1 00:00:14,783 --> 00:00:16,674 Le père Danny... Il est à L.A. 2 00:00:16,924 --> 00:00:18,718 Je l'ai vu. Vous vous souvenez de moi ? 3 00:00:19,260 --> 00:00:21,346 - C'est Brandon. - On ne se connaît pas. 4 00:00:21,596 --> 00:00:23,181 - Je regrette. - Vraiment ? 5 00:00:23,348 --> 00:00:25,683 Vous aviez arnaqué Sully. 6 00:00:25,892 --> 00:00:27,310 Pour cette fille. 7 00:00:27,518 --> 00:00:29,479 Claudette. Mon grand amour. 8 00:00:29,687 --> 00:00:31,147 Les choses ont changé. 9 00:00:31,397 --> 00:00:33,983 T'as des photos de Van Miller en plein trip, 10 00:00:34,150 --> 00:00:36,361 ses cheveux, une vidéo. T'attends quoi ? 11 00:00:36,819 --> 00:00:38,029 Je le fais. 12 00:00:38,196 --> 00:00:40,406 Je la vois encore en train de me regarder. 13 00:00:40,615 --> 00:00:42,200 Avant que tu tires ? 14 00:00:43,493 --> 00:00:46,162 Je récapitule... Personne d'autre est au courant ? 15 00:00:46,412 --> 00:00:47,455 Trop risqué. 16 00:00:49,999 --> 00:00:53,044 J'en reviens pas de t'avoir sautée. T'es pas mon genre. 17 00:00:53,294 --> 00:00:55,254 J'avais juste besoin de clore ce chapitre. 18 00:01:00,093 --> 00:01:01,344 Comment tu m'as trouvé ? 19 00:01:01,719 --> 00:01:02,720 C'est Ray qui m'a trouvé. 20 00:01:02,929 --> 00:01:05,598 - Je suis pas ton type. - De quoi tu causes ? 21 00:01:05,974 --> 00:01:07,517 Sean, mon gars, t'es là ? 22 00:01:07,767 --> 00:01:09,602 J'ai une idée géniale, pour la fin. 23 00:01:10,019 --> 00:01:11,437 Fais-moi entrer. 24 00:01:11,646 --> 00:01:13,606 ... le corps de Sean Walker. 25 00:01:13,773 --> 00:01:15,441 C'est dommage, pour Sean Walker. 26 00:01:15,608 --> 00:01:17,485 Y a un fou furieux en liberté. 27 00:01:17,902 --> 00:01:21,030 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Et toi, qu'est-ce que t'as fait ? 28 00:02:24,385 --> 00:02:26,095 Sully veut notre peau ? 29 00:02:26,554 --> 00:02:28,431 Va savoir ce qu'il va faire. 30 00:02:29,098 --> 00:02:30,517 T'as ce qu'il te faut ? 31 00:02:38,149 --> 00:02:41,194 Reste avec ma famille jusqu'à nouvel ordre. 32 00:02:49,702 --> 00:02:51,204 Ne les perds pas de vue. 33 00:02:52,038 --> 00:02:52,956 Merci Av. 34 00:03:20,149 --> 00:03:22,485 Tant d'efforts pour mettre ce bébé au monde ! 35 00:03:23,027 --> 00:03:25,530 - Et la voilà orpheline. - Elle a une mère. 36 00:03:25,697 --> 00:03:28,241 La fille qui suivait Sean avec un calepin ? 37 00:03:28,408 --> 00:03:30,451 Une donneuse d'ovules n'est pas une mère. 38 00:03:30,618 --> 00:03:33,037 Deb et moi sommes ses tuteurs légaux. 39 00:03:33,204 --> 00:03:34,330 Mais je suis malade. 40 00:03:34,497 --> 00:03:37,208 Et Deb n'a plus l'âge de s'occuper d'un bébé. 41 00:03:37,458 --> 00:03:38,918 Kelly ! 42 00:03:39,419 --> 00:03:40,670 Prenez-la. 43 00:03:46,050 --> 00:03:49,262 M. Drexler demande si vous devez faire une déclaration. 44 00:03:49,429 --> 00:03:52,223 Oui : "Mon client est mort, je suis en deuil." 45 00:03:55,977 --> 00:03:57,437 C'est une putain de tragédie. 46 00:03:58,271 --> 00:03:59,730 On a lâché un monstre. 47 00:03:59,897 --> 00:04:01,190 Sully ne rajeunit pas. 48 00:04:01,399 --> 00:04:03,109 Il a pas de passeport. Je le trouverai. 49 00:04:03,318 --> 00:04:04,944 Ton père travaille pour le FBI ! 50 00:04:05,153 --> 00:04:07,155 - Je m'en occupe. - Comment ? 51 00:04:07,322 --> 00:04:08,614 Fous-moi la paix ! 52 00:04:09,032 --> 00:04:11,576 - Je fais ce que je peux. - Change de ton ! 53 00:04:15,830 --> 00:04:16,873 On est à cran. 54 00:04:17,457 --> 00:04:18,875 Ne nous fâchons pas. 55 00:04:26,507 --> 00:04:28,968 Je sais que je te demande une chose horrible. 56 00:04:29,218 --> 00:04:30,470 Je tue pas mon père. 57 00:04:30,970 --> 00:04:32,930 Tôt ou tard, il se fera prendre. 58 00:04:33,264 --> 00:04:34,140 Lui ou Sully. 59 00:04:34,599 --> 00:04:36,100 Ça remontera jusqu'à nous. 60 00:04:36,434 --> 00:04:39,395 Nos problèmes n'ont pas disparu. Ils ont empiré. 61 00:04:58,414 --> 00:05:02,752 T'as intérêt à me dire : "Miller est HS et viré du FBI." 62 00:05:03,544 --> 00:05:06,756 J'ai donné le dossier à mon superviseur. J'attends. 63 00:05:06,965 --> 00:05:09,258 - T'attends quoi ? - On est un peu occupés 64 00:05:09,467 --> 00:05:11,302 par la mort de Sean Walker. 65 00:05:11,469 --> 00:05:13,179 Tu dois être au courant. 66 00:05:13,388 --> 00:05:15,223 - T'insinues quoi ? - Dis-moi. 67 00:05:15,431 --> 00:05:18,726 Van m'a dit qu'il enquêtait sur un meurtre impliquant Walker. 68 00:05:19,102 --> 00:05:22,146 Au début, j'ai cru à un délire parano sur Hollywood. 69 00:05:22,313 --> 00:05:23,106 T'as changé de camp ? 70 00:05:23,314 --> 00:05:24,941 Je vais voir ton superviseur. 71 00:05:25,566 --> 00:05:27,860 Lui parler des services que tu me rends. 72 00:05:28,069 --> 00:05:30,488 Si je vais en taule, toi aussi. 73 00:05:45,461 --> 00:05:47,005 Il faut que je te parle. 74 00:05:48,798 --> 00:05:49,924 C'est important. 75 00:06:40,808 --> 00:06:42,560 Vous êtes qui, des Témoins de Jéhovah ? 76 00:06:42,727 --> 00:06:44,520 Police de L.A. Mickey Donovan ? 77 00:06:46,022 --> 00:06:47,148 En chair et en os. 78 00:06:47,482 --> 00:06:49,150 On a des questions sur Sean Walker. 79 00:06:49,609 --> 00:06:51,527 Votre nom figure dans son agenda. 80 00:06:51,944 --> 00:06:53,654 - Vous travaillez pour lui ? - Avec lui. 81 00:06:54,072 --> 00:06:56,324 On avait un contrat global. J'imagine... 82 00:06:57,033 --> 00:06:58,493 que c'est cuit. Entrez. 83 00:06:59,869 --> 00:07:01,329 Je vous fais du déca. 84 00:07:13,758 --> 00:07:16,177 - Tu m'as manqué ! - Ça m'a manqué ! 85 00:07:21,182 --> 00:07:22,391 Bordel, Bunch ! 86 00:07:22,558 --> 00:07:23,935 J'ai merdé. 87 00:07:24,852 --> 00:07:26,229 J'ai merdé grave. 88 00:07:36,197 --> 00:07:36,990 Terry ? 89 00:07:37,156 --> 00:07:39,283 Viens. Il s'est passé un truc. 90 00:07:39,450 --> 00:07:40,701 Je peux pas. 91 00:07:40,868 --> 00:07:42,245 Je regrette ! 92 00:07:42,412 --> 00:07:43,705 J'ai besoin de toi. 93 00:07:49,752 --> 00:07:51,379 Je suis fan de foot. 94 00:07:51,546 --> 00:07:53,214 Tu soutiens le L.A. Galaxy ? 95 00:07:53,631 --> 00:07:55,258 Ils sont nuls sans Beckham. 96 00:07:55,425 --> 00:07:57,760 Beckham est une burne. M. Hollywood. 97 00:07:58,219 --> 00:07:59,595 Pourquoi vous êtes là ? 98 00:08:00,555 --> 00:08:03,641 Ray m'a demandé de vérifier votre système d'alarme. 99 00:08:04,392 --> 00:08:05,393 Monte. 100 00:08:05,768 --> 00:08:07,562 - Pourquoi ? - Monte, j'ai dit. 101 00:08:14,402 --> 00:08:15,403 Que se passe-t-il ? 102 00:08:15,737 --> 00:08:16,779 Je comprends pas. 103 00:08:17,196 --> 00:08:20,116 Ray était dingue hier soir. Mickey est arrivé amoché, 104 00:08:20,324 --> 00:08:21,784 Sean Walker est mort. 105 00:08:22,452 --> 00:08:24,954 Il se passe quelque chose. Ray me dit rien. 106 00:08:25,746 --> 00:08:26,706 Je vous jure. 107 00:08:27,290 --> 00:08:29,459 C'est une simple vérification 108 00:08:29,667 --> 00:08:31,377 de l'alarme. C'est mon boulot. 109 00:08:32,420 --> 00:08:34,922 Vous êtes un putain de menteur, comme mon mari. 110 00:08:37,049 --> 00:08:38,467 Tirez-vous de chez moi. 111 00:08:42,347 --> 00:08:45,183 Je regarde le boîtier. Dix minutes, d'accord ? 112 00:08:51,272 --> 00:08:52,273 Vous voulez du café ? 113 00:08:54,108 --> 00:08:55,443 Absolument. 114 00:08:56,527 --> 00:08:57,737 Vous avez du lait ? 115 00:09:00,448 --> 00:09:01,491 Raconte. 116 00:09:01,658 --> 00:09:03,660 On a un souci. C'est Bunchy. 117 00:09:05,036 --> 00:09:06,371 C'est grave. 118 00:09:13,711 --> 00:09:15,463 T'énerve pas, Ray. 119 00:09:15,630 --> 00:09:18,007 - Qu'est-ce que t'as fait ? - C'était un accident. 120 00:09:18,424 --> 00:09:19,717 Dis-moi. 121 00:09:27,725 --> 00:09:29,227 C'est quoi, ce bordel ? 122 00:09:30,311 --> 00:09:31,187 Aidez-moi. 123 00:09:31,604 --> 00:09:33,147 Bunchy lui a tiré dessus. 124 00:09:34,315 --> 00:09:35,566 Je voulais pas... 125 00:09:35,733 --> 00:09:37,485 J'ai stoppé l'hémorragie, 126 00:09:37,694 --> 00:09:39,362 mais il doit aller à l'hôpital. 127 00:09:39,529 --> 00:09:41,739 Oui, l'hôpital ! 128 00:09:50,498 --> 00:09:51,499 Aidez-moi. 129 00:09:51,666 --> 00:09:53,876 Promis. Restez couché. 130 00:09:56,462 --> 00:09:57,588 Pardon, Ray. 131 00:09:57,755 --> 00:10:00,591 - Je voulais pas. - Du calme, s'il te plaît. 132 00:10:01,551 --> 00:10:04,262 - Pourquoi l'infirmière est là ? - Elle a passé la nuit. 133 00:10:04,429 --> 00:10:06,222 - Vire-la. - Je lui fais confiance. 134 00:10:06,431 --> 00:10:09,058 Rien à foutre ! Elle est pas de la famille. 135 00:10:09,726 --> 00:10:10,935 Faut gérer ça, maintenant. 136 00:10:13,021 --> 00:10:14,272 C'est le père Danny. 137 00:10:14,939 --> 00:10:16,023 Tu le reconnais. 138 00:10:16,816 --> 00:10:18,025 Il recommence. 139 00:10:18,693 --> 00:10:20,945 Avec un autre gosse. Pareil qu'avec moi. 140 00:10:22,238 --> 00:10:23,823 Je devais l'arrêter. 141 00:10:23,990 --> 00:10:25,325 Je sais. 142 00:10:26,242 --> 00:10:28,327 La balle est sortie par le dos. 143 00:10:28,953 --> 00:10:31,664 Elle a épargné les organes vitaux. Sinon, il serait mort. 144 00:10:31,831 --> 00:10:34,375 J'ai pansé les blessures d'entrée et de sortie, 145 00:10:34,584 --> 00:10:37,086 mais il a besoin de soins avant l'état de choc. 146 00:10:37,253 --> 00:10:39,172 Qui appelle l'ambulance ? 147 00:10:39,631 --> 00:10:40,715 Moi ? 148 00:10:40,965 --> 00:10:41,758 Attends. 149 00:10:43,801 --> 00:10:45,470 C'était un accident, d'accord ? 150 00:10:46,179 --> 00:10:48,222 On doit gérer la situation. 151 00:10:48,556 --> 00:10:51,434 - Il peut mourir, ça compte pas ? - Bien sûr que si. 152 00:10:51,643 --> 00:10:54,186 - Tu nous prends pour qui ? - Pour moi, ça compte. 153 00:10:54,436 --> 00:10:56,439 S'il te plaît, fais-moi confiance. 154 00:10:56,689 --> 00:10:58,399 On doit faire ça à notre façon, 155 00:10:59,108 --> 00:11:01,611 pour que Bunchy n'ait pas de gros ennuis. 156 00:11:01,778 --> 00:11:04,572 Pourquoi il en aurait, si c'était un accident ? 157 00:11:05,573 --> 00:11:07,116 C'est compliqué. 158 00:11:09,035 --> 00:11:10,370 On va s'en occuper. 159 00:11:11,746 --> 00:11:12,621 Fais-moi confiance. 160 00:11:16,668 --> 00:11:17,794 D'accord. 161 00:11:27,011 --> 00:11:30,139 Tu es un type bien. Je sais que tu feras ce qu'il faut. 162 00:11:36,479 --> 00:11:38,022 T'as le flingue ? 163 00:11:46,114 --> 00:11:47,365 Où tu l'as trouvé ? 164 00:11:47,532 --> 00:11:49,658 À l'appart. C'est sûrement à Mickey. 165 00:11:52,578 --> 00:11:53,871 J'irai en prison ? 166 00:11:59,126 --> 00:12:01,087 Pas question que t'ailles en prison. 167 00:12:01,921 --> 00:12:03,131 Tu m'entends ? 168 00:12:06,426 --> 00:12:07,551 Je te le promets. 169 00:12:19,272 --> 00:12:21,607 - Où avez-vous connu Walker ? - À Boston. 170 00:12:21,857 --> 00:12:23,026 Il y a des années. 171 00:12:24,736 --> 00:12:26,696 Vous avez vu Messe noire ? 172 00:12:26,988 --> 00:12:29,281 J'étais consultant dessus. Votre lait. 173 00:12:29,531 --> 00:12:31,784 Avant d'aller en prison pour meurtre. 174 00:12:33,328 --> 00:12:34,662 J'ai fait de la prison. 175 00:12:36,289 --> 00:12:37,248 Ça, c'est correct. 176 00:12:37,415 --> 00:12:39,167 En sortant, vous venez à L.A. 177 00:12:39,334 --> 00:12:41,294 Vous appelez Sean Walker 178 00:12:41,461 --> 00:12:43,671 et il vous engage pour écrire un film ? 179 00:12:44,714 --> 00:12:47,842 En fait, on avait prévu plus d'un film. 180 00:12:48,092 --> 00:12:48,968 Le jackpot. 181 00:12:50,178 --> 00:12:52,263 Je suis pas bidon. Sean aimait ça. 182 00:12:52,639 --> 00:12:53,931 Vous avez quoi à la tête ? 183 00:12:57,518 --> 00:12:59,020 J'ai un peu bu hier. 184 00:12:59,187 --> 00:13:01,356 Je me suis payé la porte ! 185 00:13:06,485 --> 00:13:07,361 Raconte-moi. 186 00:13:10,198 --> 00:13:13,325 J'attendais devant chez lui. Il est monté dans sa voiture. 187 00:13:15,453 --> 00:13:18,164 J'ai sauté dedans. Je voulais juste parler ! 188 00:13:18,414 --> 00:13:21,625 Lui dire comme j'avais souffert. Mais il s'est énervé. 189 00:13:22,168 --> 00:13:24,379 Il s'est mis à hurler et... 190 00:13:26,005 --> 00:13:27,632 - Le coup est parti. - À quelle heure ? 191 00:13:27,924 --> 00:13:29,592 C'est quoi, un interrogatoire ? 192 00:13:29,759 --> 00:13:31,010 C'est moi ou les flics. 193 00:13:31,636 --> 00:13:34,680 - Quelle heure il était ? - 5 h, 5 h 30. 194 00:13:34,847 --> 00:13:36,891 - Comment t'es allé là-bas ? - Comment ? 195 00:13:37,141 --> 00:13:37,975 S'il te plaît. 196 00:13:38,810 --> 00:13:40,311 - À vélo. - Où il est ? 197 00:13:40,853 --> 00:13:42,938 - Où ? - Où est ton putain de vélo ? 198 00:13:48,444 --> 00:13:50,946 Là-bas. Sur le trottoir. 199 00:13:51,447 --> 00:13:52,281 Devant la maison. 200 00:13:56,703 --> 00:13:58,288 J'ai mal ! 201 00:14:00,290 --> 00:14:03,084 - Il a l'air d'en baver. - On s'en tape. 202 00:14:11,925 --> 00:14:14,971 J'ai parlé au directeur. Sully était avec deux hommes. 203 00:14:15,220 --> 00:14:16,722 L'un d'eux pesait 150 kg. 204 00:14:16,972 --> 00:14:17,807 Tiny. 205 00:14:17,974 --> 00:14:20,143 S'il a un vrai nom, je peux vérifier les vols. 206 00:14:20,310 --> 00:14:22,061 Laisse tomber. Y a du nouveau. 207 00:14:23,187 --> 00:14:26,023 Je veux que tu ailles chez un curé sur Wilcox Street. 208 00:14:26,190 --> 00:14:27,817 À côté d'une église catholique. 209 00:14:28,693 --> 00:14:29,735 Tu cherches un vélo. 210 00:14:30,236 --> 00:14:31,446 Quel genre de vélo ? 211 00:14:31,695 --> 00:14:33,822 - Petit, pour les gamins. - Non ! 212 00:14:34,072 --> 00:14:35,658 Je suis pas un gamin et j'en fais ! 213 00:14:36,326 --> 00:14:38,202 Papa aussi. C'est un gamin ? 214 00:14:38,536 --> 00:14:40,663 - C'est pas un vélo de gamin ! - D'accord. 215 00:14:42,457 --> 00:14:45,376 - C'est un Raleigh Chopper. - T'as entendu ? 216 00:14:45,626 --> 00:14:46,419 Pigé. 217 00:14:46,586 --> 00:14:49,046 Demande aux voisins s'ils ont rien remarqué. 218 00:14:49,672 --> 00:14:52,258 Un coup de feu vers 5 h. Un truc louche. 219 00:14:57,221 --> 00:14:58,514 C'est Bunchy. 220 00:14:59,932 --> 00:15:01,309 C'est sérieux. 221 00:15:01,684 --> 00:15:03,060 Message reçu. 222 00:15:03,227 --> 00:15:04,228 Bon sang ! 223 00:15:05,021 --> 00:15:07,022 La ferme, mon père ! 224 00:15:07,398 --> 00:15:08,483 Saloperie. 225 00:15:08,650 --> 00:15:10,652 Emmenez-moi à l'hôpital ! 226 00:15:11,110 --> 00:15:12,320 Ta gueule ! 227 00:15:12,487 --> 00:15:15,698 Sainte Marie mère de Dieu, c'est une terrible erreur. 228 00:15:15,948 --> 00:15:17,574 Je te reconnais, O'Connor. 229 00:15:18,653 --> 00:15:20,369 St Josephine, South Boston. 230 00:15:20,536 --> 00:15:22,913 J'ai jamais servi à Boston. Je suis de Philly. 231 00:15:23,163 --> 00:15:24,039 De Philadelphie ? 232 00:15:24,499 --> 00:15:25,541 Je ne vous connais pas. 233 00:15:26,376 --> 00:15:27,418 Ni votre frère. 234 00:15:27,585 --> 00:15:29,586 Comment tu sais que c'est mon frère ? 235 00:15:29,796 --> 00:15:32,173 En chemin, il a dit : "Je dois appeler mon frère." 236 00:15:32,340 --> 00:15:33,507 Terry ! 237 00:15:33,757 --> 00:15:34,717 Viens là. 238 00:15:38,972 --> 00:15:40,348 Montre tes mains. 239 00:15:41,516 --> 00:15:43,935 Vas-y, montre tes putains de mains. 240 00:15:52,402 --> 00:15:54,696 Laquelle t'as cassée quand il a voulu te violer ? 241 00:15:54,945 --> 00:15:56,113 La droite. 242 00:16:01,035 --> 00:16:02,077 J'ai de l'arthrite. 243 00:16:03,454 --> 00:16:05,665 J'ai besoin de soins médicaux. 244 00:16:05,914 --> 00:16:09,793 Je veux causer d'ennuis à personne, mais vous devez m'aider. 245 00:16:10,043 --> 00:16:11,211 Je dois rien du tout. 246 00:16:25,101 --> 00:16:26,394 La vue vous plaît ? 247 00:16:28,521 --> 00:16:29,731 C'est magnifique. 248 00:16:30,606 --> 00:16:33,109 Quel rapport avec notre système d'alarme ? 249 00:16:33,276 --> 00:16:35,652 J'habite en ville. L'air frais est rare. 250 00:16:38,323 --> 00:16:40,116 - Vous voulez des œufs ? - Avec plaisir ! 251 00:16:40,658 --> 00:16:41,576 Comment vous les aimez ? 252 00:16:41,825 --> 00:16:44,828 - Elle les fait brouillés et cramés. - Tais-toi ! 253 00:16:46,456 --> 00:16:49,042 J'aime pas cuisiner. C'est pas mon truc. 254 00:16:49,834 --> 00:16:51,294 Laissez-moi faire. 255 00:16:51,461 --> 00:16:53,587 - Sérieux ? - Oui. Vous avez des oignons ? 256 00:16:53,837 --> 00:16:54,713 Du lox ? 257 00:17:00,762 --> 00:17:01,804 Saumon fumé ? 258 00:17:02,388 --> 00:17:03,222 Parfait. 259 00:17:03,389 --> 00:17:05,892 Jamey dit que Sean Walker a été torturé. 260 00:17:06,059 --> 00:17:07,810 On lui a cassé les bras et les jambes. 261 00:17:08,102 --> 00:17:11,772 Je déteste ses films. C'est Tommy Wheeler en vieux. 262 00:17:11,939 --> 00:17:13,066 Non ! 263 00:17:15,026 --> 00:17:17,528 Papa aide la police à trouver ses meurtriers ? 264 00:17:17,695 --> 00:17:18,529 Demande à Avi. 265 00:17:18,779 --> 00:17:21,240 Il est plus au fait des affaires de ton père. 266 00:17:23,201 --> 00:17:24,160 Où est le sel ? 267 00:17:25,203 --> 00:17:29,040 J'espère que vous résoudrez ça. J'adorais Sean Walker. 268 00:17:29,497 --> 00:17:31,667 C'était un pur et dur. Un saint. 269 00:17:31,917 --> 00:17:35,504 Il avait une fondation en Afrique. Pour les mutilations. 270 00:17:36,005 --> 00:17:37,840 Au fait, où étiez-vous hier soir ? 271 00:17:39,300 --> 00:17:41,719 Mon fils a un club de boxe. 272 00:17:41,886 --> 00:17:43,888 Il y avait une soirée combats amateurs. 273 00:17:44,055 --> 00:17:46,849 Ça s'est fini en beauté. Mon fils a rétamé un balèze. 274 00:17:47,016 --> 00:17:48,267 Le même fils ? 275 00:17:48,434 --> 00:17:50,227 Un autre. Le Noir. 276 00:17:50,477 --> 00:17:51,687 Vous y êtes resté ? 277 00:17:53,231 --> 00:17:55,066 Je suis peut-être sorti une heure ou deux. 278 00:17:55,233 --> 00:17:56,776 Vous pouvez le prouver ? 279 00:17:56,943 --> 00:17:59,111 Oui. J'étais avec une dame. 280 00:17:59,361 --> 00:18:00,237 Très pratique ! 281 00:18:00,989 --> 00:18:01,906 Et marrant. 282 00:18:02,073 --> 00:18:03,699 Son nom ? On peut la joindre ? 283 00:18:05,368 --> 00:18:06,827 C'est un peu délicat. 284 00:18:08,121 --> 00:18:11,457 Elle est mariée. Je dois gérer ça avec tact. 285 00:18:11,707 --> 00:18:13,125 Qu'elle nous contacte aujourd'hui. 286 00:18:13,584 --> 00:18:14,877 Ou on vous convoque. 287 00:18:15,211 --> 00:18:17,672 Je suis pas sûr de pouvoir la joindre. 288 00:18:18,548 --> 00:18:20,508 - Je ferai au mieux. - Aujourd'hui. 289 00:18:58,046 --> 00:19:00,839 - Je suis content de t'entendre. - Moi aussi. 290 00:19:01,215 --> 00:19:02,383 Comment vas-tu ? 291 00:19:02,550 --> 00:19:05,553 Pas terrible. Je me suis mis dans la mouise. 292 00:19:06,220 --> 00:19:09,223 À dire vrai, j'aurais besoin de ton aide. 293 00:19:10,350 --> 00:19:13,936 Je peux rien dire par téléphone. On pourrait se voir ? 294 00:19:14,103 --> 00:19:15,646 J'ai un cours de tennis. 295 00:19:16,147 --> 00:19:18,232 Je veux pas t'inquiéter, mais... 296 00:19:18,816 --> 00:19:20,734 c'est une question de vie ou de mort. 297 00:19:23,738 --> 00:19:25,405 Je peux être là dans 2 h. 298 00:19:27,408 --> 00:19:28,825 Ça me touche énormément. 299 00:19:36,250 --> 00:19:37,585 On l'entend plus. 300 00:19:40,421 --> 00:19:43,091 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Attendre Lena. 301 00:19:43,424 --> 00:19:44,550 Combien de temps ? 302 00:19:45,385 --> 00:19:46,803 Le temps qu'il faudra. 303 00:19:48,888 --> 00:19:50,597 On doit vérifier qu'il y a pas de témoins. 304 00:19:51,015 --> 00:19:52,307 Mais si on attend trop ? 305 00:19:52,892 --> 00:19:53,934 Et s'il meurt ? 306 00:20:01,442 --> 00:20:02,276 Merde... 307 00:20:07,573 --> 00:20:09,575 Sortez-moi d'ici ! 308 00:20:09,951 --> 00:20:11,118 J'arrive ! 309 00:20:16,124 --> 00:20:17,416 Qu'est-ce qui se passe ? 310 00:20:17,666 --> 00:20:19,042 Rien. Prends ta journée. 311 00:20:19,377 --> 00:20:21,879 Arrête tes conneries ! Y avait 200 personnes hier. 312 00:20:22,295 --> 00:20:23,714 - C'est crade. - Je m'en occupe. 313 00:20:23,881 --> 00:20:25,549 Tu mets trop de Javel. 314 00:20:25,799 --> 00:20:27,343 On peut plus respirer, après. 315 00:20:27,510 --> 00:20:30,096 Prends ta journée. On s'occupe de tout. 316 00:20:30,805 --> 00:20:32,181 C'est ma salle. 317 00:20:32,640 --> 00:20:34,434 Je la nettoie depuis 20 ans. 318 00:20:34,976 --> 00:20:36,519 Avant qu'il soit proprio. 319 00:20:37,562 --> 00:20:38,770 Qu'est-ce qui se passe ? 320 00:20:39,856 --> 00:20:41,065 S'il te plaît, Pie. 321 00:20:41,441 --> 00:20:43,526 Sois gentil, prends ta journée. 322 00:20:47,447 --> 00:20:49,324 Je vous laisse dans cette puanteur. 323 00:20:52,619 --> 00:20:53,536 Par ici ! 324 00:20:54,287 --> 00:20:56,622 - Laissez-moi partir. - Vous partirez pas ! 325 00:20:56,872 --> 00:20:58,415 Relâchez-moi, je dirai rien ! 326 00:20:59,375 --> 00:21:00,710 Ça va pas ? 327 00:21:01,127 --> 00:21:03,253 - T'approche pas de lui. - Il s'enfuyait ! 328 00:21:04,130 --> 00:21:05,172 Pitié ! 329 00:21:05,715 --> 00:21:06,883 Je vais mourir, là-bas ! 330 00:21:07,383 --> 00:21:08,508 Pour l'amour du ciel ! 331 00:21:09,636 --> 00:21:10,927 C'est quoi, ce bordel ? 332 00:21:14,806 --> 00:21:18,061 - T'as pas fermé ? - Il a sa clé. Il a fait le tour. 333 00:21:19,062 --> 00:21:21,564 - Il est froid. - Il est en état de choc. 334 00:21:21,898 --> 00:21:24,275 - Faut lever ses jambes. - T'en mêle pas. 335 00:21:24,442 --> 00:21:25,484 M'enfermez pas. 336 00:21:26,944 --> 00:21:28,487 On peut au moins l'allonger ? 337 00:21:29,238 --> 00:21:30,948 Quelqu'un d'autre a la clé ? 338 00:21:32,659 --> 00:21:33,618 On le soulève. 339 00:21:36,871 --> 00:21:38,081 Fais-le, toi. 340 00:21:45,171 --> 00:21:47,590 - Il risque de mourir. - Tant mieux. 341 00:21:48,214 --> 00:21:49,759 J'apporte une couverture. 342 00:21:50,093 --> 00:21:51,386 Faut l'emmener à l'hosto. 343 00:21:51,635 --> 00:21:53,137 Pas avant que Lena appelle. 344 00:21:53,763 --> 00:21:54,722 T'es un Donovan ? 345 00:21:55,348 --> 00:21:57,891 - Le fils de Mick ? - Comme toi. 346 00:21:58,476 --> 00:22:00,686 Range le bordel aux vestiaires. 347 00:22:09,445 --> 00:22:11,113 Vous avez quelqu'un, Avi ? 348 00:22:12,115 --> 00:22:14,409 Pas en ce moment. Ray me tient occupé. 349 00:22:17,161 --> 00:22:19,330 Pas de textos à table. 350 00:22:21,749 --> 00:22:22,917 Occupé à quoi ? 351 00:22:25,253 --> 00:22:27,797 Je dois prendre soin de ma mère le week-end. 352 00:22:28,089 --> 00:22:29,215 Qu'est-ce qu'elle a ? 353 00:22:29,799 --> 00:22:30,590 Rien. 354 00:22:31,134 --> 00:22:34,386 Du vendredi au samedi, elle ne peut rien faire. 355 00:22:34,636 --> 00:22:37,307 Par exemple, allumer la lumière. 356 00:22:37,514 --> 00:22:39,057 - Ou cuisiner. - Pourquoi ? 357 00:22:39,475 --> 00:22:40,476 C'est shabbat. 358 00:22:41,811 --> 00:22:43,145 C'est le sabbat. 359 00:22:43,604 --> 00:22:45,230 Comme... Black Sabbath ? 360 00:22:45,606 --> 00:22:47,149 C'est un groupe, imbécile. 361 00:22:48,735 --> 00:22:52,446 Ma mère est orthodoxe. Elle est kascher. 362 00:22:53,156 --> 00:22:55,616 Elle peut rien faire le jour du sabbat, 363 00:22:55,783 --> 00:22:57,826 parce que c'est un jour de repos. 364 00:22:58,076 --> 00:22:59,161 Pourquoi on fait pas ça ? 365 00:22:59,787 --> 00:23:00,954 On n'est pas juifs. 366 00:23:01,204 --> 00:23:02,289 On n'est rien du tout. 367 00:23:02,665 --> 00:23:04,750 On est athées. Papa déteste la religion. 368 00:23:04,917 --> 00:23:05,792 Je fais du yoga. 369 00:23:06,377 --> 00:23:07,670 C'est pas une religion. 370 00:23:08,254 --> 00:23:09,881 Je vais devenir bouddhiste. 371 00:23:11,799 --> 00:23:14,886 Lacy m'a invitée pour réviser la chimie. 372 00:23:15,637 --> 00:23:17,888 - Appelle pour rentrer. - N'y va pas. 373 00:23:21,225 --> 00:23:22,517 Elle va chez une amie. 374 00:23:22,894 --> 00:23:24,354 Elle doit rester ici. 375 00:23:24,979 --> 00:23:26,397 Vous devez tous rester. 376 00:23:28,691 --> 00:23:29,691 Montez. 377 00:23:30,360 --> 00:23:31,234 Pourquoi ? 378 00:23:31,484 --> 00:23:32,986 - Encore ? - Filez. 379 00:23:40,203 --> 00:23:41,286 Qu'est-ce qui se passe ? 380 00:23:42,205 --> 00:23:43,414 On est en danger ? 381 00:23:44,082 --> 00:23:45,750 Je peux pas en parler. 382 00:23:46,334 --> 00:23:48,668 Mais personne ne sort jusqu'à nouvel ordre. 383 00:23:49,420 --> 00:23:51,965 Vous voulez me retenir prisonnière chez moi ? 384 00:23:55,677 --> 00:23:56,844 Je vous emmerde. 385 00:24:03,349 --> 00:24:05,728 - Qu'est-ce qui se passe ? - T'énerve pas. 386 00:24:05,895 --> 00:24:07,646 Avi dit qu'on peut pas sortir. 387 00:24:08,189 --> 00:24:09,898 Je lui ai demandé d'être avec vous. 388 00:24:10,233 --> 00:24:11,900 - Au cas où. - Où quoi ? 389 00:24:12,150 --> 00:24:13,860 À cause de Sean, de la presse. 390 00:24:14,195 --> 00:24:18,072 Pourquoi ils voudraient mon avis sur Sean Walker ? C'est du pipeau ! 391 00:24:18,322 --> 00:24:21,869 - Reste avec Avi, s'il te plaît. - Où es-tu ? 392 00:24:23,955 --> 00:24:24,788 C'est Bunchy ? 393 00:24:25,038 --> 00:24:27,499 - Bunch, tu m'apportes de l'eau ? - C'est Terry. 394 00:24:28,209 --> 00:24:29,127 Tu es à la salle ? 395 00:24:30,003 --> 00:24:31,129 Putain de menteur ! 396 00:24:36,968 --> 00:24:38,970 Je vais en ville. Gardez les enfants. 397 00:24:39,137 --> 00:24:40,470 Je peux pas vous laisser. 398 00:24:40,805 --> 00:24:42,097 Dégagez ! 399 00:24:49,647 --> 00:24:52,399 Vous lèveriez la main sur moi ? Allez-y. 400 00:24:52,734 --> 00:24:54,067 Essayez un peu, putain. 401 00:25:04,537 --> 00:25:05,537 Je vais en ville. 402 00:25:07,206 --> 00:25:08,583 Avi s'occupe de tout. 403 00:25:19,135 --> 00:25:20,510 Il a besoin d'un médecin. 404 00:25:20,928 --> 00:25:23,388 S'il meurt, c'est un péché mortel. On ira en enfer. 405 00:25:23,638 --> 00:25:24,848 J'ai cru à ces conneries. 406 00:25:25,516 --> 00:25:26,893 Après ce qu'il nous a fait... 407 00:25:27,060 --> 00:25:28,936 Je sais que tuer, c'est mal. 408 00:25:29,896 --> 00:25:32,230 Si on l'emmène à l'hosto, il dénoncera Bunchy. 409 00:25:32,607 --> 00:25:34,900 - Ou pas. - Ou si. 410 00:25:35,150 --> 00:25:36,610 Et Bunchy va en prison. 411 00:25:37,111 --> 00:25:38,905 Combien de temps il survivra ? 412 00:25:39,072 --> 00:25:40,822 Moi, je supporterai la prison. 413 00:25:43,451 --> 00:25:45,744 - Disons que j'ai tiré. - Qu'est-ce que tu racontes ? 414 00:25:46,329 --> 00:25:48,455 T'en as assez fait pour nous. À mon tour. 415 00:25:51,042 --> 00:25:52,083 Arrête... 416 00:25:56,255 --> 00:25:57,547 Personne n'ira en prison. 417 00:26:28,413 --> 00:26:29,789 Tenez, mon père. 418 00:26:38,423 --> 00:26:39,756 Merci, mon fils. 419 00:26:43,261 --> 00:26:45,013 Votre frère va me tuer. 420 00:26:49,017 --> 00:26:51,059 Il le fera, si vous ne l'arrêtez pas 421 00:26:51,644 --> 00:26:54,314 Ma mort fera une tache noire sur votre âme. 422 00:26:54,939 --> 00:26:56,189 Vous n'irez pas au paradis. 423 00:26:56,439 --> 00:26:57,691 Vous n'y pouvez rien. 424 00:26:58,067 --> 00:26:59,067 Appelez la police. 425 00:26:59,527 --> 00:27:00,653 Je peux pas. 426 00:27:03,156 --> 00:27:05,490 Vous êtes quelqu'un de bien. Pourquoi vous faites ça ? 427 00:27:08,911 --> 00:27:10,120 Je suis alcoolique. 428 00:27:11,456 --> 00:27:12,665 Je regrette. 429 00:27:13,708 --> 00:27:15,250 Et sexuellement anorexique. 430 00:27:18,129 --> 00:27:19,587 J'ai rien ! 431 00:27:21,090 --> 00:27:23,050 Ma vie est pourrie ! 432 00:27:23,217 --> 00:27:25,762 Je voulais seulement des excuses. 433 00:27:26,262 --> 00:27:27,972 Je voulais pas vous tirer dessus. 434 00:27:36,481 --> 00:27:37,690 Je peux vous aider. 435 00:27:38,691 --> 00:27:41,444 - Vous avez besoin d'une thérapie. - Ça sert à rien. 436 00:27:41,611 --> 00:27:43,153 Un programme en 12 étapes. 437 00:27:43,403 --> 00:27:46,906 Je peux vous emmener à une réunion, vous aider à vous soigner. 438 00:27:48,201 --> 00:27:50,203 Je connais de bons psychologues. 439 00:27:51,245 --> 00:27:52,455 Je vous en prie. 440 00:27:53,623 --> 00:27:54,999 Avant qu'il revienne... 441 00:27:56,542 --> 00:27:58,044 faites-moi sortir d'ici. 442 00:28:03,466 --> 00:28:05,842 Vous m'avez dit : "Dieu est dans ta bouche." 443 00:28:09,847 --> 00:28:11,099 Vous avez dit... 444 00:28:12,475 --> 00:28:14,227 que Dieu était l'Hostie 445 00:28:14,644 --> 00:28:16,396 et qu'en communiant, 446 00:28:17,313 --> 00:28:19,732 on prenait Dieu dans sa bouche. 447 00:28:21,317 --> 00:28:22,860 Quand vous m'avez demandé 448 00:28:23,486 --> 00:28:25,695 de sucer votre queue, 449 00:28:26,322 --> 00:28:29,574 vous avez dit que c'était la même chose. 450 00:28:29,993 --> 00:28:32,287 Que je prenais Dieu dans ma bouche. 451 00:28:32,493 --> 00:28:33,955 Ce n'est pas... 452 00:28:35,290 --> 00:28:37,499 - Je n'ai pas... - Dites que vous regrettez ! 453 00:28:39,502 --> 00:28:40,503 S'il vous plaît. 454 00:28:44,757 --> 00:28:46,426 J'aimerais pouvoir. 455 00:28:47,260 --> 00:28:49,387 Je sais que ça vous apaiserait. 456 00:28:51,011 --> 00:28:52,557 Mais je ne vous connais pas. 457 00:28:55,892 --> 00:28:57,644 Baissez les bras, levez la jambe droite... 458 00:28:59,022 --> 00:29:00,563 Il a un vrai problème. 459 00:29:01,816 --> 00:29:02,817 Je sais. 460 00:29:05,111 --> 00:29:07,322 Il a manqué un briefing hier. 461 00:29:08,531 --> 00:29:09,782 D'où sortent ces images ? 462 00:29:10,700 --> 00:29:12,242 Un copain flic l'a appréhendé. 463 00:29:12,619 --> 00:29:15,538 Il l'a pas arrêté pour pas nous faire d'ennuis. 464 00:29:16,080 --> 00:29:18,624 Imaginez les titres au journal du soir. 465 00:29:18,791 --> 00:29:20,834 "Un agent du FBI délire sous LSD." 466 00:29:23,254 --> 00:29:24,796 C'est pas ringard, le LSD ? 467 00:29:25,798 --> 00:29:26,673 Pas pour Van. 468 00:29:29,510 --> 00:29:30,637 Merde. 469 00:29:32,430 --> 00:29:33,765 J'ai horreur de ça. 470 00:29:34,849 --> 00:29:36,808 Une putain de carrière foutue. 471 00:29:38,269 --> 00:29:39,729 - Amenez-le-moi. - D'accord. 472 00:29:45,858 --> 00:29:47,652 Certains auraient fermé les yeux 473 00:29:47,902 --> 00:29:49,946 pour donner une chance à Van. 474 00:29:50,365 --> 00:29:52,365 - Vous lui en voulez ? - Non, chef. 475 00:29:52,700 --> 00:29:55,618 J'aime pas voir un collègue déconner comme ça. 476 00:29:55,995 --> 00:29:57,538 Ça déteint sur nous tous. 477 00:30:26,067 --> 00:30:27,527 Lena est en bas. 478 00:30:39,831 --> 00:30:41,956 Pas trouvé de vélo. Sûrement volé. 479 00:30:42,206 --> 00:30:44,710 - Des témoins ? - Personne n'a rien remarqué. 480 00:30:44,877 --> 00:30:48,589 Une vieille dame a entendu tirer avant l'aube mais d'après elle, 481 00:30:48,796 --> 00:30:50,049 c'est fréquent. 482 00:30:51,426 --> 00:30:52,844 S'il vous plaît ! 483 00:30:53,011 --> 00:30:54,344 Besoin d'autre chose ? 484 00:30:55,930 --> 00:30:57,765 Rapporte ça au bureau. 485 00:31:01,394 --> 00:31:03,060 - Merci. - C'est bon. 486 00:31:11,154 --> 00:31:12,530 Son état empire. 487 00:31:13,239 --> 00:31:15,450 Pas de témoins. Plus de vélo. 488 00:31:16,617 --> 00:31:17,952 Ça veut dire quoi ? 489 00:31:18,328 --> 00:31:20,870 Si O'Connor disparaît, personne soupçonnera Bunchy. 490 00:31:21,120 --> 00:31:22,914 Il faut l'aider. J'ai promis à Frances... 491 00:31:23,374 --> 00:31:26,002 C'est la famille. Rien à foutre de tes promesses. 492 00:31:26,377 --> 00:31:27,587 Qui t'a nommé chef ? 493 00:31:27,754 --> 00:31:29,754 T'as une meilleure idée ? Assis ! 494 00:31:33,384 --> 00:31:34,343 Doucement ! 495 00:31:34,510 --> 00:31:36,678 Écoute-moi. Fini de mentir. 496 00:31:37,472 --> 00:31:38,973 Dis-lui que tu regrettes. 497 00:31:39,222 --> 00:31:40,390 Je n'ai rien fait... 498 00:31:41,267 --> 00:31:42,225 Dis-lui. 499 00:31:42,560 --> 00:31:44,894 Dis-lui que tu regrettes et tu vivras. 500 00:31:45,688 --> 00:31:47,607 Continue ton baratin et t'es mort. 501 00:31:47,774 --> 00:31:49,817 - Arrêtez-le. - Leur parle pas ! 502 00:31:49,984 --> 00:31:51,986 - Vous des gens biens... - La ferme. 503 00:31:52,195 --> 00:31:53,321 Empêchez-le... 504 00:31:55,990 --> 00:31:57,867 Dis-lui que tu regrettes ! 505 00:31:58,993 --> 00:32:00,203 Lâchez-moi ! 506 00:32:02,705 --> 00:32:04,082 Il faut que tu te calmes ! 507 00:32:04,457 --> 00:32:05,581 On doit réfléchir. 508 00:32:09,587 --> 00:32:11,088 C'est ma faute. 509 00:32:11,255 --> 00:32:12,255 Putain, Bunch ! 510 00:32:13,633 --> 00:32:15,343 Retourne là-bas et surveille-le. 511 00:32:19,347 --> 00:32:20,765 Ça m'est arrivé à moi. 512 00:32:22,392 --> 00:32:24,809 Pas à toi ni à toi. Rien qu'à moi. 513 00:32:25,770 --> 00:32:27,563 Il doit y avoir un truc en moi. 514 00:32:28,231 --> 00:32:29,732 Un truc qu'il a vu. 515 00:32:34,362 --> 00:32:36,864 Il était gentil avec moi, le plus souvent. 516 00:32:37,782 --> 00:32:39,367 Il m'emmenait en virée. 517 00:32:40,034 --> 00:32:41,828 On est allés camper. 518 00:32:42,996 --> 00:32:44,497 J'avais jamais pêché. 519 00:32:46,789 --> 00:32:48,126 C'est paisible. 520 00:32:51,170 --> 00:32:52,086 On a vu des matches. 521 00:32:56,175 --> 00:32:58,261 Peut-être que je voulais tout ça. 522 00:32:59,053 --> 00:33:00,720 Et que je l'ai laissé faire. 523 00:33:01,848 --> 00:33:03,057 C'est ma faute. 524 00:33:05,435 --> 00:33:06,392 De quoi tu parles ? 525 00:33:06,602 --> 00:33:07,602 Comment ça se peut ? 526 00:33:09,397 --> 00:33:11,190 - Putain de Bucky Dent. - Quoi ? 527 00:33:11,774 --> 00:33:13,067 Putain de Bucky Dent. 528 00:33:14,152 --> 00:33:16,778 - Tu te rappelles ? - Tout Boston s'en souvient. 529 00:33:21,993 --> 00:33:23,578 Mickey devait m'emmener au match. 530 00:33:23,953 --> 00:33:26,456 Il vivait avec Claudette, mais il disait avoir les billets. 531 00:33:27,624 --> 00:33:29,000 Je l'ai attendu. 532 00:33:30,835 --> 00:33:32,045 Je sais pas combien de temps. 533 00:33:33,963 --> 00:33:36,005 J'ai parcouru le parc en long et en large. 534 00:33:36,215 --> 00:33:38,301 Je le cherchais devant chaque entrée. 535 00:33:39,427 --> 00:33:40,970 J'entendais le match. 536 00:33:42,055 --> 00:33:45,515 Au bout d'un moment, j'ai compris qu'il viendrait pas. 537 00:33:47,310 --> 00:33:50,728 Il avait oublié. Ou il avait jamais eu les billets. 538 00:33:54,442 --> 00:33:56,152 Encore un putain de mensonge. 539 00:34:01,866 --> 00:34:03,741 Quand je suis rentré, O'Connor partait. 540 00:34:06,204 --> 00:34:08,413 Je t'ai trouvé dans ta chambre. 541 00:34:10,625 --> 00:34:12,335 J'ai su en te regardant. 542 00:34:13,252 --> 00:34:14,585 Ce qu'il t'avait fait. 543 00:34:18,216 --> 00:34:20,925 J'étais pas là. Je t'ai pas protégé. 544 00:34:24,806 --> 00:34:26,599 C'est pas ta faute. 545 00:34:28,059 --> 00:34:29,644 Tu ignorais ce qu'il était. 546 00:34:30,603 --> 00:34:31,853 On était tous dupes. 547 00:34:35,566 --> 00:34:37,402 Je veux qu'il s'excuse. 548 00:34:38,903 --> 00:34:40,321 Puis je veux l'aider. 549 00:34:46,534 --> 00:34:47,912 T'assures, mec ! 550 00:34:48,913 --> 00:34:52,583 Il faut une bonne coordination pour entrer au Mossad. 551 00:34:53,251 --> 00:34:54,585 C'est quoi ? 552 00:34:54,752 --> 00:34:56,711 Les opérations secrètes en Israël. 553 00:34:57,463 --> 00:34:59,549 - Comme les Forces spéciales ? - Exactement. 554 00:34:59,716 --> 00:35:01,549 Je suis entré dans l'armée à 16 ans. 555 00:35:01,759 --> 00:35:03,553 J'ai dû mentir sur mon âge. 556 00:35:03,845 --> 00:35:05,805 N'importe quoi pour sortir du kibboutz ! 557 00:35:06,139 --> 00:35:07,932 - C'est quoi, le "kibotte" ? - Kibboutz ! 558 00:35:08,641 --> 00:35:11,978 Mes parents ont divorcé, j'ai suivi mon père au kibboutz. 559 00:35:12,145 --> 00:35:13,104 Je détestais. 560 00:35:14,063 --> 00:35:16,691 Il me fallait une autorisation pour embrasser une fille. 561 00:35:16,858 --> 00:35:17,859 C'est vrai ? 562 00:35:18,192 --> 00:35:20,028 Non, mais presque. 563 00:35:20,820 --> 00:35:23,823 Alors, je suis entré dans l'armée. C'était pire. 564 00:35:24,782 --> 00:35:27,243 Mais j'ai commencé l'entraînement pour le Mossad. 565 00:35:27,744 --> 00:35:29,078 J'ai pu travailler seul. 566 00:35:29,704 --> 00:35:31,414 On m'appelait le Loup solitaire. 567 00:35:32,749 --> 00:35:34,208 Je veux émigrer en Israël. 568 00:35:37,128 --> 00:35:39,297 Un juif, c'est pareil qu'un youpin ? 569 00:35:44,260 --> 00:35:45,261 Redresse-toi. 570 00:35:58,316 --> 00:36:00,109 Que voulez-vous de moi ? 571 00:36:00,276 --> 00:36:01,943 Demande pardon à mon frère. 572 00:36:02,403 --> 00:36:04,946 Je vous l'ai dit, je ne le connais pas. 573 00:36:05,239 --> 00:36:06,739 Il faut en passer par là. 574 00:36:07,200 --> 00:36:09,075 - Compris ? - Demande-lui pardon. 575 00:36:13,581 --> 00:36:14,372 Regarde-le. 576 00:36:25,134 --> 00:36:26,217 Dis-lui qui tu es. 577 00:36:30,264 --> 00:36:33,140 Le père O'Connor, de St Josephine. 578 00:36:33,726 --> 00:36:36,269 - Le père Danny. - Les enfants m'appelaient ainsi. 579 00:36:36,646 --> 00:36:38,145 J'étais proche de votre mère. 580 00:36:39,065 --> 00:36:41,609 Quand elle est tombée malade, quelle misère ! 581 00:36:42,652 --> 00:36:44,278 Tout ce qu'elle a dû endurer ! 582 00:36:45,363 --> 00:36:46,445 Et pour vous... 583 00:36:47,407 --> 00:36:49,534 la perdre, si jeunes... 584 00:36:51,202 --> 00:36:52,618 Votre père absent. 585 00:36:55,957 --> 00:36:57,164 Je tenais à vous. 586 00:36:59,836 --> 00:37:01,502 Je tenais à vous tous. 587 00:37:02,880 --> 00:37:04,171 Dis-lui ce que t'as fait. 588 00:37:08,720 --> 00:37:10,054 J'avais un problème. 589 00:37:10,847 --> 00:37:13,099 - Je faisais des choses déplacées. - "Déplacées" ? 590 00:37:13,347 --> 00:37:14,726 C'est une addiction. 591 00:37:15,101 --> 00:37:16,519 J'aime les enfants. 592 00:37:17,353 --> 00:37:18,354 Mais... 593 00:37:18,813 --> 00:37:20,356 ils peuvent être séducteurs. 594 00:37:21,107 --> 00:37:23,026 Ils ne le font pas exprès, mais... 595 00:37:24,819 --> 00:37:27,113 ils sont tellement libres... purs... 596 00:37:27,280 --> 00:37:29,614 - Alors, tu l'as violé ? - Non ! Jamais. 597 00:37:29,949 --> 00:37:31,282 Je ne suis pas violent. 598 00:37:31,492 --> 00:37:32,992 T'aimes juste baiser des enfants. 599 00:37:33,202 --> 00:37:34,537 J'ai été puni. 600 00:37:37,248 --> 00:37:39,125 J'ai été suivi pendant deux ans. 601 00:37:41,252 --> 00:37:43,004 On vous donne des médicaments. 602 00:37:43,379 --> 00:37:44,837 La "castration chimique". 603 00:37:45,632 --> 00:37:47,050 Ça tue la compulsion. 604 00:37:49,135 --> 00:37:50,761 Je ne m'en prends plus aux enfants. 605 00:37:50,928 --> 00:37:52,553 Et ce garçon qui était avec vous ? 606 00:37:54,682 --> 00:37:55,683 Miguel ? 607 00:37:56,100 --> 00:37:58,309 Je lui donne des cours particuliers. 608 00:37:58,519 --> 00:37:59,644 Vous lui faites du mal. 609 00:37:59,854 --> 00:38:02,064 Non, je le jure. 610 00:38:02,231 --> 00:38:03,858 J'ai pas entendu d'excuses. 611 00:38:06,402 --> 00:38:07,612 J'ai dit... 612 00:38:10,239 --> 00:38:13,115 - Si... - Pas de putain de "si" ! 613 00:38:16,996 --> 00:38:18,371 Nous sommes tous des pêcheurs. 614 00:38:19,207 --> 00:38:21,791 Nous avons tous failli au regard de Dieu. 615 00:38:22,460 --> 00:38:24,462 Qui n'a jamais blessé quelqu'un ? 616 00:38:25,129 --> 00:38:26,547 Infligé de la douleur ? 617 00:38:28,591 --> 00:38:30,174 Nous cherchons le pardon. 618 00:38:33,638 --> 00:38:35,096 Et nous le trouvons. 619 00:38:49,153 --> 00:38:51,278 Est-ce que tu me pardonnes ? 620 00:39:00,540 --> 00:39:01,541 Qui c'est ? 621 00:39:02,041 --> 00:39:03,042 Abby. 622 00:39:14,762 --> 00:39:16,848 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu dois partir. 623 00:39:17,015 --> 00:39:19,515 - Pourquoi Avi est chez nous ? - Pour vous protéger. 624 00:39:19,976 --> 00:39:22,518 - De quoi ? - Je peux pas t'en parler, là. 625 00:39:28,651 --> 00:39:29,483 Attends. 626 00:39:50,423 --> 00:39:51,505 Salut, Abby. 627 00:39:54,469 --> 00:39:55,342 Aidez-moi. 628 00:40:14,989 --> 00:40:16,363 Je t'attends à la maison. 629 00:40:18,826 --> 00:40:20,244 Ne partez pas ! 630 00:40:28,878 --> 00:40:29,879 Daryll... 631 00:40:30,797 --> 00:40:32,173 Va fermer la porte. 632 00:40:39,514 --> 00:40:43,267 J'en reviens pas que t'aies fait tout ce chemin pour moi. 633 00:40:43,726 --> 00:40:45,812 - T'en ferais autant pour moi. - Et comment ! 634 00:40:45,979 --> 00:40:47,228 Et j'aime conduire. 635 00:40:47,563 --> 00:40:49,649 Quelques heures rien que pour moi. 636 00:40:50,316 --> 00:40:52,110 Allen te tape sur les nerfs ? 637 00:40:54,445 --> 00:40:57,323 La vie de couple, c'est... dur. 638 00:40:57,490 --> 00:40:58,656 J'en sais quelque chose. 639 00:40:58,866 --> 00:41:00,702 - Je te ressers. - Non, vaut mieux pas. 640 00:41:03,037 --> 00:41:04,370 Tu étais fêtarde. 641 00:41:04,831 --> 00:41:07,790 J'étais une bonne chrétienne avant de te rencontrer. 642 00:41:09,002 --> 00:41:10,420 On s'amusait bien. 643 00:41:11,713 --> 00:41:13,006 Tu te souviens de ça ? 644 00:41:17,468 --> 00:41:18,509 Allen danse avec toi ? 645 00:41:19,220 --> 00:41:21,554 - C'est pas son truc. - Dommage. 646 00:41:23,099 --> 00:41:25,474 Ça te dit, en souvenir du bon vieux temps ? 647 00:41:25,977 --> 00:41:27,645 Te donne pas tout ce mal. 648 00:41:28,229 --> 00:41:29,856 Si t'as besoin de quelque chose, 649 00:41:30,398 --> 00:41:31,607 demande. 650 00:41:40,616 --> 00:41:43,826 J'ai besoin que tu dises que t'étais avec moi hier soir. 651 00:41:45,622 --> 00:41:47,832 Si c'est pas possible, je comprendrai. 652 00:41:47,999 --> 00:41:49,626 Tu étais peut-être sortie... 653 00:41:50,376 --> 00:41:52,629 Ta vie avec Allen... 654 00:41:53,421 --> 00:41:55,006 Mais si c'est possible... 655 00:41:57,675 --> 00:41:58,968 comme je te l'ai dit... 656 00:42:01,179 --> 00:42:02,597 je suis dans la mouise. 657 00:42:10,647 --> 00:42:12,273 Allen était en déplacement. 658 00:42:13,024 --> 00:42:14,525 J'étais seule à la maison. 659 00:42:15,068 --> 00:42:16,069 Donc... 660 00:42:16,486 --> 00:42:19,864 si je dis que je suis venue en ville pour te voir... 661 00:42:21,783 --> 00:42:23,785 qui pourra dire le contraire ? 662 00:42:27,914 --> 00:42:29,330 Tu ferais ça pour moi ? 663 00:42:31,542 --> 00:42:33,292 Après ce que t'as fait pour moi ? 664 00:42:34,253 --> 00:42:37,880 L'argent, me faire quitter Boston quand j'avais des ennuis... 665 00:42:38,383 --> 00:42:39,384 Mick... 666 00:42:42,345 --> 00:42:43,719 j'ai une dette envers toi. 667 00:42:50,645 --> 00:42:52,061 Faut l'emmener à l'hosto. 668 00:42:53,106 --> 00:42:54,315 Je peux plus attendre. 669 00:42:54,482 --> 00:42:55,608 S'il te plaît, Ray. 670 00:42:56,401 --> 00:42:57,733 S'il meurt... 671 00:42:58,403 --> 00:42:59,568 Je culpabilise assez. 672 00:43:00,405 --> 00:43:02,112 Je dirai rien à personne. Promis. 673 00:43:02,532 --> 00:43:03,324 Tu vois ? 674 00:43:03,491 --> 00:43:04,782 - Il ment. - Je ne mens pas. 675 00:43:05,326 --> 00:43:07,201 J'ai assez fait souffrir votre famille. 676 00:43:10,037 --> 00:43:10,996 Il le faut. 677 00:43:14,502 --> 00:43:15,503 D'accord. 678 00:43:16,462 --> 00:43:18,545 Mais je l'emmène. Seul. 679 00:43:19,257 --> 00:43:20,842 - Je t'accompagne. - Non. 680 00:43:21,259 --> 00:43:23,428 Tu restes nettoyer et t'occuper de Bunch. 681 00:43:25,430 --> 00:43:27,471 On fait ça comme ça ou pas du tout. 682 00:43:36,316 --> 00:43:38,901 Amène ma voiture derrière. On le chargera là. 683 00:43:39,277 --> 00:43:41,654 - Que se passe-t-il ? - Tais-toi. Redresse-toi. 684 00:43:41,821 --> 00:43:43,195 Vous m'emmenez à l'hôpital ? 685 00:43:43,364 --> 00:43:44,782 Mes frères le veulent. 686 00:43:44,949 --> 00:43:46,284 Vous m'emmenez tous ? 687 00:43:46,451 --> 00:43:48,745 Moi, je t'emmène. Tiens, couvre-toi. 688 00:43:51,331 --> 00:43:52,329 Il va me tuer. 689 00:43:53,583 --> 00:43:54,751 Il vous fera aucun mal. 690 00:43:54,998 --> 00:43:56,544 - Tout va bien. - Vous ne comprenez pas. 691 00:43:56,792 --> 00:43:58,460 Il m'emmènera pas à l'hôpital. 692 00:43:58,880 --> 00:44:00,214 Je n'y arriverai jamais. 693 00:44:00,381 --> 00:44:01,674 - Mais si. - Tout ira bien. 694 00:44:01,922 --> 00:44:03,926 - Ils ne savent pas ? - La ferme. 695 00:44:04,594 --> 00:44:06,262 Tu ne leur as jamais dit ? 696 00:44:06,429 --> 00:44:07,430 La ferme, j'ai dit ! 697 00:44:08,139 --> 00:44:10,055 - Ne me fais pas ça. - Ta gueule ! 698 00:44:12,018 --> 00:44:13,058 Je t'aimais. 699 00:44:24,656 --> 00:44:25,821 Dieu te vienne en aide. 700 00:44:34,666 --> 00:44:36,751 Je suis content que tu l'aies fait. 701 00:44:40,546 --> 00:44:42,298 Je pensais pas l'être. 702 00:44:44,968 --> 00:44:45,966 Mais je le suis. 703 00:45:14,038 --> 00:45:15,623 Comme deux personnes 704 00:45:15,790 --> 00:45:18,209 bougent ensemble, c'est à ça qu'on sait 705 00:45:18,501 --> 00:45:20,044 que ça doit se faire. 706 00:45:25,758 --> 00:45:27,677 Je devrais me remettre en route. 707 00:45:30,346 --> 00:45:31,597 Oui, sans doute. 708 00:45:33,516 --> 00:45:35,351 J'ai quelque chose pour toi. 709 00:45:35,685 --> 00:45:38,229 Elle est très belle, mais tu n'es pas obligé. 710 00:45:39,605 --> 00:45:41,149 De l'or massif. 711 00:45:42,066 --> 00:45:43,359 Comme toi. 712 00:45:46,612 --> 00:45:47,822 Merci Mick. 713 00:47:52,322 --> 00:47:53,406 Conor, où vous êtes ? 714 00:47:53,573 --> 00:47:55,572 Dans un hôtel. À Malibu, je crois. 715 00:47:55,992 --> 00:47:59,328 - Qui est avec vous ? - Avi. Il est trop cool. 716 00:47:59,495 --> 00:48:01,330 Il était dans les forces spéciales en Israël. 717 00:48:01,497 --> 00:48:03,166 Je crois qu'il a tué plein de gens. 718 00:48:03,333 --> 00:48:04,542 Je parie que oui. 719 00:48:04,709 --> 00:48:07,128 Papa, je peux devenir juif ? 720 00:48:08,921 --> 00:48:10,256 On verra ça. 721 00:48:12,133 --> 00:48:13,131 Je te laisse. 722 00:48:17,805 --> 00:48:20,475 J'ai demandé à Avi d'emmener les petits à l'hôtel. 723 00:48:23,811 --> 00:48:24,810 C'est tout ? 724 00:48:34,656 --> 00:48:36,071 Ce curé... raconte-moi. 725 00:48:38,785 --> 00:48:40,161 Tu peux me regarder ? 726 00:48:45,792 --> 00:48:47,291 C'est lui qui a violé Bunchy ? 727 00:48:52,882 --> 00:48:54,047 Pas seulement Bunch. 728 00:49:05,061 --> 00:49:06,312 Me touche pas. 729 00:49:17,281 --> 00:49:18,655 Tu devrais y aller. 730 00:49:53,276 --> 00:49:54,191 Tout va bien ? 731 00:49:56,154 --> 00:49:58,278 Vous l'avez emmené à l'hôpital ? 732 00:50:04,162 --> 00:50:05,830 Je suis un peu fatigué. 733 00:50:05,997 --> 00:50:07,829 - Alors... - Quel hôpital ? 734 00:50:39,364 --> 00:50:41,908 Enfoiré ! Tu m'as menti. 735 00:50:42,367 --> 00:50:43,615 De quoi tu parles ? 736 00:50:43,993 --> 00:50:45,119 Van est mort. 737 00:50:45,286 --> 00:50:49,123 Quelqu'un lui a explosé la cervelle. J'imagine que c'est toi, enfoiré. 738 00:50:49,290 --> 00:50:51,456 T'as buté un agent du FBI. 739 00:50:52,126 --> 00:50:54,253 Je te ferai plonger pour ça. 740 00:51:09,570 --> 00:51:12,691 Adaptation : Pascale Joseph 741 00:51:12,858 --> 00:51:16,547 Sous-titrage : Médiadub International