1
00:00:00,085 --> 00:00:03,826
Subsfactory & The Schreibers
presentano:
2
00:00:04,811 --> 00:00:06,942
Non mi hai mai detto com'è morta Bridget.
3
00:00:06,984 --> 00:00:10,011
Era sotto effetto di droghe.
E' saltata giù da un tetto.
4
00:00:10,131 --> 00:00:11,770
E' davvero triste.
5
00:00:11,814 --> 00:00:14,281
E' una casa magnifica.
Un ottimo investimento
6
00:00:14,401 --> 00:00:15,498
Ce li ha i soldi, vero?
7
00:00:15,526 --> 00:00:19,600
Ecco l'assegno della diocesi,
per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,188
Non mi aveva detto
che stava comprando una casa.
9
00:00:21,237 --> 00:00:22,978
Allora? Non ti ha chiesto il permesso?
10
00:00:24,803 --> 00:00:26,975
No! No! No!
11
00:00:27,032 --> 00:00:28,128
E che cazzo?
12
00:00:29,653 --> 00:00:32,113
- Cos'hai fatto?
- Lascialo bruciare.
13
00:00:32,170 --> 00:00:33,800
Sully è morto dieci anni fa.
14
00:00:33,990 --> 00:00:35,468
Tu digli che sono qui.
15
00:00:35,766 --> 00:00:39,258
Voglio che tu uccida mio padre.
Posso farti andare dovunque tu voglia.
16
00:00:39,576 --> 00:00:40,847
Non saranno posti economici.
17
00:00:41,108 --> 00:00:44,377
- E' la tua ragazza?
- Sì. E' la mia ragazza.
18
00:00:44,709 --> 00:00:45,882
Che c'è?
19
00:00:46,176 --> 00:00:47,742
Sono felice che tu sia qui.
20
00:00:47,925 --> 00:00:49,994
Beh, non dimenticartelo.
21
00:00:51,018 --> 00:00:52,571
Cazzo, Sean Walker?
22
00:00:52,620 --> 00:00:55,732
Ho le prove che ha ucciso una ragazza
a Boston 20 anni fa e...
23
00:00:55,852 --> 00:00:59,717
Poi fa ricadere la colpa
su uno qualunque di una famiglia onesta.
24
00:00:59,894 --> 00:01:02,829
Se io compro la storia... è mia.
25
00:01:02,863 --> 00:01:05,513
Non la puoi dare a nessun altro.
26
00:01:05,553 --> 00:01:07,400
L'hanno ammazzata a casa nostra!
27
00:01:07,435 --> 00:01:09,240
Vaffanculo! Lo sapevi!
28
00:01:09,555 --> 00:01:11,410
Sta' alla larga da lui, capito?
29
00:01:11,530 --> 00:01:13,789
Tuo padre pensa
che io sia una cattiva influenza.
30
00:01:14,369 --> 00:01:15,949
E' mio padre la cattiva influenza.
31
00:01:16,777 --> 00:01:18,947
- Non sono pronta.
- Succhiami l'uccello, troia.
32
00:01:19,201 --> 00:01:21,881
- Muoviti! Fallo!
- Marvin! Stronzo!
33
00:01:22,106 --> 00:01:24,599
- Che ha fatto?
- Si è lasciato prendere...
34
00:01:24,719 --> 00:01:26,167
Non volevo farle del male,
35
00:01:26,193 --> 00:01:27,954
Lo ammazzerà.
36
00:01:28,074 --> 00:01:29,087
Mamma...
37
00:01:29,828 --> 00:01:31,460
Vieni via dalla finestra.
38
00:01:32,603 --> 00:01:34,544
Ray Donovan 1x08
- Bridget -
39
00:01:34,545 --> 00:01:37,179
Traduzione: MissMedical, Vod,
Saropula, seanma, Mlle Kurtz
40
00:01:37,180 --> 00:01:38,565
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
41
00:01:38,566 --> 00:01:41,170
Molto fiero di se stesso.
Ora iniziamo.
42
00:01:41,171 --> 00:01:43,253
Siete pronti per un testa a testa, vero?
43
00:01:43,274 --> 00:01:45,808
- Sì, certo, Tom.
- Sì, signore. Siamo pronti.
44
00:01:45,823 --> 00:01:48,678
Quindi hai intenzione di lasciarmi qui
come una cagata qualunque?
45
00:01:49,047 --> 00:01:51,159
Devi restare qui
a prenderti cura di mia madre.
46
00:01:51,279 --> 00:01:52,683
Perché dovrei?
47
00:01:52,916 --> 00:01:54,718
Sono anni che mi prendo cura di lei.
48
00:01:54,838 --> 00:01:56,935
Tocca a te prenderti cura di me, ora.
49
00:01:57,055 --> 00:02:00,472
- 54...
- Non posso affrontare un altro inverno...
50
00:02:00,482 --> 00:02:02,239
a Boston, Patrick.
51
00:02:02,281 --> 00:02:05,443
- Ho l'artrite ad entrambe le ginocchia...
- Visto? Me lo sono perso.
52
00:02:05,473 --> 00:02:10,104
- Fanculo.
- Ho una vita di merda da anni, con te.
53
00:02:10,146 --> 00:02:11,492
Come una talpa sotto terra.
54
00:02:11,513 --> 00:02:13,605
Le talpe non si fanno i capelli
tutte le settimane.
55
00:02:13,655 --> 00:02:16,373
Diventerai ricco e non mi porterai con te?
56
00:02:16,832 --> 00:02:17,834
Beh...
57
00:02:19,160 --> 00:02:21,345
chi si prenderà cura di te come faccio io?
58
00:02:23,056 --> 00:02:24,849
Chi ti preparerà le pillole?
59
00:02:26,684 --> 00:02:28,719
Chi cucinerà per te?
60
00:02:28,779 --> 00:02:32,416
Chi ti massaggerà col Bengay
sulle tue spalle indolenzite?
61
00:02:32,437 --> 00:02:34,377
- E dai...
- Chi te lo farà venire duro?
62
00:02:34,497 --> 00:02:35,672
Dillo.
63
00:02:36,533 --> 00:02:38,843
Chi te lo farà venire duro, tesoro?
64
00:02:39,651 --> 00:02:41,065
Devi dirlo...
65
00:02:41,980 --> 00:02:43,434
chi te lo fa venire duro?
66
00:02:43,671 --> 00:02:45,539
Cina. Eccolo lì.
67
00:02:45,999 --> 00:02:47,019
Tu.
68
00:02:47,139 --> 00:02:48,447
Tu me lo fai venire duro.
69
00:02:48,707 --> 00:02:51,507
Ora zitta e fammi un lavoretto di bocca.
70
00:02:55,914 --> 00:02:59,464
Quale presidente era in carica
quando Zio Sam apparse per la...
71
00:04:33,313 --> 00:04:34,343
Pronto?
72
00:04:34,399 --> 00:04:35,678
E' per l'incendio di stamani?
73
00:04:35,734 --> 00:04:37,534
- Come?
- Era un avvertimento.
74
00:04:37,654 --> 00:04:40,302
Hai incendiato casa mia, cazzo?
Ti ammazzo!
75
00:04:40,996 --> 00:04:42,681
Che cazzo vuoi?
76
00:04:44,123 --> 00:04:46,181
La casa che hai venduto a Brendan Donovan,
77
00:04:46,765 --> 00:04:48,025
rivoglio i soldi indietro...
78
00:04:48,214 --> 00:04:51,743
- o incendierò ogni tua proprietà.
- Ma vaffanculo, stronzo! Brutto...
79
00:04:53,026 --> 00:04:54,214
Sì, Terry, che succede?
80
00:04:54,395 --> 00:04:56,376
- Ehi, vieni?
- Sì, arrivo.
81
00:04:56,416 --> 00:04:57,644
Credevi me ne fossi dimenticato?
82
00:04:57,659 --> 00:04:59,117
D'accordo, a tra poco.
83
00:05:00,244 --> 00:05:01,270
A dopo.
84
00:05:03,709 --> 00:05:04,715
Bridget?
85
00:05:06,465 --> 00:05:08,729
Perché lasci sempre la tua roba in giro?
86
00:05:20,942 --> 00:05:22,094
Ciao, mamma.
87
00:05:25,521 --> 00:05:27,097
Sei andata a farti il piercing, vero?
88
00:05:27,518 --> 00:05:28,529
Come?
89
00:05:30,812 --> 00:05:32,269
Credevo fosse chiaro.
90
00:05:32,548 --> 00:05:36,339
Credevo fossimo d'accordo che
sarei venuta con te e avrei scelto il posto.
91
00:05:36,585 --> 00:05:38,008
Ora ti beccherai l'epatite.
92
00:05:38,042 --> 00:05:40,277
- No, invece.
- Ce l'avrai per sempre.
93
00:05:40,697 --> 00:05:41,799
Fammi vedere.
94
00:05:46,186 --> 00:05:47,517
Oh, Cristo...
95
00:05:54,623 --> 00:05:56,284
Le hai dato il permesso di farlo?
96
00:05:56,743 --> 00:05:58,262
In principio, sì.
97
00:05:58,296 --> 00:05:59,529
Che diavolo significa?
98
00:05:59,649 --> 00:06:01,127
Significa che le ho dato il permesso,
99
00:06:01,152 --> 00:06:03,975
ma a condizione che fossi stata presente,
e avessi scelto il posto.
100
00:06:08,532 --> 00:06:10,283
Se non ci è andata con te, con chi è andata?
101
00:06:10,928 --> 00:06:12,810
- Da sola.
- Quando?
102
00:06:13,133 --> 00:06:15,226
- Ieri.
- A che ora, ieri?
103
00:06:15,756 --> 00:06:18,574
Ho saltato le ultime due ore,
ma prenderò A in entrambe le materie.
104
00:06:18,694 --> 00:06:20,784
Non riesco nemmeno a pensare
a una punizione adeguata.
105
00:06:20,805 --> 00:06:23,629
- Perché non la picchi?
- Non sono come mio padre, cazzo.
106
00:06:23,644 --> 00:06:26,142
Il terapista ha detto che potevo,
e tu eri d'accordo, mamma.
107
00:06:26,162 --> 00:06:27,866
Terapista? Che terapista?
108
00:06:27,917 --> 00:06:30,523
- Era un modo per riprendermi il mio corpo...
- Che terapista?
109
00:06:30,543 --> 00:06:32,952
L'ho portata da qualcuno.
Ha subito una violenza sessuale, Ray.
110
00:06:32,967 --> 00:06:35,265
- Oh, cazzo...
- Non ho subito una violenza sessuale.
111
00:06:36,922 --> 00:06:38,535
Mi prendi per il culo?
112
00:06:38,855 --> 00:06:40,104
Le hai permesso di farlo?
113
00:06:40,157 --> 00:06:42,699
Ti avevo detto che avrei preso
delle decisioni.
114
00:06:42,759 --> 00:06:44,359
- Te l'avevo detto.
- Non questo!
115
00:06:44,379 --> 00:06:46,507
E' un gesto simbolico, Ray.
116
00:06:46,729 --> 00:06:49,859
Sei suo padre. E' inappropriato
che tu sia coinvolto in queste cose.
117
00:06:49,869 --> 00:06:51,117
Ma che cazzo dici?
118
00:06:51,142 --> 00:06:53,458
E' proprio per questo
che devo essere coinvolto!
119
00:07:03,324 --> 00:07:04,627
Hai ucciso Marvin?
120
00:07:05,563 --> 00:07:06,569
Cosa?
121
00:07:06,937 --> 00:07:08,924
- No.
- Cosa gli hai fatto?
122
00:07:09,044 --> 00:07:10,334
Quello che si meritava.
123
00:07:10,368 --> 00:07:11,986
E che cazzo significa?
124
00:07:12,882 --> 00:07:14,673
Non permetterti
di rivolgerti a me in quel modo.
125
00:07:14,900 --> 00:07:16,340
Levalo subito.
126
00:07:16,396 --> 00:07:19,409
C'era un patto. Niente piercing
né tatuaggi fino ai 18 anni.
127
00:07:19,529 --> 00:07:22,001
O lo levi subito, o non esci di casa.
128
00:07:35,207 --> 00:07:36,213
# Cavolo... #
129
00:07:37,446 --> 00:07:40,896
# mi hanno messo un cappio al collo, amico.
Non può farmi bene. #
130
00:07:42,683 --> 00:07:44,197
# Ho perso la testa. #
131
00:07:46,999 --> 00:07:50,249
HO APPENA ACCUSATO MIO PADRE
DI AVERTI UCCISO. DOVE SEI?
132
00:08:05,923 --> 00:08:07,116
Signora Davis?
133
00:08:07,528 --> 00:08:09,131
- Da questa parte.
- Grazie.
134
00:08:35,228 --> 00:08:36,431
A cosa stai lavorando?
135
00:08:38,733 --> 00:08:41,152
Un trattamento.
136
00:08:41,801 --> 00:08:44,112
Quello che chiamano trattamento...
nell'industria del cinema.
137
00:08:44,624 --> 00:08:45,675
Davvero?
138
00:08:46,083 --> 00:08:47,297
E di che parla?
139
00:08:49,470 --> 00:08:50,768
Della mia vita.
140
00:08:52,026 --> 00:08:55,133
Tutto qui?
Non si stuzzica una ragazza così...
141
00:09:00,570 --> 00:09:04,891
Ho ceduto i diritti sulla mia vita
a Sean Walker.
142
00:09:06,907 --> 00:09:09,165
- Davvero?
- Sì.
143
00:09:09,166 --> 00:09:11,901
Sean e io siamo... capito?
144
00:09:12,101 --> 00:09:15,454
Gli ho detto che mi faceva male la schiena.
Oggi, mi ha mandato qua.
145
00:09:15,455 --> 00:09:16,877
Mi tratta come un fratello.
146
00:09:16,878 --> 00:09:18,579
Dimmi di cosa parla.
147
00:09:21,059 --> 00:09:22,830
Della mia vita da criminale.
148
00:09:24,782 --> 00:09:27,795
Mi hanno mandato in prigione
per una cosa che non ho fatto.
149
00:09:29,697 --> 00:09:31,117
Per quanto tempo?
150
00:09:31,665 --> 00:09:33,361
Vent'anni.
151
00:09:34,881 --> 00:09:37,591
Cavoli, che cosa... tremenda.
152
00:09:40,530 --> 00:09:42,050
Scrivo anch'io.
153
00:09:42,934 --> 00:09:45,578
Ah, sì? L'ho sentito dire a molti.
154
00:09:45,579 --> 00:09:48,744
Il tizio che mi porta la spesa
sta scrivendo qualcosa.
155
00:09:48,979 --> 00:09:50,363
Anche lo spazzino.
156
00:09:50,364 --> 00:09:52,260
Scrivo sul serio.
157
00:09:52,491 --> 00:09:54,176
Mio marito era un grosso produttore,
158
00:09:54,177 --> 00:09:57,899
e l'accordo di divorzio prevede
un contratto per due sceneggiature.
159
00:09:58,669 --> 00:10:00,211
Buon per te.
160
00:10:01,683 --> 00:10:03,131
Sei ebrea?
161
00:10:04,913 --> 00:10:06,560
Mazel tov.
162
00:10:17,343 --> 00:10:19,010
Da quanti anni è morta?
163
00:10:20,247 --> 00:10:22,034
Era il 1987.
164
00:10:22,201 --> 00:10:23,802
Fatti due conti.
165
00:10:23,803 --> 00:10:25,731
Lo sai che la matematica
non era il mio forte, Ray.
166
00:10:25,941 --> 00:10:27,402
Ah, sì?
167
00:10:27,751 --> 00:10:30,115
Aiutami a ricordare, Bunch,
qual era il tuo forte?
168
00:10:31,225 --> 00:10:32,910
26 anni.
169
00:10:35,797 --> 00:10:37,244
Dai...
170
00:10:37,293 --> 00:10:39,040
non posso non brindare.
171
00:10:39,041 --> 00:10:40,837
E con l'acqua porta sfortuna.
172
00:10:56,360 --> 00:10:58,558
"Addio, carissima sorella."
173
00:10:58,766 --> 00:11:00,117
"Addio."
174
00:11:00,118 --> 00:11:04,094
"Che propizi ti siano gli elementi,
e diano ogni conforto al tuo morale."
175
00:11:04,330 --> 00:11:05,854
"Addio."
176
00:11:11,083 --> 00:11:12,333
Chi è che era questo qui?
177
00:11:12,334 --> 00:11:13,799
William Shakespeare.
178
00:11:16,000 --> 00:11:17,855
Scusate, vi ho interrotto?
179
00:11:17,856 --> 00:11:19,831
E' il compleanno di nostra sorella.
180
00:11:21,004 --> 00:11:22,688
Lo facciamo tutti gli anni.
181
00:11:23,519 --> 00:11:26,715
Che cosa dolce. Bridget, giusto?
182
00:11:26,955 --> 00:11:28,932
Ray ha chiamato la figlia in suo onore.
183
00:11:29,997 --> 00:11:31,824
Ti posso parlare un attimo?
184
00:11:32,490 --> 00:11:33,909
Certamente.
185
00:11:34,816 --> 00:11:36,997
- Posso aspettare.
- Non c'è problema.
186
00:11:37,115 --> 00:11:38,375
Vieni.
187
00:11:53,347 --> 00:11:56,064
Quindi? Dormi qui adesso?
188
00:11:56,579 --> 00:11:57,633
Sì.
189
00:11:58,456 --> 00:12:00,776
Perché hai dato fuoco a casa tua, Bunch?
190
00:12:02,662 --> 00:12:04,391
Non mi piace.
191
00:12:06,031 --> 00:12:07,968
Perché hai puntato una pistola contro papà?
192
00:12:10,698 --> 00:12:12,268
Non mi piace.
193
00:12:18,464 --> 00:12:20,263
Già, quello t'aiuta di sicuro.
194
00:12:21,212 --> 00:12:23,113
Fottiti, Ray.
195
00:12:24,881 --> 00:12:27,105
Pensavo mi avresti riportato
i soldi della casa.
196
00:12:27,106 --> 00:12:28,513
Ci sto lavorando.
197
00:12:32,052 --> 00:12:33,708
E' stato lui?
198
00:12:34,096 --> 00:12:35,124
Tuo marito?
199
00:12:35,125 --> 00:12:38,266
Come facevi a sapere che ero sposata?
Mi hai seguito?
200
00:12:38,267 --> 00:12:39,926
Mi hai mentito...
201
00:12:40,427 --> 00:12:41,917
e mi hai illuso.
202
00:12:41,918 --> 00:12:44,498
Scusami. Te lo volevo dire.
203
00:12:46,559 --> 00:12:48,344
Non lo amo.
204
00:12:49,388 --> 00:12:52,378
Ma non posso lasciarlo
finché mi figlio non va via di casa.
205
00:12:52,379 --> 00:12:53,671
Ha 17 anni.
206
00:12:53,672 --> 00:12:55,030
Non sono un turnista.
207
00:12:55,031 --> 00:12:56,325
Che significa?
208
00:12:56,326 --> 00:12:58,027
Secondo te?
209
00:13:00,506 --> 00:13:02,268
Perché sei venuta qua?
210
00:13:05,161 --> 00:13:06,516
Non lo so.
211
00:13:09,947 --> 00:13:12,244
Grazie per l'aiuto del cazzo.
212
00:13:20,915 --> 00:13:23,409
- Ciao.
- Lo facciamo o no?
213
00:13:29,117 --> 00:13:31,533
"Sia la strada al tuo fianco,"
214
00:13:31,725 --> 00:13:34,233
"il vento sempre alle tue spalle,"
215
00:13:34,358 --> 00:13:35,604
"che..."
216
00:13:37,011 --> 00:13:38,823
Non si picchia una donna.
217
00:13:38,854 --> 00:13:41,757
Su, Ter, dai... aspetta un attimo,
per favore!
218
00:13:41,758 --> 00:13:43,191
Cazzo.
219
00:13:52,954 --> 00:13:54,262
Bridge?
220
00:13:54,316 --> 00:13:58,100
Ti ho preparato il tuo piatto preferito.
Toast al formaggio e zuppa di pomodoro.
221
00:14:03,892 --> 00:14:05,776
Bridget, ho in mano il vassoio!
222
00:14:17,051 --> 00:14:20,544
VAFFANCULO!
223
00:14:22,610 --> 00:14:24,841
- Ne vuoi parlare?
- No.
224
00:14:25,902 --> 00:14:26,931
Ehi...
225
00:14:27,789 --> 00:14:29,847
vi ricordate l'ultima volta
che l'abbiamo fatto?
226
00:14:29,848 --> 00:14:32,894
Avevamo pestato a sangue
Charlie Conway e i suoi fratelli.
227
00:14:33,889 --> 00:14:36,289
Non avevano cercato di rubarti
i soldi per il pranzo?
228
00:14:37,901 --> 00:14:41,983
Non erano proprio i soldi del pranzo.
L'avevo detto io.
229
00:14:43,264 --> 00:14:46,495
Erano soldi che avevo guadagnato
vendendo la coca che avevo rubato a papà.
230
00:14:46,496 --> 00:14:48,177
Cristo...
231
00:14:51,742 --> 00:14:53,278
che cazzo sto facendo?
232
00:14:54,153 --> 00:14:56,667
Vi ricordate quella volta
che hanno sospeso Bridget?
233
00:14:57,071 --> 00:14:58,197
Quale volta?
234
00:14:58,198 --> 00:15:00,023
Aveva dato fuoco a una borsa.
235
00:15:00,570 --> 00:15:01,989
Che cosa?
236
00:15:02,171 --> 00:15:04,000
Cosa? Questa non me la ricordo.
237
00:15:04,422 --> 00:15:07,494
Stava fumando nel bagno della scuola,
ed era entrato qualcuno.
238
00:15:07,495 --> 00:15:10,937
Per non buttare via il mozzicone,
l'aveva spento e buttato in borsa.
239
00:15:11,242 --> 00:15:14,422
Tornò in classe e la borsa le prese fuoco.
240
00:15:17,756 --> 00:15:19,286
Cazzo!
241
00:15:21,926 --> 00:15:23,542
Quando arriviamo...
242
00:15:24,766 --> 00:15:26,491
vado da solo.
243
00:15:31,531 --> 00:15:35,366
Ray ha detto di sbarazzarsi
di tutto quello che è federale.
244
00:15:35,854 --> 00:15:38,144
Tutto quello che ci può far accusare
di reati federali.
245
00:15:38,789 --> 00:15:41,072
- Ti ha detto perché?
- No.
246
00:15:41,249 --> 00:15:45,087
Cristo, il lavoro di 15 anni
può farci accusare di reati federali.
247
00:15:45,556 --> 00:15:46,974
Vuoi che ti dia il cambio?
248
00:15:46,975 --> 00:15:48,629
No, non ti preoccupare. Ci penso io.
249
00:15:49,006 --> 00:15:50,453
Me ne dai un pezzo?
250
00:15:53,128 --> 00:15:54,680
Allora...
251
00:15:55,092 --> 00:15:56,926
che è successo con quella?
252
00:15:58,924 --> 00:16:00,862
E' un'ipocrita del cazzo.
253
00:16:00,926 --> 00:16:03,468
- Perché?
- Non vuole lasciare il marito.
254
00:16:04,198 --> 00:16:05,912
Mi sta usando, è...
255
00:16:06,681 --> 00:16:09,943
una specie di crisi di mezz'età
in cui si scopa una lesbica.
256
00:16:09,944 --> 00:16:11,968
- Davvero?
- Sì.
257
00:16:12,576 --> 00:16:14,700
Allora perché non le parli?
258
00:16:15,009 --> 00:16:16,240
Di cosa?
259
00:16:16,280 --> 00:16:18,565
Non saprei, dei tuoi sentimenti.
260
00:16:19,834 --> 00:16:21,874
Avrai dei sentimenti, no?
261
00:16:23,549 --> 00:16:24,835
Non direi, no.
262
00:16:24,836 --> 00:16:27,441
Parlale. Dille che la ami.
263
00:16:27,442 --> 00:16:28,486
Ma non la amo.
264
00:16:28,487 --> 00:16:30,173
Diglielo lo stesso.
265
00:16:30,174 --> 00:16:32,481
Fa bene parlare delle cose.
266
00:16:34,009 --> 00:16:35,498
Dammi retta.
267
00:16:41,970 --> 00:16:43,448
Ci penso.
268
00:17:09,626 --> 00:17:10,920
Ehi, tu!
269
00:17:26,793 --> 00:17:27,794
Signore!
270
00:17:27,795 --> 00:17:29,551
- No, è meglio se non lo fa.
- Gene!
271
00:17:29,552 --> 00:17:32,874
- Cristo! E' tutto sotto controllo.
- Smettetela! Forza ragazzi, basta!
272
00:17:32,875 --> 00:17:36,430
Dai, così non vale. Vede? Merda.
273
00:17:37,180 --> 00:17:38,217
Ter?
274
00:17:38,712 --> 00:17:42,456
Bunch, che cazzo fai? E' già a terra!
275
00:17:46,218 --> 00:17:48,133
- Basta! Basta!
- Alzati! Alzati!
276
00:17:51,347 --> 00:17:52,832
Mi dispiace, ok?
277
00:17:54,117 --> 00:17:55,757
Non sapevo che fosse sposata.
278
00:17:55,883 --> 00:17:57,580
Ma non si picchiano le donne.
279
00:17:58,060 --> 00:18:00,242
Non è una donna, è una schifosa puttana.
280
00:18:09,783 --> 00:18:11,633
Sali in macchina, pazzoide.
281
00:18:23,024 --> 00:18:24,326
Non è straordinario?
282
00:18:24,500 --> 00:18:25,876
Unisex.
283
00:18:26,952 --> 00:18:28,843
Dimmi di te, Mickey.
284
00:18:31,082 --> 00:18:32,871
Ho cinque figli.
285
00:18:33,158 --> 00:18:34,443
Quattro maschi.
286
00:18:35,499 --> 00:18:36,694
Una femmina.
287
00:18:37,413 --> 00:18:38,660
Se n'è andata.
288
00:18:40,885 --> 00:18:42,508
Mi... dispiace.
289
00:18:45,337 --> 00:18:46,423
La droga.
290
00:18:50,198 --> 00:18:52,849
Quattro di loro
li ho avuti con la mia prima moglie.
291
00:18:52,920 --> 00:18:54,452
E' morta di cancro.
292
00:18:55,453 --> 00:18:58,037
Il più giovane, l'ho avuto
con la mia ragazza. Ora è sposata.
293
00:18:58,038 --> 00:19:00,803
Abita a Palm Springs
con un famoso produttore.
294
00:19:01,582 --> 00:19:02,922
Allen Weisbrod.
295
00:19:02,923 --> 00:19:04,378
Conosco Allen.
296
00:19:04,433 --> 00:19:06,103
Stai parlando di Claudette?
297
00:19:07,408 --> 00:19:08,408
Sì.
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,676
Claudette.
299
00:19:10,111 --> 00:19:11,545
Non è straordinario?
300
00:19:12,531 --> 00:19:16,069
- Siamo praticamente parenti.
- Sei un uomo interessante, Mickey.
301
00:19:16,872 --> 00:19:19,621
Pensavo che tutti quelli
di Boston fossero razzisti.
302
00:19:19,622 --> 00:19:21,650
Io no, non ho pregiudizi.
303
00:19:21,969 --> 00:19:23,955
Non mi piacciono molto gli uomini neri.
304
00:19:25,642 --> 00:19:26,811
Sei allucinante.
305
00:19:30,322 --> 00:19:32,805
Magari potremmo fare una collaborazione.
306
00:19:35,676 --> 00:19:36,755
Ciao, Juliet.
307
00:19:36,815 --> 00:19:39,014
Sono la signora Donovan, Abby.
308
00:19:39,101 --> 00:19:41,079
Mi chiedevo se avessi visto Bridget.
309
00:19:41,441 --> 00:19:42,732
Io non l'ho vista.
310
00:19:44,096 --> 00:19:45,666
Se è con te...
311
00:19:46,514 --> 00:19:49,153
non sono arrabbiata,
prometto che non la sgriderò, né niente.
312
00:19:49,154 --> 00:19:50,912
Puoi solo dirle di chiamarmi?
313
00:19:51,942 --> 00:19:52,977
Grazie.
314
00:20:00,832 --> 00:20:01,966
Pronto?
315
00:20:01,967 --> 00:20:03,000
Ciao.
316
00:20:03,134 --> 00:20:05,601
Ho appena chiamato a casa
e non ha risposto nessuno.
317
00:20:06,455 --> 00:20:09,232
- Sono uscita a fare delle commissioni.
- Sta bene?
318
00:20:10,423 --> 00:20:11,591
Sì, sta bene.
319
00:20:12,027 --> 00:20:13,116
Sta dormendo.
320
00:20:13,550 --> 00:20:15,231
Va bene, ci vediamo dopo.
321
00:20:16,708 --> 00:20:20,022
- Perché Bridget non è a scuola?
- Si è fatta il piercing all'ombelico.
322
00:20:20,023 --> 00:20:22,058
E allora? Cosa c'è di male?
323
00:20:22,059 --> 00:20:25,048
Avevamo fatto un patto.
Niente fino ai 18 anni.
324
00:20:25,291 --> 00:20:26,830
Sei un uomo severo, Ray.
325
00:20:26,831 --> 00:20:28,019
Cosa stai dicendo?
326
00:20:28,428 --> 00:20:30,232
Devi stare attento con le ragazze.
327
00:20:30,620 --> 00:20:31,740
Devi essere...
328
00:20:32,678 --> 00:20:33,718
delicato.
329
00:20:36,417 --> 00:20:37,437
Cosa?
330
00:20:38,411 --> 00:20:42,136
- Tu non hai nemmeno figli, Ter.
- Ti fai la fidanzata, e diventi un esperto?
331
00:20:42,137 --> 00:20:43,796
- Infatti.
- Fanculo.
332
00:20:44,296 --> 00:20:45,982
I figli hanno bisogno di regole.
333
00:20:50,972 --> 00:20:52,021
Sì, Av.
334
00:20:52,219 --> 00:20:53,694
Hai già sentito l'armeno?
335
00:20:53,718 --> 00:20:56,476
Sta venendo qui ed è incazzato.
336
00:20:56,525 --> 00:20:57,535
Bene.
337
00:21:00,463 --> 00:21:02,076
I figli hanno bisogno d'amore.
338
00:21:04,743 --> 00:21:06,525
Devo prima occuparmi di una cosa.
339
00:21:06,857 --> 00:21:08,827
Torno e finiamo quello che abbiamo iniziato.
340
00:21:08,828 --> 00:21:10,077
Fai come credi.
341
00:21:22,952 --> 00:21:25,054
Giù fino in fondo, piccola.
342
00:21:27,801 --> 00:21:29,918
- DOVE SEI?
- SONO A COMPTON.
343
00:21:29,919 --> 00:21:31,286
DOVE?
344
00:21:55,034 --> 00:21:56,203
Ciao, Lena.
345
00:21:56,614 --> 00:21:57,890
Ti sta aspettando?
346
00:21:58,519 --> 00:21:59,869
Cosa ci fai qui?
347
00:22:00,645 --> 00:22:02,530
Senti, scusa se non ti ho chiamata...
348
00:22:04,136 --> 00:22:05,451
Oh, mio Dio!
349
00:22:05,452 --> 00:22:07,270
Mi hai rotto il naso!
350
00:22:07,271 --> 00:22:09,292
Wendy, chiama la sicurezza!
351
00:22:09,293 --> 00:22:11,371
Oh, mio Dio!
352
00:22:28,031 --> 00:22:29,334
Ciao di nuovo.
353
00:22:32,515 --> 00:22:33,606
Come va?
354
00:22:33,837 --> 00:22:36,178
Bene. Rilassatissimo.
355
00:22:36,853 --> 00:22:39,231
Mi sono... appena fatto fare un massaggio.
356
00:22:40,113 --> 00:22:42,034
Mi è piaciuto tutto tranne la musica.
357
00:22:44,231 --> 00:22:45,303
Allora, Mickey...
358
00:22:45,699 --> 00:22:47,776
ti va di andare a bere qualcosa?
359
00:22:48,864 --> 00:22:51,339
Beh, abito su a Hollywood.
360
00:22:52,185 --> 00:22:54,912
Ho una bottiglia di Jameson.
La casa è di mio figlio.
361
00:22:54,913 --> 00:22:57,806
Ma non è adatto a una signora come te.
Non ti piacerebbe.
362
00:22:58,632 --> 00:23:00,601
Beh, sono più forte di quanto sembri.
363
00:23:01,849 --> 00:23:03,747
Mi piace rischiare.
364
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Sì?
365
00:23:06,610 --> 00:23:08,038
Ci vediamo nella hall.
366
00:23:08,047 --> 00:23:09,117
D'accordo.
367
00:23:26,972 --> 00:23:28,573
E' qui che è morta tua madre?
368
00:23:30,023 --> 00:23:31,023
Sì.
369
00:23:38,409 --> 00:23:39,762
Ehi, no.
370
00:23:40,222 --> 00:23:42,439
No, non piangere, piccolina. Va tutto bene.
371
00:23:44,023 --> 00:23:45,670
Se l'è cercata.
372
00:23:58,176 --> 00:24:00,079
Pensate di farmi paura?
373
00:24:00,879 --> 00:24:02,457
Figli di puttana.
374
00:24:02,458 --> 00:24:03,697
Vi ammazzo.
375
00:24:03,698 --> 00:24:05,010
Che cazzo!
376
00:24:05,015 --> 00:24:06,648
Mi bruciate la cazzo di...
377
00:24:13,329 --> 00:24:14,329
Legalo.
378
00:24:14,568 --> 00:24:16,038
Vado a prendere un caffè.
379
00:24:19,608 --> 00:24:20,860
Prima le signore.
380
00:24:27,534 --> 00:24:29,257
Abbiamo finito la carta igienica.
381
00:24:49,203 --> 00:24:50,527
Sai scuotere il sedere?
382
00:24:51,112 --> 00:24:52,189
Scuotere...?
383
00:24:53,161 --> 00:24:54,223
Cosa?
384
00:24:54,821 --> 00:24:55,940
Ci arriveremo.
385
00:25:00,903 --> 00:25:02,392
Hai del ghiaccio?
386
00:25:03,495 --> 00:25:04,514
Ghiaccio.
387
00:25:10,314 --> 00:25:11,550
E' così bella...
388
00:25:20,460 --> 00:25:22,254
Mi dispiace essere stato brusco.
389
00:25:24,910 --> 00:25:26,209
Ho fatto una cazzata.
390
00:25:27,649 --> 00:25:28,765
Non fa niente.
391
00:25:30,171 --> 00:25:31,441
Dispiace anche a me.
392
00:25:43,435 --> 00:25:44,977
Cosa ti ha fatto mio padre?
393
00:25:51,998 --> 00:25:53,075
Niente.
394
00:26:02,550 --> 00:26:04,202
Mi ha riportato al mio posto.
395
00:26:04,203 --> 00:26:06,917
- Questo non è il tuo posto.
- Sì, lo è, dolcezza.
396
00:26:07,846 --> 00:26:09,168
E' anche casa mia.
397
00:26:09,630 --> 00:26:11,093
Sono nato qui.
398
00:26:12,532 --> 00:26:14,322
Farò un video musicale...
399
00:26:15,550 --> 00:26:17,422
proprio qui, sulla scena del crimine.
400
00:26:17,423 --> 00:26:20,525
Re-Kon dice che la reputazione
del mio quartiere salirà alle stelle.
401
00:26:21,314 --> 00:26:22,999
Sei coraggioso, Marvin.
402
00:26:24,831 --> 00:26:26,952
Beh, sono l'Obi-Wan Kenobi nero, piccola.
403
00:26:26,953 --> 00:26:30,062
Se mi annienti torno due volte più forte.
404
00:26:35,008 --> 00:26:36,069
Guardami.
405
00:26:36,926 --> 00:26:37,968
Guardami.
406
00:26:40,865 --> 00:26:44,267
- Ti sei approfittato di mio fratello.
- Come, "approfittato"?
407
00:26:44,432 --> 00:26:47,024
- E' uomo adulto.
- Rivoglio tutti i cazzo di soldi.
408
00:26:47,025 --> 00:26:49,832
Per niente. Vattene a fanculo.
409
00:26:52,486 --> 00:26:53,786
Fanculo!
410
00:26:53,787 --> 00:26:55,122
Riproviamo.
411
00:26:57,529 --> 00:26:59,631
Rivoglio i soldi di mio fratello.
412
00:26:59,632 --> 00:27:00,778
Non tutti.
413
00:27:00,889 --> 00:27:03,962
C'è stato incendio.
Danni del fumo, molto brutti.
414
00:27:11,611 --> 00:27:13,260
Rivoglio i soldi.
415
00:27:14,690 --> 00:27:15,690
Ok.
416
00:27:15,744 --> 00:27:17,527
Io faccio accordo, sì?
417
00:27:18,153 --> 00:27:19,176
Metà.
418
00:27:24,890 --> 00:27:25,907
Tutto.
419
00:27:28,750 --> 00:27:30,583
Ok, ok.
420
00:27:32,533 --> 00:27:34,329
- Prendi assegni?
- In contanti.
421
00:27:34,330 --> 00:27:35,980
Non posso. No contanti.
422
00:27:35,981 --> 00:27:36,981
Ok!
423
00:27:37,660 --> 00:27:39,217
Sì, contanti.
424
00:27:40,549 --> 00:27:43,086
- Tienilo qui finché ti danno i soldi.
- Va bene.
425
00:27:45,390 --> 00:27:47,838
- Ciao, capo. Dove vai?
- Una cosa di famiglia.
426
00:27:49,140 --> 00:27:50,189
Ciao.
427
00:27:50,476 --> 00:27:51,502
Ciao.
428
00:27:52,919 --> 00:27:54,495
Allora, hai parlato con lei?
429
00:27:54,597 --> 00:27:55,674
Sì, più o meno.
430
00:27:56,352 --> 00:27:57,692
E com'è andata?
431
00:27:57,859 --> 00:27:58,957
Non male.
432
00:28:01,193 --> 00:28:02,828
Tutta roba federale, eh?
433
00:28:03,466 --> 00:28:04,749
Sì.
434
00:28:20,813 --> 00:28:22,550
Vuoi vedere il mio piercing all'ombelico?
435
00:28:22,741 --> 00:28:23,944
Sì.
436
00:28:26,872 --> 00:28:28,573
Cacchio, che male.
437
00:28:30,029 --> 00:28:33,518
- Fammi vedere.
- I miei hanno fatto una scenata, cazzo.
438
00:28:36,902 --> 00:28:40,150
Sei fortunata,
i tuoi genitori ti vogliono bene.
439
00:28:54,877 --> 00:28:56,472
Voglio fare sesso.
440
00:28:58,233 --> 00:28:59,376
Davvero.
441
00:29:04,551 --> 00:29:06,000
Meglio di no.
442
00:29:06,566 --> 00:29:07,840
Perché?
443
00:29:09,585 --> 00:29:13,057
- Perché no, Marvin?
- Tuo padre mi ha messo una pistola in bocca.
444
00:29:13,275 --> 00:29:14,518
Ecco perché.
445
00:29:17,728 --> 00:29:19,438
Ecco perché dormo qui.
446
00:29:20,743 --> 00:29:23,612
Ecco perché non torno a Calabasas.
447
00:29:25,302 --> 00:29:27,061
Non dovrei neanche toccarti.
448
00:29:27,862 --> 00:29:29,609
Stanotte dormo qui.
449
00:29:50,791 --> 00:29:51,877
Bridget.
450
00:29:51,878 --> 00:29:53,583
Signora Donovan, sono Marvin.
451
00:29:53,584 --> 00:29:54,765
Bridget è qui con me.
452
00:29:54,766 --> 00:29:56,109
Oh, grazie a Dio.
453
00:29:56,317 --> 00:29:57,574
Dove siete?
454
00:29:57,963 --> 00:30:00,046
E' per il tuo bene, piccola.
455
00:30:06,576 --> 00:30:07,840
Whiskey.
456
00:30:10,212 --> 00:30:11,664
E' buono.
457
00:30:12,057 --> 00:30:14,081
Sì. E' buono.
458
00:30:18,990 --> 00:30:21,877
Non ero niente male... ai miei tempi.
459
00:30:23,264 --> 00:30:24,979
Anche adesso, non sei mica male.
460
00:30:29,174 --> 00:30:30,612
Non credo che potrei scoparti.
461
00:30:30,613 --> 00:30:32,189
Sei troppo vecchia per me.
462
00:30:32,335 --> 00:30:33,954
Che ne dici di un bel pompino?
463
00:30:37,602 --> 00:30:39,226
Non è il caso.
464
00:30:41,988 --> 00:30:43,690
Non fa più per me, ormai.
465
00:30:45,027 --> 00:30:46,757
Dai, su.
466
00:30:50,649 --> 00:30:53,238
Dovresti puntarmi una pistola alla tempia.
467
00:30:56,226 --> 00:30:58,228
Scusami un attimo.
468
00:31:18,310 --> 00:31:20,879
- In ginocchio.
- Oh, Dio.
469
00:31:20,880 --> 00:31:22,243
In ginocchio.
470
00:31:25,713 --> 00:31:27,103
Dai, succhia.
471
00:31:27,259 --> 00:31:28,553
Succhia!
472
00:31:39,081 --> 00:31:40,785
Oh, merda.
473
00:31:41,643 --> 00:31:43,952
Stavo solo facendo come mi hai detto tu.
474
00:31:46,148 --> 00:31:50,188
Cazzo. Sono stato dentro per 20 anni,
non so come fare con le donne.
475
00:31:50,189 --> 00:31:52,032
Scusa.
476
00:31:53,828 --> 00:31:55,138
Scusa.
477
00:31:58,694 --> 00:31:59,853
Io...
478
00:31:59,863 --> 00:32:01,709
io adesso me ne vado.
479
00:32:04,660 --> 00:32:06,465
E non provare a fermarmi.
480
00:32:07,152 --> 00:32:08,322
Fermarti?
481
00:32:08,323 --> 00:32:09,570
Fermarti?
482
00:32:09,784 --> 00:32:11,944
Credevi veramente che te l'avrei infilato
da qualche parte,
483
00:32:11,952 --> 00:32:16,654
culona bianca con le tette finte?
Levati dai coglioni, turista del cazzo!
484
00:32:17,392 --> 00:32:19,410
Sono abbastanza autentico per te?
485
00:32:28,602 --> 00:32:30,538
"Sia la strada al tuo fianco,
486
00:32:30,802 --> 00:32:33,108
"sia il vento sempre alle tue spalle,
487
00:32:33,450 --> 00:32:36,290
"che il sole splenda caldo sul tuo viso,
488
00:32:36,465 --> 00:32:39,397
"e che la pioggia cada sui campi vicini.
489
00:32:39,644 --> 00:32:41,463
"E finché non ci incontreremo ancora,
490
00:32:41,610 --> 00:32:44,281
"Dio ti tenga con sé
nell'incavo della Sua mano."
491
00:32:55,811 --> 00:32:57,151
Cosa vuol dire...
492
00:32:58,450 --> 00:33:00,691
"l'incavo della sua mano"?
493
00:33:01,713 --> 00:33:03,345
Il palmo?
494
00:33:05,031 --> 00:33:07,746
E poi lei non aveva nessun cazzo di campo.
495
00:33:09,113 --> 00:33:11,903
- La pioggia non può bagnarli.
- Porta rispetto.
496
00:33:12,104 --> 00:33:13,330
Porto rispetto.
497
00:33:19,627 --> 00:33:22,287
Ti ricordi quando
le abbiamo lussato le spalle?
498
00:33:23,420 --> 00:33:24,965
Gesù, è vero.
499
00:33:24,966 --> 00:33:27,211
- La stavamo tirando.
- Sì.
500
00:33:27,212 --> 00:33:29,148
Tutti e due volevamo giocare con lei,
501
00:33:29,262 --> 00:33:32,764
e allora continuavamo
a tirare e tirare, finché...
502
00:33:32,829 --> 00:33:34,532
si è sentito "crack, crack".
503
00:33:34,566 --> 00:33:36,758
Entrambe le spalle lussate.
504
00:33:36,762 --> 00:33:40,052
Non ho potuto sedermi per una settimana,
per quante botte mi ha dato la mamma.
505
00:33:41,251 --> 00:33:42,881
E' stato Mickey.
506
00:33:43,222 --> 00:33:45,081
- Come, Ray?
- Le spalle.
507
00:33:45,313 --> 00:33:46,868
Gliele ha lussate Mickey.
508
00:33:48,294 --> 00:33:50,032
- No, non è vero.
- Sì, invece.
509
00:33:50,033 --> 00:33:51,282
Non è stato lui, Raymond.
510
00:33:52,097 --> 00:33:53,176
Siamo stati io e Bunchy.
511
00:33:53,177 --> 00:33:55,379
- Sei sicuro?
- Certo che sono sicuro.
512
00:33:55,380 --> 00:33:57,178
Mi ricordo di essere stato picchiato.
513
00:33:57,179 --> 00:33:58,976
Abbiamo assaggiato la cintura tutti e due.
514
00:34:07,088 --> 00:34:08,466
Te lo sei scopato?
515
00:34:10,746 --> 00:34:12,858
Tu non ti esprimi così.
516
00:34:13,927 --> 00:34:15,950
Tu vieni da Calabasas.
517
00:34:16,219 --> 00:34:19,379
Sei di un ceto superiore, sei eterea.
518
00:34:20,161 --> 00:34:22,404
Tu e papà siete dei razzisti.
519
00:34:22,405 --> 00:34:24,802
Sei solo una casalinga razzista del cazzo!
520
00:34:24,803 --> 00:34:28,013
E vivi con papà, che ha ficcato
una pistola in bocca a Marvin!
521
00:34:28,014 --> 00:34:31,302
E' un animale!
Sei sposata con un animale!
522
00:34:31,303 --> 00:34:33,804
Zitta! Stai zitta, cazzo!
523
00:34:46,892 --> 00:34:48,804
Se quel ragazzo ti ha messo incinta...
524
00:34:50,104 --> 00:34:52,275
io non ti porto ad abortire.
525
00:34:52,987 --> 00:34:54,457
Partorisci.
526
00:34:57,702 --> 00:34:59,480
E manda la tua vita a puttane.
527
00:35:06,877 --> 00:35:10,085
Le hai tagliato le treccine
e le hai nascoste dietro il termosifone.
528
00:35:10,086 --> 00:35:11,559
- Sì?
- Sì!
529
00:35:11,760 --> 00:35:14,827
Eri geloso di lei. Hai aspettato
che mamma uscisse di casa,
530
00:35:14,828 --> 00:35:19,176
hai preso le forbici, e via le treccine!
Così non sarebbe stata più tanto carina.
531
00:35:21,057 --> 00:35:22,286
Non te lo ricordi?
532
00:35:22,813 --> 00:35:25,365
In inverno, il termosifone
si accendeva e mamma diceva:
533
00:35:25,366 --> 00:35:27,275
- "Cos'è questo odore?".
- "Cos'è questo odore?".
534
00:35:33,887 --> 00:35:35,370
Ecco qua i miei ragazzi!
535
00:35:40,102 --> 00:35:41,725
Cosa sono questi musi lunghi?
536
00:35:57,956 --> 00:35:59,939
E' il compleanno di tua figlia, coglione.
537
00:36:09,377 --> 00:36:10,961
E i miei soldi, Ray?
538
00:36:13,108 --> 00:36:15,101
Non li riavrai, Bunch.
539
00:36:15,683 --> 00:36:16,808
Perché?
540
00:36:16,958 --> 00:36:20,129
- Si torna al vecchio sistema.
- Ci sono delle cose che voglio fare.
541
00:36:20,430 --> 00:36:21,444
Cose?
542
00:36:21,487 --> 00:36:22,890
Quali cose?
543
00:36:24,949 --> 00:36:27,729
E' da quando è tornato
che ti riempie la testa di puttanate.
544
00:36:27,918 --> 00:36:29,953
Bevi, perdi il controllo...
545
00:36:30,088 --> 00:36:31,401
dai!
546
00:36:36,952 --> 00:36:38,425
Forse hai ragione.
547
00:36:38,488 --> 00:36:40,220
Mi mette in testa strane idee.
548
00:36:40,357 --> 00:36:41,605
Hai ragione.
549
00:36:46,281 --> 00:36:47,295
Va bene.
550
00:36:48,827 --> 00:36:50,576
Sono i miei soldi, cazzo!
551
00:36:53,695 --> 00:36:57,015
Hai idea di cos'ho dovuto passare
per riavere quei soldi?
552
00:37:02,905 --> 00:37:05,682
Ho bruciato un edificio,
e torturato un uomo.
553
00:37:06,732 --> 00:37:08,618
Mi sono sempre preso cura di te, Bunch.
554
00:37:08,634 --> 00:37:10,083
E continuerò a farlo.
555
00:37:21,598 --> 00:37:23,173
Sì, ci sono tutti.
556
00:37:30,868 --> 00:37:32,271
Ok.
557
00:37:38,599 --> 00:37:39,829
Prego.
558
00:37:43,444 --> 00:37:45,575
E' un piacere fare affari con lei.
559
00:37:49,348 --> 00:37:52,092
State commettendo un grave errore, sapete?
560
00:37:52,322 --> 00:37:54,541
Quella casa era un autentico affare.
561
00:37:55,317 --> 00:37:57,037
Una vera follia.
562
00:38:17,447 --> 00:38:19,086
Prima mi segui fino a casa...
563
00:38:19,555 --> 00:38:21,426
poi pesti mio marito?
564
00:38:22,580 --> 00:38:24,513
Lo sapevi che l'avrei fatto.
565
00:38:24,606 --> 00:38:26,355
Sei venuta da me apposta.
566
00:38:29,067 --> 00:38:30,336
Lui ti ha picchiata.
567
00:38:30,678 --> 00:38:32,317
Il primo pugno l'ho tirato io.
568
00:38:32,393 --> 00:38:33,660
Buon per te.
569
00:38:40,051 --> 00:38:41,225
Tesoro...
570
00:38:41,226 --> 00:38:43,300
- ma cosa sta succedendo?
- Tu lo tradisci.
571
00:38:44,561 --> 00:38:48,317
- Non è giusto.
- Giusto? E chissenefrega se non è giusto!
572
00:38:48,318 --> 00:38:49,990
Io ti amo!
573
00:38:52,018 --> 00:38:55,186
Le persone vivono stabilendo accordi.
574
00:38:56,352 --> 00:38:57,948
E' indecente.
575
00:38:58,604 --> 00:39:00,379
Non puoi passare dal suo letto al mio.
576
00:39:00,380 --> 00:39:04,878
Se è così indecente, perché continuare
a scoparmi? Sapevi come stavano le cose.
577
00:39:09,624 --> 00:39:10,678
Allora...
578
00:39:11,946 --> 00:39:13,567
tra di noi è finita.
579
00:39:51,087 --> 00:39:52,087
Tutto bene?
580
00:40:01,322 --> 00:40:03,576
Cristo, Ray, puzzi!
581
00:40:03,704 --> 00:40:04,704
Vieni qui.
582
00:40:13,132 --> 00:40:14,431
Come sta Bridge?
583
00:40:14,583 --> 00:40:16,113
E' una stronzetta.
584
00:40:17,758 --> 00:40:20,143
Pensa che io sia un'idiota e tu un animale.
585
00:40:21,471 --> 00:40:23,542
Su uno di noi ha ragione.
586
00:40:40,397 --> 00:40:42,841
- Ti amo, Abs.
- Va bene, Ray!
587
00:40:47,355 --> 00:40:49,151
Ti compro tutto quello che vuoi.
588
00:40:49,535 --> 00:40:50,599
Cosa vuoi?
589
00:41:00,413 --> 00:41:02,255
Non mi puoi dare quello che voglio.
590
00:41:02,461 --> 00:41:03,617
Mettimi alla prova.
591
00:41:08,159 --> 00:41:09,721
Sii onesto sulle emozioni.
592
00:41:11,422 --> 00:41:12,422
Oh, Cristo.
593
00:41:14,060 --> 00:41:16,596
Sei andata dallo stesso terapista di Bridget?
594
00:41:16,597 --> 00:41:18,791
Vaffanculo! Forse dovrei.
595
00:41:24,042 --> 00:41:25,042
Va bene.
596
00:41:31,828 --> 00:41:33,276
Che cosa gli dico, Ray?
597
00:41:34,392 --> 00:41:36,780
Conor che colpisce quel ragazzo alla nuca...
598
00:41:38,438 --> 00:41:41,523
- noi che abbiamo fallito con i ragazzi...
- Non abbiamo fallito.
599
00:41:41,524 --> 00:41:43,152
Il modo in cui odi tuo padre...
600
00:41:43,747 --> 00:41:46,587
il nascondersi a Calabasas...
601
00:41:48,560 --> 00:41:50,313
come scopi...
602
00:41:50,839 --> 00:41:52,359
Pensavo che ti piacesse!
603
00:41:52,360 --> 00:41:53,572
Infatti.
604
00:41:53,682 --> 00:41:55,922
E' strettamente legato ai miei problemi.
605
00:42:00,356 --> 00:42:02,364
Sei completamente pazza, lo sai?
606
00:42:02,450 --> 00:42:03,450
Io?
607
00:42:05,759 --> 00:42:08,128
Perché c'erano delle manette nel tuo bagno?
608
00:42:08,319 --> 00:42:11,606
- C'era una ragazza lì, vero?
- Oh, dai, Abs.
609
00:42:11,607 --> 00:42:13,173
Deciditi, una buona volta.
610
00:42:13,174 --> 00:42:16,778
Amo una ragazza morta o ne amo una viva?
Quale delle due?
611
00:42:16,879 --> 00:42:18,041
Dimmelo tu.
612
00:42:21,312 --> 00:42:22,891
Cazzo, tu sei pazza.
613
00:42:23,395 --> 00:42:24,977
Non c'è niente da dire.
614
00:42:26,261 --> 00:42:27,870
Te l'ho annusata addosso.
615
00:42:30,659 --> 00:42:33,395
- Cosa?
- La notte che sono venuta nell'appartamento,
616
00:42:33,396 --> 00:42:34,653
di sorpresa.
617
00:42:34,654 --> 00:42:36,723
Ho sentito il suo odore di sesso su di te.
618
00:43:37,844 --> 00:43:39,523
Devo confessarmi.
619
00:43:57,990 --> 00:43:59,509
Adesso comincio.
620
00:43:59,853 --> 00:44:01,042
Come ti chiami?
621
00:44:02,486 --> 00:44:03,551
Terrence.
622
00:44:10,330 --> 00:44:12,977
Perdonami, Padre, perché ho peccato.
623
00:44:13,576 --> 00:44:16,040
Da quanto tempo non ti confessi?
624
00:44:16,602 --> 00:44:17,779
Tre anni.
625
00:44:23,562 --> 00:44:25,605
E' peccato non andare in chiesa.
626
00:44:25,606 --> 00:44:26,773
Ci sei adesso.
627
00:44:27,791 --> 00:44:29,288
Cosa vuoi confessare?
628
00:44:32,783 --> 00:44:34,989
Ho commesso adulterio.
629
00:44:35,601 --> 00:44:37,493
Sei sposato e l'hai tradita?
630
00:44:38,846 --> 00:44:40,223
No, è l'opposto.
631
00:44:42,216 --> 00:44:43,872
Non ti seguo.
632
00:44:44,627 --> 00:44:46,069
Non sono sposato.
633
00:44:46,869 --> 00:44:48,234
Lei è sposata.
634
00:44:49,022 --> 00:44:50,536
E' un peccato mortale.
635
00:44:50,916 --> 00:44:54,512
Sei qui da meno di due minuti
e hai già peccato due volte.
636
00:44:54,513 --> 00:44:57,352
- Cosa significa?
- Sei molto duro con te stesso.
637
00:44:57,378 --> 00:44:59,029
Dio non ci condanna.
638
00:45:17,728 --> 00:45:18,728
Eccoci qui.
639
00:45:44,726 --> 00:45:46,239
Cosa ti tormenta, Terry?
640
00:45:49,528 --> 00:45:50,795
Vivi da solo?
641
00:45:51,583 --> 00:45:52,583
Sì.
642
00:45:52,893 --> 00:45:53,893
E' difficile?
643
00:45:54,572 --> 00:45:55,840
Ti senti solo?
644
00:46:00,014 --> 00:46:01,691
Ho commesso adulterio.
645
00:46:02,590 --> 00:46:03,919
E' molto semplice.
646
00:46:04,180 --> 00:46:05,852
Intendi commetterlo ancora?
647
00:46:15,901 --> 00:46:17,944
Sai... Terry...
648
00:46:19,809 --> 00:46:21,707
tutti hanno bisogno d'amore.
649
00:46:28,306 --> 00:46:29,808
Non è d'aiuto.
650
00:46:48,438 --> 00:46:49,438
Avanti.
651
00:47:01,298 --> 00:47:02,718
Sono nei guai, papà?
652
00:47:06,055 --> 00:47:07,357
Non con me.
653
00:47:10,958 --> 00:47:12,083
Sei ubriaco?
654
00:47:15,174 --> 00:47:16,174
Un po'.
655
00:47:17,026 --> 00:47:18,026
Come mai?
656
00:47:20,348 --> 00:47:22,850
E' il compleanno di tua zia Bridget e...
657
00:47:24,495 --> 00:47:28,227
io e i miei fratelli brindiamo a lei
ogni anno, quando siamo insieme.
658
00:47:30,496 --> 00:47:31,893
E' molto bello.
659
00:47:47,314 --> 00:47:49,018
Ricordi quando ti ho detto...
660
00:47:49,729 --> 00:47:51,100
che si è uccisa?
661
00:47:51,805 --> 00:47:53,233
Non ti ho detto perché.
662
00:48:00,379 --> 00:48:01,673
Era incinta.
663
00:48:04,358 --> 00:48:06,134
E si drogava.
664
00:48:09,711 --> 00:48:11,308
Vedi, tesoro, ecco perché...
665
00:48:12,271 --> 00:48:14,706
perché mi preoccupo tanto per te, perché...
666
00:48:18,671 --> 00:48:21,045
ci sono cose nella vita
che non tornano indietro.
667
00:48:24,788 --> 00:48:26,868
Cose che ti cambiano per sempre.
668
00:48:34,061 --> 00:48:35,061
Cosa?
669
00:48:35,815 --> 00:48:37,374
Mi fa male il piercing.
670
00:48:39,184 --> 00:48:40,511
Non l'hai tolto?
671
00:48:41,104 --> 00:48:42,104
No.
672
00:48:44,077 --> 00:48:45,077
Bridge...
673
00:48:50,874 --> 00:48:53,011
Gesù Cristo!
674
00:48:58,068 --> 00:48:59,449
Sembra infiammato.
675
00:48:59,648 --> 00:49:00,830
Lo so.
676
00:49:01,173 --> 00:49:02,636
Fa male, papà.
677
00:49:02,992 --> 00:49:03,992
Tesoro...
678
00:49:04,406 --> 00:49:05,452
vieni qui.
679
00:49:12,753 --> 00:49:15,591
- Questo letto è davvero piccolo.
- Lo so.
680
00:49:15,592 --> 00:49:17,012
Pensavo di essere io.
681
00:49:17,115 --> 00:49:18,115
Infatti.
682
00:49:18,674 --> 00:49:19,674
Sei cresciuta.
683
00:49:19,962 --> 00:49:21,632
Dio, quanto sei cresciuta!
684
00:49:24,765 --> 00:49:27,711
Ricordi la canzone che mi cantavi
quando ero piccola?
685
00:49:28,362 --> 00:49:29,362
Sì.
686
00:49:30,681 --> 00:49:32,324
La cantiamo insieme?
687
00:49:33,694 --> 00:49:34,694
Va bene.
688
00:49:38,868 --> 00:49:41,885
# Se vuoi cantare, canta #
689
00:49:42,694 --> 00:49:45,977
# E se vuoi essere libero, sii libero #
690
00:49:46,662 --> 00:49:49,982
# Puoi essere un milione di cose #
691
00:49:49,983 --> 00:49:52,320
# E' vero e lo sai #
692
00:49:53,597 --> 00:49:57,175
# E se vuoi esser felice, sii felice #
693
00:49:57,569 --> 00:50:01,140
# E se vuoi essere triste, sii triste #
694
00:50:01,797 --> 00:50:05,110
# Puoi vivere in molti modi #
695
00:50:05,111 --> 00:50:07,338
# E' vero e lo sai #
696
00:50:10,359 --> 00:50:12,688
# Puoi fare cosa vuoi #
697
00:50:13,846 --> 00:50:16,321
# L'occasione ce l'hai #
698
00:50:17,475 --> 00:50:19,948
# E se un'altra vita vorrai #
699
00:50:21,092 --> 00:50:23,829
# Puoi iniziarla oggi, ormai #
700
00:50:24,891 --> 00:50:27,478
# Puoi farlo davvero #
701
00:50:28,370 --> 00:50:30,625
# Puoi ripartire da zero #
702
00:50:30,639 --> 00:50:32,423
# Capisci #
703
00:50:34,414 --> 00:50:36,158
# E' facile #
704
00:50:38,065 --> 00:50:41,627
# Una cosa soltanto devi sapere #
705
00:50:43,827 --> 00:50:47,241
# Se vuoi dire di sì, di' di sì #
706
00:50:47,513 --> 00:50:50,863
# E se vuoi dire di no, di' di no #
707
00:50:51,189 --> 00:50:54,247
# Puoi vivere in molti modi #
708
00:50:54,248 --> 00:50:56,713
# E' vero e lo sai #
709
00:50:58,313 --> 00:51:01,424
# E se vuoi essere me, sii me #
710
00:51:01,898 --> 00:51:05,010
# E se vuoi essere te, sii te #
711
00:51:05,534 --> 00:51:08,679
# Puoi essere un milione cose #
712
00:51:08,680 --> 00:51:10,699
# E' vero e lo sai #
713
00:51:12,717 --> 00:51:15,933
# Se vuoi cantare, canta #
714
00:51:16,332 --> 00:51:19,561
# Se vuoi essere libero, sii libero #
715
00:51:19,939 --> 00:51:23,103
# Puoi essere un milione cose #
716
00:51:23,104 --> 00:51:24,361
# E' vero e lo sai #
717
00:51:24,362 --> 00:51:26,981
# E' vero e lo sai, è vero e lo sai #
718
00:51:26,982 --> 00:51:30,507
# E' vero e lo sai #
719
00:51:30,591 --> 00:51:34,092
# E' vero e lo sai #
720
00:51:34,093 --> 00:51:35,948
VAFFANCULO!
721
00:51:37,401 --> 00:51:38,992
www.subsfactory.it