1 00:00:13,096 --> 00:00:15,849 แวนตายแล้ว แกฆ่าเอฟบีไอ 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,559 ผมอยากให้คุณฆ่าพ่อผม 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,601 ทำไมเป็นฉัน เรย์มอนด์ 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,021 ผมอยากให้คนสุดท้ายที่เขาเจอ เกลียดเขาเท่ากับผม 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,274 ทั้งหมดอยู่ในนี้ 6 00:00:24,357 --> 00:00:25,400 คุณเอามาจากไหน 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,943 มูลนิธิของรูธ 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,155 ซัลลี่พึ่งโทรมา งานเสร็จแล้ว 9 00:00:30,238 --> 00:00:31,448 ฉันจะเอาเงินให้ 10 00:00:32,365 --> 00:00:33,783 นายแก้แค้นผิดคนแล้วเพื่อน 11 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 นายพูดเรื่องอะไร 12 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 ฉันพิสูจน์ได้ 13 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 ฌอนนี่อยู่ไหน เปิดประตูหน่อย 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,167 มิคกี้ได้โปรดช่วยผมด้วย 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,501 ฉันทำไม่ได้ ไอ้หนู 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 เกิดอะไรขึ้น เรย์มอนด์ 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,465 ซัลลี่กับมิคกี้ยังไม่ตาย 18 00:00:48,548 --> 00:00:49,966 เงินของรูธล่ะ 19 00:00:50,049 --> 00:00:51,092 ไปแล้ว 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,427 เราปลดปล่อยสัตว์ร้าย 21 00:00:52,510 --> 00:00:54,429 เขาไม่มีหนังสือเดินทาง ฉันจะตามหาเขา 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 นายคิดว่าซัลลี่จะตามล่าเราไหม 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,559 ฉันจะเข้าเมือง คุณดูแลเด็กไป 24 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 ผมปล่อยให้คุณทำไม่ได้ 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,353 เรามีอันตรายเหรอ 26 00:01:02,437 --> 00:01:04,606 จำผมได้ไหม เบร็นดอนไง 27 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 เราไม่รู้จักกัน ฉันขอโทษจริงๆ 28 00:01:06,941 --> 00:01:09,569 - พูดจริงเหรอ - นายทำอะไร 29 00:01:09,652 --> 00:01:10,695 มันเป็นอุบัติเหตุ 30 00:01:10,779 --> 00:01:12,238 นี่มันอะไรกัน 31 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 ช่วยด้วย 32 00:01:13,406 --> 00:01:14,574 บันชียิงเขา 33 00:01:14,657 --> 00:01:18,119 เขาไม่พาฉันไปโรงพยาบาล พวกเขายังไม่รู้ใช่ไหม 34 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 - หุบปาก - นายไม่เคยบอกพวกเขา 35 00:01:20,413 --> 00:01:21,331 ฉันบอกว่าหุบปาก 36 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 ฉันรักนายนะ 37 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 คุณพาเขาไปโรงพยาบาลใช่ไหม 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,254 ใช่ 39 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 โรงพยาบาลไหน 40 00:01:31,007 --> 00:01:33,384 ฉันให้อาวี่พาเด็กไปอยู่โรงแรม 41 00:01:33,927 --> 00:01:35,970 - โอเค - เรย์ บาทหลวงนั่น เกิดอะไรขึ้น 42 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 ใช่คนที่ล่วงเกินบันชีหรือเปล่า 43 00:01:38,973 --> 00:01:40,600 ไม่ใช่แค่บันช์คนเดียว 44 00:01:43,019 --> 00:01:45,396 ไม่ อย่าแตะต้องผม 45 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 เขาอยู่นั่น 46 00:02:40,368 --> 00:02:42,078 (สถานีลอสแองเจลิสยูเนี่ยน) 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,005 (เกทเวย์เซ็นเตอร์) 48 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 เอ็ดดี้ 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 เรียกรถพยาบาล 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 - ถอยไป - เขาโอเคหรือเปล่า 51 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 ถอยไปครับ ทุกคนถอยไปก่อน 52 00:03:43,806 --> 00:03:45,934 โอเค กรุณาถอยไปด้วย 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 ซัลลี่อยู่ที่ไหน 54 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 ฉันไม่รู้ 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,106 ไม่เป็นไร เขาทำซีพีอาร์เป็น 56 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 - ซัลลี่อยู่ที่ไหน เอ็ดดี้ - เขารู้ว่าต้องทำอะไร 57 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 - ซานตาโมนิก้า - ที่ไหน 58 00:03:56,027 --> 00:03:57,528 ฉันไม่รู้ 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 พระเจ้า ฉันจะตายแล้ว 60 00:03:59,405 --> 00:04:01,282 บอกมาว่าจะหาเขาได้ยังไง ฉันจะหยุด 61 00:04:02,242 --> 00:04:03,451 อิ่มไม่อั้น 62 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 - อะไรนะ - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 63 00:04:06,955 --> 00:04:10,750 ไทนี่ อิ่มไม่อั้น ถนนสาม 64 00:04:10,833 --> 00:04:13,503 - ใช่ ผมเห็นเขาแล้ว - ทุกคนถอยไป ขอบคุณ 65 00:04:13,586 --> 00:04:15,171 โอเคทุกคนถอยไป 66 00:04:16,297 --> 00:04:18,633 ทำตัวฉลาดไว้ ปิดปาก เราจะดูแลนายให้ 67 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 ไม่ต้องพูดอะไร เรย์มอนด์ 68 00:04:34,941 --> 00:04:37,318 ฉันรอให้นายมาจับฉันทั้งคืน แฟรงค์ 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 นายมาทำอะไรที่นี่ 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 ฉันคิดว่านายคงต้องการทนาย ไอ้สารเลว 71 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 แวนเป็นนักสืบที่ดี 72 00:04:42,657 --> 00:04:43,992 เป็นคนอเมริกันที่ดี 73 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 โอเค 74 00:04:48,371 --> 00:04:49,539 ไปกันเลย 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 นายจะไม่จับฉัน แฟรงค์ 76 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 เพราะนายรู้ว่าฉันไม่ได้ทำ 77 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 นายคิดว่าฉันจะทิ้งศพไว้เหรอ 78 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 นายคิดว่าฉันโง่ขนาดนั้นเหรอ 79 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 ฉันไม่เคยทิ้งหลักฐาน 80 00:05:02,885 --> 00:05:06,431 ยอมรับไม่ได้คุณไม่อ่านสิทธิ์ให้เขาฟัง 81 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 ถ้าตามเรื่องนี้นายจะดูเหมือนไอ้งั่ง 82 00:05:08,766 --> 00:05:10,351 แล้วก็เสียเงินบำนาญ 83 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 ถ้าอยากเป็นไอ้งั่งที่ไม่มีบำนาญ 84 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 ฉันก็โอเค แฟรงค์ 85 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 แต่ใครจะเลี้ยงลูกนาย 86 00:05:14,647 --> 00:05:16,899 อย่าทำอย่างนี้กับฉัน เรย์ 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 นายจะให้เวลาฉัน 12 ชั่วโมง 88 00:05:18,735 --> 00:05:20,862 เพราะนายรู้ว่าฉันพูดความจริง 89 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 นายตัดสินใจถูกแล้วแฟรงค์ 90 00:05:37,670 --> 00:05:38,796 สิบสองชั่วโมง 91 00:06:08,326 --> 00:06:09,410 นายโอเคหรือเปล่า 92 00:06:12,497 --> 00:06:15,416 นึกว่าฉันจะรู้สึกแย่ กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณพ่อแดนนี่ 93 00:06:17,752 --> 00:06:18,920 แต่ฉันเปล่า 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,299 ฉันดีใจที่เขาตาย 95 00:06:24,592 --> 00:06:26,677 เขาจะได้ไม่ทำร้ายใครอีก 96 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 ใช่แล้ว บันช์ 97 00:06:34,727 --> 00:06:37,146 จากนี้ฉันจะนอนที่บ้านของฉัน 98 00:06:38,898 --> 00:06:39,816 ดีแล้ว 99 00:06:39,899 --> 00:06:42,944 - ไม่โกรธใช่ไหม - ไม่เลย 100 00:06:44,237 --> 00:06:45,071 แต่ถ้าเปลี่ยนใจ 101 00:06:45,154 --> 00:06:47,198 ที่นี่ต้อนรับนายเสมอนะ 102 00:06:47,281 --> 00:06:48,407 ขอบคุณเทอร์ 103 00:07:06,342 --> 00:07:08,386 นายกำลังเอาเปรียบ 104 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 นายคิดว่าใครเป็นคนจ่าย 105 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 พ่อมั้ง 106 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 พ่อไม่อยู่ คอนอร์ 107 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 นายจะไม่สบายเปล่าๆ 108 00:07:17,645 --> 00:07:19,772 นายไม่หิวด้วยซ้ำแต่นายเศร้า 109 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 ไร้สาระ เศร้าเรื่องอะไร 110 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 แม่กับพ่อ 111 00:07:23,901 --> 00:07:25,027 ทำไม 112 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 แม่หัวเสีย พ่อไม่อยู่ 113 00:07:29,031 --> 00:07:31,159 เรามาอยู่โรงแรม ไม่ได้ไปโรงเรียน 114 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 แล้วไง ฉันไม่ชอบโรงเรียน 115 00:07:33,327 --> 00:07:35,413 ถ้าอยู่อิสราเอลฉันก็เข้ากองทัพไปแล้ว 116 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 ไม่รู้เรื่องรู้ราว 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 แม่คะ 118 00:07:47,675 --> 00:07:49,469 ได้เวลาตื่นแล้ว 119 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 แม่ 120 00:07:53,306 --> 00:07:54,891 อย่าพึ่งกวนแม่ บริดเจ็ท 121 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 พ่ออยู่ที่ไหน 122 00:07:57,101 --> 00:07:58,269 แม่ไม่รู้ 123 00:07:59,061 --> 00:08:00,563 เราจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 124 00:08:02,732 --> 00:08:03,816 แม่ ตื่นได้แล้ว 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,318 อย่ายุ่งกับฉัน 126 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 จดไว้หรือยัง 3832 วิลไชร์บูลีวาร์ด 127 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 เจอร้าน "อิ่มไม่อั้น" หรือยัง 128 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 เรากำลังหาอยู่ 129 00:08:18,539 --> 00:08:19,582 มันจะยากแค่ไหนเชียว 130 00:08:19,665 --> 00:08:20,583 เจ้านาย มันมีหลายที่ 131 00:08:20,666 --> 00:08:22,251 ก็ขีดให้แคบลงสิ 132 00:08:22,335 --> 00:08:23,211 ให้ดูรูปเขา 133 00:08:23,294 --> 00:08:24,837 เขาหนัก 300 ปอนด์นะให้ตายสิ 134 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 ทุกคนที่กินร้านพวกนี้หนัก 300 ปอนด์ 135 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 เราไม่มีเวลาแล้ว โอเคไหม 136 00:08:31,677 --> 00:08:33,429 โอเค เอาอย่างนี้ 137 00:08:33,513 --> 00:08:35,181 เราจะไปเลย รวบรวมชื่อทั้งหมด 138 00:08:35,264 --> 00:08:36,766 เขาอาจหมายถึงเติร์ดสตรีท ฮอลีวู้ด 139 00:08:36,849 --> 00:08:39,352 ไม่ พวกเขาอยู่ในซานตาโมนิก้า 140 00:08:39,435 --> 00:08:41,270 เขาซ่อนในที่ธรรมดา เขาทำแบบนั้นที่บอสตัน 141 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 เขาไม่หนี ไม่ไปไหนไกล 142 00:08:43,356 --> 00:08:44,857 เขาอยู่ตรงนั้นหาตัวให้เจอ 143 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 - โอเค - ได้เลย เรย์ 144 00:08:46,150 --> 00:08:47,652 - เจอกันข้างล่างนะ - ได้ 145 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 จะให้ผมเช็คครอบครัวคุณไหม 146 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 ไม่ พวกเขาโอเค 147 00:08:51,656 --> 00:08:53,115 คุณโทรหาแอ็บบี้หรือยัง 148 00:08:54,575 --> 00:08:56,536 นายเป็นที่ปรึกษาชีวิตแต่งงานของฉันเหรอ 149 00:08:56,619 --> 00:08:58,496 ออกไปทำงานของนายได้แล้ว 150 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 ทำอะไรอยู่ 151 00:09:12,468 --> 00:09:14,220 มันไม่เหมาะสำหรับผม 152 00:09:14,845 --> 00:09:16,514 ผมเป็นพวกเบื่อเซ็กส์ 153 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 ไม่เอาน่า พอทีเถอะ 154 00:09:19,141 --> 00:09:20,309 พระเจ้า 155 00:09:21,477 --> 00:09:22,645 ทำบ้าอะไร 156 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 รู้ไหมพ่อ 157 00:09:26,399 --> 00:09:27,984 ผมไม่อยากให้พ่ออยู่ที่นี่แล้ว 158 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 ผมอยากได้บ้านคืน 159 00:09:31,904 --> 00:09:32,989 จริงเหรอ 160 00:09:43,291 --> 00:09:45,126 เรามีเวลาที่ดีไม่ใช่เหรอบันช์ 161 00:09:45,918 --> 00:09:48,129 ฉันนึกว่าเราสนุกด้วยกัน 162 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 โอเค เอาอย่างนี้ 163 00:09:53,134 --> 00:09:56,846 แกเอาเตียงไปจะได้เป็นส่วนตัว 164 00:09:56,929 --> 00:09:58,556 ฉันจะนอนที่โซฟา 165 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 ไม่ 166 00:10:00,182 --> 00:10:03,769 ผมอยากอยู่คนเดียวเหมือนผู้ใหญ่ 167 00:10:03,853 --> 00:10:04,895 งั้นเหรอ 168 00:10:06,397 --> 00:10:08,190 ระวังหน่อยอย่าเผามันทิ้ง 169 00:10:08,274 --> 00:10:11,235 เห็นไหม นั่นแหละที่ผมพูดถึง 170 00:10:11,319 --> 00:10:12,320 ทำไมต้องพูดเรื่องนี้ด้วย 171 00:10:12,403 --> 00:10:14,614 เพราะมันระเบิดได้โดยไม่รู้ตัวไงล่ะ 172 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 ผมบอกว่าคุณพ่อแดนนี่อยู่ที่นี่ 173 00:10:16,699 --> 00:10:18,409 พ่อควรจะฟังผม 174 00:10:18,492 --> 00:10:20,494 มันจะได้ไม่เป็นแบบนี้ 175 00:10:22,288 --> 00:10:23,664 เกิดอะไรขึ้น 176 00:10:27,627 --> 00:10:32,632 ผมเมามากแล้วยิงเขา 177 00:10:33,716 --> 00:10:34,759 แกทำอะไรนะ 178 00:10:34,842 --> 00:10:37,386 เรย์เลยต้องจัดการแทน 179 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 ฆ่าเขาต่อหน้าผม 180 00:10:40,848 --> 00:10:44,769 มันทำให้เทอร์รี่แย่ ทำให้ผมแย่ 181 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 เรย์คิดยังไงบ้าง 182 00:10:49,899 --> 00:10:50,900 ผมไม่รู้ 183 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 ทำไมไม่ถามเขาเอง 184 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 ฉันถามแน่ 185 00:10:57,031 --> 00:10:58,658 พระเจ้า มันไม่ธรรมดาเลย 186 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 เป็นเขาจริงๆ เหรอ 187 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 บางทีแกอาจพูดถูก 188 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 ฉันอาจสร้างอิทธิพลที่ไม่ดี 189 00:11:16,550 --> 00:11:19,804 แค่มีเรื่องร้ายเกิดขึ้นเยอะตั้งแต่พ่อมา 190 00:11:46,247 --> 00:11:47,373 อายุเท่าไร 191 00:11:50,000 --> 00:11:51,627 หกสิบห้า 192 00:11:51,710 --> 00:11:54,713 มีบัตรติดตัวไหม อย่างใบขับขี่ 193 00:11:54,797 --> 00:11:56,298 บัตรประกันสังคม 194 00:11:57,883 --> 00:12:00,803 ฉันมีบัตร นายมีเงินสดไหม 195 00:12:03,722 --> 00:12:05,391 สามร้อยเหรียญเอาไหม 196 00:12:05,474 --> 00:12:06,517 ไปกันเลย 197 00:12:27,538 --> 00:12:28,581 ล้อกันเล่นใช่ไหม 198 00:12:28,664 --> 00:12:32,001 ส่งกระเป๋าเงินมา รองเท้าด้วย 199 00:12:48,100 --> 00:12:51,687 ย่างไก่งวงที่สมบูรณ์แบบ อุ่นเตาที่ 325 200 00:12:51,770 --> 00:12:52,855 เอ็ดดี้อยู่ไหน 201 00:12:54,190 --> 00:12:57,109 ฉันจะให้เขาไปซื้อรองเท้าใหม่ให้ฉันที่ห้าง 202 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 รู้ไหมว่ามันหายากแค่ไหน 203 00:12:59,695 --> 00:13:00,988 เท้าฉัน 204 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 ฝ่าเท้าฉันพังหมดแล้ว 205 00:13:08,078 --> 00:13:09,205 เขาอยู่ไหน 206 00:13:10,664 --> 00:13:11,832 เขาไปแล้ว 207 00:13:16,504 --> 00:13:18,172 เอาเงินไปหรือเปล่า 208 00:13:18,255 --> 00:13:21,759 - เขาเอากระเป๋าไปใบเดียว - กระเป๋าใบเดียวเหรอ ไอ้อ้วนเอ้ย 209 00:13:21,842 --> 00:13:24,887 ไอ้อ้วนสารเลว 210 00:13:24,970 --> 00:13:26,263 อะไรกัน 211 00:13:26,347 --> 00:13:29,433 แกตายซะ ไอ้ขยะ 212 00:13:33,938 --> 00:13:38,192 ฉันเพิ่งเชือดคอคนมา แต่ได้แค่บัตรราล์ฟ 213 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 ฉันจะทำยังไงดี 214 00:13:46,825 --> 00:13:50,829 แกต้องไปที่ห้าง 215 00:13:52,081 --> 00:13:53,958 แล้วซื้อรองเท้าคู่ใหม่ให้ฉัน 216 00:13:54,625 --> 00:13:55,751 ก็ได้ 217 00:13:56,961 --> 00:13:58,754 ผมต้องกินซัลลี่ หิวจะตายแล้ว 218 00:13:58,837 --> 00:14:01,090 อะไรนะ หิวจะตายเหรอ ไอ้บ้า 219 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 โอเค เบอร์ 12 แล้วนี่... 220 00:14:06,845 --> 00:14:09,682 46 ครึ่ง อังกฤษ 221 00:14:13,060 --> 00:14:14,603 เราจะไปมัลดีฟ 222 00:14:16,689 --> 00:14:18,399 ที่นี่จะกลายเป็นแค่ฝันร้าย 223 00:14:21,986 --> 00:14:25,698 - ยังจะพาฉันไปด้วยเหรอ - ใช่ แน่นอนฉันจะพาแกไปด้วย 224 00:14:25,781 --> 00:14:30,077 แกคิดว่าฉันจะคบคนมัลดีฟเหรอ 225 00:14:30,703 --> 00:14:32,788 ให้เรียนภาษาใหม่เหรอ 226 00:14:32,872 --> 00:14:33,998 ไม่มีวัน 227 00:14:35,499 --> 00:14:37,710 ขอโทษที่ใช้รองเท้าตีนาย 228 00:14:37,793 --> 00:14:39,003 ฉันโมโห 229 00:14:39,962 --> 00:14:41,505 มันเป็นการกระทำที่ร้ายกาจ 230 00:14:42,047 --> 00:14:43,299 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 231 00:14:44,133 --> 00:14:45,968 - โอเค ซัลลี่ - โอเค 232 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 สวัสดีครับปู่ 233 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 คอนอร์ พ่อหลานล่ะ 234 00:15:08,949 --> 00:15:10,743 อยู่ที่เดิมของเขามั้ง ผมไม่รู้ 235 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 แล้วแม่หลานล่ะ 236 00:15:13,037 --> 00:15:15,289 เราอยู่ที่โรงแรมใหญ่ แม่นอนอยู่ 237 00:15:15,372 --> 00:15:16,707 ไม่รู้ว่าเป็นอะไร 238 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 โรงแรมชื่ออะไร 239 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 นายโอเคไหม 240 00:15:37,853 --> 00:15:39,438 ฉันโกหกฟรานเซส 241 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 มันจะทำให้เราต้องจากกัน 242 00:15:45,486 --> 00:15:46,320 คงไม่หรอก 243 00:15:46,403 --> 00:15:48,405 ไม่ มันทำแน่ 244 00:15:52,701 --> 00:15:54,328 เราทำสิ่งที่ต้องทำ 245 00:15:55,287 --> 00:15:56,413 ฆ่าคนนะ เรย์ 246 00:15:59,249 --> 00:16:00,668 ฉันให้อภัยไม่ได้ 247 00:16:06,006 --> 00:16:07,925 นายควรบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย 248 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 เหรอ 249 00:16:18,769 --> 00:16:21,146 นายควรบอกใครสักคนตอนมันเกิดขึ้นกับนาย 250 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 มันอาจหยุดเขาได้ เทอร์ 251 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 ฉันไม่รู้ว่าจะทำไปทำไม 252 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 ฉันหักนิ้วเขาไปก็จบแล้ว 253 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 ฉันไม่มีอะไรจะพูด 254 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 ฉันเสียใจ 255 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 นายอยากทำอะไร 256 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 เรื่องอะไร 257 00:16:57,975 --> 00:16:59,143 กับพยาบาลคนนั้น 258 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 ฉันคิดว่านายต้องปล่อยเธอไป เทอร์ 259 00:17:06,942 --> 00:17:08,402 นายก็พูดได้สิ 260 00:17:10,404 --> 00:17:11,697 นายมีครอบครัวแล้ว 261 00:17:20,039 --> 00:17:20,998 ว่าไง 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,667 เจอตัวแล้ว เขามาทุกวันทันทีที่เปิดบุฟเฟ่ต์ 263 00:17:23,751 --> 00:17:25,711 เขาเป็นคนแรกเสมอ 264 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 ให้อาวี่ไปเจอฉันที่นั่น 265 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 เธอไปดูครอบครัวฉันที่โรงแรม 266 00:17:31,383 --> 00:17:33,093 ได้ ที่ชายหาดใช่ไหม 267 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 ใช่ 268 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 แล้วฉันจะโทรไป 269 00:17:36,847 --> 00:17:38,057 ได้เลย เจ้านาย 270 00:17:47,608 --> 00:17:50,027 - ทำบ้าอะไรน่ะ มิค - คือฉัน แอ็บบี้ 271 00:17:50,110 --> 00:17:53,363 ที่รัก ฉันรอเธออยู่ 272 00:17:53,447 --> 00:17:54,698 แล้วก็เผลอหลับไป 273 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 เตียงนุ่มมาก 274 00:17:57,618 --> 00:18:00,621 รู้ไหมว่ามันไม่เหมาะสมแค่ไหน 275 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 ฉันไม่อยากปลุกเธอ 276 00:18:02,539 --> 00:18:04,750 ฉันไม่ได้คิดร้าย ฉันคุยกับคอนอร์ 277 00:18:04,833 --> 00:18:07,961 ฉันเป็นห่วงเธอก็เลยมา 278 00:18:09,421 --> 00:18:11,381 ฉันคงเหนื่อยเพราะช่วงนี้สาหัสมาก 279 00:18:11,465 --> 00:18:13,550 เหรอ ฉันด้วย 280 00:18:18,263 --> 00:18:21,141 ถ้าเธออยากเล่าฉันก็พร้อมฟัง 281 00:18:26,730 --> 00:18:27,856 มันดึงออกมาได้ไหม 282 00:18:28,482 --> 00:18:30,067 คุณจะไม่อยู่ที่นี่ มิค 283 00:18:33,195 --> 00:18:36,240 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเธอต้องลุกขึ้น 284 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 ล้อฉันเล่นใช่ไหม 285 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 ฉันเปล่า เธอต้องเป็นแม่ให้เด็กๆ 286 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 มันดูขัดแย้งกับสิ่งที่คุณทำ 287 00:18:43,705 --> 00:18:47,167 อดีตคืออดีต ตอนนี้เธอต้องลุกขึ้น 288 00:18:47,251 --> 00:18:49,586 ถ้าแตะต้องฉัน ฉันจะร้อง 289 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 เธอต้องลุกขึ้นมา คอนอร์กำลังกลุ้ม บริดเจ็ทด้วย 290 00:18:52,172 --> 00:18:54,049 - คุณรู้ได้ยังไง - ฉันคุยกับเขา 291 00:18:54,133 --> 00:18:55,968 คุณกล้ามานะรู้ตัวไหม 292 00:18:56,051 --> 00:19:00,681 รู้สิ ไปอาบน้ำ เธอตื่นฉันไป ไปสิ 293 00:19:28,876 --> 00:19:32,004 อย่ามายุ่ง ฉันจะฟ้องนาย 294 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 บ้าเอ้ย เรย์ 295 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 ใจเย็นไทนี่ นายจะไม่ไปไหน 296 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 นายมีปัญหาเยอะมาก ไทนี่ 297 00:20:02,826 --> 00:20:03,744 ทำไมไม่ให้ฉันช่วย 298 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 ไปอึ๊บตัวเองเถอะ เรย์ 299 00:20:05,662 --> 00:20:07,039 ซัลลี่จะฆ่านาย 300 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 นายก็รู้ใช่ไหม 301 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 เขาเสียสติไปแล้ว 302 00:20:12,628 --> 00:20:13,962 ให้ฉันช่วยนาย 303 00:20:17,132 --> 00:20:18,550 เราได้ตัวเอ็ดดี้แล้ว ไทนี่ 304 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 นายพูดเพื่อให้ฉันกลัว 305 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 เปล่า เขาถูกรถชน 306 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 เราได้เงินคืนแล้ว 307 00:20:26,141 --> 00:20:28,310 แต่เงินอีกล้านของฉันยังอยู่ที่นาย 308 00:20:31,605 --> 00:20:34,900 ฉันไม่ได้มาแอลเอเพื่อฆ่าดารา 309 00:20:36,068 --> 00:20:38,528 ฉันดูเขามาตลอดชีวิต 310 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 ฉันร้องไห้ไม่หยุด ฉันรักฌอน วอล์คเกอร์ 311 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 มาตกลงกัน 312 00:20:46,912 --> 00:20:48,664 ฉันจะให้เงินครึ่งที่เหลือกับนาย 313 00:20:48,747 --> 00:20:51,875 แถมบัตรล่องเรือไปโรซาริโต้ กับหนังสือเดินทางด้วย 314 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 ถ้าไปถึงเม็กซิโก ซัลลี่จะไปที่ไหนก็ได้ 315 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 ฉันมีคนติดต่อที่นั่นที่จะพาเขาไปมัลดีฟ 316 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 ฉันไม่ไว้ใจเขาแล้ว 317 00:21:05,555 --> 00:21:07,015 ฉันทำงานกับนายได้ไหม 318 00:21:21,697 --> 00:21:23,073 เอาข้อเสนอฉันไปให้ซัลลี่ 319 00:21:23,699 --> 00:21:24,908 ถ้าเสร็จแล้วโทรบอกฉัน 320 00:21:24,992 --> 00:21:26,910 ฉันไม่มีครอบครัว เรย์ 321 00:21:26,994 --> 00:21:29,162 และฉันปรับตัวไม่เป็น 322 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 ซัลลี่ไม่พาฉันไปด้วยแน่ 323 00:21:41,341 --> 00:21:43,302 - ไง สาวน้อย - ไงคะปู่ 324 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 หลานรัก 325 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 เขาเป็นอะไร 326 00:21:48,640 --> 00:21:50,726 กินมากเกินไปเลยไม่สบายตัว 327 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 หลานคนเก่งเป็นยังไงบ้าง 328 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 ไม่ค่อยดี 329 00:21:57,232 --> 00:21:59,026 แม่คะ ดีขึ้นหรือยัง 330 00:22:00,235 --> 00:22:01,445 จ๊ะ ลูกแม่ 331 00:22:02,863 --> 00:22:04,781 ขอโทษที่เอ็ดลูกไป 332 00:22:04,865 --> 00:22:06,241 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกังวล 333 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 สั่งจินเจอร์เอลให้แม่ได้ไหม 334 00:22:10,912 --> 00:22:12,456 แม่อยากคุยกับนิค 335 00:22:12,539 --> 00:22:13,373 - ได้ค่ะ - สองแก้วเลย 336 00:22:13,457 --> 00:22:15,125 ลูกชายเธอปวดท้อง 337 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 เป็นอะไรคอน 338 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 - ผมสบายดี - นายคงอยากผายลม 339 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 ไปคุยกันดีไหมมิค 340 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 ไม่ธรรมดาเลย ในที่สุดเราก็ได้มาชายหาด 341 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 คุณมาทำอะไร มิค 342 00:22:41,151 --> 00:22:45,238 แค่อยากแน่ใจว่าเธอโอเค 343 00:22:46,656 --> 00:22:48,200 คุณรู้ไหมว่าเรย์ถูกล่วงเกิน 344 00:22:48,992 --> 00:22:51,119 พระคนเดียวกับที่ล่วงเกินบันชี 345 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 รู้ 346 00:23:00,378 --> 00:23:02,339 คุณจะพูดแค่นี้เหรอ 347 00:23:06,593 --> 00:23:09,012 เด็กชอบพูดเรื่องบ้าๆ 348 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 คุณจะบอกว่าสามีฉันโกหกเหรอ มิค 349 00:23:10,597 --> 00:23:13,850 เปล่า มันก็แค่... สมัยนั้นมันต่างไป 350 00:23:13,934 --> 00:23:16,478 - ต่างยังไง - ทุกคนถูกล่วงเกิน 351 00:23:16,561 --> 00:23:18,855 เด็กแถวบ้านฉันครึ่งนึงถูกล่วงเกิน 352 00:23:18,939 --> 00:23:20,482 ทุกคนรู้ดี 353 00:23:23,527 --> 00:23:28,448 มีผู้หญิงคนนึงโชว์นมให้ฉันดู ทุกวันอาทิตย์ 354 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 เอามือลูบผมฉันทุกครั้งที่เจอ 355 00:23:30,742 --> 00:23:32,119 ตบก้นฉัน 356 00:23:39,709 --> 00:23:40,877 คุณเป็นหมาป่า 357 00:23:43,130 --> 00:23:44,965 - อะไรนะ - เรย์พูดถูก 358 00:23:46,341 --> 00:23:48,176 คุณเป็นหมาป่า มิคกี้ 359 00:23:49,386 --> 00:23:52,097 หมาป่าเหรอ แปลว่าอะไร 360 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 หมาป่า หมาป่าเห่าหอนเหรอ 361 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 ฟังนะ 362 00:24:03,775 --> 00:24:06,570 ฉันอาจไม่ได้สนใจเท่าที่ควร 363 00:24:06,653 --> 00:24:09,281 ฉันแค่จะบอกว่าฉันมีงานเต็มมือ 364 00:24:09,364 --> 00:24:10,907 รู้ไหมว่าสมัยนั้นหาเงินยากแค่ไหน 365 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 ขายโคเคนน่ะเหรอ 366 00:24:15,245 --> 00:24:16,663 ใช่ มันคงยากมาก 367 00:24:16,746 --> 00:24:19,166 นี่ฉันพูดอะไรไม่ได้เลยเหรอ 368 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 วันนี้เกิดอะไรขึ้น 369 00:24:20,458 --> 00:24:22,002 ฉันอยากให้คุณไป มิคกี้ 370 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน 371 00:24:26,631 --> 00:24:29,718 แอ็บบี้ไม่เอาน่า เราเป็นเพื่อนกันนะ 372 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 เธอเขียนจดหมายถึงฉันมันช่วยฉันมาก 373 00:24:33,263 --> 00:24:35,515 การติดต่อหลานมีค่าแค่ไหนกับฉัน 374 00:24:36,641 --> 00:24:37,934 ฉันรักเด็กพวกนั้น 375 00:24:38,810 --> 00:24:40,020 พูดจริงๆ 376 00:24:40,770 --> 00:24:42,898 ทำไมไม่รักลูกตัวเองล่ะ มิค 377 00:24:45,358 --> 00:24:48,195 ฉันไม่เข้าใจ แอ็บบี้ ฉันทำอะไรเหรอ 378 00:24:51,323 --> 00:24:53,450 ลูกต้องทาครีมกันแดดนะ คอนอร์ 379 00:24:53,533 --> 00:24:54,826 อย่ายุ่งกับผม 380 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 381 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 เราสบายดี 382 00:25:00,582 --> 00:25:01,833 คุณต้องไปแล้ว 383 00:25:20,018 --> 00:25:21,061 ช่างหัวมัน 384 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 ฉันจะทำศัลยกรรมพลาสติก 385 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 ฉันเปลี่ยนเป็นอีกคนได้ด้วยเงินสามหมื่น 386 00:25:29,819 --> 00:25:33,156 ไม่กี่วันนี้เจอร้านเต็มไปหมด 387 00:25:33,240 --> 00:25:35,533 ฉันจะเดินเข้าไปยื่นเงินให้ 388 00:25:35,617 --> 00:25:36,534 แล้วผมล่ะ 389 00:25:36,618 --> 00:25:37,827 อย่ามายุ่งกับฉัน 390 00:25:38,995 --> 00:25:42,707 โทรหาเรย์ บอกเขาว่า "ไม่ตกลง" 391 00:25:46,461 --> 00:25:49,130 (คาเวียต บีช รีสอร์ท) 392 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 พ่อแกเอง อย่าเพิ่งวางสาย 393 00:26:05,063 --> 00:26:06,231 ต้องการอะไร 394 00:26:06,856 --> 00:26:10,443 ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าฉันสร้างปัญหามากมาย ตั้งแต่ฉันมาถึง 395 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 คงหูตาฝ้าฟางไปแล้ว 396 00:26:16,032 --> 00:26:18,326 เด็กๆ บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น เรย์ 397 00:26:19,035 --> 00:26:21,204 ฉันอยากเจอแก ขอแค่สิบนาที 398 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 แล้วฉันจะไปจากที่นี่ จากชีวิตแกตลอดกาล 399 00:26:23,623 --> 00:26:26,626 - โกหก - ถามบันช์สิ ฉันย้ายออกแล้ว 400 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 ไฟท์คลับ อีกหนึ่งชั่วโมง 401 00:26:31,923 --> 00:26:35,802 (คาเวียต บีชรีสอร์ท) 402 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 เรย์มอนด์ 403 00:26:42,726 --> 00:26:44,978 ขอคุยด้วยได้ไหม ส่วนตัว 404 00:26:45,061 --> 00:26:47,439 จะพูดอะไรก็พูดได้เลยเรย์มอนด์ 405 00:26:47,522 --> 00:26:50,400 ฉันขอเด็บแต่งงาน เธอตอบตกลง 406 00:26:51,359 --> 00:26:52,485 ยินดีด้วย เด็บ 407 00:26:52,569 --> 00:26:55,697 ภรรยาให้การปรักปรำสามีไม่ได้ 408 00:26:57,699 --> 00:27:00,243 ฉันว่าจะเปลี่ยนชุดให้หนูน้อย 409 00:27:01,661 --> 00:27:03,955 ไปกันๆ 410 00:27:04,956 --> 00:27:07,042 ไปกันเลยๆ 411 00:27:07,125 --> 00:27:09,336 ฉันคิดว่ารูธอยากให้ฉันมีความสุข 412 00:27:10,503 --> 00:27:12,380 พวกเธอเคยเจอกันครั้งนึง 413 00:27:12,464 --> 00:27:14,591 รูธไม่รู้ว่าเธอเป็นเมียน้อยฉัน 414 00:27:14,674 --> 00:27:16,718 ฉันรู้สึกแย่ รูธชอบเธอ 415 00:27:16,801 --> 00:27:18,345 ซัลลี่ไม่กินเหยื่อ 416 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 ผมจะใช้ทรัพยากรของเรา ออกแถลงข่าว 417 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 มีคนเห็นเขาที่ซานตาโมนิก้า 418 00:27:24,934 --> 00:27:29,522 ไม่ เรย์มอนด์ ใครก็แจ้งจับเขาได้ เราไม่ควรสี่ยง 419 00:27:29,606 --> 00:27:30,648 ซัลลี่รู้เรื่องทุกอย่าง 420 00:27:30,732 --> 00:27:32,108 คุณมีแผนอะไร เอซร่า 421 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 ฉันจ้างนายมาวางแผน 422 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 งั้นก็ปล่อยให้ผมทำงานสิ 423 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 ว่าไง 424 00:27:47,499 --> 00:27:48,541 พ่อส่งคุณมาเหรอ 425 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 ใช่ 426 00:27:51,378 --> 00:27:54,339 - แอ็บบี้ล่ะ - แม่ต้องพาคอนอร์ขึ้นห้อง 427 00:27:55,465 --> 00:27:56,841 ทำไม 428 00:27:56,925 --> 00:27:58,009 เขาไม่สบาย 429 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 อาเจียนในอ่างน้ำร้อน 430 00:28:01,346 --> 00:28:02,597 พระเจ้า 431 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 เฮ้ ไม่เอาน่า 432 00:28:20,698 --> 00:28:22,200 ไปเดินเล่นกันไหม 433 00:28:23,827 --> 00:28:24,911 ค่ะ 434 00:28:28,623 --> 00:28:30,333 ฉันมีแฟนชื่อมาร์วิน 435 00:28:30,917 --> 00:28:33,795 เขาทำผิดเรื่องเดียว พ่อฉันเกือบฆ่าเขา 436 00:28:33,878 --> 00:28:34,754 เขาทำอะไร 437 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 เขาลงมือกับฉันนิดหน่อย 438 00:28:37,298 --> 00:28:38,758 เขามีวัฒนธรรมต่างกัน 439 00:28:38,842 --> 00:28:41,678 เขาเป็นผู้ใหญ่กว่า เขาขอโทษ 440 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 ฉันเชื่อเธอ 441 00:28:44,139 --> 00:28:45,724 พ่อฉันเหยียดผิว 442 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 ไม่ เขาเป็นคนดี เธอต้องให้โอกาสเขา 443 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 เขาหายตัวไปตลอดเวลา นี่มันเรื่องตลกชัดๆ 444 00:28:52,188 --> 00:28:54,899 ตอนนี้ทุกคนแย่ไปหมด เป็นความผิดของเขา 445 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 คือ... 446 00:28:57,861 --> 00:28:59,320 ตอนฉันเจอเขาครั้งแรก 447 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 เขาช่วยฉันไว้มาก 448 00:29:03,241 --> 00:29:05,118 - ยังไง - ฉันทำร้ายคนมา 449 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 มีปัญหาตามมาเยอะเลย 450 00:29:10,373 --> 00:29:11,958 ฉันมีปัญหาเรื่องความโกรธ 451 00:29:12,667 --> 00:29:14,461 - จริงเหรอ - จริง 452 00:29:15,211 --> 00:29:16,880 แต่พ่อเธอดีกับฉันมาก 453 00:29:17,630 --> 00:29:19,174 เขามองข้ามมันไปได้ 454 00:29:19,257 --> 00:29:21,342 เขาประกันตัวฉันแล้วให้งานทำ 455 00:29:25,388 --> 00:29:26,473 ฟังนะ 456 00:29:28,141 --> 00:29:31,186 ฉันรู้ว่าพ่อที่ไม่ดีเป็นยังไง 457 00:29:32,353 --> 00:29:33,730 ซึ่งเธอไม่เคยมี 458 00:29:34,272 --> 00:29:37,567 เปิดใจไว้ 459 00:29:38,985 --> 00:29:40,904 ฉันคิดว่าเธอจะรู้เองว่าเขาโอเค 460 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 - โอเคไหม - ค่ะ 461 00:30:36,376 --> 00:30:38,211 โปรดฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 462 00:30:39,796 --> 00:30:40,880 สวัสดี 463 00:30:43,049 --> 00:30:44,092 ฉันเอง 464 00:30:47,053 --> 00:30:48,263 กลับบ้านเถอะ 465 00:30:51,975 --> 00:30:53,059 บ้านเหรอ 466 00:30:53,685 --> 00:30:55,895 โรงแรมมากกว่า 467 00:30:57,856 --> 00:30:59,649 เดี๋ยวโจแอนนา เธอยังไม่ชนะ 468 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 เราไปหมุนวงล้อใหญ่ดีกว่า จะได้ท้าทาย 469 00:31:02,026 --> 00:31:03,278 เอาล่ะ 470 00:31:04,112 --> 00:31:05,280 เข้ามาเลย 471 00:31:05,363 --> 00:31:07,866 ท้าทายมากๆ ฉันได้แล้ว 472 00:31:12,704 --> 00:31:16,040 ข่าวด่วน ผู้ชายที่เอฟบีไอ ต้องการตัวมากที่สุด 473 00:31:16,124 --> 00:31:21,087 แพททริก "ซัลลี่" ซัลลิแวน ถูกพบเห็นที่ซานตาโมนิก้า 474 00:31:21,170 --> 00:31:23,214 ซัลลี่ ซัลลิแวนมีหมายจับมากมาย 475 00:31:23,298 --> 00:31:28,303 ฆาตกรรม 19 คดี รวมถึงขู่กรรโชก ต้มตุ๋น 476 00:31:28,386 --> 00:31:32,473 และขายยาเสพติดจำนวนมาก ถือว่าอันตรายอย่างยิ่ง 477 00:31:32,557 --> 00:31:36,227 เอฟบีไอขอความร่วมมือ ให้แจ้งเบาะแสที่อยู่ของเขา 478 00:32:09,802 --> 00:32:12,263 เอาผ้าเช็ดตัวเพิ่มไหม มาเรีย 479 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 เอาสิ เอา 480 00:32:16,559 --> 00:32:17,602 เอาสิ 481 00:32:20,730 --> 00:32:23,274 ไอ้สารเลว เรย์ 482 00:32:24,734 --> 00:32:27,195 เก็บของ เราจะไปจากที่นี่ 483 00:32:28,154 --> 00:32:30,114 ยัยนั่นแจ้งตำรวจแน่ 484 00:32:30,198 --> 00:32:31,449 รีบไปด่วนเลย 485 00:32:32,325 --> 00:32:34,452 เร็วเข้าๆ 486 00:33:00,186 --> 00:33:01,312 ต้องการอะไร 487 00:33:02,647 --> 00:33:05,525 ฉันเป็นห่วงแก มีเรื่องมากมาย 488 00:33:07,151 --> 00:33:08,611 จะไปจัดการซัลลี่ใช่ไหม 489 00:33:10,446 --> 00:33:12,949 นายมีเวลาห้านาทีมิค จะพูดอะไร 490 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 ฉันคิดว่าถ้าฉันมาที่นี่ 491 00:33:19,455 --> 00:33:20,707 ทุกอย่างจะไปได้สวย 492 00:33:20,790 --> 00:33:23,835 เหรอ แต่เปล่า 493 00:33:28,089 --> 00:33:29,757 ฉันฆ่าบาทหลวงนั่น 494 00:33:29,841 --> 00:33:32,010 ทันทีที่ฉันออกมา เป็นสิ่งแรกที่ฉันทำ 495 00:33:32,093 --> 00:33:33,720 ฉันทำเพื่อการเริ่มต้นที่ดี 496 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 เรารู้ว่าผลเป็นยังไง 497 00:33:38,141 --> 00:33:40,393 ใครก็ทำผิดทั้งนั้น เรย์ 498 00:33:41,811 --> 00:33:43,021 ฉันจะ... 499 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 ฉันจะไป 500 00:33:47,025 --> 00:33:48,317 ฉันจะไปจากเมืองนี้ 501 00:33:51,821 --> 00:33:53,656 แต่ฉันขอถามเรื่องนึง 502 00:33:55,616 --> 00:33:57,201 ทำไมถึงอยากให้ฉันตาย 503 00:33:58,870 --> 00:34:03,124 ฉันเลิกคิดถึงมันไม่ได้ มันเหมือนมีหนามทิ่มหัวใจ 504 00:34:03,875 --> 00:34:05,001 ทำไม 505 00:34:06,794 --> 00:34:08,337 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 506 00:34:10,173 --> 00:34:11,591 จะให้ฉันเริ่มตรงไหนดี 507 00:34:12,759 --> 00:34:15,678 เทอร์รี่ บันช์ 508 00:34:15,762 --> 00:34:18,014 บริดเจ็ทฆ่าตัวนาย ใช่ไหม 509 00:34:19,724 --> 00:34:22,852 แกพูดถูกเรื่องเทอร์รี่ ฉันควรหยุดนัดสุดท้าย 510 00:34:23,853 --> 00:34:27,190 หัวเขารับหมัดมากเกินไป ฉันนึกว่าเขาทนได้แต่ก็เปล่า 511 00:34:27,273 --> 00:34:28,941 ฉันละโมบ 512 00:34:29,901 --> 00:34:32,320 ฉันคิดว่าเขาจะหาทางออกได้ 513 00:34:32,403 --> 00:34:35,281 แม่ตายตอนนายไปทำงานกับคลอเด็ทเหรอ 514 00:34:35,364 --> 00:34:36,324 นั่นมันเรื่องอะไร 515 00:34:36,407 --> 00:34:39,744 ฉันชอบผู้หญิงดำเรย์ จะให้ฉันพูดยังไง 516 00:34:39,827 --> 00:34:42,914 ฉันไม่สามารถขอโทษเรื่องความรัก เรย์ ฉันรักเธอ 517 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 พวกนั้นขู่ฆ่าเธอกับลูกน้อย 518 00:34:46,125 --> 00:34:48,711 สัตว์ประเภทไหน อยากฆ่าทารกเพราะมันผิวดำบ้าง 519 00:34:48,795 --> 00:34:52,048 สัตว์ที่เหมือนนายไง ไม่ร้ายแรงถึงตายสักหน่อย 520 00:34:52,131 --> 00:34:52,965 ใช่สิ เรย์ 521 00:34:53,049 --> 00:34:54,926 นายทำตัวเหลวแหลกทุกคืน 522 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 ขายโคเคน ปล้นธนาคาร ไม่เอาน่า 523 00:34:57,011 --> 00:35:00,765 ฉันทำอย่างอื่นไม่เป็น ฉันไม่มีความสามารถ 524 00:35:00,848 --> 00:35:02,141 น่าสงสารจัง มิค 525 00:35:04,477 --> 00:35:06,229 ฉันติดคุกให้แก 20 ปี 526 00:35:06,312 --> 00:35:09,148 ฉันรับกรรมแทนแก เอซร่า ฌอน 527 00:35:09,232 --> 00:35:11,734 ฉันปิดปากสนิท ฉันติดคุก 528 00:35:11,818 --> 00:35:14,695 นายติดคุก 20 ปีเพราะ ขโมยเงินครึ่งล้านจากซัลลี่ 529 00:35:14,779 --> 00:35:16,823 ที่เดียวที่ปลอดภัยคือเรือนจำ 530 00:35:16,906 --> 00:35:18,616 ที่ที่นายล้างตระกูลเขา 531 00:35:19,617 --> 00:35:22,036 ฉันติดคุกให้แก เรย์ 532 00:35:23,496 --> 00:35:26,374 ถ้ารักเรามากทำไมไม่ให้เงินเรา 533 00:35:26,457 --> 00:35:28,000 เธอต้องการมันมากกว่า 534 00:35:28,084 --> 00:35:30,169 ฉันรู้ว่าแกจะดูแลทุกคนได้ 535 00:35:30,253 --> 00:35:32,213 บันชีกับเทอร์รี่ไม่มีทาง 536 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 พวกนั้นอ่อนแอ 537 00:35:33,631 --> 00:35:34,882 แต่แก 538 00:35:36,300 --> 00:35:37,844 แกเป็นคนโปรดของฉัน เรย์ 539 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 แกเป็นเสมอ 540 00:35:42,515 --> 00:35:46,227 เราสองคนเหมือนกันมาก 541 00:36:07,748 --> 00:36:09,041 ฉันบอกนายแล้ว 542 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 ฉันบอกนายเรื่องหมอนั่น 543 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 โอคอนเนอร์ 544 00:36:25,683 --> 00:36:27,101 จำได้ไหมว่านายทำยังไง มิค 545 00:36:35,443 --> 00:36:38,112 นายว่าฉันโกหกแล้วตีฉันปางตาย 546 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 จำได้ไหม 547 00:36:42,325 --> 00:36:43,576 นายไม่ห้ามเขา 548 00:36:45,661 --> 00:36:49,540 เขาไล่ตามฉันมาตลอด 549 00:36:52,501 --> 00:36:53,961 แล้วก็เปลี่ยนเป็นบันชี 550 00:36:58,883 --> 00:37:00,384 บันชีที่น่ารักของเรา 551 00:37:03,137 --> 00:37:05,306 ฉันถึงตัดสินใจฆ่านาย มิค 552 00:37:08,184 --> 00:37:10,144 นายตายจากฉันตั้งแต่วันนั้น 553 00:37:13,856 --> 00:37:16,317 นายตายตั้งแต่ฉันอายุสิบขวบ 554 00:37:20,238 --> 00:37:23,241 พ่อขอโทษจากก้นบึ้งของหัวใจ เรย์ 555 00:37:26,619 --> 00:37:30,373 จะไม่มีการให้อภัย ไสหัวไปได้แล้ว 556 00:37:42,802 --> 00:37:46,305 เรียบร้อย พวกนั้นโทรมานัดที่ท่าเรือ 557 00:37:48,307 --> 00:37:49,725 แกมีแผนว่ายังไง 558 00:38:13,499 --> 00:38:16,002 (ทางเข้าโรงเรียนเตรียมอนุบาล) 559 00:38:19,297 --> 00:38:20,298 เฮ้ 560 00:38:26,178 --> 00:38:27,930 จักรยานสวยนี่ 561 00:38:28,014 --> 00:38:29,181 ราเล่ห์ช็อปเปอร์ 562 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 ใช่ แฮนด์ลิงด้วย 563 00:38:35,146 --> 00:38:38,316 ผมไม่ได้ขโมยมีคนทิ้งไว้ 564 00:38:38,399 --> 00:38:41,694 ไม่เป็นไร ฉันแค่อยากดูมัน 565 00:38:43,404 --> 00:38:44,655 ผมต้องไปแล้ว 566 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 ฉันจะไม่หยุดนาย 567 00:38:58,586 --> 00:39:00,796 (คนหาย บาทหลวงแดเนียล โอคอนเนอร์) 568 00:39:29,408 --> 00:39:31,035 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ 569 00:39:34,372 --> 00:39:36,749 ฉันทำผิดที่ทิ้งเขาไว้กับคุณ 570 00:39:44,215 --> 00:39:45,549 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 571 00:39:48,636 --> 00:39:49,929 บาทหลวงตายแล้ว 572 00:39:50,721 --> 00:39:52,681 หลังจากคุณพาไปโรงพยาบาลใช่ไหม 573 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 เราไม่มีโอกาสพาเขาไป 574 00:39:57,561 --> 00:39:58,687 ทำไม 575 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 เรื่องมันซับซ้อน 576 00:40:05,528 --> 00:40:06,737 คุณฆ่าเขาใช่ไหม 577 00:40:09,281 --> 00:40:10,658 พระเจ้า เทอร์รี่ 578 00:40:11,200 --> 00:40:13,202 คุณจะบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 579 00:40:13,285 --> 00:40:16,080 ผมบอกไม่ได้ 580 00:40:18,833 --> 00:40:20,876 - มีบางอย่างเกิดขึ้น - ฉันรู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 581 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 บันชียิงเขา 582 00:40:23,504 --> 00:40:25,881 - ทำไม - เขามีเหตุผลของเขา 583 00:40:28,092 --> 00:40:32,346 มีหลายเรื่องที่ผมพูดไม่ได้ 584 00:40:32,430 --> 00:40:34,265 ถ้าคุณพูดเรื่องนี้ไม่ได้ 585 00:40:34,348 --> 00:40:37,393 - แล้วทำไมทุกอย่างถึง... - ให้ตายเถอะ ผู้หญิง 586 00:40:37,476 --> 00:40:41,480 นี่คือผม เราซื่อสัตย์ต่อกัน 587 00:40:41,564 --> 00:40:45,067 ถ้ามันมีปัญหาก็มีปัญหาไป 588 00:40:48,362 --> 00:40:49,613 มันมีปัญหา 589 00:40:54,285 --> 00:40:55,453 อีกเรื่องนึง 590 00:40:57,705 --> 00:40:59,623 คุณทำอะไรกับศพ 591 00:40:59,707 --> 00:41:00,916 เรากำจัดมัน 592 00:41:04,670 --> 00:41:07,715 คุณคิดว่าฉันจะทำยังไงกับเรื่องนี้ 593 00:41:07,798 --> 00:41:09,341 ผมไม่รู้ ฟรานเซส 594 00:41:13,262 --> 00:41:14,889 ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ 595 00:41:32,656 --> 00:41:33,782 คิดว่าซัลลี่จะมาไหม 596 00:41:33,866 --> 00:41:34,950 ฉันไม่รู้ 597 00:41:36,535 --> 00:41:37,745 โทรหาเมียหรือยัง 598 00:41:38,913 --> 00:41:40,414 นายเป็นอะไรของนาย 599 00:41:57,431 --> 00:42:00,017 ทำไมถึงดูแปลกใจนัก เรย์ 600 00:42:00,100 --> 00:42:02,061 ชีวิตของฉันที่นี่จบแล้ว 601 00:42:02,144 --> 00:42:05,606 ฉันขอให้เพื่อนเก่าพาฉันไปด้วย 602 00:42:10,027 --> 00:42:11,737 นายไม่ได้จัดฉากฉันใช่ไหม เรย์ 603 00:42:15,658 --> 00:42:16,825 อ๊ะๆ 604 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 เงินก่อน ซัลลี่ 605 00:42:36,262 --> 00:42:37,346 ไป 606 00:42:42,851 --> 00:42:44,228 ไง อาวี่ 607 00:42:44,311 --> 00:42:45,479 แม่นายเป็นยังไง 608 00:42:45,563 --> 00:42:46,689 สบายดี ขอบคุณ 609 00:42:52,945 --> 00:42:56,323 นั่นเตือนแกว่าอย่าแหยมกับฉัน เรย์ 610 00:42:56,407 --> 00:42:57,533 เรืออยู่ไหน 611 00:42:58,909 --> 00:43:02,746 ไปกันได้แล้ว นายไปก่อน เดินสิ 612 00:43:06,083 --> 00:43:08,711 มิค ช่วยหน่อยได้ไหม 613 00:43:31,984 --> 00:43:34,403 (เสร็จฉัน) 614 00:43:37,239 --> 00:43:38,115 นี่มันบ้าอะไร เรย์ 615 00:43:38,198 --> 00:43:40,951 แก ลงจากเรือเดี๋ยวนี้ 616 00:43:42,119 --> 00:43:43,203 ฉันเป็นเอฟบีไอ 617 00:43:43,287 --> 00:43:46,540 ฉันเป็นคนที่เอฟบีไอ ต้องการตัวมากที่สุด ไปตายซะ 618 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 นายยิงฉันเขายิงหมอนั่น 619 00:43:57,301 --> 00:44:00,804 มิค เอาปืนเขามา 620 00:44:09,563 --> 00:44:10,773 ส่งปืนให้ฉัน 621 00:44:12,399 --> 00:44:13,525 ส่งปืนให้ฉัน 622 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 ฉันจะเอาเงินไปทั้งหมด เรย์ 623 00:44:33,504 --> 00:44:35,005 ทีนี้ก็ไป... 624 00:44:43,639 --> 00:44:45,474 แกยิงฉันทำไม 625 00:44:45,557 --> 00:44:47,559 นายดวลปืนกับซัลลี่ ซัลลิแวน 626 00:44:47,643 --> 00:44:48,977 คิดว่าฉันยิงทำไมเหรอ 627 00:44:50,938 --> 00:44:51,939 เอาปืนให้เขา มิค 628 00:44:52,022 --> 00:44:54,483 ใช่เลย ใช่ 629 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 เรียกรถพยาบาล 630 00:44:56,902 --> 00:44:58,153 ฉันจะไม่เรียกรถพยาบาล 631 00:44:58,237 --> 00:44:59,738 นายพาเขาไปส่งเอง 632 00:44:59,822 --> 00:45:01,573 ฉันจะอธิบายยังไงว่าเขามาทำอะไรที่นี่ 633 00:45:01,657 --> 00:45:03,075 นายจ้างเราตามหาซัลลี่ 634 00:45:03,158 --> 00:45:04,910 เรียกรถพยาบาลได้แล้ว 635 00:45:16,380 --> 00:45:18,298 - ไม่เป็นอะไรใช่ไหม - ฉันโอเค 636 00:45:19,591 --> 00:45:24,096 ปอดทะลุกับซี่โครงหัก 637 00:45:24,179 --> 00:45:25,722 นี่นายเป็นหมอเหรอ 638 00:45:25,806 --> 00:45:27,599 ฉันเป็นหมอในกองทัพ 639 00:45:27,683 --> 00:45:29,726 ขอดูหน่อย พูดจริงเหรอ 640 00:45:31,061 --> 00:45:32,688 แล้วนายร้องทำไม 641 00:45:32,771 --> 00:45:34,148 มันเจ็บมาก 642 00:45:34,231 --> 00:45:35,983 ไม่เป็นไร นายจะปลอดภัย 643 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 เรียกรถพยาบาลหรือยัง 644 00:45:37,151 --> 00:45:38,527 กำลังมา 645 00:45:38,610 --> 00:45:40,112 จะให้ทำยังไงกับไอ้ขยะนี่ 646 00:45:40,195 --> 00:45:41,363 ปัญหาของนาย 647 00:45:44,283 --> 00:45:48,495 นายไม่เคยมาที่นี่เข้าใจไหม ไสหัวไป 648 00:46:07,598 --> 00:46:08,807 (เอฟบีไอ) 649 00:46:13,562 --> 00:46:17,399 ฉันช่วยชีวิตแกเรย์ เรย์ เราหายกัน 650 00:46:18,525 --> 00:46:19,943 นายคิดอย่างนั้นเหรอ มิค 651 00:46:22,321 --> 00:46:23,530 เรย์ 652 00:46:31,622 --> 00:46:32,998 นั่นมากพอจะซื้อตั๋วเครื่องบิน 653 00:46:33,081 --> 00:46:34,875 กับค่าเช่าบ้านสองเดือน 654 00:46:35,834 --> 00:46:39,588 ตกลงว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนใช่ไหม 655 00:46:40,839 --> 00:46:41,965 ลาก่อนมิค 656 00:46:45,219 --> 00:46:47,471 รู้ไหมว่าปัญหาของแกคืออะไร เรย์ 657 00:46:48,514 --> 00:46:51,308 แกยึดติดกับอดีต แกต้องก้าวต่อไป 658 00:47:14,039 --> 00:47:15,123 เฮ้ 659 00:47:56,623 --> 00:47:58,792 สวัสดี ฉันเอง 660 00:48:01,503 --> 00:48:02,713 กลับบ้านเถอะ 661 00:48:05,507 --> 00:48:06,675 บ้านเหรอ 662 00:48:07,384 --> 00:48:09,553 โรงแรมต่างหาก 663 00:48:10,304 --> 00:48:13,307 ที่รัก ฉันไม่รู้ว่าเราอยู่ที่นี่ทำไม 664 00:48:13,390 --> 00:48:15,100 และทำไมเรากลับบ้านไม่ได้ 665 00:48:16,268 --> 00:48:18,061 แต่ฉันไม่สนใจหรอก 666 00:48:19,104 --> 00:48:20,314 คุณคือบ้านของฉัน 667 00:48:21,690 --> 00:48:23,442 ฉันต้องการคุณ เรย์ 668 00:48:23,525 --> 00:48:24,901 เราทุกคนต้องการ 669 00:48:26,737 --> 00:48:28,739 ไม่ต้องพูดอะไรเลยก็ได้ 670 00:48:28,822 --> 00:48:30,407 แต่ได้โปรดกลับมา 671 00:48:33,243 --> 00:48:34,870 ฉันรักคุณเหลือเกิน 672 00:48:46,506 --> 00:48:47,716 ยกที่เจ็ดเริ่มแล้ว 673 00:48:47,799 --> 00:48:49,801 เท่าที่ผ่านมาดุเดือดมาก 674 00:48:49,885 --> 00:48:50,844 อัล คุณคิดว่ายังไงบ้าง 675 00:48:50,927 --> 00:48:54,389 เป็นการต่อสู้ที่สูสี คะแนน 58 ต่อ 56 676 00:48:54,473 --> 00:48:55,766 เด็กๆ 677 00:48:57,142 --> 00:48:58,268 ว่าไง 678 00:49:07,861 --> 00:49:10,072 เทอร์รี่ เอาแก้วออกมาที 679 00:49:10,155 --> 00:49:11,657 ไม่เช้าไปหน่อยเหรอ 680 00:49:11,740 --> 00:49:13,075 ไม่ต้องเป็นห่วงน่า 681 00:49:24,711 --> 00:49:27,422 เอ้า บันช์ 682 00:49:32,761 --> 00:49:34,638 พ่อ เราฉลองอะไร 683 00:49:37,224 --> 00:49:38,266 ให้กับชีวิต 684 00:49:40,185 --> 00:49:41,353 เพื่อสุขภาพ 685 00:49:46,733 --> 00:49:48,110 จิบเอาสิ แดริล 686 00:49:49,403 --> 00:49:51,154 จิบมะเหงกสิ ไอ้บ้าเอ้ย 687 00:49:55,534 --> 00:49:56,368 ผมจะบอกให้นะ อัล 688 00:49:56,451 --> 00:49:59,621 มันมีทุกอย่างที่คุณต้องการ จากการชกชิงแชมป์ 689 00:49:59,705 --> 00:50:02,040 พวกเขาเดินเข้าหากัน 690 00:50:02,124 --> 00:50:04,751 เตียงพับที่บันชีนอนยังอยู่ไหม 691 00:50:05,377 --> 00:50:06,461 ยังอยู่ 692 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 ดี 693 00:50:41,163 --> 00:50:42,372 พ่อตายหรือเปล่า 694 00:50:43,039 --> 00:50:44,207 ฉันว่าเขาหลับ 695 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 อย่าปลุกดีกว่า