1 00:00:07,204 --> 00:00:11,132 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 2 00:00:12,870 --> 00:00:14,170 Van está morto. 3 00:00:14,171 --> 00:00:16,000 Você matou um agente do FBI. 4 00:00:16,001 --> 00:00:18,651 - Quero que mate meu pai. - Por que eu, Raymond? 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,301 Quero que a última pessoa que ele veja 6 00:00:20,302 --> 00:00:21,680 o odeie tanto quanto eu. 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,800 Está tudo aí. 8 00:00:24,089 --> 00:00:26,859 - Onde conseguiu? - Na fundação da Ruth. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,900 Sully ligou. Está feito. 10 00:00:29,901 --> 00:00:31,201 Vou pegar o dinheiro. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,465 - Você pegou o cara errado. - O que está dizendo? 12 00:00:34,466 --> 00:00:35,864 E posso provar. 13 00:00:35,865 --> 00:00:39,051 Seanzinho, está aí? Deixe-me entrar. 14 00:00:39,052 --> 00:00:42,133 Mickey... Me ajude, por favor. 15 00:00:42,134 --> 00:00:43,525 Não posso, filho. 16 00:00:44,443 --> 00:00:46,890 - O que houve, Raymond? - Sully. 17 00:00:46,891 --> 00:00:48,427 E Mickey ainda está vivo. 18 00:00:48,428 --> 00:00:50,801 - E o dinheiro da Ruth? - Se foi. 19 00:00:50,802 --> 00:00:52,400 Soltamos um monstro. 20 00:00:52,401 --> 00:00:54,300 Ele não tem passaporte. Vou encontrá-lo. 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,299 Você acha que Sully está vindo atrás de nós? 22 00:00:57,300 --> 00:00:59,499 Vou até a cidade. Tome conta das crianças. 23 00:00:59,500 --> 00:01:02,200 - Não posso deixar. - Estamos em perigo? 24 00:01:02,201 --> 00:01:04,399 Lembra de mim? É o Brendan. 25 00:01:04,400 --> 00:01:06,515 Não nos conhecemos. Sinto muito. 26 00:01:06,516 --> 00:01:07,960 Sente mesmo? 27 00:01:07,961 --> 00:01:09,399 O que você fez? 28 00:01:09,400 --> 00:01:11,800 - Foi um acidente. - Que porra é essa? 29 00:01:11,801 --> 00:01:14,450 - Preciso de ajuda. - Bunchy atirou nele. 30 00:01:14,451 --> 00:01:16,489 Ele não me levará ao hospital. 31 00:01:16,490 --> 00:01:18,557 - Eles não sabem, não é? - Cale a boca. 32 00:01:18,558 --> 00:01:21,314 - Você nunca contou a eles. - Eu disse para se calar. 33 00:01:21,315 --> 00:01:22,710 Eu amei você. 34 00:01:24,500 --> 00:01:26,869 Então você o levou a um hospital? 35 00:01:26,870 --> 00:01:28,255 Levei. 36 00:01:28,256 --> 00:01:29,600 Qual hospital? 37 00:01:30,800 --> 00:01:32,891 Fiz o Avi levar os meninos para um hotel. 38 00:01:32,892 --> 00:01:34,266 Tudo bem. 39 00:01:34,267 --> 00:01:35,854 Ray, o que aconteceu com aquele padre? 40 00:01:35,855 --> 00:01:37,570 Foi aquele que abusou do Bunchy? 41 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 Não foi só o Bunch. 42 00:01:42,800 --> 00:01:45,200 Não, não, não. Não me toque. 43 00:01:49,233 --> 00:01:53,837 1ª Temporada | Episódio 12 -= Same Exactly =- 44 00:01:53,838 --> 00:01:55,199 [SEASON FINALE] 45 00:02:03,700 --> 00:02:05,000 Ele está ali. 46 00:03:18,300 --> 00:03:19,600 Eddie! 47 00:03:36,500 --> 00:03:39,300 - Chame uma ambulância. - Afastem-se. 48 00:03:41,300 --> 00:03:43,710 Afastem-se! Por favor, afastem-se todos. 49 00:03:43,711 --> 00:03:45,400 Por gentileza, afastem-se. 50 00:03:45,724 --> 00:03:49,000 - Onde está Sully? - Eu não sei. 51 00:03:50,300 --> 00:03:53,150 - Está tudo bem. Ele sabe RCP. - Onde está Sully, Eddie? 52 00:03:53,151 --> 00:03:55,050 - Ele sabe o que faz. - Em Santa Monica. 53 00:03:55,051 --> 00:03:56,700 - Onde? - Eu não sei. 54 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 Meu Deus, estou morrendo aqui! 55 00:03:59,501 --> 00:04:01,000 Diga como encontrá-lo, que eu paro. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Num bufê. 57 00:04:04,700 --> 00:04:06,700 - O quê? - Está tudo bem. 58 00:04:06,701 --> 00:04:10,668 Num pequeno bufê da terceira rua. 59 00:04:10,669 --> 00:04:13,040 - Estou vendo. - Todos se afastem, obrigado. 60 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 Tudo bem, pessoal. Fiquem afastados. 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 Seja esperto, fique calado e cuidaremos de você. 62 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Não diga nada, Raymond. 63 00:04:34,600 --> 00:04:36,900 Esperei que viesse me prender a noite toda, Frank. 64 00:04:36,901 --> 00:04:38,400 O que faz aqui? 65 00:04:38,401 --> 00:04:40,700 Pensei que precisaria do seu advogado, desgraçado. 66 00:04:40,701 --> 00:04:43,710 Van era um bom agente. Um bom americano. 67 00:04:43,711 --> 00:04:45,100 Tudo bem. 68 00:04:48,000 --> 00:04:49,300 Vamos lá. 69 00:04:51,800 --> 00:04:53,300 Não vai me prender, Frank, 70 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 porque sabe que eu não fiz isso. 71 00:04:57,603 --> 00:04:59,400 Você acha que eu deixaria um corpo? 72 00:04:59,401 --> 00:05:01,499 Acha que sou tão idiota? 73 00:05:01,500 --> 00:05:04,180 - Não deixo evidências, porra. - Isso é inadmissível. 74 00:05:04,181 --> 00:05:05,800 Você não disse os direitos dele. 75 00:05:06,201 --> 00:05:07,586 Você procurou isso. 76 00:05:07,587 --> 00:05:10,100 Você vai parecer um idiota e vai perder sua pensão. 77 00:05:10,101 --> 00:05:12,650 Se quer ser um idiota sem pensão, tudo bem, 78 00:05:12,651 --> 00:05:14,578 mas quem dará suporte aos seus filhos? 79 00:05:14,579 --> 00:05:16,989 Não faça isso comigo, Ray. 80 00:05:16,990 --> 00:05:18,550 Acho que me dará 12 horas, 81 00:05:18,551 --> 00:05:20,500 porque sabe que estou dizendo a verdade. 82 00:05:34,432 --> 00:05:36,500 Está fazendo a decisão correta, Frank. 83 00:05:37,400 --> 00:05:38,700 12 horas. 84 00:06:07,800 --> 00:06:09,100 Você está bem? 85 00:06:11,970 --> 00:06:15,300 Achei que me sentiria mal com o acontecido ao Padre Danny, 86 00:06:17,375 --> 00:06:18,675 mas não me sinto mal. 87 00:06:21,400 --> 00:06:23,100 Estou feliz que ele se foi. 88 00:06:24,000 --> 00:06:26,600 Assim, ele não pode fazer aquilo com mais ninguém. 89 00:06:28,653 --> 00:06:30,200 Isso é verdade, Bunch. 90 00:06:34,000 --> 00:06:36,800 Ficarei no meu apartamento a partir de agora. 91 00:06:38,400 --> 00:06:39,700 Que bom. 92 00:06:39,701 --> 00:06:42,800 - Você não vai ficar bravo? - Não. Claro que não. 93 00:06:43,779 --> 00:06:47,030 Mas se mudar de ideia, você é bem-vindo e sabe disso. 94 00:06:47,031 --> 00:06:48,411 Obrigado, Ter. 95 00:07:06,057 --> 00:07:08,100 Você está se aproveitando. 96 00:07:08,101 --> 00:07:10,400 Quem você acha que pagará por tudo isso? 97 00:07:10,401 --> 00:07:11,701 Papai? 98 00:07:12,300 --> 00:07:14,000 Papai não está aqui, Conor. 99 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 Vai passar mal assim. 100 00:07:17,402 --> 00:07:19,650 Além do mais, não está com fome, só triste. 101 00:07:19,651 --> 00:07:21,730 Mentira. Triste com o quê? 102 00:07:22,550 --> 00:07:24,550 - Mamãe e papai. - Por quê? 103 00:07:25,468 --> 00:07:27,700 Mamãe está triste, papai se foi. 104 00:07:28,900 --> 00:07:31,270 Estamos em um hotel, estamos perdendo aula. 105 00:07:31,271 --> 00:07:33,220 E daí? Não gosto de ir à escola. 106 00:07:33,221 --> 00:07:35,360 Se estivesse em Israel, estaria no exército agora. 107 00:07:36,700 --> 00:07:38,300 Você não tem jeito. 108 00:07:45,400 --> 00:07:46,700 Mamãe? 109 00:07:47,500 --> 00:07:49,200 Vamos, é hora de levantar. 110 00:07:51,946 --> 00:07:54,456 - Mãe? - Deixe-me em paz, Bridget. 111 00:07:55,500 --> 00:07:58,050 - Onde está o papai? - Eu não sei. 112 00:07:58,576 --> 00:08:00,200 Quando iremos para casa? 113 00:08:02,180 --> 00:08:05,515 - Mãe, você tem que levantar. - Me deixe em paz! 114 00:08:13,524 --> 00:08:15,544 Anotou? 3832 Wilshire Boulevard? 115 00:08:15,545 --> 00:08:18,295 - Já encontrou o bufê? - Estamos trabalhando. 116 00:08:18,329 --> 00:08:20,430 - Está difícil aí? - Chefe, tem muitos deles. 117 00:08:20,465 --> 00:08:23,233 Então limite a busca. Mostre a foto dele. 118 00:08:23,268 --> 00:08:24,768 Ele pesa 140kg, ora! 119 00:08:24,802 --> 00:08:26,803 Todos que comem nesses lugares pesam isso. 120 00:08:26,838 --> 00:08:29,241 Estamos sem tempo, está bem? 121 00:08:31,718 --> 00:08:35,369 Tudo bem, estamos indo. Só temos que pegar os nomes. 122 00:08:35,370 --> 00:08:37,400 Pode ser na terceira avenida em Hollywood. 123 00:08:37,401 --> 00:08:39,141 Eles estão em Santa Monica. 124 00:08:39,142 --> 00:08:41,336 Ele fica perto, do mesmo jeito que fez em Boston. 125 00:08:41,337 --> 00:08:44,802 Ele não foge, nem vai longe. Ele está lá. Achem-no. 126 00:08:44,803 --> 00:08:47,481 Nós vamos, Ray. Encontro você lá em baixo. 127 00:08:48,107 --> 00:08:51,395 - Quer que eu olhe sua família? - Não, eles estão bem. 128 00:08:51,429 --> 00:08:53,030 Ligou para a Abby? 129 00:08:53,831 --> 00:08:56,528 Você é agora a porra do meu conselheiro matrimonial? 130 00:08:56,529 --> 00:08:58,254 Vá fazer a porra do seu trabalho! 131 00:09:07,445 --> 00:09:08,849 Que porra está fazendo? 132 00:09:11,950 --> 00:09:16,272 Isso não é apropriado para mim. Sou um anoréxico sexual. 133 00:09:16,273 --> 00:09:18,602 Pare com isso. Chega dessa merda. 134 00:09:21,125 --> 00:09:22,461 Que droga! 135 00:09:23,622 --> 00:09:27,725 Quer saber, pai? Eu não o quero mais aqui. 136 00:09:28,699 --> 00:09:30,343 Quero minha casa de volta. 137 00:09:31,430 --> 00:09:32,954 Sério? 138 00:09:43,170 --> 00:09:44,952 Tivemos bons momentos não é, Bunch? 139 00:09:45,416 --> 00:09:47,925 Pensei que estávamos nos divertindo juntos. 140 00:09:51,299 --> 00:09:54,393 Quer saber? Pode ficar com a cama. 141 00:09:54,394 --> 00:09:56,601 Você está certo, tenha sua privacidade. 142 00:09:56,602 --> 00:09:58,589 Eu posso voltar para o sofá. 143 00:09:58,590 --> 00:10:03,337 Não. Quero morar sozinho. Como um adulto. 144 00:10:03,338 --> 00:10:05,019 Entendo. 145 00:10:05,948 --> 00:10:08,138 Só tome cuidado para não queimar tudo. 146 00:10:08,172 --> 00:10:09,889 Viu? 147 00:10:09,890 --> 00:10:12,496 É disso que eu falo. Por que falar disso? 148 00:10:12,497 --> 00:10:14,614 É só um parafuso solto do nada, só isso. 149 00:10:14,615 --> 00:10:18,785 Padre Danny esteve aqui. Você devia ter me ouvido. 150 00:10:18,786 --> 00:10:20,534 Isso não teria acontecido. 151 00:10:22,053 --> 00:10:23,811 O que não teria acontecido? 152 00:10:27,173 --> 00:10:29,108 Eu fiquei bêbado pra caralho 153 00:10:30,942 --> 00:10:32,699 e atirei nele. 154 00:10:33,235 --> 00:10:37,100 - O quê? - Ray cuidou de tudo. 155 00:10:37,135 --> 00:10:39,703 Ele o matou bem na nossa frente. 156 00:10:40,582 --> 00:10:44,583 Ele fodeu o Terry e me fodeu. 157 00:10:48,476 --> 00:10:51,014 - Como Ray está? - Não sei. 158 00:10:51,752 --> 00:10:55,385 - Por que não pergunta para ele? - Eu vou. 159 00:10:56,796 --> 00:10:58,763 Que coisa. 160 00:10:59,324 --> 00:11:02,359 Foi ele mesmo, então. 161 00:11:09,163 --> 00:11:10,659 Talvez você esteja certo. 162 00:11:11,969 --> 00:11:14,318 Talvez eu seja uma má influência. 163 00:11:16,277 --> 00:11:19,594 Um monte de merda aconteceu desde que você chegou. 164 00:11:45,703 --> 00:11:47,104 Quantos anos você tem? 165 00:11:49,759 --> 00:11:51,307 65 anos. 166 00:11:51,308 --> 00:11:56,194 Você tem alguma identidade, como carteira de motorista, CPF? 167 00:11:56,814 --> 00:12:00,660 Eu tenho identidade. Tem dinheiro? 168 00:12:03,371 --> 00:12:06,140 - 300 dólares. - Vamos. 169 00:12:27,152 --> 00:12:30,200 - Está de brincadeira? - Quero a sua carteira. 170 00:12:30,201 --> 00:12:31,581 E seu tênis. 171 00:12:51,569 --> 00:12:53,303 Cadê o Eddie? 172 00:12:53,837 --> 00:12:57,332 Preciso que ele vá ao shopping e compre tênis novos. 173 00:12:57,333 --> 00:12:59,321 Tem ideia de como é difícil achar estes? 174 00:12:59,543 --> 00:13:01,010 A porra do meu pé. 175 00:13:03,013 --> 00:13:04,814 Minhas artérias continuam dando problema. 176 00:13:07,758 --> 00:13:09,081 Onde ele está? 177 00:13:10,387 --> 00:13:11,888 Saiu. 178 00:13:15,893 --> 00:13:19,195 - Ele pegou o dinheiro? - Só levou uma mala. 179 00:13:19,196 --> 00:13:22,031 Uma mala? Seu gordo desgraçado! 180 00:13:22,066 --> 00:13:24,600 Seu gordo filho da puta! 181 00:13:26,103 --> 00:13:29,444 Você está morto! Seu merda! 182 00:13:33,711 --> 00:13:37,013 Acabei de cortar a garganta de um cara e o que eu ganho é... 183 00:13:37,047 --> 00:13:38,392 um cartão de crédito. 184 00:13:42,521 --> 00:13:44,102 O que eu vou fazer? 185 00:13:48,610 --> 00:13:54,570 Você vai ao shopping comprar tênis novos para mim. 186 00:13:54,571 --> 00:13:57,066 Tudo bem. 187 00:13:57,101 --> 00:13:59,102 Tenho que comer, Sully. Estou morrendo de fome. 188 00:13:59,136 --> 00:14:01,270 Morrendo de fome? Puta que pariu... 189 00:14:01,305 --> 00:14:03,218 É tamanho 12. 190 00:14:06,488 --> 00:14:09,418 46,5 no Reino Unido. 191 00:14:12,983 --> 00:14:16,152 Agora vamos para as Maldivas. 192 00:14:16,186 --> 00:14:18,411 Vai ser como um pesadelo. 193 00:14:21,425 --> 00:14:25,762 - Ainda vai me levar? - Óbvio que vou te levar. 194 00:14:25,796 --> 00:14:30,399 Você acha que eu vou fazer amizade com os maldivos? 195 00:14:30,434 --> 00:14:33,870 Aprender a língua deles? Esqueça. 196 00:14:35,439 --> 00:14:38,963 Desculpe te bater com o tênis. Eu fiquei chateado. 197 00:14:39,643 --> 00:14:43,446 Foi cruel. Não vai se repetir. 198 00:14:43,480 --> 00:14:46,816 - Tudo bem, Sully - Tudo bem. 199 00:15:04,931 --> 00:15:08,271 - Oi, vovô. - Conor, onde está seu pai? 200 00:15:08,305 --> 00:15:11,882 - Onde ele sempre está. Não sei. - E a sua mãe? 201 00:15:12,336 --> 00:15:15,285 Estamos num hotel grande. Ela está deitada. 202 00:15:15,286 --> 00:15:16,643 Tem algo errado com ela. 203 00:15:17,648 --> 00:15:19,173 Qual o nome do hotel? 204 00:15:35,132 --> 00:15:36,506 Está tudo bem? 205 00:15:37,772 --> 00:15:39,403 Eu menti para a Frances. 206 00:15:41,972 --> 00:15:43,539 Isso vai separar a gente. 207 00:15:45,409 --> 00:15:48,230 - Talvez não. - Não, vai sim. 208 00:15:52,382 --> 00:15:54,951 Fizemos o que tinha de ser feito. 209 00:15:54,985 --> 00:15:56,819 Assassinato, Ray? 210 00:15:59,066 --> 00:16:00,525 Eu não posso reparar isso. 211 00:16:05,728 --> 00:16:08,365 Você devia ter me contado o que aconteceu com você. 212 00:16:13,536 --> 00:16:14,882 Devia? 213 00:16:18,174 --> 00:16:20,976 Devia ter contado o que aconteceu com você. 214 00:16:21,746 --> 00:16:23,378 Eu poderia impedi-lo, Ter. 215 00:16:25,415 --> 00:16:27,149 Eu não sabia o que fazer. 216 00:16:28,966 --> 00:16:31,353 Eu quebrei os dedos dele e pronto. 217 00:16:34,023 --> 00:16:35,898 Não tenho palavras para isso. 218 00:16:39,596 --> 00:16:40,990 Desculpe. 219 00:16:50,435 --> 00:16:51,739 O que quer fazer? 220 00:16:53,376 --> 00:16:54,787 A respeito do quê? 221 00:16:57,492 --> 00:16:58,820 Da enfermeira. 222 00:17:02,385 --> 00:17:08,090 - Acho que deve deixá-la. - É fácil dizer. 223 00:17:10,094 --> 00:17:11,839 Você tem uma família. 224 00:17:19,644 --> 00:17:21,770 - Fale. - Nós encontramos. 225 00:17:21,771 --> 00:17:23,739 Ele vem todo dia assim que o buffet abre 226 00:17:23,740 --> 00:17:25,840 e sempre é o primeiro da fila. 227 00:17:25,875 --> 00:17:27,475 Diga para o Avi me encontrar lá. 228 00:17:27,510 --> 00:17:30,745 Quero que você vá ao hotel ver minha família. 229 00:17:30,780 --> 00:17:32,959 Aquele na praia? 230 00:17:32,960 --> 00:17:35,769 Isso. Ligo depois para você. 231 00:17:36,421 --> 00:17:37,986 Tudo bem, chefe. 232 00:17:47,448 --> 00:17:48,796 Mas que porra, Mike? 233 00:17:48,797 --> 00:17:52,972 Abby. Eu... Estava esperando por você 234 00:17:53,235 --> 00:17:54,646 e caí no sono. 235 00:17:55,788 --> 00:17:57,439 A cama é bem macia. 236 00:17:57,440 --> 00:18:00,575 Você sabe como isso é embaraçoso, porra? 237 00:18:00,609 --> 00:18:02,177 Não queria acordar você. 238 00:18:02,211 --> 00:18:04,612 Nem fazer mal. Estava conversando com Conor. 239 00:18:04,613 --> 00:18:08,172 Estava preocupado com você, então vim até aqui. 240 00:18:09,385 --> 00:18:11,453 Acho que estou cansado. Tem sido dias difíceis. 241 00:18:11,487 --> 00:18:13,663 É mesmo? Os meus também. 242 00:18:17,960 --> 00:18:20,762 Se quiser conversar, estou aqui. 243 00:18:26,302 --> 00:18:29,740 - É retrátil? - Não vai ficar aqui, Mike. 244 00:18:32,808 --> 00:18:36,244 O quer que esteja acontecendo, você tem que levantar. 245 00:18:36,245 --> 00:18:37,886 - Está de brincadeira? - Não estou. 246 00:18:37,887 --> 00:18:40,315 Você tem que ser uma mãe para seus filhos. 247 00:18:41,417 --> 00:18:43,452 Isso é irônico, vindo de você. 248 00:18:43,453 --> 00:18:47,052 Passado é passado. Agora, levante-se! 249 00:18:47,053 --> 00:18:49,558 Encoste em mim, e eu grito! 250 00:18:49,559 --> 00:18:52,140 Precisa levantar. Conor e Brigdet estão chateados. 251 00:18:52,141 --> 00:18:54,099 - Como sabe? - Eu falei com eles. 252 00:18:54,100 --> 00:18:56,033 Você irrita pra caralho, sabia? 253 00:18:56,040 --> 00:18:57,966 Eu sei. Vá tomar um banho. 254 00:18:57,967 --> 00:19:00,517 Levante-se e eu vou. Vá em frente. 255 00:19:28,364 --> 00:19:31,732 Deixe-me sozinho, caralho, ou eu vou te processar. 256 00:19:46,749 --> 00:19:50,199 - Porra, Ray! - Relaxe, Tiny. 257 00:19:50,719 --> 00:19:52,433 Você não vai a lugar nenhum. 258 00:20:00,446 --> 00:20:03,861 Tem muitos problemas, Tiny. Por que não deixa ajudá-lo? 259 00:20:03,896 --> 00:20:06,804 - Vá se foder, Ray. - Sully vai te matar. 260 00:20:07,721 --> 00:20:09,107 Você sabe, não é? 261 00:20:11,191 --> 00:20:14,066 - Ele está fora de controle. - Então deixe eu ajudar você. 262 00:20:16,778 --> 00:20:18,190 Pegamos o Eddie, Tiny. 263 00:20:18,280 --> 00:20:20,682 Só está falando isso para me assustar. 264 00:20:20,716 --> 00:20:24,514 Ele foi atropelado por um carro. Queremos o dinheiro de volta. 265 00:20:25,287 --> 00:20:28,223 Mas você tem um milhão que pertence a mim. 266 00:20:31,260 --> 00:20:34,829 Não vim para LA matar uma estrela de cinema, porra. 267 00:20:34,864 --> 00:20:40,195 Eu o assisti minha vida inteira. Tenho chorado sem parar. 268 00:20:40,196 --> 00:20:42,088 Eu adorava a porra do Sean Walker. 269 00:20:43,251 --> 00:20:44,632 O trato é o seguinte: 270 00:20:46,442 --> 00:20:51,725 fique com metade e entre num barco para Rosarito. 271 00:20:53,055 --> 00:20:55,183 Chegando no México, Sully pode ir onde quiser. 272 00:20:55,184 --> 00:20:57,952 Tenho contatos lá que podem levá-lo para as Maldivas. 273 00:21:00,222 --> 00:21:01,891 Não confio mais nele. 274 00:21:04,706 --> 00:21:06,895 Posso trabalhar para você? 275 00:21:21,076 --> 00:21:24,946 Leve ao Sully minha oferta. Ligue quando terminar. 276 00:21:24,947 --> 00:21:28,734 Não tenho família, Ray. Não quero ser a dele. 277 00:21:28,918 --> 00:21:30,885 Sully não vai me levar com ele. 278 00:21:40,763 --> 00:21:44,300 - Olá, querida. - Oi vovô! 279 00:21:46,662 --> 00:21:48,038 O que ele tem? 280 00:21:48,103 --> 00:21:50,471 Ele comeu demais. Agora, ele não se sente bem. 281 00:21:52,158 --> 00:21:53,508 Meu queridinho. 282 00:21:53,509 --> 00:21:56,578 - Como você está? - Não muito bem. 283 00:21:56,812 --> 00:21:58,854 - Oi, mamãe. - Está melhor? 284 00:21:59,682 --> 00:22:04,559 Estou, querida. Desculpe por ser grossa antes. 285 00:22:04,787 --> 00:22:06,454 Está tudo bem. Não se preocupe. 286 00:22:08,624 --> 00:22:11,725 Vá pegar um refrigerante? Quero falar com o Mick. 287 00:22:12,195 --> 00:22:15,096 Melhor dois, seu filho está com dor de barriga. 288 00:22:15,130 --> 00:22:17,999 - Qual é o problema, Con? - Estou bem. 289 00:22:18,000 --> 00:22:19,389 Talvez você precise peidar. 290 00:22:21,307 --> 00:22:22,925 Vamos conversar, Mick? 291 00:22:29,511 --> 00:22:32,381 Não é uma coisa boa? Finalmente um dia na praia? 292 00:22:38,020 --> 00:22:40,408 O que faz aqui, Mick? 293 00:22:40,710 --> 00:22:45,199 Queria ter certeza que você estava bem. Só isso. 294 00:22:46,333 --> 00:22:47,910 Sabia que o Ray foi abusado 295 00:22:48,731 --> 00:22:51,373 pelo mesmo padre que abusou do Bunchy? 296 00:22:53,850 --> 00:22:55,347 Sabia. 297 00:23:00,111 --> 00:23:02,104 Isso é tudo o que vai dizer? 298 00:23:05,829 --> 00:23:08,699 Crianças dizem coisas absurdas. 299 00:23:08,700 --> 00:23:10,710 Está chamando meu marido de mentiroso? 300 00:23:10,719 --> 00:23:13,852 Não, você... É que era diferente, sabe? 301 00:23:13,853 --> 00:23:16,487 - Diferente como? - Todo mundo foi molestado. 302 00:23:16,488 --> 00:23:20,452 Metade do bairro foi molestado. Todo mundo sabia. 303 00:23:23,196 --> 00:23:28,338 Uma senhora me mostrava os peitos todo domingo. 304 00:23:28,339 --> 00:23:30,838 Passava as mãos no meu cabelo cada vez que ela me via. 305 00:23:30,873 --> 00:23:32,774 Dava tapas na minha bunda. 306 00:23:39,515 --> 00:23:40,854 Você é o lobo. 307 00:23:42,544 --> 00:23:43,851 O quê? 308 00:23:43,852 --> 00:23:47,880 Ray estava certo. Você é a porra do lobo, Mickey. 309 00:23:49,358 --> 00:23:51,926 Eu sou um lobo? O que isso quer dizer? 310 00:23:51,960 --> 00:23:54,548 Um lobo. Um lobo uivante? 311 00:24:00,979 --> 00:24:02,357 Veja... 312 00:24:03,539 --> 00:24:06,708 Talvez eu tenha olhado demais para o outro lado. 313 00:24:06,742 --> 00:24:09,344 O que quero dizer é que estou ocupado. 314 00:24:09,378 --> 00:24:11,012 Sabe o quanto é difícil ganhar a vida? 315 00:24:11,013 --> 00:24:12,513 Vendendo cocaína? 316 00:24:15,084 --> 00:24:16,584 Deve ser muito difícil. 317 00:24:16,585 --> 00:24:18,786 Não posso te contar nada, não é? 318 00:24:18,821 --> 00:24:21,899 - O que está acontecendo hoje? - Eu quero que vá embora. 319 00:24:24,259 --> 00:24:26,427 Fique longe da minha família. 320 00:24:26,462 --> 00:24:29,664 Abby, qual é? Pensei que fôssemos amigos. 321 00:24:29,665 --> 00:24:32,860 Todas as cartas que me escreveu me ajudaram tanto. 322 00:24:32,900 --> 00:24:35,870 Sabe o quanto significou estar com aquelas crianças? 323 00:24:36,216 --> 00:24:39,678 Eu amo aquelas crianças. Amo mesmo. 324 00:24:40,547 --> 00:24:42,810 Por que você não ama seus próprios filhos, Mick? 325 00:24:45,180 --> 00:24:48,013 Não entendi, Abby. O que eu fiz? 326 00:24:51,153 --> 00:24:53,087 Conor, precisa passar o protetor solar. 327 00:24:53,122 --> 00:24:54,789 Deixe-me em paz. 328 00:24:56,332 --> 00:24:58,773 - Está tudo bem? - Estamos bem. 329 00:25:00,395 --> 00:25:01,770 Você precisa ir. 330 00:25:19,348 --> 00:25:21,315 Foda-se. 331 00:25:21,350 --> 00:25:23,350 Farei cirurgia plástica. 332 00:25:26,121 --> 00:25:28,979 Posso parecer outra pessoa por trinta paus. 333 00:25:29,557 --> 00:25:32,860 Passei por milhares de lugares nos últimos dias. 334 00:25:32,895 --> 00:25:35,496 Chego e ofereço o dinheiro. 335 00:25:35,531 --> 00:25:36,831 E eu? 336 00:25:36,865 --> 00:25:38,866 Porra, me deixe só. 337 00:25:38,901 --> 00:25:42,444 Ligue para o Ray. Avise-o que não vai ter acordo. 338 00:26:01,356 --> 00:26:03,556 É o seu pai. Não desligue. 339 00:26:04,159 --> 00:26:05,960 O que você quer? 340 00:26:05,994 --> 00:26:07,795 Comecei a ver 341 00:26:07,830 --> 00:26:10,198 que causei muita confusão desde que cheguei aqui. 342 00:26:10,232 --> 00:26:12,834 As escamas estão caindo de meus olhos. 343 00:26:15,337 --> 00:26:18,306 Ray, os meninos me disseram o que aconteceu. 344 00:26:18,340 --> 00:26:21,309 Quero ver você. Dê-me dez minutos. 345 00:26:21,343 --> 00:26:23,578 Então saio da cidade e de suas vidas para sempre. 346 00:26:23,612 --> 00:26:27,400 - Está mentindo. - Pergunte ao Bunch. Me mudei. 347 00:26:29,151 --> 00:26:31,100 Encontre-me no clube em uma hora. 348 00:26:38,894 --> 00:26:40,862 Raymond. 349 00:26:42,564 --> 00:26:44,866 Posso falar contigo em particular? 350 00:26:44,867 --> 00:26:47,368 Seja o que for, Raymond, pode falar. 351 00:26:47,402 --> 00:26:51,038 Pedi a Deb em casamento e ela aceitou. 352 00:26:51,073 --> 00:26:52,707 Parabéns, Deb. 353 00:26:52,741 --> 00:26:55,743 Uma esposa não pode ir contra a seu marido. 354 00:26:57,746 --> 00:27:00,915 Acho que vou trocar o bebê. 355 00:27:00,949 --> 00:27:02,950 Vamos. 356 00:27:06,956 --> 00:27:09,384 Acho que Ruth queria que eu fosse feliz. 357 00:27:10,092 --> 00:27:12,059 Elas se encontraram uma vez. 358 00:27:12,094 --> 00:27:14,795 Ruth não sabia que ela era minha amante. 359 00:27:14,830 --> 00:27:16,564 Eu me senti horrível. Ruth gostou dela. 360 00:27:16,598 --> 00:27:18,165 Sully não mordeu a isca. 361 00:27:20,002 --> 00:27:22,970 Usarei nossos recursos, farei um boletim. 362 00:27:23,005 --> 00:27:24,906 Direi que ele foi visto em Santa Monica. 363 00:27:24,940 --> 00:27:26,307 Não, Raymond. 364 00:27:26,341 --> 00:27:29,600 Assim qualquer um o entregaria. Não podemos arriscar. 365 00:27:29,678 --> 00:27:31,879 - Sully conhece tudo. - Ezra qual é seu plano? 366 00:27:31,914 --> 00:27:33,881 Eu lhe contratei para fazer um plano. 367 00:27:33,916 --> 00:27:35,950 Então deixe-me fazer a porra do meu trabalho. 368 00:27:44,760 --> 00:27:46,127 E aí. 369 00:27:46,161 --> 00:27:50,600 - Meu pai mandou você? - Mandou. 370 00:27:50,632 --> 00:27:52,066 Onde está a Abby? 371 00:27:52,067 --> 00:27:54,101 Ela teve que subir com o Conor. 372 00:27:55,130 --> 00:27:56,636 Como assim? 373 00:27:56,637 --> 00:28:00,109 Ele ficou doente. Vomitou na banheira. 374 00:28:01,231 --> 00:28:02,598 Jesus. 375 00:28:13,067 --> 00:28:14,504 O que foi? 376 00:28:20,162 --> 00:28:21,796 Quer dar uma volta? 377 00:28:28,500 --> 00:28:30,871 Tive um namorado, Marvin. 378 00:28:30,906 --> 00:28:33,641 Ele fez uma coisa, e meu pai quase o matou. 379 00:28:33,675 --> 00:28:34,976 O que ele fez? 380 00:28:35,010 --> 00:28:37,044 Ele começou a ser grosso comigo. 381 00:28:37,079 --> 00:28:41,800 Ele é de uma cultura diferente. Ele é maduro e pediu desculpas. 382 00:28:42,317 --> 00:28:43,884 Acredito em você. 383 00:28:43,919 --> 00:28:45,586 Meu pai é um racista do caralho. 384 00:28:45,587 --> 00:28:48,656 Ele é um cara legal. Dê uma chance a ele. 385 00:28:48,690 --> 00:28:51,859 Ele some o tempo todo. É uma piada. 386 00:28:51,893 --> 00:28:55,029 Agora todos estão fodidos por causa dele. 387 00:28:55,063 --> 00:28:56,664 Bem... 388 00:28:57,600 --> 00:29:01,800 quando o conheci, ele me ajudou muito. 389 00:29:02,537 --> 00:29:03,904 Como? 390 00:29:03,939 --> 00:29:08,000 Espanquei alguém e arrumei uma grande confusão. 391 00:29:10,012 --> 00:29:12,100 Tenho problemas com a raiva. 392 00:29:12,375 --> 00:29:14,264 - Sério? - Sério. 393 00:29:15,217 --> 00:29:17,251 Mas seu pai foi muito bom para mim. 394 00:29:17,285 --> 00:29:19,285 Ele podia ter ficado quieto, 395 00:29:19,290 --> 00:29:21,500 mas pagou minha fiança e me arrumou um emprego. 396 00:29:25,327 --> 00:29:26,627 Escute... 397 00:29:28,063 --> 00:29:31,899 Sei o que é um pai ruim, 398 00:29:31,933 --> 00:29:34,001 e você não tem um pai assim. 399 00:29:34,036 --> 00:29:37,800 Então, seja flexível. 400 00:29:39,041 --> 00:29:41,642 Acho que você vai perceber que ele é legal. 401 00:29:44,880 --> 00:29:47,181 - Certo? - Certo. 402 00:30:36,265 --> 00:30:38,665 Por favor, deixe a mensagem após o sinal. 403 00:30:39,701 --> 00:30:41,098 Olá. 404 00:30:42,704 --> 00:30:44,201 Sou eu. 405 00:30:46,708 --> 00:30:48,943 Venha para casa. 406 00:30:51,613 --> 00:30:55,700 Casa? Parece mais a porra de um hotel, não é? 407 00:30:57,853 --> 00:30:59,854 Calma, Joanna. Você ainda não ganhou. 408 00:30:59,888 --> 00:31:02,323 Vamos girar a roda e ver qual é o seu desafio. 409 00:31:02,357 --> 00:31:06,800 Tudo bem. Bom desafio. Bom desafio. 410 00:31:06,862 --> 00:31:08,429 Peguei o jeito! 411 00:31:12,200 --> 00:31:16,200 Notícia de última hora. O homem mais procurado pelo FBI, 412 00:31:16,238 --> 00:31:20,500 Patrick "Sully" Sullivan foi visto em Santa Monica. 413 00:31:20,800 --> 00:31:24,800 Sully Sullivan é acusado por 19 assassinatos, 414 00:31:24,801 --> 00:31:29,448 além de inúmeros casos de extorsão e tráfico de drogas. 415 00:31:29,449 --> 00:31:31,719 Ele é considerado muito perigoso. 416 00:31:31,753 --> 00:31:34,753 O FBI pede a colaboração de quem tenha informações 417 00:31:34,754 --> 00:31:36,357 sobre o paradeiro dele... 418 00:32:09,224 --> 00:32:11,592 Precisa de mais toalhas, Maria? 419 00:32:12,013 --> 00:32:13,879 Sim! Sim! 420 00:32:16,398 --> 00:32:17,898 Sim. 421 00:32:20,636 --> 00:32:23,038 Aquele filho da puta do Ray! 422 00:32:24,739 --> 00:32:26,941 Pegue suas coisas. Estamos indo. 423 00:32:27,597 --> 00:32:29,877 Tenho certeza de que aquela idiota vai contar. 424 00:32:29,911 --> 00:32:31,612 Mexa-se, seu gordo inútil! 425 00:32:31,646 --> 00:32:33,180 Vamos. 426 00:32:33,215 --> 00:32:34,782 Vamos, vamos! 427 00:32:59,878 --> 00:33:01,218 O que você quer? 428 00:33:01,777 --> 00:33:05,472 Estou preocupado com você. Tem muita coisa acontecendo. 429 00:33:06,848 --> 00:33:08,282 Você vai matar o Sully? 430 00:33:10,116 --> 00:33:12,764 Você tem cinco minutos, Mick. O que você quer me dizer? 431 00:33:15,190 --> 00:33:16,924 Tive a ideia 432 00:33:17,622 --> 00:33:20,728 de que se eu viesse até aqui, tudo daria certo. 433 00:33:20,729 --> 00:33:23,758 É mesmo? Não, não deu. 434 00:33:27,755 --> 00:33:30,938 Eu matei aquele padre assim que saí. 435 00:33:30,939 --> 00:33:33,676 Foi a primeira coisa que fiz para começar de novo. 436 00:33:33,677 --> 00:33:35,175 Sabemos como aquilo acabou. 437 00:33:37,890 --> 00:33:40,112 Todo mundo comete erros, Ray. 438 00:33:41,359 --> 00:33:42,716 Eu vou... 439 00:33:44,386 --> 00:33:45,797 Eu vou embora. 440 00:33:46,616 --> 00:33:48,333 Vou deixar a cidade. 441 00:33:51,493 --> 00:33:53,694 Mas tenho que perguntar uma coisa. 442 00:33:55,397 --> 00:33:57,331 Por que você me queria morto? 443 00:33:58,407 --> 00:34:02,738 Não consigo parar de pensar. Foi como uma estaca no coração. 444 00:34:03,390 --> 00:34:04,771 Por quê? 445 00:34:06,207 --> 00:34:08,337 Porra, você está de brincadeira? 446 00:34:09,945 --> 00:34:11,457 Por onde começo? 447 00:34:12,380 --> 00:34:13,723 Terry? 448 00:34:14,243 --> 00:34:17,030 Bunch? Bridget se matando? 449 00:34:19,216 --> 00:34:22,831 Tem razão sobre o Terry. Devia ter parado a última luta. 450 00:34:23,514 --> 00:34:25,746 Ele levou muitos golpes na cabeça. 451 00:34:25,747 --> 00:34:27,561 Achei que ele aguentaria, mas não aguentou. 452 00:34:27,562 --> 00:34:29,078 Fiquei ganancioso. 453 00:34:29,598 --> 00:34:32,186 Eu realmente achei que ele acharia uma saída. 454 00:34:32,187 --> 00:34:35,135 Mamãe morrendo enquanto estava fora com a Claudette? 455 00:34:35,136 --> 00:34:36,470 Que porra foi aquela? 456 00:34:36,471 --> 00:34:39,569 Gosto de negras, Ray. O que posso dizer? 457 00:34:39,570 --> 00:34:41,709 Não posso me desculpar por amar, Ray. 458 00:34:41,710 --> 00:34:43,025 Eu a amava. 459 00:34:43,678 --> 00:34:46,046 Sabia que ameaçaram a ela e ao bebê? 460 00:34:46,047 --> 00:34:48,709 Que tipo de animais querem matar um bebê por ser negro? 461 00:34:48,710 --> 00:34:50,851 Os animais com quem você se envolveu. 462 00:34:50,885 --> 00:34:52,953 - Ameaça, porra nenhuma. - Tinha sim, Ray. 463 00:34:52,954 --> 00:34:54,955 Você estava na putaria toda noite, caralho! 464 00:34:54,956 --> 00:34:56,824 Vendendo cocaína, roubando bancos. Qual é! 465 00:34:56,825 --> 00:35:00,628 Eu não sabia mais nada. Não tinha habilidades pra falar. 466 00:35:00,629 --> 00:35:01,962 Coitadinho do Mick. 467 00:35:04,150 --> 00:35:06,167 Cumpri 20 anos por você. 468 00:35:06,168 --> 00:35:09,086 Levei a culpa por você, pelo Ezra e pelo Sean. 469 00:35:09,087 --> 00:35:11,572 Fiquei calado. Eu cumpri a pena. 470 00:35:11,573 --> 00:35:14,675 Você cumpriu 20 anos por roubar meio milhão do Sully. 471 00:35:14,676 --> 00:35:16,877 O único lugar seguro para você era na prisão, 472 00:35:16,878 --> 00:35:19,453 onde você dedurou a família dele inteira. 473 00:35:19,454 --> 00:35:21,784 Cumpri a pena por você, Ray. 474 00:35:23,166 --> 00:35:26,220 Se nos amou tanto, por que nunca nos deu o dinheiro? 475 00:35:26,221 --> 00:35:27,821 Ela precisava mais. 476 00:35:27,822 --> 00:35:30,190 Sabia que você cuidaria dos outros. 477 00:35:30,191 --> 00:35:33,494 Bunchy e Terry, não. Eles são fracos. 478 00:35:33,495 --> 00:35:34,870 Mas você? 479 00:35:36,131 --> 00:35:37,808 Você é o meu favorito, Ray. 480 00:35:39,563 --> 00:35:41,268 Sempre foi. 481 00:35:42,052 --> 00:35:44,144 Nós somos parecidos. 482 00:35:44,597 --> 00:35:46,106 Iguais. 483 00:36:07,326 --> 00:36:09,093 Eu te disse. 484 00:36:13,101 --> 00:36:15,242 Eu disse o que aconteceu com aquele homem. 485 00:36:16,838 --> 00:36:18,226 O'Connor. 486 00:36:25,399 --> 00:36:27,040 Lembra do que você fez, Mick? 487 00:36:35,223 --> 00:36:38,559 Você me chamou de mentiroso e me bateu pra cacete. 488 00:36:38,560 --> 00:36:39,883 Lembra? 489 00:36:42,063 --> 00:36:43,448 Você não o impediu. 490 00:36:45,278 --> 00:36:49,455 E ele continuou atrás de mim, e continuou... 491 00:36:52,240 --> 00:36:53,711 E depois do Bunchy. 492 00:36:58,713 --> 00:37:00,328 Nosso querido Bunchy. 493 00:37:02,750 --> 00:37:05,126 Foi quando eu decidi te matar, Mick. 494 00:37:08,056 --> 00:37:10,247 Você morreu para mim desde aquele dia. 495 00:37:13,689 --> 00:37:16,118 Está morto desde que eu tinha dez anos. 496 00:37:20,001 --> 00:37:23,037 Eu sinto muito, com todo meu coração, Ray. 497 00:37:26,608 --> 00:37:28,842 Não há perdão para você, seu merda. 498 00:37:28,843 --> 00:37:30,210 Saia daqui, caralho. 499 00:37:42,490 --> 00:37:44,591 Começou. Eles ligaram. 500 00:37:44,592 --> 00:37:46,194 Querem se encontrar na marina. 501 00:37:47,903 --> 00:37:49,627 Qual o seu plano, garoto? 502 00:38:18,648 --> 00:38:19,968 Ei! 503 00:38:25,867 --> 00:38:27,292 Bicicleta legal. 504 00:38:27,635 --> 00:38:29,040 Raleigh Chopper. 505 00:38:29,170 --> 00:38:31,379 Pois é. Guidão Ape. 506 00:38:34,809 --> 00:38:38,145 Eu não roubei. Alguém deixou. 507 00:38:38,146 --> 00:38:41,413 Tudo bem. Só quero dar uma olhada. 508 00:38:42,855 --> 00:38:44,284 Tenho que ir para casa. 509 00:38:45,420 --> 00:38:47,045 Não estou te impedindo. 510 00:39:28,963 --> 00:39:31,023 Não consegui dormir essa noite. 511 00:39:34,269 --> 00:39:36,777 Não fiz a coisa certa o deixando com você. 512 00:39:43,948 --> 00:39:45,338 O que aconteceu com ele? 513 00:39:48,418 --> 00:39:50,384 O padre morreu. 514 00:39:50,385 --> 00:39:52,386 Depois que o levou para o hospital? 515 00:39:55,150 --> 00:39:57,274 Não chegamos a levá-lo. 516 00:39:57,275 --> 00:39:58,625 Por que não? 517 00:40:01,943 --> 00:40:03,599 É complicado. 518 00:40:05,137 --> 00:40:06,466 Vocês o mataram? 519 00:40:09,104 --> 00:40:10,838 Jesus, Terry. 520 00:40:10,839 --> 00:40:13,074 Vai me contar o que aconteceu ou não? 521 00:40:13,108 --> 00:40:15,777 Não posso. 522 00:40:18,034 --> 00:40:19,380 Alguma coisa aconteceu. 523 00:40:19,381 --> 00:40:23,885 Eu sei que algo aconteceu. Bunchy atirou nele. Por quê? 524 00:40:23,886 --> 00:40:25,320 Ele tinha motivos. 525 00:40:27,839 --> 00:40:29,262 Existem coisas... 526 00:40:30,693 --> 00:40:32,327 que eu não posso falar. 527 00:40:32,361 --> 00:40:35,462 Se não pode falar dessas coisas, então como poderá... 528 00:40:35,463 --> 00:40:37,332 Jesus, mulher! 529 00:40:37,366 --> 00:40:41,569 Esse é quem eu sou! Somos leais uns aos outros! 530 00:40:41,570 --> 00:40:45,606 Se isso é um problema, então é um problema! 531 00:40:47,643 --> 00:40:49,435 É um problema. 532 00:40:54,016 --> 00:40:55,505 Mais uma coisa. 533 00:40:57,422 --> 00:40:59,120 O que fizeram com o corpo? 534 00:40:59,121 --> 00:41:01,022 Nos livramos dele. 535 00:41:04,627 --> 00:41:07,562 O que espera que eu faça com essa informação? 536 00:41:07,563 --> 00:41:09,229 Não sei, Frances. 537 00:41:13,071 --> 00:41:14,596 Faça o que precisa fazer. 538 00:41:32,297 --> 00:41:35,001 - Acha que o Sully vai aparecer? - Não sei. 539 00:41:36,142 --> 00:41:37,472 Ligou para a sua esposa? 540 00:41:38,342 --> 00:41:40,261 Por que isso importa para você? 541 00:41:57,179 --> 00:42:01,702 Por que está surpreso, Ray? Minha vida aqui acabou. 542 00:42:01,703 --> 00:42:05,218 Convenci meu velho amigo a me levar com ele. 543 00:42:09,658 --> 00:42:11,643 Não está armando para mim, não é, Ray? 544 00:42:29,517 --> 00:42:31,027 Primeiro o dinheiro, Sully. 545 00:42:35,383 --> 00:42:36,750 Vá. 546 00:42:42,522 --> 00:42:45,308 Oi, Avi. Como vai sua mãe? 547 00:42:45,309 --> 00:42:46,660 Ela está bem... 548 00:42:52,592 --> 00:42:55,512 Isso é para aprender a não se meter comigo, Ray. 549 00:42:56,001 --> 00:42:57,430 Onde está o barco? 550 00:42:58,574 --> 00:43:01,486 Agora, vamos. Você primeiro. 551 00:43:01,487 --> 00:43:02,847 Ande! 552 00:43:05,918 --> 00:43:08,460 Mick, pegue essa aí. 553 00:43:36,716 --> 00:43:38,112 Que porra é essa, Ray? 554 00:43:38,113 --> 00:43:40,473 Você, vaza do barco. 555 00:43:41,498 --> 00:43:43,150 Eu sou da porra do FBI. 556 00:43:43,151 --> 00:43:46,053 E eu sou o mais procurado pelo FBI, então vá se foder. 557 00:43:47,856 --> 00:43:50,057 Você atira em mim, ele atira nele. 558 00:43:56,932 --> 00:43:58,278 Mick... 559 00:43:59,233 --> 00:44:00,635 pegue a arma dele. 560 00:44:09,111 --> 00:44:10,663 Entregue a arma. 561 00:44:12,018 --> 00:44:13,323 Entregue a arma. 562 00:44:29,913 --> 00:44:31,720 E estou pegando todo o dinheiro, Ray. 563 00:44:33,130 --> 00:44:34,485 Agora saia da porra... 564 00:44:42,311 --> 00:44:45,179 Por que fez isso? 565 00:44:45,180 --> 00:44:47,348 Estava em um tiroteio com Sully Sullivan. 566 00:44:47,349 --> 00:44:49,183 Por que acha que fiz isso? 567 00:44:50,428 --> 00:44:51,809 Dê a arma para ele, Mick. 568 00:44:51,810 --> 00:44:54,355 Certo... Tudo bem. 569 00:44:55,592 --> 00:44:58,159 - Chame uma ambulância. - Não vou chamar. 570 00:44:58,160 --> 00:44:59,627 Leve-o. 571 00:44:59,661 --> 00:45:01,462 Como explicarei o que ele fazia aqui? 572 00:45:01,463 --> 00:45:04,757 Nos contratou para achar Sully! Chame a porra da ambulância! 573 00:45:16,145 --> 00:45:17,998 - Você está bem? - Eu estou bem. 574 00:45:20,916 --> 00:45:23,818 Estou com o pulmão perfurado e uma costela quebrada. 575 00:45:23,852 --> 00:45:27,521 - Jesus, você é médico? - Fui médico no exército. 576 00:45:27,522 --> 00:45:29,390 Deixe-me ver. Você foi? 577 00:45:30,759 --> 00:45:32,326 Por que está gritando? 578 00:45:32,361 --> 00:45:33,728 Dói pra caralho. 579 00:45:33,729 --> 00:45:35,529 Está certo. Você vai ficar bem. 580 00:45:35,564 --> 00:45:38,332 - Já chamaram a ambulância? - Estão a caminho! 581 00:45:38,333 --> 00:45:41,280 - O que eu faço com esse merda? - Problema seu. 582 00:45:44,007 --> 00:45:47,041 Você nunca esteve aqui, entendeu? 583 00:45:47,042 --> 00:45:48,401 Suma, porra. 584 00:46:13,203 --> 00:46:17,257 Salvei sua vida, Ray-Ray. Acho que estamos quites. 585 00:46:18,219 --> 00:46:19,740 Você pensa assim, Mick? 586 00:46:22,144 --> 00:46:23,518 Ray-Ray. 587 00:46:31,339 --> 00:46:32,825 Deve dar para uma passagem 588 00:46:32,826 --> 00:46:35,164 e alguns meses de aluguel em algum lugar. 589 00:46:35,732 --> 00:46:39,216 São águas passadas agora, não é? 590 00:46:40,295 --> 00:46:41,689 Tchau, Mick. 591 00:46:44,929 --> 00:46:47,150 Sabe qual é o seu problema, Ray? 592 00:46:48,270 --> 00:46:51,128 Você se apega ao passado. Precisa seguir em frente. 593 00:47:13,862 --> 00:47:16,017 Oi. 594 00:47:56,471 --> 00:47:58,839 Oi, sou eu. 595 00:48:01,209 --> 00:48:03,177 Venha para casa. 596 00:48:04,646 --> 00:48:07,014 Casa? 597 00:48:07,048 --> 00:48:09,984 Parece mais a porra de um hotel, não é? 598 00:48:10,018 --> 00:48:13,220 Querido, não sei por que estamos aqui 599 00:48:13,221 --> 00:48:15,106 e por que não podemos voltar para casa. 600 00:48:15,957 --> 00:48:17,986 Nem ligo mais. 601 00:48:18,860 --> 00:48:20,215 Você é minha casa. 602 00:48:21,496 --> 00:48:23,464 Preciso de você, Ray. 603 00:48:23,465 --> 00:48:25,051 Nós precisamos. 604 00:48:26,568 --> 00:48:28,331 Nem precisamos conversar. 605 00:48:28,737 --> 00:48:30,402 Por favor, venha até aqui. 606 00:48:32,974 --> 00:48:34,668 Eu te amo muito. 607 00:48:46,488 --> 00:48:49,423 Começa o sétimo round. Têm tido muita ação até agora. 608 00:48:49,424 --> 00:48:52,393 - Al, como vê isso? - É uma luta muito difícil. 609 00:48:52,394 --> 00:48:54,161 Creio que será 58 a 56... 610 00:48:54,162 --> 00:48:55,562 Meus meninos! 611 00:48:56,823 --> 00:48:58,132 Oi! 612 00:49:07,567 --> 00:49:10,011 Terry, vá pegar uns copos. 613 00:49:10,012 --> 00:49:11,545 Um pouco cedo, não é? 614 00:49:11,546 --> 00:49:13,547 Não se preocupe com isso. 615 00:49:24,392 --> 00:49:25,786 Peguem. 616 00:49:26,361 --> 00:49:27,661 Bunch... 617 00:49:32,300 --> 00:49:34,134 Pai, o que estamos comemorando? 618 00:49:36,972 --> 00:49:38,299 A vida. 619 00:49:39,875 --> 00:49:41,233 Um brinde à vida! 620 00:49:46,114 --> 00:49:48,082 Vira, Daryll. 621 00:49:49,118 --> 00:49:51,083 Vira é o cacete, filho da puta. 622 00:49:54,990 --> 00:49:56,456 Vou dizer uma coisa, Al, 623 00:49:56,457 --> 00:49:59,548 É tudo que poderia querer num campeonato de luta. 624 00:49:59,549 --> 00:50:01,126 Eles se atacam... 625 00:50:01,930 --> 00:50:04,965 Ainda temos aquele colchão em que Bunchy dormia? 626 00:50:05,000 --> 00:50:06,967 Claro. 627 00:50:07,002 --> 00:50:08,636 Ótimo. 628 00:50:40,835 --> 00:50:42,200 Ele está morto? 629 00:50:42,837 --> 00:50:44,401 Acho que está dormindo. 630 00:50:45,140 --> 00:50:46,520 Não o acorde. 631 00:52:16,365 --> 00:52:18,080 Até a próxima temporada! 632 00:52:18,081 --> 00:52:19,595 Legende conosco! @InSUBs 633 00:52:19,596 --> 00:52:20,974 www.insubs.com 634 00:52:20,975 --> 00:52:23,889 Legenda: MadGirl | willedu | kDragon 635 00:52:23,890 --> 00:52:26,817 Legenda: Nicko | nfelicio | Sue 636 00:52:26,818 --> 00:52:29,285 Revisão: Ivanz