẳng có tác dụng đâu.
600
00:27:34,270 --> 00:27:36,240
Tôi có thể đưa cậu
gặp một vài người.
601
00:27:36,270 --> 00:27:37,970
Chắc chắn họ sẽ giúp được.
602
00:27:38,010 --> 00:27:41,410
Tôi có quen nhiều nhà tư vấn giỏi.
603
00:27:41,440 --> 00:27:42,710
Làm ơn đi.
604
00:27:44,250 --> 00:27:46,810
Trước khi hắn quay lại.
605
00:27:46,850 --> 00:27:48,250
Hãy đưa tôi ra khỏi đây.
606
00:27:54,060 --> 00:27:56,920
Ông đã nói là
Chúa ở bên tôi mà.
607
00:28:00,630 --> 00:28:03,030
Ông đã nói...
608
00:28:03,070 --> 00:28:05,230
Chúa rất nhân từ.
609
00:28:05,270 --> 00:28:08,040
Khi ta chia sẻ với nhau,
610
00:28:08,070 --> 00:28:11,410
Chúa sẽ thấu hiểu cho ta.
611
00:28:11,440 --> 00:28:14,380
Khi ông bảo tôi
612
00:28:14,410 --> 00:28:16,780
"thổi kèn" cho ông,
613
00:28:16,810 --> 00:28:20,680
ông đã nói nó giống như vậy.
614
00:28:20,720 --> 00:28:23,350
Ông nói là Chúa luôn phù hộ cho tôi.
615
00:28:23,390 --> 00:28:25,690
Không, cái này...
tôi không...
616
00:28:25,720 --> 00:28:27,090
Tôi không...
617
00:28:27,120 --> 00:28:28,560
Ông không thể nói là
đã biết lỗi rồi sao?
618
00:28:30,330 --> 00:28:31,560
Làm ơn đi.
619
00:28:35,460 --> 00:28:37,700
Tôi ước là mình có thể.
620
00:28:37,730 --> 00:28:41,900
Tôi biết điều đó có thể giúp cậu.
621
00:28:41,940 --> 00:28:43,940
Nhưng tôi không biết cậu.
622
00:28:46,740 --> 00:28:48,710
Bỏ tay xuống.
Giơ chân phải lên.
623
00:28:48,740 --> 00:28:50,280
Ngài hãy quay mặt về phía tôi.
624
00:28:50,310 --> 00:28:51,710
Đúng là hắn có vấn đề thật.
625
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
Tôi biết.
626
00:28:53,280 --> 00:28:54,480
Thưa ngài...
627
00:28:56,350 --> 00:28:59,020
Hôm qua anh ta không đến họp.
628
00:28:59,050 --> 00:29:00,690
Anh lấy đống này ở đâu?
629
00:29:00,720 --> 00:29:03,290
Một người bạn tôi
là cảnh sát đã gửi cho tôi.
630
00:29:03,330 --> 00:29:04,590
Anh ta đã không bắt hắn...
631
00:29:04,630 --> 00:29:06,790
vì không muốn làm xấu mặt chúng ta.
632
00:29:06,830 --> 00:29:08,630
Ý tôi là, thử tưởng tượng xem
người ta loan tin
633
00:29:08,660 --> 00:29:11,830
rằng: "Đặc vụ FBI sử dụng LSD."
(*Một loại thuốc gây ảo giác cực mạnh*)
634
00:29:14,000 --> 00:29:15,800
Vẫn có người dùng LSD sao?
635
00:29:15,840 --> 00:29:17,740
Phải, Van vẫn hay dùng.
636
00:29:20,680 --> 00:29:22,710
Chết tiệt.
637
00:29:22,740 --> 00:29:25,150
Ghét thật đấy.
638
00:29:25,180 --> 00:29:27,820
Làm với chả ăn.
639
00:29:28,850 --> 00:29:29,950
Gọi hắn ta đến đây đi.
640
00:29:29,990 --> 00:29:32,390
Vâng.
641
00:29:33,990 --> 00:29:35,390
Này, Frank.
642
00:29:36,760 --> 00:29:38,730
Một vài đặc vụ có thể đã
643
00:29:38,760 --> 00:29:40,930
xem được cái này và tha cho Van.
644
00:29:40,960 --> 00:29:43,400
- Anh có ác cảm với hắn à?
- Không, thưa sếp.
645
00:29:43,430 --> 00:29:45,270
Tôi chỉ không thích việc đồng nghiệp
646
00:29:45,300 --> 00:29:46,670
làm loạn như vậy thôi.
647
00:29:46,700 --> 00:29:49,100
Nó sẽ khiến ta xấu mặt.
648
00:30:17,130 --> 00:30:18,370
Lena đang ở dưới.
649
00:30:30,510 --> 00:30:31,750
Tôi không thể tìm thấy chiếc xe.
650
00:30:31,780 --> 00:30:32,980
Chắc là bị chôm mất rồi.
651
00:30:33,020 --> 00:30:34,320
Có ai nhìn thấy không?
652
00:30:34,350 --> 00:30:35,820
Không ai nghe thấy tiếng gì lạ cả.
653
00:30:35,850 --> 00:30:37,120
Một bà lão kể lại
654
00:30:37,150 --> 00:30:38,350
đã nghe thấy tiếng súng vào lúc sáng,
655
00:30:38,390 --> 00:30:41,160
nhưng bà ấy nghe thấy tiếng đó suốt.
656
00:30:41,190 --> 00:30:42,920
Làm ơn đi!
657
00:30:42,960 --> 00:30:45,360
- Giúp tôi! Đau quá!
- Tôi giúp được gì không?
658
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
Mang cái này về văn phòng cho tôi.
659
00:30:48,830 --> 00:30:50,160
- Vâng.
- Giúp tôi với!
660
00:30:50,200 --> 00:30:51,430
Lena này...
Vâng?
661
00:30:51,470 --> 00:30:52,870
Cảm ơn cô.
662
00:30:52,900 --> 00:30:54,070
Không có gì.
663
00:31:01,580 --> 00:31:03,980
Tình hình tệ hơn rồi, Ray.
664
00:31:04,010 --> 00:31:05,210
Không có ai nhìn thấy cả.
665
00:31:05,250 --> 00:31:07,180
Chiếc xe mất rôì.
666
00:31:07,220 --> 00:31:08,620
Thế thì sao chứ?
667
00:31:08,650 --> 00:31:10,480
Nghĩa là O'Connor
có thể đã biến mất
668
00:31:10,520 --> 00:31:11,890
và không có ai liên quan gì đến Bunchy cả.
669
00:31:11,920 --> 00:31:13,950
Chúng ta phải giúp ông ấy.
Anh đã hứa với Frances rồi.
670
00:31:13,990 --> 00:31:16,020
Đây là chuyện gia đình, Ter,
em chẳng quan tâm
671
00:31:16,060 --> 00:31:17,460
đến lời hứa hẹn của anh đâu.
672
00:31:17,490 --> 00:31:18,690
Ai cho chú quyền quyết định vậy?
673
00:31:18,730 --> 00:31:20,800
Anh không có ý nào hay hơn à?
Ngồi dậy.
674
00:31:20,830 --> 00:31:22,730
Gì...Gì thế?
675
00:31:23,770 --> 00:31:24,900
Bình tĩnh đi...
676
00:31:24,930 --> 00:31:26,030
Nghe đây.
677
00:31:26,070 --> 00:31:27,740
Đừng quanh co nữa.
678
00:31:27,770 --> 00:31:29,970
Hãy xin lỗi nó
về những gì ông đã gây ra.
679
00:31:30,010 --> 00:31:31,470
Tôi không hề làm gì cả.
680
00:31:31,510 --> 00:31:33,240
Nói mau.
681
00:31:33,280 --> 00:31:35,910
Xin lỗi nó đi...và ông sẽ sống.
682
00:31:35,940 --> 00:31:37,480
Còn nếu muốn tiếp tục
683
00:31:37,510 --> 00:31:38,710
thì ông đi chết đi.
684
00:31:38,750 --> 00:31:40,480
- Ngăn hắn lại đi.
- Đừng có quay sang đấy!
685
00:31:40,520 --> 00:31:41,750
Cậu là người tốt,
hãy bảo hắn dừng lại đi.
686
00:31:41,780 --> 00:31:43,020
Im mồm.
687
00:31:43,050 --> 00:31:44,250
- Im ngay.
- Bảo hắn ta dừng lại đi...
688
00:31:44,290 --> 00:31:45,320
- Im ngay!
- Ray, bình tĩnh đi!
689
00:31:45,350 --> 00:31:46,820
Xin lỗi nó đi!
690
00:31:46,860 --> 00:31:48,260
- Bình tĩnh nào, Ray!
- Nói là ông đã hối hận rồi đi!
691
00:31:48,290 --> 00:31:49,660
Bình tĩnh đi!
692
00:31:49,690 --> 00:31:51,590
- Bỏ ra!
- Vào đây.
693
00:31:51,630 --> 00:31:54,100
Chó chết.
694
00:31:54,130 --> 00:31:55,410
Chú bĩnh tĩnh lại đi, Ray.
695
00:31:55,430 --> 00:31:56,590
Ta phải suy nghĩ kĩ đã.
696
00:32:00,300 --> 00:32:01,540
Đều là lỗi của em.
697
00:32:01,570 --> 00:32:03,270
Trời ạ, Bunch.
698
00:32:03,310 --> 00:32:05,870
Quay lại đó
và trông chừng ông ta đi.
699
00:32:05,910 --> 00:32:07,680
Được rồi.
700
00:32:10,050 --> 00:32:12,580
Đều là do em.
701
00:32:12,610 --> 00:32:13,850
Không phải do các anh,
702
00:32:13,880 --> 00:32:15,850
tất cả đều do em.
703
00:32:15,880 --> 00:32:18,550
Hắn đã nhìn được
704
00:32:18,590 --> 00:32:20,960
điều gì đó trong em.
705
00:32:25,060 --> 00:32:28,130
Hắn đã đối xử rất tốt với em.
706
00:32:28,160 --> 00:32:30,430
Chiều chuộng em.
707
00:32:30,470 --> 00:32:33,400
Anh biết đấy,
khi hắn và em đi cắm trại.
708
00:32:33,440 --> 00:32:35,770
Em chưa bao giờ được câu cá.
709
00:32:37,610 --> 00:32:39,940
Khoảng thời gian đó thật đẹp.
710
00:32:41,680 --> 00:32:43,110
Em đã chơi đùa với hắn...
711
00:32:46,920 --> 00:32:49,650
có lẽ em chỉ muốn như thế.
712
00:32:49,680 --> 00:32:51,750
Và đó cũng là lí do hắn chơi em.
713
00:32:51,790 --> 00:32:53,490
Đều do lỗi của em.
714
00:32:56,160 --> 00:32:57,420
Chú đang nói cái gì thế?
715
00:32:57,460 --> 00:32:58,660
Anh không phải làm gì cả, Ray.
716
00:32:58,690 --> 00:33:00,960
Bucky Fuckin' Dent.
717
00:33:01,000 --> 00:33:02,630
Sao cơ?
718
00:33:02,660 --> 00:33:04,230
Bucky Fuckin' Dent.
719
00:33:04,270 --> 00:33:06,330
Nhớ chứ?
Trận hoà ấy.
720
00:33:06,370 --> 00:33:08,330
Tất nhiên rồi.
Mọi người ở Boston đều nhớ rõ.
721
00:33:12,540 --> 00:33:14,780
Mickey đã hứa là sẽ đi cùng anh.
722
00:33:14,810 --> 00:33:16,010
Lúc đó ông ta đang ở với Claudette,
723
00:33:16,040 --> 00:33:17,410
nhưng nói là đã có vé.
724
00:33:17,450 --> 00:33:19,780
Anh đã đợi lão.
725
00:33:21,380 --> 00:33:22,980
Không biết là bao lâu nữa.
726
00:33:23,020 --> 00:33:26,990
Anh cứ đi quanh trong công viên.
727
00:33:27,020 --> 00:33:29,300
Tưởng rằng ông ta
đang đứng ở cửa ra vào, và...
728
00:33:29,960 --> 00:33:31,160
Anh có thể nghe thấy trận đấu đó.
729
00:33:31,190 --> 00:33:34,090
Không biết bao nhiều lần
730
00:33:34,130 --> 00:33:36,500
anh đã đi lại
trong công viên để đợi lão đến.
731
00:33:38,130 --> 00:33:39,870
Lão đã quên,
732
00:33:39,900 --> 00:33:41,740
hoặc là không hề có vé như đã nói.
733
00:33:43,970 --> 00:33:46,240
Lão đã lừa anh.
734
00:33:52,510 --> 00:33:54,720
Khi anh về nhà,
O'Connor đã đi rồi.
735
00:33:56,750 --> 00:33:59,450
Anh thấy chú trong phòng.
736
00:33:59,490 --> 00:34:03,860
Nhìn thấy chú
737
00:34:03,890 --> 00:34:05,530
anh đủ biết là hắn đã làm gì.
738
00:34:08,930 --> 00:34:10,800
Anh đã không có ở đó
739
00:34:10,830 --> 00:34:11,900
để bảo vệ cho chú.
740
00:34:15,840 --> 00:34:18,510
Đó không phải là lỗi của anh, Ray.
741
00:34:18,540 --> 00:34:21,040
Chú không biết đấy thôi.
742
00:34:21,080 --> 00:34:22,880
Tất cả chúng ta đều bị
tên linh mục đó lừa.
743
00:34:25,280 --> 00:34:27,780
Anh chỉ muốn hắn xin lỗi.
744
00:34:29,280 --> 00:34:31,650
Em muốn giúp ông ta.
745
00:34:37,360 --> 00:34:39,690
Chú chơi giỏi quá.
746
00:34:39,730 --> 00:34:42,000
Phải thật nhanh tay nhanh trí
747
00:34:42,030 --> 00:34:43,860
mới có thể vào được Mossad.
748
00:34:43,900 --> 00:34:45,530
Là gì thế ạ?
749
00:34:45,570 --> 00:34:47,740
Tên một tổ chức bí mật ở Isarel.
750
00:34:47,770 --> 00:34:49,500
Như là đội đặc nhiệm ấy ạ?
751
00:34:49,540 --> 00:34:50,840
Chính xác.
752
00:34:50,870 --> 00:34:52,570
Chú gia nhập quân đội năm 16 tuổi.
753
00:34:52,610 --> 00:34:54,440
Và chú đã phải khai giả tuổi của mình.
754
00:34:54,480 --> 00:34:56,540
Làm mọi thứ để ra khỏi kibbutz*
(*: Mô hình kinh tế Isarel)
755
00:34:56,580 --> 00:34:57,780
"Kibutts" là gì ạ?
756
00:34:57,810 --> 00:34:59,380
Đọc là Kitbbutz.
757
00:34:59,410 --> 00:35:00,880
Khi bố mẹ chú li dị,
758
00:35:00,920 --> 00:35:02,720
chú đã theo bố đến đó.
759
00:35:02,750 --> 00:35:04,050
Nhưng chú không thích nó.
760
00:35:04,090 --> 00:35:06,050
Cháu sẽ phải xin phép
761
00:35:06,090 --> 00:35:07,290
mới có thể hôn một cô gái.
762
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
Thật vậy sao?
763
00:35:08,560 --> 00:35:09,760
Đúng.
764
00:35:09,790 --> 00:35:11,390
Nhưng cũng không hẳn.
765
00:35:11,430 --> 00:35:13,560
Vì vậy mà chú đã vào quân đội.
766
00:35:13,600 --> 00:35:15,530
Nhưng tình hình lại tệ hơn.
767
00:35:15,560 --> 00:35:18,100
Đến lúc chú bắt đầu được
huấn luyện Mossad.
768
00:35:18,130 --> 00:35:20,200
Chú đã hoạt động một mình.
769
00:35:20,240 --> 00:35:21,570
Từ đó chú mang danh "Sói đơn độc".
770
00:35:23,070 --> 00:35:25,270
Cháu cũng muốn tới Israel.
771
00:35:25,310 --> 00:35:27,370
Thế à?
772
00:35:27,410 --> 00:35:29,380
Không biết người ở đó
như thế nào nhỉ?
773
00:35:34,150 --> 00:35:35,680
Dậy đi.
774
00:35:48,600 --> 00:35:50,060
Anh muốn gì ở tôi?
775
00:35:50,100 --> 00:35:53,000
Ông sẽ phải xin lỗi em trai tôi.
776
00:35:53,030 --> 00:35:54,440
Tôi đã nói rồi.
777
00:35:54,470 --> 00:35:55,940
Tôi không biết cậu ta.
778
00:35:55,970 --> 00:35:57,740
Giải quyết nhanh chóng đi.
779
00:35:57,770 --> 00:36:00,040
Rõ chưa?
Ông sẽ phải xin lỗi nó.
780
00:36:03,910 --> 00:36:05,350
Nhìn nó đi.
781
00:36:15,760 --> 00:36:17,160
Cho tôi biết ông là ai.
782
00:36:21,030 --> 00:36:24,100
Tôi là cha sứ O'Connor
đến từ St. Josephine's.
783
00:36:24,130 --> 00:36:25,800
Cha Danny mới đúng.
784
00:36:25,830 --> 00:36:27,230
Lũ trẻ thường gọi tôi như vậy.
785
00:36:27,270 --> 00:36:29,100
Tôi rất thân với mẹ của cậu.
786
00:36:29,140 --> 00:36:31,840
Thật đau lòng
khi nghe tin bà ấy mất
787
00:36:33,340 --> 00:36:35,610
Bà ấy đã phải
chống chọi với bệnh tật.
788
00:36:35,640 --> 00:36:41,080
Các cậu phải chịu
mất mát khi còn quá nhỏ.
789
00:36:41,120 --> 00:36:43,620
Bố thì lại không ở bên cạnh.
790
00:36:46,450 --> 00:36:48,160
Tôi đã chăm sóc cho các cậu.
791
00:36:50,230 --> 00:36:52,490
Cho anh em các cậu.
792
00:36:52,530 --> 00:36:55,160
Hãy kể lại những gì ông đã gây ra.
793
00:36:59,500 --> 00:37:01,440
Tôi thật đáng trách...
794
00:37:01,470 --> 00:37:02,670
Tôi đã làm những điều thật sai trái.
795
00:37:02,700 --> 00:37:04,100
Chỉ thế thôi sao?
796
00:37:04,140 --> 00:37:06,140
Nó như cơn nghiện vậy.
797
00:37:06,170 --> 00:37:07,880
Tôi rất yêu quý trẻ con.
798
00:37:07,910 --> 00:37:11,350
Nhưng tôi đã bị cám dỗ.
799
00:37:11,380 --> 00:37:15,480
Chúng không có tội gì,...
800
00:37:15,520 --> 00:37:17,480
nhưng chúng thật hồn nhiên, ngây thơ.
801
00:37:17,520 --> 00:37:20,620
- Vì vậy mà ông đã hãm hại chúng?
- Không, không bao giờ.
802
00:37:20,660 --> 00:37:22,320
Tôi không ưa bạo lực.
803
00:37:22,360 --> 00:37:23,990
Không, ông chỉ thích phang chúng thôi.
804
00:37:24,030 --> 00:37:25,560
Tôi đã bị trừng phạt.
805
00:37:27,830 --> 00:37:30,000
Và phải điều trị suốt hai năm trời.
806
00:37:32,000 --> 00:37:33,870
Họ bắt tôi uống thuốc.
807
00:37:33,900 --> 00:37:35,800
Một loại thuốc cai nghiện.
808
00:37:35,840 --> 00:37:38,210
Nó làm mất đi
cái cảm giác ấy.
809
00:37:38,240 --> 00:37:40,810
Vì thế mà tôi không
làm hại đến trẻ con nữa.
810
00:37:40,840 --> 00:37:43,540
Thế còn thằng bé
đi cùng ông thì sao?
811
00:37:44,950 --> 00:37:46,710
Miguel?
812
00:37:46,750 --> 00:37:49,220
Tôi có dạy kèm cho nó.
813
00:37:49,250 --> 00:37:50,580
Không, ông định hãm hại nó.
814
00:37:50,620 --> 00:37:51,920
Không phải như vậy, tôi thề.
815
00:37:51,950 --> 00:37:53,750
Ông vẫn chưa xin lỗi đâu.
816
00:37:57,130 --> 00:37:59,530
Tôi đã nói là...
817
00:38:01,460 --> 00:38:02,700
Nếu như tôi có làm gì...
818
00:38:02,730 --> 00:38:04,100
Đừng có "nếu" nữa!
819
00:38:07,600 --> 00:38:09,370
Chúng ta đều là
những kẻ tội lỗi, Ray.
820
00:38:09,400 --> 00:38:12,870
Chúa sẽ không ở bên ta
821
00:38:12,910 --> 00:38:15,340
nếu như ta luôn gây đau khổ
822
00:38:15,380 --> 00:38:16,580
và làm tổn thương người khác.
823
00:38:18,150 --> 00:38:21,220
Vì vậy mà ta phải tìm kiếm sự tha thứ.
824
00:38:39,830 --> 00:38:42,270
Cậu sẽ tha thứ cho tôi chứ?
825
00:38:50,080 --> 00:38:52,650
Ai ở ngoài đó vậy?
826
00:38:52,680 --> 00:38:54,780
Abby.
827
00:39:05,830 --> 00:39:07,790
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Em phải ra khỏi đây.
828
00:39:07,830 --> 00:39:09,060
Tại sao Avi lại đến nhà mình?
829
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
- Để bảo vệ em.
- Khỏi cái gì thế?
830
00:39:11,430 --> 00:39:13,470
Hiện giờ anh không thể nói được, Abs.
Làm ơn đi.
831
00:39:13,500 --> 00:39:15,570
Tôi đau quá! Cứu tôi.
832
00:39:16,970 --> 00:39:19,240
Chúa ơi.
833
00:39:19,270 --> 00:39:20,470
Abs, chờ đã.
834
00:39:20,510 --> 00:39:21,780
Abs...
835
00:39:28,120 --> 00:39:31,190
Đừng...
836
00:39:41,230 --> 00:39:42,500
Xin chào, Abby.
837
00:39:45,170 --> 00:39:46,330
Giúp tôi với.
838
00:40:05,590 --> 00:40:07,320
Em sẽ đợi anh ở nhà.
839
00:40:08,420 --> 00:40:10,390
Đừng đi.
840
00:40:10,430 --> 00:40:11,290
Đừng đi mà!
841
00:40:11,330 --> 00:40:13,860
Làm ơn...
842
00:40:13,900 --> 00:40:15,660
Đau quá!
843
00:40:15,700 --> 00:40:18,000
Đừng bỏ tôi.
844
00:40:18,030 --> 00:40:19,300
Làm ơn đi!
845
00:40:19,330 --> 00:40:22,340
Daryll...hãy khoá cửa lại.
846
00:40:30,280 --> 00:40:32,680
Không ngờ em lại
847
00:40:32,710 --> 00:40:34,310
đến đây vì anh.
848
00:40:34,350 --> 00:40:35,650
Anh cũng từng làm thể đó thôi.
849
00:40:35,680 --> 00:40:37,020
Phải rồi.
850
00:40:37,050 --> 00:40:38,250
Với lại em cũng thích như thế này.
851
00:40:38,290 --> 00:40:40,690
Coi như là một chút
thời gian cho mình.
852
00:40:40,720 --> 00:40:43,720
Em chán ngấy Allen rồi à?
853
00:40:45,060 --> 00:40:48,400
Mối quan hệ...vốn phức tạp mà.
854
00:40:48,430 --> 00:40:49,660
Thế mà anh không biết đấy.
855
00:40:49,700 --> 00:40:51,030
Ta cùng uống nào.
856
00:40:51,070 --> 00:40:52,270
Không, đừng.
857
00:40:52,300 --> 00:40:53,600
Thôi nào.
858
00:40:53,640 --> 00:40:55,340
Em rất thích tiệc tùng mà.
859
00:40:55,370 --> 00:40:57,540
Nhưng trước khi gặp anh,
em vẫn ngoan ngoãn
860
00:40:57,570 --> 00:40:58,770
và hay đi đến nhà thờ đấy.
861
00:40:58,810 --> 00:41:00,770
Thời gian đó thật tuyệt.
862
00:41:02,080 --> 00:41:04,910
Em có nhớ không?
863
00:41:08,320 --> 00:41:09,450
Allen có hay nhảy với em không?
864
00:41:09,480 --> 00:41:11,220
Allen không thích nhảy.
865
00:41:11,250 --> 00:41:12,450
Tệ thật.
866
00:41:14,060 --> 00:41:16,420
Em có muốn...hồi xuân một lúc không?
867
00:41:16,460 --> 00:41:19,030
Mick, anh không cần
làm điều gì khác đâu.
868
00:41:19,060 --> 00:41:21,730
Nếu anh cần gì, hãy cứ nói.
869
00:41:24,500 --> 00:41:26,330
Được rồi.
870
00:41:31,110 --> 00:41:33,270
Anh cần em nói là
871
00:41:33,310 --> 00:41:34,780
tối qua chúng ta đã ở đây.
872
00:41:34,810 --> 00:41:38,250
Anh biết là điều này không có thật.
873
00:41:38,280 --> 00:41:41,110
Có thể em đã ở chỗ khác...
874
00:41:41,150 --> 00:41:43,950
Anh biết là em với Allen...
875
00:41:43,990 --> 00:41:46,220
Nếu như có thể...
876
00:41:48,360 --> 00:41:51,330
Như anh đã nói...
877
00:41:51,360 --> 00:41:52,790
Anh đang gặp khó khăn.
878
00:42:01,270 --> 00:42:03,340
Allen tối qua đã đi ra ngoài.
879
00:42:03,370 --> 00:42:05,510
Em thì ở nhà một mình.
880
00:42:05,540 --> 00:42:07,470
Vậy...
881
00:42:07,510 --> 00:42:09,140
em sẽ nói là mình đã lái xe đến đây
882
00:42:09,180 --> 00:42:12,010
để gặp anh...
883
00:42:18,820 --> 00:42:20,290
Em làm thế vì anh được chứ?
884
00:42:22,460 --> 00:42:24,260
Vì anh đã giúp em rất nhiều.
885
00:42:24,290 --> 00:42:26,660
Số tiền đó...
886
00:42:26,690 --> 00:42:28,860
Đã giúp em ra khỏi thành phố
khi em đang gặp nạn...
887
00:42:28,900 --> 00:42:31,300
Mick...
888
00:42:32,830 --> 00:42:34,670
Em chịu ơn anh rất nhiều.
889
00:42:41,380 --> 00:42:43,010
Ta phải đưa ông ấy tới bệnh viện.
890
00:42:43,040 --> 00:42:45,510
Anh không đợi được nữa rồi.
891
00:42:45,550 --> 00:42:47,380
Làm ơn đi, Ray.
892
00:42:47,420 --> 00:42:48,650
Nếu ông ta chết...
893
00:42:48,680 --> 00:42:50,520
em sẽ bị ám ảnh suốt đời mất.
894
00:42:50,550 --> 00:42:51,650
Tôi sẽ không nói đâu, tôi hứa đấy.
895
00:42:53,050 --> 00:42:54,390
Ông nói dối.
896
00:42:54,420 --> 00:42:55,690
Không đâu.
897
00:42:55,720 --> 00:42:58,160
Tôi đã gây ra quá nhiều
mất mát cho gia đình anh rồi.
898
00:42:58,190 --> 00:42:58,990
Ray.
899
00:42:59,030 --> 00:43:00,690
Làm ơn.
900
00:43:00,730 --> 00:43:01,860
Hãy đưa ông ấy tới bệnh viện đi.
901
00:43:04,830 --> 00:43:06,870
Thôi được.
902
00:43:06,900 --> 00:43:08,340
Nhưng em sẽ đưa ông ta đi.
903
00:43:08,370 --> 00:43:09,470
Chỉ một mình em thôi.
904
00:43:09,500 --> 00:43:10,470
Anh sẽ đi với chú.
905
00:43:10,510 --> 00:43:12,110
Không.
906
00:43:12,140 --> 00:43:13,780
Anh ở lại dọn dẹp
và trông chừng Bunch.
907
00:43:15,410 --> 00:43:17,280
Kế hoạch là thế, Ter,
908
00:43:17,310 --> 00:43:18,380
hoặc sẽ không có chuyện đó đâu.
909
00:43:18,410 --> 00:43:20,810
Được.
910
00:43:26,920 --> 00:43:28,820
Lái xe ra cửa sau.
911
00:43:28,860 --> 00:43:30,290
Anh sẽ đưa ông ta đi.
912
00:43:30,320 --> 00:43:32,630
- Chuyện gì đây?
- Đừng nói gì, ngồi dậy đi.
913
00:43:32,660 --> 00:43:34,130
Anh sẽ đưa tôi tới bệnh viện ư?
914
00:43:34,160 --> 00:43:35,660
Là em trai tôi muốn vậy.
915
00:43:35,700 --> 00:43:37,130
Các cậu sẽ cùng đi sao?
916
00:43:37,170 --> 00:43:38,200
Tôi sẽ đưa ông đi.
917
00:43:38,230 --> 00:43:39,830
Đây, đắp lên người đi.
918
00:43:41,370 --> 00:43:43,240
Hắn sẽ giết tôi mất.
919
00:43:43,270 --> 00:43:45,670
Anh ấy sẽ không làm hại cha đâu.
920
00:43:45,710 --> 00:43:47,470
- Không sao đâu mà.
- Cậu không hiểu đâu.
921
00:43:47,510 --> 00:43:49,380
Hắn sẽ không đưa tôi tới bệnh viện.
922
00:43:49,410 --> 00:43:51,510
- Tôi sẽ không đi đâu.
- Thôi nào, cha.
923
00:43:51,550 --> 00:43:52,550
Sẽ ổn thôi mà.
924
00:43:52,580 --> 00:43:53,810
Họ sẽ không biết chứ?
925
00:43:53,850 --> 00:43:55,220
Im đi.
926
00:43:55,250 --> 00:43:56,420
Anh sẽ không bao giờ nói với họ.
927
00:43:56,450 --> 00:43:58,750
Tôi bảo ông im đi.
928
00:43:58,790 --> 00:44:00,990
- Ray, đừng làm như thế.
- Im ngay.
929
00:44:01,020 --> 00:44:01,820
Ray...
930
00:44:01,860 --> 00:44:02,760
Ông...
931
00:44:02,790 --> 00:44:03,920
Tôi rất yêu quý anh.
932
00:44:14,870 --> 00:44:16,740
Chúa ơi, Ray.
933
00:44:25,080 --> 00:44:27,080
Thật mừng khi anh đã làm thế.
934
00:44:30,920 --> 00:44:32,920
Đầu tiên chỉ có mình em.
935
00:44:35,490 --> 00:44:36,860
Và giờ là cả chúng ta.
936
00:44:41,400 --> 00:44:45,200
♪ Why do I keep my mind ♪
937
00:44:45,230 --> 00:44:50,140
♪ On you all the time? ♪
938
00:44:50,170 --> 00:44:53,610
♪ And I don't even know you ♪
939
00:44:53,640 --> 00:44:57,980
♪ I don't know you ♪
940
00:44:58,010 --> 00:45:02,120
♪ Why do I feel this way? ♪
941
00:45:02,150 --> 00:45:04,550
♪ Thinking about you
every day... ♪
942
00:45:04,590 --> 00:45:07,320
The way two people
move together--
943
00:45:07,360 --> 00:45:10,860
that's how you know
it's meant to be.
944
00:45:12,030 --> 00:45:16,560
♪ Take me in your arms... ♪
945
00:45:16,600 --> 00:45:18,770
I'd better get
back on the road.
946
00:45:18,800 --> 00:45:20,800
♪ Thrill me with all
of your charms... ♪
947
00:45:22,640 --> 00:45:23,600
Đây.
948
00:45:23,640 --> 00:45:25,970
Anh muốn tặng em thứ này.
949
00:45:26,010 --> 00:45:27,570
Đẹp quá, Mick.
950
00:45:27,610 --> 00:45:30,080
Nhưng anh không cần phải làm thế.
951
00:45:30,110 --> 00:45:31,780
Nó làm từ vàng thật.
952
00:45:31,810 --> 00:45:34,250
Cúng giống như em vậy.
953
00:45:34,280 --> 00:45:36,920
♪ I want you to be mine... ♪
954
00:45:36,950 --> 00:45:38,790
Cảm ơn, Mick.
955
00:45:38,820 --> 00:45:43,190
♪ Loving you more ♪
956
00:45:43,220 --> 00:45:47,860
♪ If you have anything to do ♪
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
957
00:45:47,900 --> 00:45:52,630
♪ Call me and I will do it
for you ♪
958
00:45:52,670 --> 00:45:54,940
♪ And I don't even know you... ♪
959
00:45:57,040 --> 00:46:00,940
♪ Angel ♪
960
00:46:00,980 --> 00:46:04,780
♪ If I only had one wish to
give ♪ ♪ Oh-oh, oh-oh... ♪
961
00:46:04,810 --> 00:46:07,110
♪ That wish would be ♪
962
00:46:07,150 --> 00:46:10,780
♪ For you to live forever ♪
963
00:46:10,820 --> 00:46:14,690
♪ And ever ♪
964
00:46:14,720 --> 00:46:17,160
♪ When I see you ♪
965
00:46:17,190 --> 00:46:19,730
♪ On the street ♪
966
00:46:19,760 --> 00:46:21,960
♪ My heart ♪
967
00:46:22,000 --> 00:46:25,530
♪ Skips a beat ♪
968
00:46:25,570 --> 00:46:28,000
♪ And I take to the sky ♪
969
00:46:28,040 --> 00:46:30,740
♪ On a natural high ♪
♪ I just take to the sky ♪
970
00:46:30,770 --> 00:46:35,140
♪ Loving you more till the day
I die ♪ ♪ Oh, a natural high ♪
971
00:46:35,180 --> 00:46:38,550
♪ Take to the sky on a natural
high ♪ ♪ Loving you more ♪
972
00:46:38,580 --> 00:46:43,050
♪ Loving you more... ♪
♪ And I don't know you... ♪
973
00:47:00,400 --> 00:47:04,070
♪ I'm gonna try to do ♪
974
00:47:04,110 --> 00:47:07,570
♪ All the
things you want me to ♪
975
00:47:07,610 --> 00:47:11,180
♪ If you'll just
give me a chance... ♪
976
00:47:11,210 --> 00:47:13,850
♪ I don't know you ♪
977
00:47:13,880 --> 00:47:18,280
♪ And I'll take to the sky
on a natural high ♪
978
00:47:18,320 --> 00:47:20,350
♪ Loving you more ♪
979
00:47:20,390 --> 00:47:22,760
♪ Till the day I die ♪
980
00:47:22,790 --> 00:47:24,620
♪ Take to the sky on a... ♪
981
00:47:42,510 --> 00:47:44,280
Này, Conor, con đang ở đâu?
982
00:47:44,310 --> 00:47:45,280
Cả nhà đang ở khách sạn.
983
00:47:45,310 --> 00:47:46,480
Con nghĩ là ở Malibu.
984
00:47:46,510 --> 00:47:47,780
Ai đi cùng thế?
985
00:47:47,820 --> 00:47:48,780
Avi.
986
00:47:48,820 --> 00:47:50,220
Bố à, chú ấy tuyệt lắm.
987
00:47:50,250 --> 00:47:52,250
Chú ấy từng là đặc nhiệm ở Israel.
988
00:47:52,290 --> 00:47:53,750
Chắc là chú ấy
đã giết nhiều người lắm.
989
00:47:53,790 --> 00:47:55,420
Chắc chắn rồi.
990
00:47:55,460 --> 00:47:57,920
Bố à, con có thể tới đó không?
991
00:47:59,590 --> 00:48:01,430
Bố mẹ sẽ suy nghĩ về việc này.
992
00:48:01,460 --> 00:48:03,960
Giờ bố phải đi rồi, Con.
993
00:48:08,340 --> 00:48:11,910
Em đã nhờ Avi
đưa lũ trẻ đến khách sạn.
994
00:48:11,940 --> 00:48:14,210
Được rồi.
995
00:48:14,240 --> 00:48:15,680
Anh chỉ nói được thế thôi à?
996
00:48:25,250 --> 00:48:26,950
Ray, vị linh mục đó,
chuyện gì đã xảy ra vậy?
997
00:48:29,660 --> 00:48:31,990
Anh có nghe không đấy?
998
00:48:36,430 --> 00:48:38,160
Có phải người đó đã hãm hại Bunchy?
999
00:48:43,140 --> 00:48:44,900
Không chỉ có Bunch đâu.
1000
00:48:53,880 --> 00:48:55,420
Không, không, không.
1001
00:48:55,450 --> 00:48:57,780
Đừng động vào anh.
1002
00:49:07,700 --> 00:49:09,500
Em nên đi khỏi đây đi.
1003
00:49:42,930 --> 00:49:43,900
Frances.
1004
00:49:43,930 --> 00:49:45,060
Mọi chuyện ổn chứ?
1005
00:49:45,100 --> 00:49:46,770
Ừ.
1006
00:49:46,800 --> 00:49:49,140
Vậy, anh đã đưa ông ta đến bệnh viện?
1007
00:49:49,170 --> 00:49:51,140
Phải.
1008
00:49:54,780 --> 00:49:57,240
Giờ anh đang rất mệt, nên...
1009
00:49:57,280 --> 00:49:58,680
Bệnh viện nào thế?
1010
00:50:29,640 --> 00:50:31,280
Đố khốn kiếp.
1011
00:50:31,310 --> 00:50:32,880
Mày đã lừa tao.
1012
00:50:32,910 --> 00:50:34,480
Anh đang nói cái gì thế?
1013
00:50:34,520 --> 00:50:35,520
Van chết rồi.
1014
00:50:35,550 --> 00:50:37,150
Có người đã bắn thủng sọ hắn,
1015
00:50:37,180 --> 00:50:40,120
chắc chắn kẻ đó là mày rồi.
1016
00:50:40,150 --> 00:50:42,290
Mày đã giết đặc vụ FBI, Ray.
1017
00:50:42,320 --> 00:50:44,690
Tao sẽ lật tẩy mày vì chuyện này.