1 00:00:11,375 --> 00:00:13,709 - لماذا فعلت ذلك؟ - ماذا فعلت؟ 2 00:00:15,083 --> 00:00:19,459 - قفزت - "لن أحطم قلبك أبداً" 3 00:00:20,083 --> 00:00:26,209 "عديني بألا تحطمي قلبي" 4 00:00:26,459 --> 00:00:33,292 "أعدك بأن كل حلم نبدأ به" 5 00:00:33,584 --> 00:00:40,083 "سيشيخ كأفضل أنواع النبيذ" 6 00:00:40,542 --> 00:00:47,000 "يقولون إن الوعد هو ما عليك الحفاظ عليه" 7 00:00:47,542 --> 00:00:52,459 "أياً كان ما عليك أن تتخلى عنه" 8 00:00:52,584 --> 00:00:56,417 إن أردت أن أكون سعيدة فعليّ أن أبتعد عنك 9 00:00:58,250 --> 00:01:00,417 - يا صديقي! - يا رجل! 10 00:01:01,334 --> 00:01:08,083 "على كلّ وعد تخلفه" 11 00:01:08,542 --> 00:01:14,626 "مهما كان المستقبل يخفي" 12 00:01:14,751 --> 00:01:15,834 قلت لك اخرسي 13 00:01:15,959 --> 00:01:17,459 - أين هي أيها الحقير؟ - تباً لك! 14 00:01:18,083 --> 00:01:19,375 أين هي؟ 15 00:01:22,501 --> 00:01:29,459 "أعدك بألا أحطم قلبك" 16 00:01:29,792 --> 00:01:35,792 - "إن وعدت بألا تحطمي قلبي" - أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير 17 00:01:46,209 --> 00:01:48,792 2، 3 18 00:01:49,792 --> 00:01:55,709 - (راي)! - "أعدك بأني..." 19 00:01:56,000 --> 00:02:03,000 "لن أحطم قلبك أبداً" 20 00:02:03,292 --> 00:02:06,959 "إن وعدتِني..." 21 00:02:07,167 --> 00:02:13,042 "بألا تحطمي..." 22 00:02:13,584 --> 00:02:20,834 "قلبي" 23 00:02:28,876 --> 00:02:31,209 هل ما زال والداك على قيد الحياة؟ 24 00:02:31,709 --> 00:02:35,751 - والدي حيّ - كيف هي علاقتك به؟ 25 00:02:38,834 --> 00:02:40,250 لا بأس بها 26 00:02:40,626 --> 00:02:43,667 - لا بأس بها فحسب؟ - إنها قصة طويلة 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 هل تريد أن تخبرني؟ 28 00:02:53,626 --> 00:02:55,125 إنه قذر 29 00:03:22,876 --> 00:03:24,959 إن هربت، فسيلاحقون (بانش) 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,417 إن هربت؟ سأخرج لشراء الدونات فحسب 31 00:03:34,250 --> 00:03:36,918 الدونات أو علبة سجائر 32 00:03:37,000 --> 00:03:39,334 أقسم لك يا (ريموند) 33 00:03:40,417 --> 00:03:41,459 حسناً 34 00:03:56,918 --> 00:03:58,709 هيّا بنا 35 00:04:01,501 --> 00:04:03,542 أمهلني قليلًا، حسناً؟ 36 00:04:05,083 --> 00:04:06,999 سأنتظرك في السيارة 37 00:05:09,292 --> 00:05:10,999 برسيم رباعي الأوراق 38 00:05:16,167 --> 00:05:19,751 - إذن، أخذته إلى هناك بنفسك؟ - نعم، أنا أخذته في السيارة 39 00:05:20,876 --> 00:05:22,834 - كيف كان ذلك بالنسبة إليك؟ - ماذا؟ 40 00:05:22,959 --> 00:05:26,709 كيف شعرت حين أخذت والدتك وسلّمته للسلطات؟ 41 00:05:28,834 --> 00:05:32,501 لا أدري، لم تكن المرّة الأولى 42 00:05:47,042 --> 00:05:49,501 من منكم كان يناديني "أبي الطفولي"؟ 43 00:05:51,417 --> 00:05:52,792 ماذا؟ 44 00:05:52,918 --> 00:05:55,417 كان (بانش)، لقد تذكرت 45 00:05:57,834 --> 00:05:59,542 أتذكّر كل شيء 46 00:06:00,501 --> 00:06:03,334 حسناً، سأذهب 47 00:06:05,417 --> 00:06:07,292 أبلغ الجميع بحبّي 48 00:06:17,042 --> 00:06:20,626 "مكتب التحقيقات الفيدرالية" 49 00:06:30,292 --> 00:06:33,667 أخذته إلى هناك بنفسك، صحيح؟ لم يكن عليك إجباره 50 00:06:33,792 --> 00:06:34,792 بلى، كان عليّ أن أفعل 51 00:06:35,083 --> 00:06:38,959 لكنك قلت إنه دخل بمفرده في النهاية أليس كذلك؟ 52 00:06:44,918 --> 00:06:45,999 بلى 53 00:06:49,083 --> 00:06:52,042 دعني أسألك سؤالًا، على سبيل الافتراض 54 00:06:52,250 --> 00:06:57,709 ماذا سيحدث إن تخليت عن كل هذا الغضب 55 00:06:58,167 --> 00:06:59,918 وسامحت أباك؟ 56 00:07:05,792 --> 00:07:09,501 "بعد 4 أشهر" 57 00:07:13,959 --> 00:07:15,999 أمسكت بشيء ما 58 00:07:16,083 --> 00:07:19,751 "(كود سكواد)" 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 أمسكت به 60 00:07:24,626 --> 00:07:26,292 إنه ثقيل، هيّا 61 00:07:29,751 --> 00:07:31,209 ما هذا بحق السماء؟! 62 00:08:46,250 --> 00:08:47,834 لم أفعل شيئاً! 63 00:08:53,459 --> 00:08:54,918 يا إلهي! 64 00:08:56,834 --> 00:08:58,834 اطلبوا المساعدة، هل أنت بخير؟ 65 00:09:00,042 --> 00:09:01,375 حسناً 66 00:09:02,042 --> 00:09:03,584 إنه بخير 67 00:09:12,250 --> 00:09:14,959 - أنت لا تدري ما الذي تفعله - اخرس 68 00:09:20,459 --> 00:09:23,167 - عليك أن تبتعد عن (بريتني مولر) - تباً لك! 69 00:09:23,667 --> 00:09:25,542 - تباً لي؟ - نعم، تباً لك! 70 00:09:30,042 --> 00:09:34,167 إن اقتربت منها ثانية فسأكسر ذراعيك، هل كلامي واضح؟ 71 00:10:00,584 --> 00:10:01,834 أنا آسف 72 00:10:03,876 --> 00:10:06,542 لا أظن أني تعاملت مع هذا بشكل جيد 73 00:10:08,667 --> 00:10:11,375 أظنك قد تكون مضطرباً بشأن الآنسة (مولر) 74 00:10:12,375 --> 00:10:14,876 عليك أن تتحدث إلى أحد بشأن ذلك 75 00:10:17,292 --> 00:10:19,417 ابحث عن المساعدة 76 00:10:35,209 --> 00:10:38,042 أيمكنك الوصول إلى مناديل الحفلات الحمراء؟ 77 00:10:39,209 --> 00:10:40,334 بالتأكيد 78 00:10:44,584 --> 00:10:48,250 رؤساء الملائكة الـ4 يرسلون إليّ أناساً مثلك كل يوم 79 00:10:50,501 --> 00:10:51,501 بالتأكيد 80 00:11:42,125 --> 00:11:44,584 يا إلهي! تباً! 81 00:11:57,667 --> 00:12:01,167 - "عيادة الطبيب" - نعم، أنا (تيري)... (تيري دونوفان) 82 00:12:01,751 --> 00:12:04,167 أريد التحدث إلى دكتور (باسيت) 83 00:12:17,375 --> 00:12:19,542 سيحضر (آدم) ذلك الفتى اليوم 84 00:12:20,501 --> 00:12:23,375 - لماذا تفعل ذلك؟ - ماذا؟ 85 00:12:24,000 --> 00:12:25,792 إنه من أكبر النجوم في العالم 86 00:12:25,918 --> 00:12:28,292 - من؟ - (جوناثان واكر هانسون) 87 00:12:28,417 --> 00:12:30,417 - وماذا في ذلك؟ - أنت تعرف من هو 88 00:12:30,542 --> 00:12:32,792 لكنك تتظاهر بأنك لا تعرف وذلك مزعج جداً 89 00:12:41,709 --> 00:12:43,125 هل أنت بخير؟ 90 00:12:49,792 --> 00:12:51,834 لا أظن أني أريد أن أتزوج 91 00:12:52,751 --> 00:12:55,083 أعتقد أني ارتكبت خطأ فادحاً 92 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 أعني أني أحب (سميتي) حقاً لكنني لا... لا أدري ماذا أريد أن أفعل 93 00:13:00,709 --> 00:13:03,125 ولا أدري ماذا أريد أن أكون وهو لا يعرف أيضاً 94 00:13:09,250 --> 00:13:11,292 هل التقيت بشخص آخر؟ 95 00:13:14,167 --> 00:13:16,042 لا بأس يا (بريدج)، هذا يحدث 96 00:13:16,167 --> 00:13:18,209 نعم، حدث معك كثيراً 97 00:13:22,375 --> 00:13:24,417 لا، أنا آسفة، أنا... 98 00:13:25,751 --> 00:13:27,626 نعم، نعم، أنا... 99 00:13:28,000 --> 00:13:29,626 هناك شخص آخر 100 00:13:30,334 --> 00:13:33,375 لم يحدث شيء، لكنني لا أريد أن أكذب ولا أريد أن أخون 101 00:13:36,876 --> 00:13:38,417 لا تفعلي إذن 102 00:13:42,918 --> 00:13:45,083 حاولي تخفيف قبضتك قليلًا 103 00:14:19,959 --> 00:14:21,292 هذا مؤلم 104 00:14:22,459 --> 00:14:25,000 أظن كل الجمال يرتبط بشيء من الألم 105 00:14:29,501 --> 00:14:33,042 - ما رأيك؟ - نعم 106 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 إنه جيد، يعجبني 107 00:14:35,999 --> 00:14:37,876 - إذن، ستراه في السجن - نعم 108 00:14:37,999 --> 00:14:39,584 - اليوم؟ - قلت ذلك للتو 109 00:14:41,000 --> 00:14:43,167 - أتريد التحدث عن ذلك؟ - ليس فعلياً 110 00:14:44,918 --> 00:14:47,501 هل تشعر بانزعاج عند رؤيته؟ 111 00:14:48,501 --> 00:14:49,959 لا أدري 112 00:14:51,626 --> 00:14:52,918 - لا تدري؟ - حسناً 113 00:14:53,042 --> 00:14:56,834 نعم، رؤية أبي تُشعرني بالانزعاج 114 00:14:56,959 --> 00:14:58,417 - ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك؟ - لا أدري 115 00:14:58,542 --> 00:15:00,834 كيف يمكنك جعل نفسك أقل انزعاجاً؟ 116 00:15:00,959 --> 00:15:02,709 أخبرني أنت، هذا ما جعلني آتي إلى هنا 117 00:15:02,834 --> 00:15:05,209 - لماذا ستذهب لرؤيته إذن؟ - لأنك طلبت مني أن أذهب 118 00:15:05,334 --> 00:15:08,459 هذا... أنت... هذا ما ظننت أنك قلتَه إنني إن... 119 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 أنا... 120 00:15:10,876 --> 00:15:13,792 إن وجدت حلاً مع (ميك) فسيجعل ذلك حياتي أفضل بطريقة ما 121 00:15:13,918 --> 00:15:15,959 كان دفعك إلى المحاولة يستحق التجربة 122 00:15:16,459 --> 00:15:19,250 - استفاد الكثيرون من ذلك - ماذا؟ 123 00:15:19,375 --> 00:15:22,999 يحاولون... التواصل معهم 124 00:15:23,292 --> 00:15:25,292 لكنّ السؤال هو هل تستطيع فعل ذلك؟ 125 00:15:25,959 --> 00:15:29,167 أيمكنك الإقدام على خطوة البدء في ذلك الاتجاه؟ 126 00:15:29,375 --> 00:15:32,501 أيمكنك الإقدام على خطوة صغيرة... 127 00:15:33,250 --> 00:15:35,792 لدرجة أنها لا تشكّل مخاطرة؟ 128 00:15:36,292 --> 00:15:41,209 ما الذي يمكنك أن تغيّره في نفسك ليسهّل عليك قضاء الوقت معه؟ 129 00:15:45,250 --> 00:15:48,876 يمكنني التنفّس، القيام بتمرين التنفس الذي أخبرتني عنه 130 00:16:05,459 --> 00:16:07,709 - مضى وقت طويل، صحيح؟ - نعم 131 00:16:09,250 --> 00:16:11,334 جاء الجميع قبلك 132 00:16:13,459 --> 00:16:16,000 جاء (داريل) عدة مرات وحتى (تيري) جاء 133 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 كان ذلك لطفاً منه 134 00:16:22,000 --> 00:16:24,125 متى رسمت ذلك؟ 135 00:16:24,751 --> 00:16:26,626 - اليوم - حقاً؟ 136 00:16:27,042 --> 00:16:30,250 نعم، قلت لنفسي ما المانع؟ 137 00:16:30,375 --> 00:16:32,834 - بالتأكيد - البرسيم رباعي الأوراق 138 00:16:35,209 --> 00:16:38,751 متى سينقلونك إلى شمال الولاية إذن؟ 139 00:16:39,751 --> 00:16:41,167 اليوم 140 00:16:41,876 --> 00:16:43,542 - ماذا؟ - ألم تعرف ذلك؟ 141 00:16:44,959 --> 00:16:46,250 نعم، اليوم 142 00:16:48,250 --> 00:16:50,209 - (ميك) - نعم 143 00:16:50,626 --> 00:16:53,375 اسمع، أريد أن أقول... 144 00:16:56,292 --> 00:16:57,709 أريد أن أشكرك 145 00:16:58,542 --> 00:17:01,959 - على ماذا؟ - على كل شيء، على... 146 00:17:02,626 --> 00:17:04,959 على تحمّلك المسؤولية 147 00:17:06,042 --> 00:17:08,459 وعلى فعل الصواب لأجل (بانش) 148 00:17:10,542 --> 00:17:13,459 أردتك أن تعرف أني ممتنّ لذلك 149 00:17:17,042 --> 00:17:18,918 على الرحب والسعة 150 00:17:20,459 --> 00:17:22,042 هناك شيء آخر 151 00:17:27,501 --> 00:17:30,834 حدثت بيننا الكثير من المشاكل 152 00:17:31,083 --> 00:17:35,959 لم تكن... لم تكن أباً عظيماً 153 00:17:38,250 --> 00:17:40,125 ما أقصده هو... 154 00:17:41,584 --> 00:17:44,626 أنا... أريدك أن تعرف أني... 155 00:17:48,292 --> 00:17:49,751 أني سامحتك 156 00:17:51,459 --> 00:17:54,375 - سامحتني؟ - نعم، سامحتك 157 00:17:54,876 --> 00:17:56,334 أنت سامحتني 158 00:17:56,501 --> 00:18:01,125 (ريموند)، 20 عاماً! أمضيت 20 عاماً في سجن (والبول) 159 00:18:01,626 --> 00:18:05,542 كل ذلك الوقت، كان يمكنني قضاؤه مع عائلتي وكان ذلك ما يفترض أن أفعله 160 00:18:05,876 --> 00:18:07,709 - لكنك حرمتني من ذلك يا (ريموند) - حسناً 161 00:18:07,834 --> 00:18:09,667 حرمتني من ذلك، سرقتَه 162 00:18:10,292 --> 00:18:14,918 والآن، سأموت في السجن بسبب ما ورّطتني به 163 00:18:15,125 --> 00:18:17,459 وأنت من تريد أن تسامحني 164 00:18:17,667 --> 00:18:21,999 عليك أن تجثو على ركبتيك وتتوسل إليّ لأسامحك يا (ريموند) 165 00:18:25,125 --> 00:18:26,459 تباً لك! 166 00:18:33,918 --> 00:18:35,626 إذن، ماذا قال الطبيب؟ 167 00:18:35,751 --> 00:18:39,417 قال إنني وصلت إلى المرحلة الرابعة وأعطاني دواءً جديداً 168 00:18:39,999 --> 00:18:43,167 - محفز الدوبامين وميرابيكس - ميرابيكس؟ 169 00:18:44,167 --> 00:18:46,250 - هل لهما أعراض جانبية؟ - نعم 170 00:18:46,375 --> 00:18:50,501 تورّم في الساقين وهذيان وأمور متعلقة بالجنس والمقامرة 171 00:18:50,709 --> 00:18:54,834 - الإفراط في الأكل والنوم القهريّ - ما هو النوم القهريّ بحق السماء؟ 172 00:18:55,292 --> 00:18:57,501 تغفو فجأة، لا أدري 173 00:18:57,626 --> 00:19:01,083 قلت للطبيب إنني بدأت أرى أشياء جديدة فأعطاني دواءً جديداً 174 00:19:02,667 --> 00:19:06,417 - ماذا عن الآلة؟ - قال إنني لا أستطيع تشغيلها بعد الآن 175 00:19:06,542 --> 00:19:09,667 انتهى الأمر، سأرتعش هكذا حتى أموت 176 00:19:10,292 --> 00:19:12,167 يا إلهي! (تير)... 177 00:19:13,999 --> 00:19:18,042 حسناً... إن كان عليك أخذ الدواء فهذا ما عليك فعله، أليس كذلك؟ 178 00:19:18,417 --> 00:19:19,918 (بريندون) 179 00:19:20,626 --> 00:19:21,999 عليّ أن أذهب 180 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 مرحباً 181 00:19:30,667 --> 00:19:33,042 هل جربت شاي النبات الشوكيّ بالحليب؟ 182 00:19:35,417 --> 00:19:37,459 هل تتحدثين إليّ؟ 183 00:19:41,501 --> 00:19:45,667 الرجفة مرتبطة بالكبد لأنه يتحكم بالأربطة والأوتار 184 00:19:45,792 --> 00:19:48,667 والنبات الشوكي بالحليب ممتاز لمشاكل الكبد 185 00:19:48,792 --> 00:19:51,417 وليس له أعراض جانبية بل فوائد فقط 186 00:19:52,083 --> 00:19:54,667 كل هذه الأدوية سامة للكبد لكنّهم لا يقولون لك ذلك هنا 187 00:19:54,792 --> 00:19:56,999 سيستمرون في دفعك لشرائها لزيادة أرباحهم 188 00:19:57,125 --> 00:19:59,999 هذه هي شركات الأدوية الكبرى، صحيح؟ أنا (ليبرتي) 189 00:20:00,834 --> 00:20:03,125 - أنا (تيري) - لم أقصد التطفّل 190 00:20:03,501 --> 00:20:06,250 سمعتك تتكلم، تتمتع بطاقة لطيفة 191 00:20:06,501 --> 00:20:08,000 أنت من برج القوس، صحيح؟ 192 00:20:08,876 --> 00:20:13,167 - أعني برجك الفلكي، حين وُلدتَ... - أعرف ما يعنيه برج القوس 193 00:20:14,834 --> 00:20:17,417 أمضيت وقتاً طويلًا في (كاليفورنيا) 194 00:20:18,375 --> 00:20:20,667 عملنا مع الكثيرين ممن يعانون من حالتك 195 00:20:20,834 --> 00:20:24,542 يأتون إلينا حين لا تعود الأدوية الغربية فعّالة معهم 196 00:20:25,083 --> 00:20:26,876 هل لديك شيء فيما بعد؟ 197 00:20:27,375 --> 00:20:32,167 لدينا طقوس لشرب الشاي عند اكتمال القمر في كل شهر 198 00:20:32,999 --> 00:20:34,292 هذا هو رقم هاتفي المباشر 199 00:20:35,250 --> 00:20:37,167 - إنه جاهز - هل تتحدثين إليّ؟ 200 00:20:38,501 --> 00:20:42,876 ماذا تفعلين هنا إن كان هذا عمل شركات الأدوية الكبرى؟ 201 00:20:43,792 --> 00:20:45,209 حبوب منع الحمل 202 00:20:56,792 --> 00:20:59,292 - نعم - هل وصلت لنتيجة مع (كيفين سوليفان)؟ 203 00:20:59,959 --> 00:21:01,292 أعمل على ذلك الآن 204 00:21:01,417 --> 00:21:05,834 عليّ إنهاء الصفقة الليلة لا أريد أن يحرجني ملياردير محتال يا (راي) 205 00:21:06,042 --> 00:21:10,584 عليّ أن أعلن عن المستشفى أطفال (نيويورك) المرضى يعتمدون على ذلك 206 00:21:27,626 --> 00:21:31,626 - ماذا لديك عن (إيد سوليفان)؟ - وصلت إلى مساعده، وسيساعدنا 207 00:21:31,834 --> 00:21:33,209 - حقاً؟ - نعم 208 00:21:35,042 --> 00:21:36,999 كيف سار الأمر مع المترصد؟ 209 00:21:37,709 --> 00:21:40,375 - تحدثتُ إليه - تحدثتَ إليه؟ 210 00:21:41,292 --> 00:21:42,334 نعم 211 00:21:50,999 --> 00:21:55,626 ذلك هو صديقه، يلعبان الغولف مرتان أسبوعياً ويمضيان بعض الوقت معاً في الطابق العلوي 212 00:21:56,542 --> 00:21:58,584 ثم يعود إلى زوجته وأطفاله في المنزل 213 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 - ما هذا؟ - سترى 214 00:23:08,042 --> 00:23:10,751 ما هذا؟ ماذا يحدث؟ من أنت بحق السماء؟ 215 00:23:11,417 --> 00:23:13,334 - سأحتفظ بالملابس - تباً! 216 00:23:13,459 --> 00:23:14,876 من أنت بحق السماء؟ 217 00:23:33,959 --> 00:23:37,334 عليك أن تنفذ الاتفاق، أتفهم؟ 218 00:23:39,209 --> 00:23:41,834 - أنا أعرفك - بحلول الغد 219 00:23:43,375 --> 00:23:45,000 أنا أعرفك 220 00:23:55,125 --> 00:23:57,876 أهلًا يا (بيغ آل)، افتقدناك 221 00:24:02,083 --> 00:24:04,584 هذا هو الضابط (ألبيرت كلانسي) 222 00:24:06,042 --> 00:24:07,751 أهذا ثقب رصاصة؟ 223 00:24:08,584 --> 00:24:10,959 - عيار 9 ملليمتر - وهل خرجت من رأسه؟ 224 00:24:17,542 --> 00:24:19,250 لا يبدو ذلك 225 00:24:19,375 --> 00:24:23,250 خذي الرصاصة إلى قسم المقذوفات أريد أن أعرف ما المسدس الذي أبحث عنه 226 00:24:24,000 --> 00:24:25,250 بالتأكيد 227 00:24:37,250 --> 00:24:41,042 - نعم - لا أدفع لك مئات الآلاف لتوصل رسائل 228 00:24:41,167 --> 00:24:45,000 - كان يفترض أن تكون عنيفاً معه - لقد وصلته الرسالة يا (ستو) 229 00:24:45,125 --> 00:24:47,459 العنف يا (راي)، الـ... 230 00:25:00,292 --> 00:25:01,292 سيدي 231 00:25:17,626 --> 00:25:19,292 إنه يختم لقاءه مع الأطفال 232 00:25:19,959 --> 00:25:25,584 لم يكن رئيساً قط، لكن بعد إطلاق النار عليه، توفي تحت هذه الثريا 233 00:25:26,626 --> 00:25:30,292 - شكراً جزيلًا لزيارتكم - شكراً لك 234 00:25:30,501 --> 00:25:32,999 حسناً أيها الأطفال، فلنتجمع الآن 235 00:25:33,292 --> 00:25:37,125 لا أحد يخبرك بأن هذه الوظيفة تجعلك مثل (سانتا كلوز) في (ميسيز) 236 00:25:37,667 --> 00:25:39,375 (كيفين سوليفان)؟ 237 00:25:41,542 --> 00:25:43,125 عملت على هذه الصفقة منذ سنوات 238 00:25:43,334 --> 00:25:45,626 الأمر متعلق بالإرث 239 00:25:46,876 --> 00:25:50,584 لا يمكنه تغيير الشروط بعد أن أعلنت عن الأمر للصحافة 240 00:25:51,459 --> 00:25:54,792 - أظنه يفهم ذلك الآن - فلنر 241 00:25:56,626 --> 00:26:00,501 يظن أنه يستطيع سرقة 500 مليون دولار من مواطني (نيويورك)... 242 00:26:02,918 --> 00:26:04,042 يا إلهي! 243 00:26:05,042 --> 00:26:07,334 (راي)، أهذا طفل؟ 244 00:26:08,292 --> 00:26:09,667 إنه قزم 245 00:26:12,667 --> 00:26:16,459 هذه هي الحرفيّة 246 00:26:34,042 --> 00:26:35,167 نعم 247 00:26:35,667 --> 00:26:38,751 الرأس الذي وصل إلينا يعود لأحد الشرطة الـ3 المفقودين 248 00:26:38,876 --> 00:26:40,626 - أيّهم؟ - (ألبيرت كلانسي) 249 00:26:40,876 --> 00:26:44,125 أنتظر تقرير المقذوفات لكنني أريد إرسال سفينة جرافة حيث عُثر عليه 250 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 أتظنين من يقتل الشرطة ويقطع رؤوسهم غبي لدرجة أن يلقيهم جميعاً في نفس المكان؟ 251 00:26:48,375 --> 00:26:50,334 لا أدري، لكنني أريد أن أعرف 252 00:26:51,417 --> 00:26:53,918 3 غواصين فقط، وأبقي الأمر سراً 253 00:26:54,000 --> 00:26:56,709 لا أريد الاضطرار إلى تفسير عملية كبيرة إن لم تجدي شيئاً 254 00:27:01,167 --> 00:27:02,876 ابدأ لوحة لتعقب الأحداث بكل ما لدينا 255 00:27:02,999 --> 00:27:06,000 وأحضر لي سجلات هاتف (كلانسي) في الشهر الأخير من حياته 256 00:27:54,876 --> 00:27:57,876 - السيد (دونوفان) - نعم 257 00:27:58,292 --> 00:28:00,334 أنا المحققة (بيري) من قسم جرائم القتل 258 00:28:01,167 --> 00:28:02,751 - ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ - أردت التحدث إليك 259 00:28:02,876 --> 00:28:06,501 عن الشرطة (داني بيانكي) و(مايك رادولوفيتش) و(آل كلانسي) 260 00:28:06,626 --> 00:28:08,918 - هل تعرفهم؟ - إنهم أصدقاء لأحد أصدقائي 261 00:28:09,250 --> 00:28:10,751 - (شون ماغراث)؟ - نعم 262 00:28:11,751 --> 00:28:14,959 - كيف تصف علاقته؟ - لا أدري 263 00:28:15,417 --> 00:28:18,751 كانوا يشربون معاً بعد العمل ويشاهدون الرياضة، أشياء من هذا القبيل 264 00:28:18,876 --> 00:28:21,792 ليلة السابع من نوفمبر هي التي انتحر فيها (ماغراث)، صحيح؟ 265 00:28:22,209 --> 00:28:23,959 - لا أتذكر التاريخ بالضبط - هذا هو 266 00:28:24,667 --> 00:28:27,584 وكانت أيضاً نفس الليلة التي اختفى فيها الـ3 الآخرين 267 00:28:27,792 --> 00:28:30,542 - نعم، سمعت بذلك - في نفس الليلة، اتصل بك (ماغراث) 268 00:28:30,667 --> 00:28:32,083 هل تتذكر تلك المكالمة؟ 269 00:28:35,542 --> 00:28:37,459 نعم، لقد فعل 270 00:28:37,626 --> 00:28:40,751 - هل ذكر الآخرين؟ - لا 271 00:28:41,918 --> 00:28:44,042 كان يتحدث عن ابنه والذهاب في إجازة 272 00:28:45,417 --> 00:28:48,125 لم أفهم ما كان يقصده إلى أن سمعت الخبر 273 00:28:48,834 --> 00:28:50,083 حسناً 274 00:28:51,209 --> 00:28:53,042 أشكرك على إعطائي من وقتك 275 00:29:16,792 --> 00:29:20,792 (راي)، جاءت شرطيّة إلى هنا وسألت عنك 276 00:29:21,542 --> 00:29:22,709 نعم 277 00:29:22,834 --> 00:29:25,959 - ماذا كانت تريد؟ - لا شيء 278 00:29:27,334 --> 00:29:30,501 - كانت شرطية - لا تقلق بشأن ذلك 279 00:29:31,542 --> 00:29:35,542 (آدم رين) هنا مع (جوناثان واكر هانسون) 280 00:29:39,000 --> 00:29:41,626 - محققة تسأل بشأن (ماك) - نعم، أعرف 281 00:29:41,751 --> 00:29:43,542 تحققي إن تغير شيء ما 282 00:29:49,167 --> 00:29:51,375 (راي)، سعيد برؤيتك أشكرك لإيجاد وقت للقائي 283 00:29:51,501 --> 00:29:53,209 - بالتأكيد - (جوناثان)، هذا (راي دونوفان) 284 00:29:53,334 --> 00:29:54,417 والد (بريجيت) 285 00:29:54,542 --> 00:29:56,292 كيف حالك؟ تفضلا 286 00:30:07,083 --> 00:30:09,626 هل عليك أن تخبر أمي بسبب وجودي هنا؟ 287 00:30:09,751 --> 00:30:13,250 - ما سبب وجودك هنا؟ - لديّ 73 مليون متابع 288 00:30:13,375 --> 00:30:17,709 ومن 20 إلى 25 ألف شخص يرغبون عادة بحضور عروضي، صحيح؟ 289 00:30:17,834 --> 00:30:20,167 - حسناً - وأتلقى الكثير من الطلبات 290 00:30:20,292 --> 00:30:22,417 لأشياء لا أستطيع فعلها أبداً 291 00:30:22,542 --> 00:30:26,792 فتيات يردنني أن أرافقهن في حفلة التخرج وأطفال مرضى في المستشفى 292 00:30:26,999 --> 00:30:30,501 وأمهات يردنني أن أذهب لزيارة بناتهن في حفلة عيد ميلاد لمدة 5 دقائق 293 00:30:30,626 --> 00:30:34,959 كثيرون منهم يعرضون علي النقود مئات الآلاف للذهاب إلى حفلة لدقيقة 294 00:30:35,792 --> 00:30:37,209 ماذا فعلت؟ 295 00:30:37,334 --> 00:30:40,292 أحياناً، حين تعرض علي أم الذهاب إلى إحدى أعياد الميلاد هذه 296 00:30:40,417 --> 00:30:42,459 تعرض علي أكثر من النقود 297 00:30:44,167 --> 00:30:46,999 - ماذا يعرضن عليك؟ - المداعبة 298 00:30:48,125 --> 00:30:49,501 يردن ممارسة الجنس 299 00:30:53,083 --> 00:30:57,459 - كم مرة حدث هذا؟ - ربما 200 مرّة 300 00:30:58,083 --> 00:31:02,584 ربما، وإحدى هؤلاء النساء... سأسميها (جون)، حسناً؟ 301 00:31:03,250 --> 00:31:07,375 قلت لها إنني سأذهب إلى حفلة تخرج ابنتها فجاءت إلى غرفتي في الفندق 302 00:31:07,709 --> 00:31:10,584 - حسناً - وسألتني إن كان يمكنها التقاط صورتي 303 00:31:11,584 --> 00:31:13,459 - وسمحت لها؟ - نعم 304 00:31:13,876 --> 00:31:18,584 لكنها تقول إنها تريد النقود لكنني لا أظن أن علي أن أدفع لها، صحيح؟ 305 00:31:18,709 --> 00:31:23,000 لأنني أستطيع أن أدفع لها لكنها تستطيع صنع نسخ من الصور وتوزيعها 306 00:31:23,125 --> 00:31:27,626 وحين سأل (آدم)، قالت (آشلي) وبعض النجوم الآخرين إنك تفعل أشياء 307 00:31:28,042 --> 00:31:31,709 - أفعل أشياء؟ - لا أعني أن تقتلها 308 00:31:33,083 --> 00:31:34,209 أتفهم؟ لكن... 309 00:31:35,459 --> 00:31:36,834 يمكنك إيذاؤها 310 00:31:43,876 --> 00:31:45,459 هل أنت بخير؟ 311 00:31:48,667 --> 00:31:52,334 - كم عمر هذه المرأة؟ - إنها مسنّة جداً، ربما 35 عاماً 312 00:31:53,000 --> 00:31:54,999 - وكم عمرك؟ - 17 عاماً 313 00:31:55,375 --> 00:31:57,918 - لا تحتاج إلى مساعدتي - ماذا؟ 314 00:31:58,584 --> 00:32:00,999 إن عرضت هذه الصور على أحد فستدخل السجن 315 00:32:01,083 --> 00:32:04,042 - بتهمة الابتزاز، صحيح؟ - لا، بل بتهمة اغتصاب قاصر 316 00:32:06,042 --> 00:32:08,375 هل تعرف ما هو اغتصاب القاصر؟ 317 00:32:08,584 --> 00:32:09,959 نعم 318 00:32:12,584 --> 00:32:14,167 - لقد اغتصبتني - لم أقل ذلك 319 00:32:14,292 --> 00:32:16,584 - هي من عليها أن تدفع لي - ليس ذلك ما قلتُه 320 00:32:16,709 --> 00:32:18,209 - تباً! - ما قلتُه... 321 00:32:18,375 --> 00:32:20,209 - حسناً، رائع! - حسناً 322 00:32:20,709 --> 00:32:22,918 أنا ضحية، شكراً 323 00:32:29,834 --> 00:32:33,083 أمامي 3 أسابيع لإنتاج ألبوم هذا الفتى ولا يتوقف عن... 324 00:32:33,999 --> 00:32:36,292 على أي حال، بكم أدين لك؟ 325 00:32:36,751 --> 00:32:39,959 لا تقلق بشأن ذلك أقدّر كل ما تفعله لأجل (بريجيت) 326 00:32:40,334 --> 00:32:41,626 شكراً لك 327 00:32:49,459 --> 00:32:51,751 - وجدت مشكلة - ما الأمر؟ 328 00:32:51,876 --> 00:32:54,125 - ظهر أحد الرؤوس - ظهر؟ 329 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 نعم، التقطه صياد في المضيق 330 00:32:59,584 --> 00:33:02,250 - رأس من؟ - الرجل الضخم الذي أصيب برصاصة في رأسه 331 00:33:02,375 --> 00:33:03,834 يا إلهي! 332 00:33:04,501 --> 00:33:05,626 يا إلهي! 333 00:33:07,334 --> 00:33:10,000 - سأدخل السجن - لن تدخل السجن 334 00:33:10,209 --> 00:33:12,375 سأمضي بقية حياتي في السجن 335 00:33:14,125 --> 00:33:16,125 علي أن أتصل بـ(بريجيت) 336 00:33:20,167 --> 00:33:21,542 ما رأيك؟ 337 00:33:22,876 --> 00:33:25,918 - سأهتم بالأمر - حسناً 338 00:33:49,250 --> 00:33:51,959 - لقد جئت - نعم 339 00:33:54,959 --> 00:33:56,083 رائع 340 00:34:01,918 --> 00:34:03,417 نعم، حسناً 341 00:34:04,125 --> 00:34:05,709 أعطني هاتفك 342 00:34:09,250 --> 00:34:11,083 ثق بي، لن ترغب به 343 00:34:13,834 --> 00:34:15,209 انضم إلينا 344 00:34:28,417 --> 00:34:30,542 اختر البساط التي تريده 345 00:34:42,167 --> 00:34:45,999 - أهذه زيارتك الأولى؟ - نعم 346 00:34:46,334 --> 00:34:49,834 لو كنت مكانك لاخترت المكان الأقرب إلى الحمام 347 00:35:12,959 --> 00:35:14,375 أيتها المحققة 348 00:35:16,209 --> 00:35:18,709 وصل تقرير قسم المقذوفات بشأن (ألبيرت كلانسي) 349 00:35:25,167 --> 00:35:27,626 - مسدس (توروس) عيار 9 ملليمتر - نعم 350 00:35:28,417 --> 00:35:29,626 حسناً 351 00:35:54,584 --> 00:35:57,167 لدي مسدس وكلبين كبيرين 352 00:35:57,334 --> 00:35:58,999 أنا (راي) 353 00:35:59,584 --> 00:36:01,999 يا إلهي! تباً يا (راي)! 354 00:36:02,999 --> 00:36:06,792 ألم يكن بإمكانك الانتظار قليلًا قبل أن تخرّب ممتلكاتي؟ 355 00:36:06,918 --> 00:36:08,999 آسف، أحتاج إلى مسدس (ميك) 356 00:36:09,375 --> 00:36:11,667 أنا مشغولة الآن 357 00:36:11,959 --> 00:36:15,209 - لِم لا تفسد عليّ يومي؟ - يا إلهي! 358 00:36:17,250 --> 00:36:19,542 - أين هو؟ - من هنا 359 00:36:19,709 --> 00:36:21,542 على ما أظن 360 00:36:23,042 --> 00:36:25,209 - دعني أرى - ليس هذا هو 361 00:36:25,959 --> 00:36:27,667 ليس هذا هو 362 00:36:30,667 --> 00:36:34,709 مسدسات، مسدسات، مسدسات، مسدسات 363 00:36:34,834 --> 00:36:36,542 هلّا تتوقفين من فضلك؟ 364 00:36:36,751 --> 00:36:39,542 حاضر يا كابتن (كرانش)! 365 00:36:43,125 --> 00:36:47,501 - نعم، هذا هو - شكراً يا عمتي (ساندي) 366 00:37:38,792 --> 00:37:40,083 هيّا، اصعدوا 367 00:37:42,542 --> 00:37:44,542 اذهبوا إلى الخلف 368 00:37:44,667 --> 00:37:49,834 "دائرة سجون (نيويورك)" 369 00:38:18,000 --> 00:38:20,042 - ماذا تفعلين هنا؟ - لقد سمعت 370 00:38:21,167 --> 00:38:23,792 - سمعت ماذا؟ - سمعت عن الرؤوس 371 00:38:25,083 --> 00:38:26,250 حسناً 372 00:38:28,334 --> 00:38:31,250 - ماذا ستفعل؟ - ليست هذه مشكلتك يا (بريدج) 373 00:38:31,375 --> 00:38:32,751 ماذا ستفعل؟ 374 00:38:33,918 --> 00:38:34,918 أبي 375 00:38:36,334 --> 00:38:39,834 سيتحمل (ميك) المسؤولية معي مسدسه، وسأضع بصماته عليه 376 00:38:40,209 --> 00:38:42,501 - أتظنه سيفعل ذلك؟ - نعم 377 00:38:42,959 --> 00:38:44,584 أحمد الرب لأنك جئت 378 00:38:50,709 --> 00:38:52,792 يا إلهي! أنا خائف جداً 379 00:38:54,083 --> 00:38:57,876 - سيهتم أبي بالأمر - نعم، سيفعل، شكراً يا أبي 380 00:39:06,083 --> 00:39:07,375 هل أحضرته؟ 381 00:39:11,209 --> 00:39:14,375 على (ميك) أن يمسك بهذا بالإبهام والسبابة والأصبع الأوسط 382 00:39:14,501 --> 00:39:17,167 أعد إلي هذا وسأنقل البصمات إلى ذلك المسدس 383 00:39:18,209 --> 00:39:19,459 كن حذراً 384 00:39:29,751 --> 00:39:31,918 هل سبق أن دخلت سجناً بحراسة مشددة؟ 385 00:39:33,042 --> 00:39:34,375 نعم 386 00:39:35,375 --> 00:39:36,792 أنا لم يسبق لي ذلك 387 00:39:38,501 --> 00:39:41,584 لديك موهبة قيّمة أيها الفتى ستحميك 388 00:39:43,834 --> 00:39:46,167 لكن هل الأمر بذلك السوء حقاً؟ 389 00:39:46,876 --> 00:39:50,167 نعم، لذا عليك أن تفعل ما عليك فعله 390 00:40:06,000 --> 00:40:09,626 هذا صحيح، الشياطين تتركك 391 00:40:25,959 --> 00:40:27,042 نعم 392 00:40:27,999 --> 00:40:29,999 نعم؟ هلّا تمسك به الآن؟ 393 00:40:37,209 --> 00:40:39,209 مهلًا 394 00:40:41,209 --> 00:40:43,000 مفك آخر 395 00:40:45,334 --> 00:40:48,292 إنه صدىء بالكامل، ذلك المسمار 396 00:40:48,918 --> 00:40:51,125 انظر إلى هذا الوغد البدين 397 00:41:06,751 --> 00:41:09,125 - نعم - مرحباً، تحدثت للتو إلى (لينا) 398 00:41:09,250 --> 00:41:11,834 - "حسناً؟" - يمكنك معالجة هذا يا (راي)، صحيح؟ 399 00:41:12,292 --> 00:41:14,209 - هل ستعالج الأمر؟ - "سأهتم بالأمر" 400 00:41:29,626 --> 00:41:36,292 "(إكس غو)" 401 00:41:46,626 --> 00:41:47,792 - أظن هذا جيداً - نعم 402 00:42:14,334 --> 00:42:16,292 جئت لزيارة (مايكل دونوفان) 403 00:42:24,292 --> 00:42:26,292 لا يوجد لدينا شخص اسمه (مايكل دونوفان) 404 00:42:26,417 --> 00:42:28,542 سيصل اليوم من (رايكرس) 405 00:42:30,709 --> 00:42:33,709 نعم، يفترض أن يصل اليوم لكنّ الحافلة لم تصل بعد 406 00:42:34,584 --> 00:42:37,959 - أيمكنني الانتظار هنا؟ - تفضل 407 00:42:38,667 --> 00:42:39,667 شكراً 408 00:45:36,334 --> 00:45:37,834 ما هذا بحق السماء؟ 409 00:45:39,584 --> 00:45:40,709 يا إلهي! 410 00:45:41,334 --> 00:45:42,999 يا إلهي! يا إلهي! 411 00:45:53,000 --> 00:45:56,584 "مضى وقت طويل" 412 00:45:56,751 --> 00:46:00,334 "أظن أن عليّ الذهاب، نعم" 413 00:46:01,584 --> 00:46:08,626 "والوقت لا يتوقف لأجلي، بل يستمر" 414 00:46:09,459 --> 00:46:12,417 "امض في طريقك" 415 00:46:12,542 --> 00:46:16,042 "على الطريق السريع البعيد، نعم" 416 00:46:16,542 --> 00:46:23,792 "عليّ الاستمرار في ملاحقة حلمي عليّ أن أمضي في طريقي" 417 00:46:23,918 --> 00:46:29,626 "أتمنى لو كان لديّ ما أقوله" 418 00:46:36,250 --> 00:46:40,542 - "أنا أتمهل" - "أنا أمضي في طريقي" 419 00:46:40,667 --> 00:46:44,000 "ستنسون أمري بعد رحيلي" 420 00:46:44,125 --> 00:46:48,209 - "وسآخذ ما أعثر عليه" - "لا أريد المزيد" 421 00:46:48,334 --> 00:46:53,042 "إنه خارج بابك الأمامي" 422 00:46:53,167 --> 00:46:55,751 "نعم، نعم، نعم" 423 00:46:56,083 --> 00:46:58,834 "مضى وقت طويل" 424 00:46:59,000 --> 00:47:04,083 "مضى وقت طويل" 425 00:47:16,334 --> 00:47:20,417 "أشعر بوحدة شديدة" 426 00:47:20,542 --> 00:47:24,250 "حين أكون بدونك" 427 00:47:24,375 --> 00:47:31,709 "لكن في أعماقي، لا أستطيع أن أنساك" 428 00:47:33,042 --> 00:47:39,542 "أوقات ممتعة، ووجوه تذكّرني، نعم" 429 00:47:40,501 --> 00:47:45,083 "أحاول أن أنسى اسمك وأترك كل شيء خلف ظهري"