1 00:00:07,287 --> 00:00:10,612 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:13,007 --> 00:00:14,122 Van è morto. 3 00:00:14,123 --> 00:00:16,010 Hai ucciso un agente dell'FBI. 4 00:00:16,011 --> 00:00:18,760 - Voglio che tu uccida mio padre. - Perché io, Raymond? 5 00:00:18,761 --> 00:00:22,066 Voglio che l'ultima persona che veda sia una che lo odia quanto me. 6 00:00:22,811 --> 00:00:24,037 Sono tutti lì. 7 00:00:24,408 --> 00:00:25,534 Dove li hai presi? 8 00:00:25,686 --> 00:00:27,095 La fondazione di Ruth. 9 00:00:27,096 --> 00:00:28,739 Ha appena chiamato Sully. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,174 E' fatta. 11 00:00:30,220 --> 00:00:31,652 Vado a prenderti i soldi. 12 00:00:32,383 --> 00:00:34,778 - Amico, hai preso l'uomo sbagliato. - Ma di che parli? 13 00:00:34,779 --> 00:00:35,871 E posso provartelo. 14 00:00:35,872 --> 00:00:39,106 Sean! Ci sei? Fammi entrare. 15 00:00:39,107 --> 00:00:40,454 Mickey... 16 00:00:40,455 --> 00:00:42,265 ti prego, aiutami. 17 00:00:42,266 --> 00:00:43,554 Non posso, figliolo. 18 00:00:44,739 --> 00:00:46,128 Che è successo, Raymond? 19 00:00:46,129 --> 00:00:47,150 Sully. 20 00:00:47,151 --> 00:00:48,580 E Mickey è ancora vivo. 21 00:00:48,581 --> 00:00:49,860 I soldi di Ruth? 22 00:00:50,040 --> 00:00:51,052 Andati. 23 00:00:51,184 --> 00:00:54,477 - Abbiamo scatenato un mostro. - Non ha neanche il passaporto, lo troverò. 24 00:00:55,440 --> 00:00:57,426 Pensi che Sully verrà a darci la caccia? 25 00:00:57,427 --> 00:00:59,599 Vado in città. Occupati dei ragazzi. 26 00:00:59,600 --> 00:01:01,156 Non posso lasciarti andare. 27 00:01:01,157 --> 00:01:02,368 Siamo in pericolo? 28 00:01:02,369 --> 00:01:03,526 Si ricorda di me? 29 00:01:03,582 --> 00:01:04,756 Sono Brendan. 30 00:01:04,757 --> 00:01:06,828 Noi non ci conosciamo. Mi dispiace. 31 00:01:07,021 --> 00:01:08,029 Davvero? 32 00:01:08,195 --> 00:01:09,313 Cos'hai fatto? 33 00:01:09,725 --> 00:01:12,200 - E' stato un incidente. - Ma cazzo! 34 00:01:12,341 --> 00:01:14,666 - Ho bisogno d'aiuto. - Bunchy gli ha sparato. 35 00:01:14,667 --> 00:01:16,550 Non mi porterà in ospedale. 36 00:01:16,551 --> 00:01:18,089 Non lo sanno, vero? 37 00:01:18,216 --> 00:01:20,179 - Zitto. - Non gliel'hai detto. 38 00:01:20,455 --> 00:01:22,977 - Ti ho detto di stare zitto. - Ti amavo. 39 00:01:24,839 --> 00:01:27,032 Allora... l'avete portato in ospedale? 40 00:01:27,033 --> 00:01:28,033 Sì. 41 00:01:28,418 --> 00:01:29,633 In quale ospedale? 42 00:01:31,005 --> 00:01:33,432 Ho detto ad Avi di portare i ragazzi in un hotel. 43 00:01:33,927 --> 00:01:36,124 - Ok. - Ray, cos'è successo con quel prete? 44 00:01:36,125 --> 00:01:37,925 E' quello che ha abusato di Bunchy? 45 00:01:38,966 --> 00:01:40,553 Non solo di Bunch. 46 00:01:42,924 --> 00:01:44,265 No, no, no. 47 00:01:44,266 --> 00:01:45,340 Non toccarmi. 48 00:01:49,423 --> 00:01:51,757 Ray Donovan 1x12 - Same Exactly - 49 00:01:51,758 --> 00:01:55,264 Traduzione: Saropula, MissMedical, Mlle Kurtz, Vod, seanma 50 00:01:55,265 --> 00:01:57,532 Revisione: Adduari 51 00:02:03,870 --> 00:02:04,980 Eccolo lì. 52 00:03:18,628 --> 00:03:19,636 Eddie! 53 00:03:36,938 --> 00:03:38,267 Chiamate un'ambulanza. 54 00:03:38,768 --> 00:03:40,604 - Indietro, indietro. - Se la caverà? 55 00:03:41,496 --> 00:03:43,745 Indietro! Per favore. Per favore, tutti indietro. 56 00:03:43,746 --> 00:03:46,042 Va bene, se non vi spiace, per favore, tutti indietro. 57 00:03:46,043 --> 00:03:47,165 Dov'è Sully? 58 00:03:47,852 --> 00:03:49,447 Non lo so. 59 00:03:50,621 --> 00:03:52,239 Va tutto bene, sa fare la rianimazione. 60 00:03:52,240 --> 00:03:53,988 - Dov'è Sully, Eddie? - Sa quello che fa. 61 00:03:53,989 --> 00:03:55,922 - A Santa Monica. - Dove? 62 00:03:55,963 --> 00:03:57,043 Non lo so. 63 00:03:57,600 --> 00:03:59,389 Mio Dio, sto morendo. 64 00:03:59,390 --> 00:04:01,295 Dimmi come trovarlo e smetto. 65 00:04:02,274 --> 00:04:03,403 All you can eat. 66 00:04:05,424 --> 00:04:06,955 - Cosa? - E' tutto a posto. 67 00:04:06,956 --> 00:04:08,015 Smilzo... 68 00:04:08,589 --> 00:04:09,699 all you can eat... 69 00:04:10,088 --> 00:04:11,381 - Terza Strada. - Sì, lo vedo. 70 00:04:11,382 --> 00:04:13,411 Tutti indietro, grazie. Grazie. 71 00:04:13,588 --> 00:04:15,240 Va bene, gente, state indietro. 72 00:04:16,254 --> 00:04:18,838 Sii furbo, tieni la bocca chiusa e ci occuperemo di te. 73 00:04:28,142 --> 00:04:29,907 Non dire niente, Raymond. 74 00:04:34,799 --> 00:04:37,491 Ho aspettato tutta la notte che venissi ad arrestarmi, Frank. 75 00:04:37,654 --> 00:04:40,817 - Cosa fai qui? - Pensavo che volessi un avvocato, stronzo. 76 00:04:40,818 --> 00:04:42,275 Van era un buon agente. 77 00:04:42,586 --> 00:04:43,916 Un buon americano. 78 00:04:44,008 --> 00:04:45,041 D'accordo. 79 00:04:48,370 --> 00:04:49,391 Avanti. 80 00:04:52,011 --> 00:04:53,643 Non mi metterai dentro, Frank. 81 00:04:55,760 --> 00:04:57,443 Perché sai che non sono stato io. 82 00:04:57,890 --> 00:04:59,644 Pensi che lascerei lì un cadavere? 83 00:04:59,703 --> 00:05:01,212 Pensi che sia così stupido? 84 00:05:01,805 --> 00:05:04,463 - Io non lascio uno straccio di prova. - Non è ammissibile. 85 00:05:04,464 --> 00:05:06,259 Non gli hai letto i diritti. 86 00:05:06,496 --> 00:05:10,347 Se lo fai, farai la figura del cretino e perderai la pensione. 87 00:05:10,414 --> 00:05:14,798 Se vuoi essere un cretino senza soldi per me va bene, Frank, ma chi manterrà i tuoi figli? 88 00:05:14,799 --> 00:05:16,978 Non farmi questo, cazzo, Ray. 89 00:05:16,979 --> 00:05:20,794 Credo che mi darai dodici ore, perché sai che sto dicendo la verità. 90 00:05:35,079 --> 00:05:36,954 Hai preso la decisione giusta, Frank. 91 00:05:37,629 --> 00:05:38,783 Dodici ore. 92 00:06:08,288 --> 00:06:09,385 Stai bene? 93 00:06:12,488 --> 00:06:15,762 Pensavo che mi sarei sentito in colpa per quel che è successo a padre Danny. 94 00:06:17,713 --> 00:06:18,827 Invece no. 95 00:06:21,914 --> 00:06:23,578 Sono felice che se ne sia andato. 96 00:06:24,549 --> 00:06:26,689 Così non potrà più farlo a nessuno. 97 00:06:29,188 --> 00:06:30,474 Esatto, Bunch. 98 00:06:34,689 --> 00:06:37,112 Starò nel mio appartamento d'ora in poi. 99 00:06:38,949 --> 00:06:39,952 Bene. 100 00:06:39,953 --> 00:06:41,745 - Non ti arrabbi? - No. 101 00:06:41,992 --> 00:06:43,095 Certo che no. 102 00:06:44,504 --> 00:06:47,121 Ma se cambi idea, puoi venire quando ti pare, lo sai. 103 00:06:47,335 --> 00:06:48,454 Grazie, Ter. 104 00:07:06,335 --> 00:07:08,392 Te ne stai approfittando. 105 00:07:08,496 --> 00:07:10,621 Chi credi che pagherà tutto questo? 106 00:07:10,622 --> 00:07:11,628 Papà? 107 00:07:12,562 --> 00:07:14,209 Papà non è qui, Conor. 108 00:07:15,325 --> 00:07:16,885 Finirai per star male. 109 00:07:17,606 --> 00:07:19,937 E poi non è che hai fame o sei triste. 110 00:07:19,938 --> 00:07:22,054 Balle. Triste per cosa? 111 00:07:22,712 --> 00:07:23,813 Mamma e papà. 112 00:07:23,979 --> 00:07:24,990 Perché? 113 00:07:25,731 --> 00:07:28,125 La mamma è depressa, papà è sparito. 114 00:07:28,995 --> 00:07:31,242 Siamo in un hotel, stiamo saltando la scuola. 115 00:07:31,243 --> 00:07:33,404 E allora? Non mi piace andare a scuola. 116 00:07:33,405 --> 00:07:35,592 Se fossi in Israele, ora sarei nell'esercito. 117 00:07:36,964 --> 00:07:38,747 Non capisci niente. 118 00:07:46,009 --> 00:07:47,024 Mamma? 119 00:07:47,696 --> 00:07:49,300 Dai, è ora di alzarsi. 120 00:07:52,213 --> 00:07:53,227 Mamma? 121 00:07:53,308 --> 00:07:54,773 Lasciami stare, Bridget. 122 00:07:55,837 --> 00:07:56,940 Dov'è papà? 123 00:07:56,991 --> 00:07:58,150 Non lo so. 124 00:07:59,070 --> 00:08:00,539 Quando andiamo a casa? 125 00:08:02,764 --> 00:08:03,959 Mamma, devi alzarti. 126 00:08:03,960 --> 00:08:05,430 Lasciami stare! 127 00:08:13,568 --> 00:08:15,761 L'hai scritto? 3832 Wilshire Boulevard? 128 00:08:15,762 --> 00:08:17,290 Avete trovato l'All you can eat o no? 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,466 Ci stiamo lavorando. 130 00:08:18,528 --> 00:08:20,630 - Cosa ci può volere? - Capo, ce ne sono un casino. 131 00:08:20,631 --> 00:08:22,145 Allora scartatene qualcuno. 132 00:08:22,429 --> 00:08:24,969 Mostrate la sua benedetta foto. Questo pesa 140 chili, cazzo! 133 00:08:24,970 --> 00:08:27,158 Tutti quelli che vanno in quei posti pesano 140 chili. 134 00:08:27,159 --> 00:08:28,471 Non abbiamo più tempo. 135 00:08:28,472 --> 00:08:29,492 Va bene? 136 00:08:31,646 --> 00:08:33,243 Ok. Va bene, allora... 137 00:08:33,580 --> 00:08:36,850 ora andiamo, ci servivano solo tutti i nomi. Forse intendeva la Terza Strada di Hollywood. 138 00:08:36,851 --> 00:08:39,162 No, sono rimasti a Santa Monica. 139 00:08:39,431 --> 00:08:43,335 Si nasconde in bella vista, così ha fatto a Boston. Non scappa, non va lontano. 140 00:08:43,411 --> 00:08:44,926 E' lì, basta trovarlo, cazzo. 141 00:08:44,927 --> 00:08:46,299 - Ok. - Lo troveremo, Ray. 142 00:08:46,300 --> 00:08:47,877 - Ci vediamo di sotto. - Sì. 143 00:08:48,394 --> 00:08:50,201 Vado a vedere come sta la tua famiglia? 144 00:08:50,727 --> 00:08:53,216 - No, stanno bene. - Hai chiamato Abby? 145 00:08:54,549 --> 00:08:56,625 Cosa sei, il mio consulente matrimoniale, cazzo? 146 00:08:56,660 --> 00:08:58,706 Vai a fare il tuo cazzo di lavoro! 147 00:09:07,679 --> 00:09:09,259 Che cazzo stai facendo? 148 00:09:12,473 --> 00:09:14,442 Questa roba non fa per me. 149 00:09:14,703 --> 00:09:16,408 Soffro di anoressia sessuale. 150 00:09:16,458 --> 00:09:18,645 Avanti. Piantala con queste stronzate. 151 00:09:19,145 --> 00:09:20,161 Cristo. 152 00:09:21,241 --> 00:09:22,624 Ma che cazzo... 153 00:09:23,774 --> 00:09:25,376 Sai una cosa, papà? 154 00:09:26,406 --> 00:09:28,413 Non ti voglio più qui. 155 00:09:29,013 --> 00:09:30,898 Rivoglio indietro la mia casa. 156 00:09:31,885 --> 00:09:32,930 Davvero? 157 00:09:43,284 --> 00:09:45,337 Ma ce la spassiamo insieme, no, Bunch? 158 00:09:45,814 --> 00:09:47,851 Non ci divertiamo insieme? 159 00:09:51,610 --> 00:09:54,323 Ok, facciamo così. Tu ti prendi il letto... 160 00:09:54,732 --> 00:09:56,859 così avrai la tua privacy, hai ragione. 161 00:09:56,894 --> 00:09:59,733 - Io mi sposto sul divano. - No. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,901 Voglio vivere da solo. 163 00:10:02,366 --> 00:10:03,766 Come un adulto. 164 00:10:03,886 --> 00:10:05,035 Capisco. 165 00:10:06,424 --> 00:10:09,665 - Beh, stai attento a non dargli fuoco. - Visto? 166 00:10:09,941 --> 00:10:12,470 Mi riferivo a questo. Perché me lo stai rinfacciando? 167 00:10:12,490 --> 00:10:14,747 E' stato un cazzo di fulmine a ciel sereno, ecco tutto. 168 00:10:14,775 --> 00:10:18,262 Ti avevo detto che padre Denny era qui. Avresti dovuto darmi ascolto. 169 00:10:18,559 --> 00:10:20,669 Non... sarebbe successo niente. 170 00:10:22,253 --> 00:10:23,911 Cosa non sarebbe successo? 171 00:10:27,527 --> 00:10:29,312 Mi sono ubriacato... 172 00:10:31,225 --> 00:10:32,544 e gli ho sparato. 173 00:10:33,708 --> 00:10:34,773 Come, scusa? 174 00:10:34,893 --> 00:10:37,100 Ha dovuto pensarci Ray. 175 00:10:37,345 --> 00:10:39,234 L'ha ucciso davanti ai nostri occhi. 176 00:10:40,808 --> 00:10:42,608 Ha incasinato Terry. 177 00:10:42,964 --> 00:10:45,242 E ha incasinato me. 178 00:10:48,747 --> 00:10:51,046 - E Ray come si sente? - Non lo so. 179 00:10:52,085 --> 00:10:53,729 Perché non lo chiedi a lui, cazzo. 180 00:10:54,358 --> 00:10:55,790 Ok, lo farò. 181 00:10:57,022 --> 00:10:58,898 Cristo, è un bel casino. 182 00:11:00,331 --> 00:11:02,229 Era davvero lui, eh? 183 00:11:09,507 --> 00:11:10,954 Forse hai ragione. 184 00:11:12,523 --> 00:11:14,628 Forse ho una cattiva influenza su di voi. 185 00:11:16,546 --> 00:11:19,655 E' che stanno succedendo un sacco di casini, da quando sei tornato. 186 00:11:46,128 --> 00:11:47,454 Quanti anni hai? 187 00:11:49,995 --> 00:11:51,082 65. 188 00:11:51,653 --> 00:11:53,115 Hai qualche documento? 189 00:11:53,235 --> 00:11:56,106 Tipo... la patente? La tessera di previdenza sociale? 190 00:11:57,858 --> 00:11:59,593 Certo, ho la carta d'identità. 191 00:11:59,713 --> 00:12:00,926 Hai i contanti? 192 00:12:03,749 --> 00:12:06,267 - 300 dollari? - Andiamo. 193 00:12:27,556 --> 00:12:30,153 - Mi prendi per il culo? - Dammi il portafogli... 194 00:12:30,534 --> 00:12:31,881 e le tue sneaker. 195 00:12:48,081 --> 00:12:51,449 Per arrostire perfettamente il tacchino, preriscaldate il forno a... 196 00:12:51,876 --> 00:12:53,082 Dov'è Eddie? 197 00:12:54,266 --> 00:12:57,286 Deve andare al centro commerciale a comprarmi un nuovo paio di sneaker. 198 00:12:57,406 --> 00:12:59,278 Sai quanto ci ho messo a trovare queste? 199 00:12:59,729 --> 00:13:01,140 Piedi del cazzo! 200 00:13:03,169 --> 00:13:05,624 Le piante continuano a ridursi. 201 00:13:08,069 --> 00:13:09,552 Dov'è? 202 00:13:10,707 --> 00:13:11,836 Se n'è andato. 203 00:13:16,492 --> 00:13:18,016 Ha preso i soldi? 204 00:13:18,326 --> 00:13:20,505 - Ha preso solo una borsa. - Ha preso una borsa? 205 00:13:20,562 --> 00:13:24,725 Brutto ciccione! Figlio di puttana grassone! 206 00:13:25,162 --> 00:13:27,529 - Ma che cazzo fai... - Sei morto, cazzo! 207 00:13:27,649 --> 00:13:29,706 Pezzo di merda del cazzo! 208 00:13:33,891 --> 00:13:36,297 Ho appena aperto la gola a uno, e ho ottenuto soltanto... 209 00:13:36,995 --> 00:13:38,547 una carta acquisti di Ralphs. 210 00:13:42,692 --> 00:13:44,364 Che cazzo devo fare? 211 00:13:46,831 --> 00:13:47,868 Beh... 212 00:13:49,046 --> 00:13:50,975 ora dovrai andare al centro commerciale... 213 00:13:52,075 --> 00:13:54,211 a comprarmi un nuovo paio di sneaker. 214 00:13:54,696 --> 00:13:55,776 D'accordo. 215 00:13:56,919 --> 00:13:58,824 Devo mangiare, Sully. Muoio di fame. 216 00:13:58,852 --> 00:14:01,073 Già, stai morendo di fame? Porca puttana! 217 00:14:01,101 --> 00:14:03,711 Ok, il numero americano è 12... 218 00:14:06,824 --> 00:14:09,744 e 46 e mezzo, taglia europea. 219 00:14:13,075 --> 00:14:14,987 Quando saremo alle Maldive... 220 00:14:16,737 --> 00:14:18,959 questo sembrerà solo un brutto sogno. 221 00:14:22,028 --> 00:14:25,676 - Mi porterai lo stesso? - Certo che ti porto, cazzo. 222 00:14:25,796 --> 00:14:27,228 Credi che... 223 00:14:27,348 --> 00:14:30,399 mi metterò a fare amicizia con quei cazzo di maldiviani? 224 00:14:30,729 --> 00:14:32,401 E imparerò una nuova lingua? 225 00:14:32,881 --> 00:14:34,004 Scordatelo. 226 00:14:35,464 --> 00:14:37,507 Scusami per averti colpito con la scarpa. 227 00:14:37,846 --> 00:14:39,523 Ero arrabbiato. 228 00:14:39,969 --> 00:14:41,444 E' stato crudele, da parte mia. 229 00:14:42,048 --> 00:14:43,446 Non succederà più. 230 00:14:44,085 --> 00:14:46,046 - Ok, Sully. - Ok. 231 00:15:05,125 --> 00:15:06,205 Ciao, nonno. 232 00:15:06,240 --> 00:15:08,271 Conor, dov'è tuo padre? 233 00:15:08,999 --> 00:15:10,740 Dov'è di solito... non lo so. 234 00:15:10,860 --> 00:15:12,130 E tua madre? 235 00:15:13,097 --> 00:15:16,405 Siamo in un grande hotel. E' ancora a letto. Ha qualcosa che non va. 236 00:15:17,978 --> 00:15:19,354 Come si chiama l'hotel? 237 00:15:35,558 --> 00:15:36,630 Stai bene? 238 00:15:37,866 --> 00:15:39,969 Ho mentito a Frances. 239 00:15:42,251 --> 00:15:43,824 Distruggerà la nostra storia. 240 00:15:45,609 --> 00:15:48,216 - Forse no. - Sì... invece. 241 00:15:52,745 --> 00:15:54,951 Abbiamo fatto quello che dovevamo fare. 242 00:15:55,271 --> 00:15:56,819 Omicidio, Ray? 243 00:15:59,213 --> 00:16:00,857 Non riesco a giustificarlo. 244 00:16:06,029 --> 00:16:08,227 Avresti dovuto dirmi cosa ti è successo. 245 00:16:14,089 --> 00:16:15,091 Davvero? 246 00:16:18,726 --> 00:16:20,977 Avresti dovuto dirlo a qualcuno, quando ti è successo. 247 00:16:22,011 --> 00:16:23,679 Avresti potuto fermarlo, Ter. 248 00:16:25,683 --> 00:16:27,249 Non lo capivo. 249 00:16:29,196 --> 00:16:31,270 Gli ho rotto le dita e basta. 250 00:16:34,222 --> 00:16:36,196 Non avevo parole per descriverlo. 251 00:16:39,897 --> 00:16:41,060 Mi dispiace. 252 00:16:50,665 --> 00:16:52,202 Che cosa vuoi fare? 253 00:16:53,976 --> 00:16:55,450 A proposito di cosa? 254 00:16:57,895 --> 00:16:59,030 L'infermiera. 255 00:17:03,233 --> 00:17:05,223 Credo che dovresti lasciarla andare, Ter. 256 00:17:06,869 --> 00:17:08,752 E' facile dirlo per te. 257 00:17:10,410 --> 00:17:12,061 Tu una famiglia ce l'hai. 258 00:17:20,051 --> 00:17:21,935 - Sì. - L'abbiamo trovato. 259 00:17:21,956 --> 00:17:25,568 Viene ogni giorno, appena inizia il buffet ed è sempre in prima fila. 260 00:17:26,317 --> 00:17:27,643 Di' ad Avi che ci vediamo lì. 261 00:17:27,686 --> 00:17:30,444 Voglio che vai in hotel e controlli la mia famiglia. 262 00:17:31,343 --> 00:17:33,762 - Ok... quello sulla spiaggia? - Sì. 263 00:17:34,847 --> 00:17:36,089 Ti chiamo dopo. 264 00:17:36,844 --> 00:17:38,269 Ok, boss. 265 00:17:47,649 --> 00:17:50,909 - Che cazzo fai, Mick? - Oh, scusami... Abby... cara. 266 00:17:51,108 --> 00:17:53,358 Stavo aspettando che ti svegliassi... 267 00:17:53,400 --> 00:17:55,257 e mi sono addormentato. 268 00:17:55,823 --> 00:17:57,566 Il letto è così soffice... 269 00:17:57,686 --> 00:18:00,778 Ti rendi conto di quanto sia inappropriato, cazzo? 270 00:18:00,835 --> 00:18:02,476 Non volevo svegliarti. 271 00:18:02,596 --> 00:18:04,580 Non volevo dare fastidio. Ho parlato con Conor. 272 00:18:04,809 --> 00:18:08,212 Ero... preoccupato per te, e sono venuto. 273 00:18:09,440 --> 00:18:12,637 - Ero stanco, sono stati due giorni pesanti. - Ah, sì? 274 00:18:12,723 --> 00:18:14,094 Anche per me. 275 00:18:18,214 --> 00:18:20,923 Se vuoi parlarne, sono qui per te. 276 00:18:26,770 --> 00:18:28,181 E' un divano letto, quello? 277 00:18:28,540 --> 00:18:30,155 Non resterai qui, Mick. 278 00:18:33,139 --> 00:18:35,200 Beh, qualsiasi cosa sia successa... 279 00:18:35,320 --> 00:18:37,507 - devi reagire. - Mi prendi per il culo? 280 00:18:37,548 --> 00:18:39,700 No, devi fare da madre ai tuoi figli. 281 00:18:41,805 --> 00:18:43,719 Che ironia, detto da te. 282 00:18:43,754 --> 00:18:46,018 Il passato è passato. Ora... 283 00:18:46,528 --> 00:18:49,622 - ti devi alzare. - Mettimi le mani addosso e urlo, cazzo! 284 00:18:49,623 --> 00:18:52,194 Devi alzarti! Conor non sta bene, e nemmeno Bridget. 285 00:18:52,195 --> 00:18:54,124 - Come fai a saperlo? - Ci ho parlato. 286 00:18:54,188 --> 00:18:56,049 Hai una bella faccia tosta, lo sai? 287 00:18:56,050 --> 00:18:57,868 Sì, lo so. Vai a fare una doccia. 288 00:18:58,074 --> 00:18:59,339 Se ti alzi, me ne vado. 289 00:18:59,894 --> 00:19:00,894 Forza. 290 00:19:28,881 --> 00:19:30,356 Lasciami in pace, cazzo. 291 00:19:30,445 --> 00:19:31,943 Ti denuncio! 292 00:19:46,988 --> 00:19:48,431 Cazzo, Ray. 293 00:19:49,307 --> 00:19:50,515 Rilassati, Smilzo. 294 00:19:51,023 --> 00:19:52,405 Non vai da nessuna parte. 295 00:20:01,143 --> 00:20:02,870 Hai un sacco di problemi, Smilzo. 296 00:20:02,871 --> 00:20:05,473 - Perché non lasci che ti aiuti? - Vaffanculo, Ray. 297 00:20:05,692 --> 00:20:07,091 Sully ti ucciderà. 298 00:20:07,998 --> 00:20:09,201 Lo sai, vero? 299 00:20:11,244 --> 00:20:13,983 - E' fuori controllo... - Allora lascia che ti aiuti. 300 00:20:17,155 --> 00:20:18,555 Abbiamo preso Eddie, Smilzo. 301 00:20:19,099 --> 00:20:20,847 Lo dici solo per spaventarmi. 302 00:20:20,848 --> 00:20:22,584 No... è stato investito da un'auto. 303 00:20:23,371 --> 00:20:24,779 Ci siamo ripresi i soldi. 304 00:20:26,111 --> 00:20:28,311 Ma hai un altro milione che mi appartiene. 305 00:20:31,634 --> 00:20:35,076 Non sono venuto a Los Angeles per uccidere una star del cinema, cazzo. 306 00:20:36,041 --> 00:20:38,448 Io... seguivo quel tizio da una vita. 307 00:20:38,693 --> 00:20:42,259 Non ho fatto altro che piangere. Adoravo Sean Walker, cazzo. 308 00:20:43,508 --> 00:20:44,793 Facciamo un patto. 309 00:20:46,963 --> 00:20:48,662 Vi lascio metà dei soldi... 310 00:20:48,774 --> 00:20:51,907 e ci metto anche un passaggio a Rosarito, con i passaporti. 311 00:20:53,270 --> 00:20:55,573 Arrivati in Messico, Sully può andare dove vuole. 312 00:20:55,574 --> 00:20:58,235 Ho dei contatti laggiù che lo possono far arrivare alle Maldive. 313 00:21:00,752 --> 00:21:02,251 Non mi fido più di lui. 314 00:21:05,545 --> 00:21:07,022 Posso venire a lavorare per te? 315 00:21:21,669 --> 00:21:23,166 Riferisci la mia offerta a Sully. 316 00:21:23,733 --> 00:21:25,007 Chiamami quando è fatta. 317 00:21:25,100 --> 00:21:26,841 Non ho famiglia, Ray. 318 00:21:26,975 --> 00:21:29,080 E non passo inosservato. 319 00:21:29,270 --> 00:21:31,012 Sully non mi porterà con sé. 320 00:21:41,314 --> 00:21:42,414 Ciao, tesoro. 321 00:21:42,486 --> 00:21:44,529 - Ciao, nonno! - Ciao, dolcezza. 322 00:21:46,942 --> 00:21:48,110 Che cos'ha? 323 00:21:48,713 --> 00:21:50,772 Ha mangiato troppo e adesso sta male. 324 00:21:52,670 --> 00:21:54,985 Mio povero ragazzo... come stai? 325 00:21:55,021 --> 00:21:56,378 Non tanto bene. 326 00:21:57,177 --> 00:21:59,101 Ciao, mamma. Ti senti meglio? 327 00:22:00,278 --> 00:22:01,613 Sì, cara. 328 00:22:02,910 --> 00:22:04,762 Scusa se sono stata brusca prima. 329 00:22:04,823 --> 00:22:06,305 Tranquilla, non ti preoccupare. 330 00:22:08,945 --> 00:22:10,442 Mi ordini un ginger ale? 331 00:22:10,940 --> 00:22:12,240 Voglio parlare con Mick. 332 00:22:12,675 --> 00:22:15,156 - Certo. - Meglio due... tuo figlio ha mal di stomaco. 333 00:22:15,852 --> 00:22:17,084 Che succede, Con? 334 00:22:17,136 --> 00:22:19,609 - Sto bene. - Magari devi scoreggiare. 335 00:22:21,697 --> 00:22:23,114 Andiamo a parlare, Mick? 336 00:22:29,760 --> 00:22:32,362 Che te ne pare? Finalmente passiamo un giorno in spiaggia... 337 00:22:38,720 --> 00:22:40,364 Che ci fai qui, Mick? 338 00:22:41,171 --> 00:22:42,699 Volevo accertarmi che... 339 00:22:43,281 --> 00:22:45,401 che fosse tutto a posto, tutto qui. 340 00:22:46,659 --> 00:22:48,236 Sapevi che Ray è stato molestato? 341 00:22:49,004 --> 00:22:51,063 Dallo stesso prete che ha molestato Bunchy? 342 00:22:54,167 --> 00:22:55,167 Sì. 343 00:23:00,390 --> 00:23:02,215 E' tutto quello che hai da dire? 344 00:23:06,633 --> 00:23:08,747 I bambini raccontano storie pazzesche... 345 00:23:09,105 --> 00:23:11,709 - Stai dando del bugiardo a mio marito? - No, ma... 346 00:23:11,710 --> 00:23:13,080 è solo che... sai... 347 00:23:13,081 --> 00:23:14,980 - i tempi erano diversi. - In che senso? 348 00:23:14,981 --> 00:23:16,672 Tutti venivano molestati. 349 00:23:16,673 --> 00:23:18,328 Metà dei bambini nel mio quartiere 350 00:23:18,329 --> 00:23:20,635 sono stati molestati, e tutti lo sapevano. 351 00:23:24,141 --> 00:23:25,630 C'era questa signora 352 00:23:25,677 --> 00:23:28,565 che mi mostrava le tette ogni domenica, cazzo. 353 00:23:28,593 --> 00:23:32,225 Mi passava le mani nei capelli ogni volta che mi vedeva, e mi palpava il culo. 354 00:23:39,731 --> 00:23:40,884 Tu sei il lupo. 355 00:23:43,166 --> 00:23:45,064 - Come? - Ray aveva ragione. 356 00:23:46,403 --> 00:23:48,153 Tu sei il lupo del cazzo, Mickey. 357 00:23:49,449 --> 00:23:51,803 Sono un lupo? Cosa vuol dire? 358 00:23:52,115 --> 00:23:53,115 Un lupo... 359 00:23:53,347 --> 00:23:54,765 e ululo? 360 00:24:01,283 --> 00:24:02,283 Senti... 361 00:24:03,866 --> 00:24:06,533 forse ho girato lo sguardo troppe volte, forse è vero. 362 00:24:06,673 --> 00:24:07,855 Sto solo dicendo... 363 00:24:08,084 --> 00:24:09,377 che ero molto impegnato. 364 00:24:09,378 --> 00:24:12,231 - Sai quant'è difficile tirare avanti... - Vendendo cocaina? 365 00:24:15,395 --> 00:24:16,705 Sì, davvero difficile. 366 00:24:16,706 --> 00:24:18,855 Cristo, non posso dirti niente, eh? 367 00:24:19,127 --> 00:24:20,421 Che cazzo succede oggi? 368 00:24:20,422 --> 00:24:22,083 Voglio che te ne vada, Mickey. 369 00:24:24,546 --> 00:24:26,346 Sta' alla larga dalla mia famiglia. 370 00:24:26,657 --> 00:24:27,941 Dai, Abby... 371 00:24:28,272 --> 00:24:29,868 pensavo fossimo amici. 372 00:24:29,869 --> 00:24:32,530 Mi hai scritto, e le tue lettere mi hanno davvero aiutato. 373 00:24:33,218 --> 00:24:35,589 Sai quanto era importante per me avere notizie dei tuoi ragazzi? 374 00:24:36,560 --> 00:24:38,182 Gli voglio bene. 375 00:24:38,863 --> 00:24:40,023 Davvero. 376 00:24:40,827 --> 00:24:42,772 Perché non vuoi bene ai tuoi figli, Mick? 377 00:24:45,290 --> 00:24:46,905 Non capisco, Abby. 378 00:24:47,029 --> 00:24:48,163 Che ho fatto? 379 00:24:51,322 --> 00:24:53,518 Mettiti la protezione solare, Conor. 380 00:24:53,585 --> 00:24:54,685 Lasciami stare. 381 00:24:56,557 --> 00:24:57,657 State bene? 382 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Tutto a posto. 383 00:25:00,579 --> 00:25:01,679 Devi andartene. 384 00:25:20,019 --> 00:25:21,019 Vaffanculo. 385 00:25:21,762 --> 00:25:23,346 Mi farò una plastica. 386 00:25:26,307 --> 00:25:29,093 Con 30 mila dollari, posso sembrare una persona completamente diversa. 387 00:25:29,873 --> 00:25:32,933 Sono stato in un milione di posti negli ultimi giorni. 388 00:25:33,340 --> 00:25:34,440 Vado dentro, 389 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 gli do i soldi. 390 00:25:35,758 --> 00:25:38,076 - E io? - Lasciami in pace, cazzo. 391 00:25:39,009 --> 00:25:40,960 Chiama Ray e digli che... 392 00:25:41,674 --> 00:25:42,674 non accetto. 393 00:26:01,683 --> 00:26:02,891 Sono tuo padre. 394 00:26:02,892 --> 00:26:04,099 Non riattaccare. 395 00:26:05,092 --> 00:26:06,240 Cosa vuoi? 396 00:26:06,870 --> 00:26:10,080 Sto iniziando a capire di aver causato molti problemi da quando sono arrivato. 397 00:26:10,557 --> 00:26:12,749 Mi stanno cadendo i paraocchi. 398 00:26:16,022 --> 00:26:18,344 I ragazzi mi hanno detto cos'è successo, Ray. 399 00:26:19,047 --> 00:26:21,294 Voglio vederti. Concedimi dieci minuti. 400 00:26:21,832 --> 00:26:23,666 Poi lascio la città ed esco per sempre dalla tua vita. 401 00:26:23,667 --> 00:26:24,667 Stai mentendo. 402 00:26:24,744 --> 00:26:26,697 Chiedi a Bunch. Mi sono trasferito. 403 00:26:29,308 --> 00:26:31,195 Alla palestra, tra un'ora. 404 00:26:39,293 --> 00:26:41,293 Raymond! 405 00:26:42,629 --> 00:26:44,167 Posso parlarti un minuto? 406 00:26:44,421 --> 00:26:47,642 - In privato? - Qualsiasi cosa tu debba dire, puoi dirla. 407 00:26:47,643 --> 00:26:50,527 Ho chiesto a Deb di sposarmi e lei ha detto sì. 408 00:26:51,397 --> 00:26:52,715 Congratulazioni, Deb. 409 00:26:52,716 --> 00:26:55,723 La moglie non può testimoniare contro il marito. 410 00:26:57,644 --> 00:27:00,271 Io... credo che... andrò a cambiare la piccola. 411 00:27:01,642 --> 00:27:02,642 Forza... 412 00:27:03,116 --> 00:27:04,295 andiamo. 413 00:27:04,622 --> 00:27:06,705 Andiamo, andiamo... 414 00:27:07,163 --> 00:27:09,384 Ruth vorrebbe la mia felicità. 415 00:27:10,510 --> 00:27:11,991 Sai, una volta si sono incontrate. 416 00:27:12,498 --> 00:27:14,704 Ruth non sapeva che era la mia amante. 417 00:27:14,766 --> 00:27:16,773 Stavo malissimo. A Ruth lei piaceva. 418 00:27:16,774 --> 00:27:18,596 Sully non ha abboccato. 419 00:27:20,553 --> 00:27:23,401 Userò i nostri contatti, dirameremo un comunicato. 420 00:27:23,468 --> 00:27:26,029 - Diremo che è stato avvistato a Santa Monica. - No, Raymond. 421 00:27:26,216 --> 00:27:28,265 Così chiunque potrebbe consegnarlo alla polizia. 422 00:27:28,451 --> 00:27:30,796 Non possiamo rischiare. Sully sa tutto! 423 00:27:30,797 --> 00:27:32,242 Qual è il tuo piano, Ezra? 424 00:27:32,244 --> 00:27:35,338 - Ho assunto te per elaborare i piani! - Allora lasciami fare il mio lavoro, cazzo. 425 00:27:45,339 --> 00:27:46,339 Ehi, bella! 426 00:27:47,300 --> 00:27:49,340 - Ti ha mandata mio padre? - Già. 427 00:27:51,328 --> 00:27:54,578 - Abby dov'è? - Ha portato Conor in camera. 428 00:27:55,498 --> 00:27:56,528 Come mai? 429 00:27:56,868 --> 00:27:58,268 Stava male. 430 00:27:59,058 --> 00:28:00,598 Ha vomitato nell'idromassaggio. 431 00:28:01,408 --> 00:28:02,808 Cristo... 432 00:28:13,798 --> 00:28:15,168 Dai, su... 433 00:28:20,598 --> 00:28:22,038 vuoi andare a fare una passeggiata? 434 00:28:23,858 --> 00:28:24,878 Sì. 435 00:28:28,768 --> 00:28:30,678 Stavo con questo tipo, Marvin. 436 00:28:31,018 --> 00:28:33,877 Ha fatto una stronzata, e mio padre l'ha quasi ammazzato. 437 00:28:33,878 --> 00:28:34,997 Cos'ha fatto? 438 00:28:34,998 --> 00:28:37,038 C'è andato un po' pesante con me. 439 00:28:37,278 --> 00:28:40,097 Viene da un altro ambiente, sai? E' più maturo. 440 00:28:40,098 --> 00:28:41,748 Si è scusato. 441 00:28:42,738 --> 00:28:44,107 Ti credo. 442 00:28:44,108 --> 00:28:45,807 Mio padre è razzista del cazzo. 443 00:28:45,808 --> 00:28:48,568 No, è una brava persona. Devi solo dargli una possibilità. 444 00:28:48,988 --> 00:28:51,718 Non fa che sparire, è ridicolo. 445 00:28:52,168 --> 00:28:54,648 Adesso siamo tutti incasinati, ed è colpa sua. 446 00:28:54,968 --> 00:28:56,318 Beh... 447 00:28:57,908 --> 00:28:59,478 quando l'ho conosciuto... 448 00:29:00,998 --> 00:29:02,718 mi ha aiutato un sacco. 449 00:29:03,168 --> 00:29:05,478 - Come? - Avevo picchiato una persona. 450 00:29:06,108 --> 00:29:07,878 E sono finita in un mare di guai. 451 00:29:10,128 --> 00:29:12,028 Ho problemi a gestire la rabbia. 452 00:29:12,668 --> 00:29:14,488 - Davvero? - Sì. 453 00:29:15,198 --> 00:29:17,068 Ma tuo padre è stato molto gentile con me. 454 00:29:17,618 --> 00:29:19,187 E' riuscito a vedere oltre. 455 00:29:19,188 --> 00:29:21,388 Mi ha tirato fuori dai guai e mi ha dato un lavoro. 456 00:29:25,318 --> 00:29:26,338 Senti... 457 00:29:28,088 --> 00:29:31,248 so cosa vuol dire avere un cattivo padre. 458 00:29:32,278 --> 00:29:34,118 E tu non ce l'hai. 459 00:29:34,298 --> 00:29:35,348 Per cui... 460 00:29:36,568 --> 00:29:38,238 dagli una possibilità. 461 00:29:38,928 --> 00:29:40,998 E capirai che non è poi così male. 462 00:29:45,318 --> 00:29:46,908 - Va bene? - Sì. 463 00:30:36,378 --> 00:30:38,548 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico, grazie. 464 00:30:39,828 --> 00:30:40,898 Ciao. 465 00:30:42,978 --> 00:30:44,258 Sono io. 466 00:30:46,908 --> 00:30:48,268 Torna a casa. 467 00:30:51,838 --> 00:30:53,188 Casa... 468 00:30:53,678 --> 00:30:55,978 forse dovrei dire in quest'hotel del cazzo, giusto? 469 00:30:57,663 --> 00:31:02,442 Joanne, aspetta. Ancora non hai vinto. Gira la ruota per vedere quale sarà la sfida. 470 00:31:02,443 --> 00:31:03,692 E va bene. 471 00:31:03,693 --> 00:31:05,392 Dai, forza! 472 00:31:05,393 --> 00:31:08,153 Una bella sfida! Una bella sfida! Ce la posso fare! 473 00:31:12,763 --> 00:31:16,177 Edizione straordinaria. Il ricercato numero 1 dall'FBI, 474 00:31:16,178 --> 00:31:18,432 Patrick "Sully" Sullivan, 475 00:31:18,433 --> 00:31:21,163 è stato avvistato nei pressi di Santa Monica. 476 00:31:21,183 --> 00:31:25,022 "Sully" Sullivan è ricercato per 19 delitti 477 00:31:25,023 --> 00:31:29,512 e per altri capi d'imputazione quali, estorsione, racket e traffico di droga, 478 00:31:29,513 --> 00:31:32,454 ed è da considerarsi una persona molto pericolosa. 479 00:31:32,455 --> 00:31:37,785 L'FBI chiede a chiunque abbia informazioni su dove si trovi, di chiamare il 911... 480 00:32:20,770 --> 00:32:23,360 Quello stronzo di Ray! 481 00:32:24,610 --> 00:32:27,370 Prendi le tue cose. Ce ne andiamo. 482 00:32:28,111 --> 00:32:31,610 Quella troia di sicuro ci andrà a denunciare. Muoviti, palla di lardo. 483 00:32:32,330 --> 00:32:34,781 Forza. Forza, andiamo! 484 00:33:00,061 --> 00:33:01,431 Che vuoi? 485 00:33:02,611 --> 00:33:05,701 Sono preoccupato per te. Sono successe un sacco di cose. 486 00:33:07,141 --> 00:33:08,791 Vuoi uccidere Sully? 487 00:33:10,381 --> 00:33:12,971 Hai cinque minuti, Mick. Cos'hai da dirmi? 488 00:33:15,391 --> 00:33:17,171 Pensavo... 489 00:33:17,921 --> 00:33:20,790 che se fossi venuto qua, si sarebbe tutto sistemato. 490 00:33:20,791 --> 00:33:21,921 Ah, sì? 491 00:33:22,181 --> 00:33:24,001 No, non è successo. 492 00:33:28,011 --> 00:33:29,801 Ho ucciso quel prete... 493 00:33:29,802 --> 00:33:33,830 appena uscito di prigione. La prima cosa che ho fatto. Per poter iniziare da capo. 494 00:33:33,831 --> 00:33:35,541 Sappiamo com'è andata a finire. 495 00:33:38,101 --> 00:33:40,321 Sbagliamo tutti, Ray. 496 00:33:41,751 --> 00:33:43,091 Me ne... 497 00:33:44,641 --> 00:33:46,261 me ne vado. 498 00:33:47,041 --> 00:33:48,491 Lascio la città. 499 00:33:51,781 --> 00:33:53,671 Ma ti devo chiedere una cosa. 500 00:33:55,541 --> 00:33:57,571 Perché mi volevi far ammazzare? 501 00:33:58,851 --> 00:34:01,101 Non riesco a smettere di pensarci, è stato come... 502 00:34:01,241 --> 00:34:03,011 una pugnalata al cuore. 503 00:34:03,871 --> 00:34:04,951 Perché? 504 00:34:06,681 --> 00:34:08,831 Mi prendi per il culo? 505 00:34:10,241 --> 00:34:11,971 Da dove vuoi che cominci? 506 00:34:12,612 --> 00:34:13,702 Terry? 507 00:34:14,562 --> 00:34:15,611 Bunch? 508 00:34:15,712 --> 00:34:18,042 Bridget, che si è ammazzata? Eh? 509 00:34:19,652 --> 00:34:22,792 Avevi ragione riguardo a Terry. Avrei dovuto fermare quell'ultimo incontro. 510 00:34:23,862 --> 00:34:25,732 Si è preso troppo botte in testa. 511 00:34:26,042 --> 00:34:28,962 Pensavo potesse reggere, ma non ha retto. E io mi sono lasciato prendere. 512 00:34:29,882 --> 00:34:32,122 Pensavo davvero che sarebbe riuscito a cavarsela. 513 00:34:32,442 --> 00:34:35,272 La mamma che stava morendo mentre eri con Claudette alle case popolari? 514 00:34:35,282 --> 00:34:36,521 Che cazzo significava? 515 00:34:36,522 --> 00:34:39,752 Mi piacciono le donne nere, Ray. Che ti devo dire? 516 00:34:39,802 --> 00:34:43,062 Non posso scusarmi per i miei sentimenti, Ray. L'amavo. 517 00:34:43,732 --> 00:34:45,981 Sai che avevano minacciato di morte lei e il bambino? 518 00:34:45,982 --> 00:34:48,901 Quale animale ucciderebbe un bambino perché è nero? 519 00:34:48,902 --> 00:34:51,021 Gli animali con cui hai fatto fortuna. 520 00:34:51,022 --> 00:34:53,091 - Nessuno l'ha minacciata di morte. - Ti dico di sì, Ray. 521 00:34:53,092 --> 00:34:54,981 Eri in giro a puttane tutte le cazzo di sere! 522 00:34:54,982 --> 00:34:56,991 A vendere coca, a svaligiare banche... dai! 523 00:34:56,992 --> 00:34:58,692 Non sapevo fare altro. 524 00:34:59,303 --> 00:35:00,991 Non avevo altre capacità. 525 00:35:00,992 --> 00:35:02,452 Oh, povero Mick! 526 00:35:04,432 --> 00:35:06,271 Mi sono fatto vent'anni per te. 527 00:35:06,272 --> 00:35:09,256 Mi sono preso la colpa per te e per Ezra e per Sean. 528 00:35:09,257 --> 00:35:11,981 Ho tenuto la bocca chiusa. E ho scontato la pena. 529 00:35:11,982 --> 00:35:14,821 Ti sei fatto vent'anni perché hai rubato mezzo milione di dollari a Sully. 530 00:35:14,822 --> 00:35:16,941 L'unico posto in cui eri al sicuro era in prigione. 531 00:35:16,942 --> 00:35:18,642 Dove hai denunciato tutta la sua famiglia. 532 00:35:19,532 --> 00:35:22,012 Sono stato in prigione per te, Ray. 533 00:35:23,432 --> 00:35:26,421 Se mi vuoi così tanto bene, come mai non ci hai lasciato i soldi, eh? 534 00:35:26,422 --> 00:35:28,051 Claudette ne aveva più bisogno. 535 00:35:28,052 --> 00:35:30,281 Sapevo che ce l'avresti fatta, a prenderti cura degli altri. 536 00:35:30,282 --> 00:35:32,042 Non Bunchy e Terry. 537 00:35:32,262 --> 00:35:33,587 Sono dei deboli. 538 00:35:33,588 --> 00:35:34,902 Ma tu... 539 00:35:36,262 --> 00:35:37,972 sei il mio preferito, Ray. 540 00:35:39,812 --> 00:35:41,542 Lo sei sempre stato. 541 00:35:42,422 --> 00:35:44,452 Ci assomigliamo, io e te. 542 00:35:44,702 --> 00:35:46,302 Siamo proprio identici. 543 00:36:07,722 --> 00:36:09,472 Te l'ho detto. 544 00:36:13,292 --> 00:36:15,363 Ti ho raccontato cos'era successo con quell'uomo. 545 00:36:17,222 --> 00:36:18,572 O'Connor. 546 00:36:25,612 --> 00:36:27,222 Ti ricordi cos'hai fatto, Mick? 547 00:36:31,042 --> 00:36:32,072 Eh? 548 00:36:35,353 --> 00:36:38,173 Mi hai dato del bugiardo e mi hai picchiato a sangue. 549 00:36:38,743 --> 00:36:40,043 Te lo ricordi? 550 00:36:42,232 --> 00:36:43,883 E non hai fatto niente per fermarlo. 551 00:36:45,573 --> 00:36:47,313 E lui ha continuato a farmi quelle cose... 552 00:36:48,136 --> 00:36:49,656 e ha continuato. 553 00:36:52,346 --> 00:36:54,166 E poi ha iniziato con Bunchy. 554 00:36:58,726 --> 00:37:00,476 Il nostro piccolo Bunchy. 555 00:37:03,106 --> 00:37:05,166 E' stato allora che ho deciso di ucciderti Mick. 556 00:37:08,116 --> 00:37:10,096 Per me sei morto quel giorno. 557 00:37:13,862 --> 00:37:16,420 Tu per me sei morto da quando avevo 10 anni. 558 00:37:20,181 --> 00:37:23,362 Ti chiedo scusa dal profondo del mio cuore, Ray. 559 00:37:26,604 --> 00:37:29,062 Non c'è perdono per uno stronzo come te. 560 00:37:29,073 --> 00:37:30,651 Levati dal cazzo. 561 00:37:42,790 --> 00:37:44,869 Ci siamo. Hanno chiamato. 562 00:37:44,870 --> 00:37:46,499 Vogliono incontrarci al porto. 563 00:37:48,215 --> 00:37:49,994 Cos'hai in mente, ragazzo? 564 00:38:26,142 --> 00:38:27,642 Bella bici. 565 00:38:27,921 --> 00:38:29,294 E' una Railegh Chopper. 566 00:38:30,295 --> 00:38:31,921 Sì, coi manubri alti. 567 00:38:35,078 --> 00:38:36,596 Non l'ho rubata. 568 00:38:36,919 --> 00:38:38,371 L'hanno abbandonata. 569 00:38:38,372 --> 00:38:39,705 Tranquillo. 570 00:38:40,122 --> 00:38:41,814 Fammela solo vedere un attimo. 571 00:38:43,390 --> 00:38:44,662 Devo andare a casa. 572 00:38:45,662 --> 00:38:47,231 Io non ti fermo di certo. 573 00:38:58,788 --> 00:39:00,282 SCOMPARSO PADRE DANIEL O'CONNOR 574 00:39:29,346 --> 00:39:31,081 Non ho dormito, stanotte. 575 00:39:34,350 --> 00:39:36,788 Non ho fatto bene a lasciarlo lì con voi. 576 00:39:44,112 --> 00:39:45,714 Che gli è successo? 577 00:39:48,612 --> 00:39:50,274 Il prete è morto. 578 00:39:50,694 --> 00:39:52,738 Dopo che l'avete portato in ospedale? 579 00:39:55,477 --> 00:39:57,299 Non siamo riusciti a portarcelo. 580 00:39:57,488 --> 00:39:58,739 Perché no? 581 00:40:02,143 --> 00:40:03,821 E' complicato. 582 00:40:05,456 --> 00:40:06,944 L'avete ammazzato? 583 00:40:09,194 --> 00:40:10,893 Cristo, Terry. 584 00:40:11,132 --> 00:40:13,528 Vuoi dirmi cos'è successo, o no? 585 00:40:14,977 --> 00:40:16,362 Non posso. 586 00:40:18,727 --> 00:40:22,444 - E' successo qualcosa. - Lo so bene, Bunchy gli ha sparato. 587 00:40:23,415 --> 00:40:25,915 - Perché? - Ha avuto le sue ragioni. 588 00:40:28,049 --> 00:40:29,649 Ci sono cose... 589 00:40:31,195 --> 00:40:32,548 che non ti posso dire. 590 00:40:32,549 --> 00:40:35,789 Se non mi puoi dire certe cose... allora come facciamo a... 591 00:40:35,790 --> 00:40:37,458 Cristo, donna! 592 00:40:37,459 --> 00:40:39,195 Io vivo così! 593 00:40:39,209 --> 00:40:41,528 Noi siamo leali l'un con l'altro! 594 00:40:41,529 --> 00:40:45,011 Se la cosa per te è un problema... allora è un problema. 595 00:40:48,278 --> 00:40:49,882 E' un problema. 596 00:40:54,166 --> 00:40:55,786 Un'altra cosa. 597 00:40:57,666 --> 00:40:59,529 Che ne è stato del corpo? 598 00:40:59,615 --> 00:41:01,511 L'abbiamo fatto sparire. 599 00:41:04,645 --> 00:41:07,990 Cosa ti aspetti che faccia... dopo aver saputo tutto questo? 600 00:41:07,991 --> 00:41:09,666 Non lo so, Frances. 601 00:41:13,177 --> 00:41:15,011 Fa' quello che ti senti di fare. 602 00:41:32,683 --> 00:41:35,226 - Pensi che Sully si farà vedere? - Non lo so. 603 00:41:36,559 --> 00:41:37,915 Hai chiamato tua moglie? 604 00:41:38,882 --> 00:41:40,742 Ma si può sapere che cazzo hai? 605 00:41:57,322 --> 00:41:59,778 Cos'è quell'espressione sorpresa, Ray? 606 00:42:00,024 --> 00:42:02,027 La mia vita qui è finita. 607 00:42:02,093 --> 00:42:04,072 Ho convinto il mio vecchio amico... 608 00:42:04,073 --> 00:42:05,684 a portarmi con lui. 609 00:42:09,882 --> 00:42:11,899 Non stai cercando di fregarmi, vero, Ray? 610 00:42:29,882 --> 00:42:31,383 Prima i soldi, Sully. 611 00:42:42,702 --> 00:42:44,169 Ciao, Avi. 612 00:42:44,236 --> 00:42:45,293 Come sta tua madre? 613 00:42:45,594 --> 00:42:46,608 Bene, grazie. 614 00:42:52,911 --> 00:42:55,898 Così sai che non devi prendermi per il culo, Ray. 615 00:42:56,333 --> 00:42:57,803 Dov'è la barca? 616 00:42:58,868 --> 00:43:00,223 Su, andiamo. 617 00:43:00,239 --> 00:43:01,644 Va' prima tu. 618 00:43:01,645 --> 00:43:02,956 Muoviti. 619 00:43:06,060 --> 00:43:07,118 Mick... 620 00:43:07,119 --> 00:43:08,998 prendimi quella, ti spiace? 621 00:43:37,201 --> 00:43:38,604 - Che cazzo succede, Ray? - Tu... 622 00:43:39,405 --> 00:43:40,949 scendi dalla cazzo barca. 623 00:43:42,217 --> 00:43:43,293 Cristo, sono dell'FBI. 624 00:43:43,294 --> 00:43:46,562 E io sono il ricercato numero 1 dall'FBI, quindi vattelo a pigliare in culo. 625 00:43:48,106 --> 00:43:50,668 Se mi spari... lui gli spara. 626 00:43:57,222 --> 00:43:58,433 Mick... 627 00:43:59,534 --> 00:44:00,996 prendigli la pistola. 628 00:44:09,549 --> 00:44:10,903 Dammi la pistola. 629 00:44:12,324 --> 00:44:13,691 Dammi la pistola. 630 00:44:30,174 --> 00:44:32,063 Io mi prendo tutti i soldi, Ray. 631 00:44:33,378 --> 00:44:34,981 Adesso, scendi da quella cazzo di... 632 00:44:43,783 --> 00:44:45,459 Perché cazzo mi hai sparato? 633 00:44:45,460 --> 00:44:47,394 Sei stato coinvolto in una sparatoria con Sully Sullivan. 634 00:44:47,395 --> 00:44:49,042 Secondo te, perché l'ho fatto? 635 00:44:50,918 --> 00:44:52,027 Dagli la pistola, Mick. 636 00:44:52,028 --> 00:44:53,296 Giusto... 637 00:44:53,576 --> 00:44:54,856 giusto. 638 00:44:55,965 --> 00:44:59,313 - Chiama un'ambulanza. - Col cazzo che la chiamo, portalo via tu. 639 00:44:59,767 --> 00:45:01,529 Che cazzo gli dico quando mi trovano qui? 640 00:45:01,530 --> 00:45:04,951 Ci hai assunti per farti trovare Sully! Muoviti, chiama l'ambulanza, cazzo! 641 00:45:16,313 --> 00:45:18,252 - Stai bene? - Sto bene. 642 00:45:21,145 --> 00:45:24,167 Ho un polmone perforato e qualche costola rotta. 643 00:45:24,168 --> 00:45:25,797 Cristo, ma cosa sei, un dottore? 644 00:45:26,032 --> 00:45:28,940 - Ero medico nell'esercito. - Fammi vedere. 645 00:45:28,941 --> 00:45:30,190 Davvero? 646 00:45:31,013 --> 00:45:32,642 Cosa urli? 647 00:45:32,763 --> 00:45:34,252 Fa male, cazzo! 648 00:45:34,501 --> 00:45:35,731 Tranquillo, andrà bene. 649 00:45:36,044 --> 00:45:38,279 - L'hai chiamata l'ambulanza? - Arriva. 650 00:45:38,534 --> 00:45:40,342 Che ne devo fare di questo stronzo? 651 00:45:40,343 --> 00:45:41,622 Vedi tu. 652 00:45:44,207 --> 00:45:45,655 Non sei mai stato qui. 653 00:45:45,704 --> 00:45:47,002 Intesi? 654 00:45:47,109 --> 00:45:48,702 Levati dai coglioni. 655 00:46:13,481 --> 00:46:15,450 Ti ho salvato la vita, Ray-Ray. 656 00:46:15,921 --> 00:46:17,598 Adesso siamo pari. 657 00:46:18,497 --> 00:46:19,982 La pensi così, eh, Mick? 658 00:46:22,253 --> 00:46:23,925 Ray-Ray... 659 00:46:31,578 --> 00:46:35,230 Dovrebbero bastarti per un biglietto aereo e due mesi d'affitto da qualche parte. 660 00:46:37,042 --> 00:46:39,578 E' tutta acqua passata, ora, no? 661 00:46:40,816 --> 00:46:42,117 Ciao, Mick. 662 00:46:45,200 --> 00:46:47,578 Sai qual è il tuo problema, Ray? 663 00:46:48,378 --> 00:46:51,436 Ti attacchi al passato. Devi... devi guardare avanti! 664 00:47:14,022 --> 00:47:15,974 Ehi... ciao. 665 00:47:56,610 --> 00:47:57,859 Ciao. 666 00:47:57,860 --> 00:47:58,971 Sono io. 667 00:48:01,536 --> 00:48:02,921 Torna a casa. 668 00:48:05,354 --> 00:48:06,772 Casa... 669 00:48:07,243 --> 00:48:09,610 forse dovrei dire in quest'hotel del cazzo, giusto? 670 00:48:10,204 --> 00:48:11,361 Amore, 671 00:48:11,533 --> 00:48:13,349 io non lo so perché siamo qui... 672 00:48:13,369 --> 00:48:15,246 e perché non possiamo tornare a casa. 673 00:48:16,167 --> 00:48:18,059 E non me ne fotte un cazzo. 674 00:48:19,011 --> 00:48:20,534 Sei tu la mia casa. 675 00:48:21,825 --> 00:48:23,513 Ho bisogno di te, cazzo, Ray. 676 00:48:23,534 --> 00:48:25,183 Tutti noi. 677 00:48:26,657 --> 00:48:28,558 Non dobbiamo parlarne per forza. 678 00:48:29,012 --> 00:48:30,479 Ma ti prego, vieni. 679 00:48:33,280 --> 00:48:35,048 Ti amo da morire. 680 00:48:46,575 --> 00:48:50,900 Siamo nel settimo round di un incontro finora molto emozionante. Al, che ne dici? 681 00:48:50,901 --> 00:48:54,462 Sono entrambi alla pari. Io direi 58 a 56 per... 682 00:48:54,463 --> 00:48:56,094 I miei ragazzi! 683 00:49:07,810 --> 00:49:09,012 Terry... 684 00:49:09,013 --> 00:49:10,288 prendi dei bicchieri. 685 00:49:10,289 --> 00:49:11,686 Non è un po' presto? 686 00:49:11,694 --> 00:49:13,220 Tu non preoccuparti. 687 00:49:24,789 --> 00:49:26,352 Ecco qua. 688 00:49:26,758 --> 00:49:28,102 Bunch. 689 00:49:32,564 --> 00:49:34,602 Allora, pa', a cosa brindiamo? 690 00:49:37,087 --> 00:49:38,540 Alla vita. 691 00:49:39,992 --> 00:49:41,446 L'chaim. 692 00:49:46,634 --> 00:49:48,248 "Sorseggialo, Daryll." 693 00:49:49,414 --> 00:49:51,229 Sorseggia 'stocazzo, pezzo di merda! 694 00:49:56,329 --> 00:50:01,992 Guarda, Al, non si può chiedere di più a un incontro per il titolo. La sfida è aperta. 695 00:50:02,042 --> 00:50:04,993 Quella brandina... che Bunchy ha usato per dormire c'è ancora? 696 00:50:05,385 --> 00:50:06,790 Certo. 697 00:50:07,436 --> 00:50:08,827 Ottimo. 698 00:50:41,104 --> 00:50:42,588 E' morto? 699 00:50:42,980 --> 00:50:44,573 Secondo me dorme. 700 00:50:45,354 --> 00:50:46,650 Non svegliarlo. 701 00:51:43,951 --> 00:51:46,951 I t-ray-duttori: Saropula, MissMedical, Mlle Kurtz, Vod, seanma 702 00:51:46,952 --> 00:51:49,352 Il ray-visore: Adduari 703 00:52:02,027 --> 00:52:07,355 A nome di Subsfactory vi ringraziamo per averci seguiti per tutta la stagione. 704 00:52:07,356 --> 00:52:12,799 Noi e Ray vi diamo appuntamento alla prossima estate. Non mancate! 705 00:52:12,800 --> 00:52:17,950 www.subsfactory.it