1 00:00:00,085 --> 00:00:03,826 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:04,811 --> 00:00:06,942 Non mi hai mai detto com'è morta Bridget. 3 00:00:06,984 --> 00:00:10,011 Era sotto effetto di droghe. E' saltata giù da un tetto. 4 00:00:10,131 --> 00:00:11,770 E' davvero triste. 5 00:00:11,814 --> 00:00:14,281 E' una casa magnifica. Un ottimo investimento 6 00:00:14,401 --> 00:00:15,498 Ce li ha i soldi, vero? 7 00:00:15,526 --> 00:00:19,600 Ecco l'assegno della diocesi, per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari. 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,188 Non mi aveva detto che stava comprando una casa. 9 00:00:21,237 --> 00:00:22,978 Allora? Non ti ha chiesto il permesso? 10 00:00:24,803 --> 00:00:26,975 No! No! No! 11 00:00:27,032 --> 00:00:28,128 E che cazzo? 12 00:00:29,653 --> 00:00:32,113 - Cos'hai fatto? - Lascialo bruciare. 13 00:00:32,170 --> 00:00:33,800 Sully è morto dieci anni fa. 14 00:00:33,990 --> 00:00:35,468 Tu digli che sono qui. 15 00:00:35,766 --> 00:00:39,258 Voglio che tu uccida mio padre. Posso farti andare dovunque tu voglia. 16 00:00:39,576 --> 00:00:40,847 Non saranno posti economici. 17 00:00:41,108 --> 00:00:44,377 - E' la tua ragazza? - Sì. E' la mia ragazza. 18 00:00:44,709 --> 00:00:45,882 Che c'è? 19 00:00:46,176 --> 00:00:47,742 Sono felice che tu sia qui. 20 00:00:47,925 --> 00:00:49,994 Beh, non dimenticartelo. 21 00:00:51,018 --> 00:00:52,571 Cazzo, Sean Walker? 22 00:00:52,620 --> 00:00:55,732 Ho le prove che ha ucciso una ragazza a Boston 20 anni fa e... 23 00:00:55,852 --> 00:00:59,717 Poi fa ricadere la colpa su uno qualunque di una famiglia onesta. 24 00:00:59,894 --> 00:01:02,829 Se io compro la storia... è mia. 25 00:01:02,863 --> 00:01:05,513 Non la puoi dare a nessun altro. 26 00:01:05,553 --> 00:01:07,400 L'hanno ammazzata a casa nostra! 27 00:01:07,435 --> 00:01:09,240 Vaffanculo! Lo sapevi! 28 00:01:09,555 --> 00:01:11,410 Sta' alla larga da lui, capito? 29 00:01:11,530 --> 00:01:13,789 Tuo padre pensa che io sia una cattiva influenza. 30 00:01:14,369 --> 00:01:15,949 E' mio padre la cattiva influenza. 31 00:01:16,777 --> 00:01:18,947 - Non sono pronta. - Succhiami l'uccello, troia. 32 00:01:19,201 --> 00:01:21,881 - Muoviti! Fallo! - Marvin! Stronzo! 33 00:01:22,106 --> 00:01:24,599 - Che ha fatto? - Si è lasciato prendere... 34 00:01:24,719 --> 00:01:26,167 Non volevo farle del male, 35 00:01:26,193 --> 00:01:27,954 Lo ammazzerà. 36 00:01:28,074 --> 00:01:29,087 Mamma... 37 00:01:29,828 --> 00:01:31,460 Vieni via dalla finestra. 38 00:01:32,603 --> 00:01:34,544 Ray Donovan 1x08 - Bridget - 39 00:01:34,545 --> 00:01:37,179 Traduzione: MissMedical, Vod, Saropula, seanma, Mlle Kurtz 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,565 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 41 00:01:38,566 --> 00:01:41,170 Molto fiero di se stesso. Ora iniziamo. 42 00:01:41,171 --> 00:01:43,253 Siete pronti per un testa a testa, vero? 43 00:01:43,274 --> 00:01:45,808 - Sì, certo, Tom. - Sì, signore. Siamo pronti. 44 00:01:45,823 --> 00:01:48,678 Quindi hai intenzione di lasciarmi qui come una cagata qualunque? 45 00:01:49,047 --> 00:01:51,159 Devi restare qui a prenderti cura di mia madre. 46 00:01:51,279 --> 00:01:52,683 Perché dovrei? 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,718 Sono anni che mi prendo cura di lei. 48 00:01:54,838 --> 00:01:56,935 Tocca a te prenderti cura di me, ora. 49 00:01:57,055 --> 00:02:00,472 - 54... - Non posso affrontare un altro inverno... 50 00:02:00,482 --> 00:02:02,239 a Boston, Patrick. 51 00:02:02,281 --> 00:02:05,443 - Ho l'artrite ad entrambe le ginocchia... - Visto? Me lo sono perso. 52 00:02:05,473 --> 00:02:10,104 - Fanculo. - Ho una vita di merda da anni, con te. 53 00:02:10,146 --> 00:02:11,492 Come una talpa sotto terra. 54 00:02:11,513 --> 00:02:13,605 Le talpe non si fanno i capelli tutte le settimane. 55 00:02:13,655 --> 00:02:16,373 Diventerai ricco e non mi porterai con te? 56 00:02:16,832 --> 00:02:17,834 Beh... 57 00:02:19,160 --> 00:02:21,345 chi si prenderà cura di te come faccio io? 58 00:02:23,056 --> 00:02:24,849 Chi ti preparerà le pillole? 59 00:02:26,684 --> 00:02:28,719 Chi cucinerà per te? 60 00:02:28,779 --> 00:02:32,416 Chi ti massaggerà col Bengay sulle tue spalle indolenzite? 61 00:02:32,437 --> 00:02:34,377 - E dai... - Chi te lo farà venire duro? 62 00:02:34,497 --> 00:02:35,672 Dillo. 63 00:02:36,533 --> 00:02:38,843 Chi te lo farà venire duro, tesoro? 64 00:02:39,651 --> 00:02:41,065 Devi dirlo... 65 00:02:41,980 --> 00:02:43,434 chi te lo fa venire duro? 66 00:02:43,671 --> 00:02:45,539 Cina. Eccolo lì. 67 00:02:45,999 --> 00:02:47,019 Tu. 68 00:02:47,139 --> 00:02:48,447 Tu me lo fai venire duro. 69 00:02:48,707 --> 00:02:51,507 Ora zitta e fammi un lavoretto di bocca. 70 00:02:55,914 --> 00:02:59,464 Quale presidente era in carica quando Zio Sam apparse per la... 71 00:04:33,313 --> 00:04:34,343 Pronto? 72 00:04:34,399 --> 00:04:35,678 E' per l'incendio di stamani? 73 00:04:35,734 --> 00:04:37,534 - Come? - Era un avvertimento. 74 00:04:37,654 --> 00:04:40,302 Hai incendiato casa mia, cazzo? Ti ammazzo! 75 00:04:40,996 --> 00:04:42,681 Che cazzo vuoi? 76 00:04:44,123 --> 00:04:46,181 La casa che hai venduto a Brendan Donovan, 77 00:04:46,765 --> 00:04:48,025 rivoglio i soldi indietro... 78 00:04:48,214 --> 00:04:51,743 - o incendierò ogni tua proprietà. - Ma vaffanculo, stronzo! Brutto... 79 00:04:53,026 --> 00:04:54,214 Sì, Terry, che succede? 80 00:04:54,395 --> 00:04:56,376 - Ehi, vieni? - Sì, arrivo. 81 00:04:56,416 --> 00:04:57,644 Credevi me ne fossi dimenticato? 82 00:04:57,659 --> 00:04:59,117 D'accordo, a tra poco. 83 00:05:00,244 --> 00:05:01,270 A dopo. 84 00:05:03,709 --> 00:05:04,715 Bridget? 85 00:05:06,465 --> 00:05:08,729 Perché lasci sempre la tua roba in giro? 86 00:05:20,942 --> 00:05:22,094 Ciao, mamma. 87 00:05:25,521 --> 00:05:27,097 Sei andata a farti il piercing, vero? 88 00:05:27,518 --> 00:05:28,529 Come? 89 00:05:30,812 --> 00:05:32,269 Credevo fosse chiaro. 90 00:05:32,548 --> 00:05:36,339 Credevo fossimo d'accordo che sarei venuta con te e avrei scelto il posto. 91 00:05:36,585 --> 00:05:38,008 Ora ti beccherai l'epatite. 92 00:05:38,042 --> 00:05:40,277 - No, invece. - Ce l'avrai per sempre. 93 00:05:40,697 --> 00:05:41,799 Fammi vedere. 94 00:05:46,186 --> 00:05:47,517 Oh, Cristo... 95 00:05:54,623 --> 00:05:56,284 Le hai dato il permesso di farlo? 96 00:05:56,743 --> 00:05:58,262 In principio, sì. 97 00:05:58,296 --> 00:05:59,529 Che diavolo significa? 98 00:05:59,649 --> 00:06:01,127 Significa che le ho dato il permesso, 99 00:06:01,152 --> 00:06:03,975 ma a condizione che fossi stata presente, e avessi scelto il posto. 100 00:06:08,532 --> 00:06:10,283 Se non ci è andata con te, con chi è andata? 101 00:06:10,928 --> 00:06:12,810 - Da sola. - Quando? 102 00:06:13,133 --> 00:06:15,226 - Ieri. - A che ora, ieri? 103 00:06:15,756 --> 00:06:18,574 Ho saltato le ultime due ore, ma prenderò A in entrambe le materie. 104 00:06:18,694 --> 00:06:20,784 Non riesco nemmeno a pensare a una punizione adeguata. 105 00:06:20,805 --> 00:06:23,629 - Perché non la picchi? - Non sono come mio padre, cazzo. 106 00:06:23,644 --> 00:06:26,142 Il terapista ha detto che potevo, e tu eri d'accordo, mamma. 107 00:06:26,162 --> 00:06:27,866 Terapista? Che terapista? 108 00:06:27,917 --> 00:06:30,523 - Era un modo per riprendermi il mio corpo... - Che terapista? 109 00:06:30,543 --> 00:06:32,952 L'ho portata da qualcuno. Ha subito una violenza sessuale, Ray. 110 00:06:32,967 --> 00:06:35,265 - Oh, cazzo... - Non ho subito una violenza sessuale. 111 00:06:36,922 --> 00:06:38,535 Mi prendi per il culo? 112 00:06:38,855 --> 00:06:40,104 Le hai permesso di farlo? 113 00:06:40,157 --> 00:06:42,699 Ti avevo detto che avrei preso delle decisioni. 114 00:06:42,759 --> 00:06:44,359 - Te l'avevo detto. - Non questo! 115 00:06:44,379 --> 00:06:46,507 E' un gesto simbolico, Ray. 116 00:06:46,729 --> 00:06:49,859 Sei suo padre. E' inappropriato che tu sia coinvolto in queste cose. 117 00:06:49,869 --> 00:06:51,117 Ma che cazzo dici? 118 00:06:51,142 --> 00:06:53,458 E' proprio per questo che devo essere coinvolto! 119 00:07:03,324 --> 00:07:04,627 Hai ucciso Marvin? 120 00:07:05,563 --> 00:07:06,569 Cosa? 121 00:07:06,937 --> 00:07:08,924 - No. - Cosa gli hai fatto? 122 00:07:09,044 --> 00:07:10,334 Quello che si meritava. 123 00:07:10,368 --> 00:07:11,986 E che cazzo significa? 124 00:07:12,882 --> 00:07:14,673 Non permetterti di rivolgerti a me in quel modo. 125 00:07:14,900 --> 00:07:16,340 Levalo subito. 126 00:07:16,396 --> 00:07:19,409 C'era un patto. Niente piercing né tatuaggi fino ai 18 anni. 127 00:07:19,529 --> 00:07:22,001 O lo levi subito, o non esci di casa. 128 00:07:35,207 --> 00:07:36,213 # Cavolo... # 129 00:07:37,446 --> 00:07:40,896 # mi hanno messo un cappio al collo, amico. Non può farmi bene. # 130 00:07:42,683 --> 00:07:44,197 # Ho perso la testa. # 131 00:07:46,999 --> 00:07:50,249 HO APPENA ACCUSATO MIO PADRE DI AVERTI UCCISO. DOVE SEI? 132 00:08:05,923 --> 00:08:07,116 Signora Davis? 133 00:08:07,528 --> 00:08:09,131 - Da questa parte. - Grazie. 134 00:08:35,228 --> 00:08:36,431 A cosa stai lavorando? 135 00:08:38,733 --> 00:08:41,152 Un trattamento. 136 00:08:41,801 --> 00:08:44,112 Quello che chiamano trattamento... nell'industria del cinema. 137 00:08:44,624 --> 00:08:45,675 Davvero? 138 00:08:46,083 --> 00:08:47,297 E di che parla? 139 00:08:49,470 --> 00:08:50,768 Della mia vita. 140 00:08:52,026 --> 00:08:55,133 Tutto qui? Non si stuzzica una ragazza così... 141 00:09:00,570 --> 00:09:04,891 Ho ceduto i diritti sulla mia vita a Sean Walker. 142 00:09:06,907 --> 00:09:09,165 - Davvero? - Sì. 143 00:09:09,166 --> 00:09:11,901 Sean e io siamo... capito? 144 00:09:12,101 --> 00:09:15,454 Gli ho detto che mi faceva male la schiena. Oggi, mi ha mandato qua. 145 00:09:15,455 --> 00:09:16,877 Mi tratta come un fratello. 146 00:09:16,878 --> 00:09:18,579 Dimmi di cosa parla. 147 00:09:21,059 --> 00:09:22,830 Della mia vita da criminale. 148 00:09:24,782 --> 00:09:27,795 Mi hanno mandato in prigione per una cosa che non ho fatto. 149 00:09:29,697 --> 00:09:31,117 Per quanto tempo? 150 00:09:31,665 --> 00:09:33,361 Vent'anni. 151 00:09:34,881 --> 00:09:37,591 Cavoli, che cosa... tremenda. 152 00:09:40,530 --> 00:09:42,050 Scrivo anch'io. 153 00:09:42,934 --> 00:09:45,578 Ah, sì? L'ho sentito dire a molti. 154 00:09:45,579 --> 00:09:48,744 Il tizio che mi porta la spesa sta scrivendo qualcosa. 155 00:09:48,979 --> 00:09:50,363 Anche lo spazzino. 156 00:09:50,364 --> 00:09:52,260 Scrivo sul serio. 157 00:09:52,491 --> 00:09:54,176 Mio marito era un grosso produttore, 158 00:09:54,177 --> 00:09:57,899 e l'accordo di divorzio prevede un contratto per due sceneggiature. 159 00:09:58,669 --> 00:10:00,211 Buon per te. 160 00:10:01,683 --> 00:10:03,131 Sei ebrea? 161 00:10:04,913 --> 00:10:06,560 Mazel tov. 162 00:10:17,343 --> 00:10:19,010 Da quanti anni è morta? 163 00:10:20,247 --> 00:10:22,034 Era il 1987. 164 00:10:22,201 --> 00:10:23,802 Fatti due conti. 165 00:10:23,803 --> 00:10:25,731 Lo sai che la matematica non era il mio forte, Ray. 166 00:10:25,941 --> 00:10:27,402 Ah, sì? 167 00:10:27,751 --> 00:10:30,115 Aiutami a ricordare, Bunch, qual era il tuo forte? 168 00:10:31,225 --> 00:10:32,910 26 anni. 169 00:10:35,797 --> 00:10:37,244 Dai... 170 00:10:37,293 --> 00:10:39,040 non posso non brindare. 171 00:10:39,041 --> 00:10:40,837 E con l'acqua porta sfortuna. 172 00:10:56,360 --> 00:10:58,558 "Addio, carissima sorella." 173 00:10:58,766 --> 00:11:00,117 "Addio." 174 00:11:00,118 --> 00:11:04,094 "Che propizi ti siano gli elementi, e diano ogni conforto al tuo morale." 175 00:11:04,330 --> 00:11:05,854 "Addio." 176 00:11:11,083 --> 00:11:12,333 Chi è che era questo qui? 177 00:11:12,334 --> 00:11:13,799 William Shakespeare. 178 00:11:16,000 --> 00:11:17,855 Scusate, vi ho interrotto? 179 00:11:17,856 --> 00:11:19,831 E' il compleanno di nostra sorella. 180 00:11:21,004 --> 00:11:22,688 Lo facciamo tutti gli anni. 181 00:11:23,519 --> 00:11:26,715 Che cosa dolce. Bridget, giusto? 182 00:11:26,955 --> 00:11:28,932 Ray ha chiamato la figlia in suo onore. 183 00:11:29,997 --> 00:11:31,824 Ti posso parlare un attimo? 184 00:11:32,490 --> 00:11:33,909 Certamente. 185 00:11:34,816 --> 00:11:36,997 - Posso aspettare. - Non c'è problema. 186 00:11:37,115 --> 00:11:38,375 Vieni. 187 00:11:53,347 --> 00:11:56,064 Quindi? Dormi qui adesso? 188 00:11:56,579 --> 00:11:57,633 Sì. 189 00:11:58,456 --> 00:12:00,776 Perché hai dato fuoco a casa tua, Bunch? 190 00:12:02,662 --> 00:12:04,391 Non mi piace. 191 00:12:06,031 --> 00:12:07,968 Perché hai puntato una pistola contro papà? 192 00:12:10,698 --> 00:12:12,268 Non mi piace. 193 00:12:18,464 --> 00:12:20,263 Già, quello t'aiuta di sicuro. 194 00:12:21,212 --> 00:12:23,113 Fottiti, Ray. 195 00:12:24,881 --> 00:12:27,105 Pensavo mi avresti riportato i soldi della casa. 196 00:12:27,106 --> 00:12:28,513 Ci sto lavorando. 197 00:12:32,052 --> 00:12:33,708 E' stato lui? 198 00:12:34,096 --> 00:12:35,124 Tuo marito? 199 00:12:35,125 --> 00:12:38,266 Come facevi a sapere che ero sposata? Mi hai seguito? 200 00:12:38,267 --> 00:12:39,926 Mi hai mentito... 201 00:12:40,427 --> 00:12:41,917 e mi hai illuso. 202 00:12:41,918 --> 00:12:44,498 Scusami. Te lo volevo dire. 203 00:12:46,559 --> 00:12:48,344 Non lo amo. 204 00:12:49,388 --> 00:12:52,378 Ma non posso lasciarlo finché mi figlio non va via di casa. 205 00:12:52,379 --> 00:12:53,671 Ha 17 anni. 206 00:12:53,672 --> 00:12:55,030 Non sono un turnista. 207 00:12:55,031 --> 00:12:56,325 Che significa? 208 00:12:56,326 --> 00:12:58,027 Secondo te? 209 00:13:00,506 --> 00:13:02,268 Perché sei venuta qua? 210 00:13:05,161 --> 00:13:06,516 Non lo so. 211 00:13:09,947 --> 00:13:12,244 Grazie per l'aiuto del cazzo. 212 00:13:20,915 --> 00:13:23,409 - Ciao. - Lo facciamo o no? 213 00:13:29,117 --> 00:13:31,533 "Sia la strada al tuo fianco," 214 00:13:31,725 --> 00:13:34,233 "il vento sempre alle tue spalle," 215 00:13:34,358 --> 00:13:35,604 "che..." 216 00:13:37,011 --> 00:13:38,823 Non si picchia una donna. 217 00:13:38,854 --> 00:13:41,757 Su, Ter, dai... aspetta un attimo, per favore! 218 00:13:41,758 --> 00:13:43,191 Cazzo. 219 00:13:52,954 --> 00:13:54,262 Bridge? 220 00:13:54,316 --> 00:13:58,100 Ti ho preparato il tuo piatto preferito. Toast al formaggio e zuppa di pomodoro. 221 00:14:03,892 --> 00:14:05,776 Bridget, ho in mano il vassoio! 222 00:14:17,051 --> 00:14:20,544 VAFFANCULO! 223 00:14:22,610 --> 00:14:24,841 - Ne vuoi parlare? - No. 224 00:14:25,902 --> 00:14:26,931 Ehi... 225 00:14:27,789 --> 00:14:29,847 vi ricordate l'ultima volta che l'abbiamo fatto? 226 00:14:29,848 --> 00:14:32,894 Avevamo pestato a sangue Charlie Conway e i suoi fratelli. 227 00:14:33,889 --> 00:14:36,289 Non avevano cercato di rubarti i soldi per il pranzo? 228 00:14:37,901 --> 00:14:41,983 Non erano proprio i soldi del pranzo. L'avevo detto io. 229 00:14:43,264 --> 00:14:46,495 Erano soldi che avevo guadagnato vendendo la coca che avevo rubato a papà. 230 00:14:46,496 --> 00:14:48,177 Cristo... 231 00:14:51,742 --> 00:14:53,278 che cazzo sto facendo? 232 00:14:54,153 --> 00:14:56,667 Vi ricordate quella volta che hanno sospeso Bridget? 233 00:14:57,071 --> 00:14:58,197 Quale volta? 234 00:14:58,198 --> 00:15:00,023 Aveva dato fuoco a una borsa. 235 00:15:00,570 --> 00:15:01,989 Che cosa? 236 00:15:02,171 --> 00:15:04,000 Cosa? Questa non me la ricordo. 237 00:15:04,422 --> 00:15:07,494 Stava fumando nel bagno della scuola, ed era entrato qualcuno. 238 00:15:07,495 --> 00:15:10,937 Per non buttare via il mozzicone, l'aveva spento e buttato in borsa. 239 00:15:11,242 --> 00:15:14,422 Tornò in classe e la borsa le prese fuoco. 240 00:15:17,756 --> 00:15:19,286 Cazzo! 241 00:15:21,926 --> 00:15:23,542 Quando arriviamo... 242 00:15:24,766 --> 00:15:26,491 vado da solo. 243 00:15:31,531 --> 00:15:35,366 Ray ha detto di sbarazzarsi di tutto quello che è federale. 244 00:15:35,854 --> 00:15:38,144 Tutto quello che ci può far accusare di reati federali. 245 00:15:38,789 --> 00:15:41,072 - Ti ha detto perché? - No. 246 00:15:41,249 --> 00:15:45,087 Cristo, il lavoro di 15 anni può farci accusare di reati federali. 247 00:15:45,556 --> 00:15:46,974 Vuoi che ti dia il cambio? 248 00:15:46,975 --> 00:15:48,629 No, non ti preoccupare. Ci penso io. 249 00:15:49,006 --> 00:15:50,453 Me ne dai un pezzo? 250 00:15:53,128 --> 00:15:54,680 Allora... 251 00:15:55,092 --> 00:15:56,926 che è successo con quella? 252 00:15:58,924 --> 00:16:00,862 E' un'ipocrita del cazzo. 253 00:16:00,926 --> 00:16:03,468 - Perché? - Non vuole lasciare il marito. 254 00:16:04,198 --> 00:16:05,912 Mi sta usando, è... 255 00:16:06,681 --> 00:16:09,943 una specie di crisi di mezz'età in cui si scopa una lesbica. 256 00:16:09,944 --> 00:16:11,968 - Davvero? - Sì. 257 00:16:12,576 --> 00:16:14,700 Allora perché non le parli? 258 00:16:15,009 --> 00:16:16,240 Di cosa? 259 00:16:16,280 --> 00:16:18,565 Non saprei, dei tuoi sentimenti. 260 00:16:19,834 --> 00:16:21,874 Avrai dei sentimenti, no? 261 00:16:23,549 --> 00:16:24,835 Non direi, no. 262 00:16:24,836 --> 00:16:27,441 Parlale. Dille che la ami. 263 00:16:27,442 --> 00:16:28,486 Ma non la amo. 264 00:16:28,487 --> 00:16:30,173 Diglielo lo stesso. 265 00:16:30,174 --> 00:16:32,481 Fa bene parlare delle cose. 266 00:16:34,009 --> 00:16:35,498 Dammi retta. 267 00:16:41,970 --> 00:16:43,448 Ci penso. 268 00:17:09,626 --> 00:17:10,920 Ehi, tu! 269 00:17:26,793 --> 00:17:27,794 Signore! 270 00:17:27,795 --> 00:17:29,551 - No, è meglio se non lo fa. - Gene! 271 00:17:29,552 --> 00:17:32,874 - Cristo! E' tutto sotto controllo. - Smettetela! Forza ragazzi, basta! 272 00:17:32,875 --> 00:17:36,430 Dai, così non vale. Vede? Merda. 273 00:17:37,180 --> 00:17:38,217 Ter? 274 00:17:38,712 --> 00:17:42,456 Bunch, che cazzo fai? E' già a terra! 275 00:17:46,218 --> 00:17:48,133 - Basta! Basta! - Alzati! Alzati! 276 00:17:51,347 --> 00:17:52,832 Mi dispiace, ok? 277 00:17:54,117 --> 00:17:55,757 Non sapevo che fosse sposata. 278 00:17:55,883 --> 00:17:57,580 Ma non si picchiano le donne. 279 00:17:58,060 --> 00:18:00,242 Non è una donna, è una schifosa puttana. 280 00:18:09,783 --> 00:18:11,633 Sali in macchina, pazzoide. 281 00:18:23,024 --> 00:18:24,326 Non è straordinario? 282 00:18:24,500 --> 00:18:25,876 Unisex. 283 00:18:26,952 --> 00:18:28,843 Dimmi di te, Mickey. 284 00:18:31,082 --> 00:18:32,871 Ho cinque figli. 285 00:18:33,158 --> 00:18:34,443 Quattro maschi. 286 00:18:35,499 --> 00:18:36,694 Una femmina. 287 00:18:37,413 --> 00:18:38,660 Se n'è andata. 288 00:18:40,885 --> 00:18:42,508 Mi... dispiace. 289 00:18:45,337 --> 00:18:46,423 La droga. 290 00:18:50,198 --> 00:18:52,849 Quattro di loro li ho avuti con la mia prima moglie. 291 00:18:52,920 --> 00:18:54,452 E' morta di cancro. 292 00:18:55,453 --> 00:18:58,037 Il più giovane, l'ho avuto con la mia ragazza. Ora è sposata. 293 00:18:58,038 --> 00:19:00,803 Abita a Palm Springs con un famoso produttore. 294 00:19:01,582 --> 00:19:02,922 Allen Weisbrod. 295 00:19:02,923 --> 00:19:04,378 Conosco Allen. 296 00:19:04,433 --> 00:19:06,103 Stai parlando di Claudette? 297 00:19:07,408 --> 00:19:08,408 Sì. 298 00:19:08,440 --> 00:19:09,676 Claudette. 299 00:19:10,111 --> 00:19:11,545 Non è straordinario? 300 00:19:12,531 --> 00:19:16,069 - Siamo praticamente parenti. - Sei un uomo interessante, Mickey. 301 00:19:16,872 --> 00:19:19,621 Pensavo che tutti quelli di Boston fossero razzisti. 302 00:19:19,622 --> 00:19:21,650 Io no, non ho pregiudizi. 303 00:19:21,969 --> 00:19:23,955 Non mi piacciono molto gli uomini neri. 304 00:19:25,642 --> 00:19:26,811 Sei allucinante. 305 00:19:30,322 --> 00:19:32,805 Magari potremmo fare una collaborazione. 306 00:19:35,676 --> 00:19:36,755 Ciao, Juliet. 307 00:19:36,815 --> 00:19:39,014 Sono la signora Donovan, Abby. 308 00:19:39,101 --> 00:19:41,079 Mi chiedevo se avessi visto Bridget. 309 00:19:41,441 --> 00:19:42,732 Io non l'ho vista. 310 00:19:44,096 --> 00:19:45,666 Se è con te... 311 00:19:46,514 --> 00:19:49,153 non sono arrabbiata, prometto che non la sgriderò, né niente. 312 00:19:49,154 --> 00:19:50,912 Puoi solo dirle di chiamarmi? 313 00:19:51,942 --> 00:19:52,977 Grazie. 314 00:20:00,832 --> 00:20:01,966 Pronto? 315 00:20:01,967 --> 00:20:03,000 Ciao. 316 00:20:03,134 --> 00:20:05,601 Ho appena chiamato a casa e non ha risposto nessuno. 317 00:20:06,455 --> 00:20:09,232 - Sono uscita a fare delle commissioni. - Sta bene? 318 00:20:10,423 --> 00:20:11,591 Sì, sta bene. 319 00:20:12,027 --> 00:20:13,116 Sta dormendo. 320 00:20:13,550 --> 00:20:15,231 Va bene, ci vediamo dopo. 321 00:20:16,708 --> 00:20:20,022 - Perché Bridget non è a scuola? - Si è fatta il piercing all'ombelico. 322 00:20:20,023 --> 00:20:22,058 E allora? Cosa c'è di male? 323 00:20:22,059 --> 00:20:25,048 Avevamo fatto un patto. Niente fino ai 18 anni. 324 00:20:25,291 --> 00:20:26,830 Sei un uomo severo, Ray. 325 00:20:26,831 --> 00:20:28,019 Cosa stai dicendo? 326 00:20:28,428 --> 00:20:30,232 Devi stare attento con le ragazze. 327 00:20:30,620 --> 00:20:31,740 Devi essere... 328 00:20:32,678 --> 00:20:33,718 delicato. 329 00:20:36,417 --> 00:20:37,437 Cosa? 330 00:20:38,411 --> 00:20:42,136 - Tu non hai nemmeno figli, Ter. - Ti fai la fidanzata, e diventi un esperto? 331 00:20:42,137 --> 00:20:43,796 - Infatti. - Fanculo. 332 00:20:44,296 --> 00:20:45,982 I figli hanno bisogno di regole. 333 00:20:50,972 --> 00:20:52,021 Sì, Av. 334 00:20:52,219 --> 00:20:53,694 Hai già sentito l'armeno? 335 00:20:53,718 --> 00:20:56,476 Sta venendo qui ed è incazzato. 336 00:20:56,525 --> 00:20:57,535 Bene. 337 00:21:00,463 --> 00:21:02,076 I figli hanno bisogno d'amore. 338 00:21:04,743 --> 00:21:06,525 Devo prima occuparmi di una cosa. 339 00:21:06,857 --> 00:21:08,827 Torno e finiamo quello che abbiamo iniziato. 340 00:21:08,828 --> 00:21:10,077 Fai come credi. 341 00:21:22,952 --> 00:21:25,054 Giù fino in fondo, piccola. 342 00:21:27,801 --> 00:21:29,918 - DOVE SEI? - SONO A COMPTON. 343 00:21:29,919 --> 00:21:31,286 DOVE? 344 00:21:55,034 --> 00:21:56,203 Ciao, Lena. 345 00:21:56,614 --> 00:21:57,890 Ti sta aspettando? 346 00:21:58,519 --> 00:21:59,869 Cosa ci fai qui? 347 00:22:00,645 --> 00:22:02,530 Senti, scusa se non ti ho chiamata... 348 00:22:04,136 --> 00:22:05,451 Oh, mio Dio! 349 00:22:05,452 --> 00:22:07,270 Mi hai rotto il naso! 350 00:22:07,271 --> 00:22:09,292 Wendy, chiama la sicurezza! 351 00:22:09,293 --> 00:22:11,371 Oh, mio Dio! 352 00:22:28,031 --> 00:22:29,334 Ciao di nuovo. 353 00:22:32,515 --> 00:22:33,606 Come va? 354 00:22:33,837 --> 00:22:36,178 Bene. Rilassatissimo. 355 00:22:36,853 --> 00:22:39,231 Mi sono... appena fatto fare un massaggio. 356 00:22:40,113 --> 00:22:42,034 Mi è piaciuto tutto tranne la musica. 357 00:22:44,231 --> 00:22:45,303 Allora, Mickey... 358 00:22:45,699 --> 00:22:47,776 ti va di andare a bere qualcosa? 359 00:22:48,864 --> 00:22:51,339 Beh, abito su a Hollywood. 360 00:22:52,185 --> 00:22:54,912 Ho una bottiglia di Jameson. La casa è di mio figlio. 361 00:22:54,913 --> 00:22:57,806 Ma non è adatto a una signora come te. Non ti piacerebbe. 362 00:22:58,632 --> 00:23:00,601 Beh, sono più forte di quanto sembri. 363 00:23:01,849 --> 00:23:03,747 Mi piace rischiare. 364 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Sì? 365 00:23:06,610 --> 00:23:08,038 Ci vediamo nella hall. 366 00:23:08,047 --> 00:23:09,117 D'accordo. 367 00:23:26,972 --> 00:23:28,573 E' qui che è morta tua madre? 368 00:23:30,023 --> 00:23:31,023 Sì. 369 00:23:38,409 --> 00:23:39,762 Ehi, no. 370 00:23:40,222 --> 00:23:42,439 No, non piangere, piccolina. Va tutto bene. 371 00:23:44,023 --> 00:23:45,670 Se l'è cercata. 372 00:23:58,176 --> 00:24:00,079 Pensate di farmi paura? 373 00:24:00,879 --> 00:24:02,457 Figli di puttana. 374 00:24:02,458 --> 00:24:03,697 Vi ammazzo. 375 00:24:03,698 --> 00:24:05,010 Che cazzo! 376 00:24:05,015 --> 00:24:06,648 Mi bruciate la cazzo di... 377 00:24:13,329 --> 00:24:14,329 Legalo. 378 00:24:14,568 --> 00:24:16,038 Vado a prendere un caffè. 379 00:24:19,608 --> 00:24:20,860 Prima le signore. 380 00:24:27,534 --> 00:24:29,257 Abbiamo finito la carta igienica. 381 00:24:49,203 --> 00:24:50,527 Sai scuotere il sedere? 382 00:24:51,112 --> 00:24:52,189 Scuotere...? 383 00:24:53,161 --> 00:24:54,223 Cosa? 384 00:24:54,821 --> 00:24:55,940 Ci arriveremo. 385 00:25:00,903 --> 00:25:02,392 Hai del ghiaccio? 386 00:25:03,495 --> 00:25:04,514 Ghiaccio. 387 00:25:10,314 --> 00:25:11,550 E' così bella... 388 00:25:20,460 --> 00:25:22,254 Mi dispiace essere stato brusco. 389 00:25:24,910 --> 00:25:26,209 Ho fatto una cazzata. 390 00:25:27,649 --> 00:25:28,765 Non fa niente. 391 00:25:30,171 --> 00:25:31,441 Dispiace anche a me. 392 00:25:43,435 --> 00:25:44,977 Cosa ti ha fatto mio padre? 393 00:25:51,998 --> 00:25:53,075 Niente. 394 00:26:02,550 --> 00:26:04,202 Mi ha riportato al mio posto. 395 00:26:04,203 --> 00:26:06,917 - Questo non è il tuo posto. - Sì, lo è, dolcezza. 396 00:26:07,846 --> 00:26:09,168 E' anche casa mia. 397 00:26:09,630 --> 00:26:11,093 Sono nato qui. 398 00:26:12,532 --> 00:26:14,322 Farò un video musicale... 399 00:26:15,550 --> 00:26:17,422 proprio qui, sulla scena del crimine. 400 00:26:17,423 --> 00:26:20,525 Re-Kon dice che la reputazione del mio quartiere salirà alle stelle. 401 00:26:21,314 --> 00:26:22,999 Sei coraggioso, Marvin. 402 00:26:24,831 --> 00:26:26,952 Beh, sono l'Obi-Wan Kenobi nero, piccola. 403 00:26:26,953 --> 00:26:30,062 Se mi annienti torno due volte più forte. 404 00:26:35,008 --> 00:26:36,069 Guardami. 405 00:26:36,926 --> 00:26:37,968 Guardami. 406 00:26:40,865 --> 00:26:44,267 - Ti sei approfittato di mio fratello. - Come, "approfittato"? 407 00:26:44,432 --> 00:26:47,024 - E' uomo adulto. - Rivoglio tutti i cazzo di soldi. 408 00:26:47,025 --> 00:26:49,832 Per niente. Vattene a fanculo. 409 00:26:52,486 --> 00:26:53,786 Fanculo! 410 00:26:53,787 --> 00:26:55,122 Riproviamo. 411 00:26:57,529 --> 00:26:59,631 Rivoglio i soldi di mio fratello. 412 00:26:59,632 --> 00:27:00,778 Non tutti. 413 00:27:00,889 --> 00:27:03,962 C'è stato incendio. Danni del fumo, molto brutti. 414 00:27:11,611 --> 00:27:13,260 Rivoglio i soldi. 415 00:27:14,690 --> 00:27:15,690 Ok. 416 00:27:15,744 --> 00:27:17,527 Io faccio accordo, sì? 417 00:27:18,153 --> 00:27:19,176 Metà. 418 00:27:24,890 --> 00:27:25,907 Tutto. 419 00:27:28,750 --> 00:27:30,583 Ok, ok. 420 00:27:32,533 --> 00:27:34,329 - Prendi assegni? - In contanti. 421 00:27:34,330 --> 00:27:35,980 Non posso. No contanti. 422 00:27:35,981 --> 00:27:36,981 Ok! 423 00:27:37,660 --> 00:27:39,217 Sì, contanti. 424 00:27:40,549 --> 00:27:43,086 - Tienilo qui finché ti danno i soldi. - Va bene. 425 00:27:45,390 --> 00:27:47,838 - Ciao, capo. Dove vai? - Una cosa di famiglia. 426 00:27:49,140 --> 00:27:50,189 Ciao. 427 00:27:50,476 --> 00:27:51,502 Ciao. 428 00:27:52,919 --> 00:27:54,495 Allora, hai parlato con lei? 429 00:27:54,597 --> 00:27:55,674 Sì, più o meno. 430 00:27:56,352 --> 00:27:57,692 E com'è andata? 431 00:27:57,859 --> 00:27:58,957 Non male. 432 00:28:01,193 --> 00:28:02,828 Tutta roba federale, eh? 433 00:28:03,466 --> 00:28:04,749 Sì. 434 00:28:20,813 --> 00:28:22,550 Vuoi vedere il mio piercing all'ombelico? 435 00:28:22,741 --> 00:28:23,944 Sì. 436 00:28:26,872 --> 00:28:28,573 Cacchio, che male. 437 00:28:30,029 --> 00:28:33,518 - Fammi vedere. - I miei hanno fatto una scenata, cazzo. 438 00:28:36,902 --> 00:28:40,150 Sei fortunata, i tuoi genitori ti vogliono bene. 439 00:28:54,877 --> 00:28:56,472 Voglio fare sesso. 440 00:28:58,233 --> 00:28:59,376 Davvero. 441 00:29:04,551 --> 00:29:06,000 Meglio di no. 442 00:29:06,566 --> 00:29:07,840 Perché? 443 00:29:09,585 --> 00:29:13,057 - Perché no, Marvin? - Tuo padre mi ha messo una pistola in bocca. 444 00:29:13,275 --> 00:29:14,518 Ecco perché. 445 00:29:17,728 --> 00:29:19,438 Ecco perché dormo qui. 446 00:29:20,743 --> 00:29:23,612 Ecco perché non torno a Calabasas. 447 00:29:25,302 --> 00:29:27,061 Non dovrei neanche toccarti. 448 00:29:27,862 --> 00:29:29,609 Stanotte dormo qui. 449 00:29:50,791 --> 00:29:51,877 Bridget. 450 00:29:51,878 --> 00:29:53,583 Signora Donovan, sono Marvin. 451 00:29:53,584 --> 00:29:54,765 Bridget è qui con me. 452 00:29:54,766 --> 00:29:56,109 Oh, grazie a Dio. 453 00:29:56,317 --> 00:29:57,574 Dove siete? 454 00:29:57,963 --> 00:30:00,046 E' per il tuo bene, piccola. 455 00:30:06,576 --> 00:30:07,840 Whiskey. 456 00:30:10,212 --> 00:30:11,664 E' buono. 457 00:30:12,057 --> 00:30:14,081 Sì. E' buono. 458 00:30:18,990 --> 00:30:21,877 Non ero niente male... ai miei tempi. 459 00:30:23,264 --> 00:30:24,979 Anche adesso, non sei mica male. 460 00:30:29,174 --> 00:30:30,612 Non credo che potrei scoparti. 461 00:30:30,613 --> 00:30:32,189 Sei troppo vecchia per me. 462 00:30:32,335 --> 00:30:33,954 Che ne dici di un bel pompino? 463 00:30:37,602 --> 00:30:39,226 Non è il caso. 464 00:30:41,988 --> 00:30:43,690 Non fa più per me, ormai. 465 00:30:45,027 --> 00:30:46,757 Dai, su. 466 00:30:50,649 --> 00:30:53,238 Dovresti puntarmi una pistola alla tempia. 467 00:30:56,226 --> 00:30:58,228 Scusami un attimo. 468 00:31:18,310 --> 00:31:20,879 - In ginocchio. - Oh, Dio. 469 00:31:20,880 --> 00:31:22,243 In ginocchio. 470 00:31:25,713 --> 00:31:27,103 Dai, succhia. 471 00:31:27,259 --> 00:31:28,553 Succhia! 472 00:31:39,081 --> 00:31:40,785 Oh, merda. 473 00:31:41,643 --> 00:31:43,952 Stavo solo facendo come mi hai detto tu. 474 00:31:46,148 --> 00:31:50,188 Cazzo. Sono stato dentro per 20 anni, non so come fare con le donne. 475 00:31:50,189 --> 00:31:52,032 Scusa. 476 00:31:53,828 --> 00:31:55,138 Scusa. 477 00:31:58,694 --> 00:31:59,853 Io... 478 00:31:59,863 --> 00:32:01,709 io adesso me ne vado. 479 00:32:04,660 --> 00:32:06,465 E non provare a fermarmi. 480 00:32:07,152 --> 00:32:08,322 Fermarti? 481 00:32:08,323 --> 00:32:09,570 Fermarti? 482 00:32:09,784 --> 00:32:11,944 Credevi veramente che te l'avrei infilato da qualche parte, 483 00:32:11,952 --> 00:32:16,654 culona bianca con le tette finte? Levati dai coglioni, turista del cazzo! 484 00:32:17,392 --> 00:32:19,410 Sono abbastanza autentico per te? 485 00:32:28,602 --> 00:32:30,538 "Sia la strada al tuo fianco, 486 00:32:30,802 --> 00:32:33,108 "sia il vento sempre alle tue spalle, 487 00:32:33,450 --> 00:32:36,290 "che il sole splenda caldo sul tuo viso, 488 00:32:36,465 --> 00:32:39,397 "e che la pioggia cada sui campi vicini. 489 00:32:39,644 --> 00:32:41,463 "E finché non ci incontreremo ancora, 490 00:32:41,610 --> 00:32:44,281 "Dio ti tenga con sé nell'incavo della Sua mano." 491 00:32:55,811 --> 00:32:57,151 Cosa vuol dire... 492 00:32:58,450 --> 00:33:00,691 "l'incavo della sua mano"? 493 00:33:01,713 --> 00:33:03,345 Il palmo? 494 00:33:05,031 --> 00:33:07,746 E poi lei non aveva nessun cazzo di campo. 495 00:33:09,113 --> 00:33:11,903 - La pioggia non può bagnarli. - Porta rispetto. 496 00:33:12,104 --> 00:33:13,330 Porto rispetto. 497 00:33:19,627 --> 00:33:22,287 Ti ricordi quando le abbiamo lussato le spalle? 498 00:33:23,420 --> 00:33:24,965 Gesù, è vero. 499 00:33:24,966 --> 00:33:27,211 - La stavamo tirando. - Sì. 500 00:33:27,212 --> 00:33:29,148 Tutti e due volevamo giocare con lei, 501 00:33:29,262 --> 00:33:32,764 e allora continuavamo a tirare e tirare, finché... 502 00:33:32,829 --> 00:33:34,532 si è sentito "crack, crack". 503 00:33:34,566 --> 00:33:36,758 Entrambe le spalle lussate. 504 00:33:36,762 --> 00:33:40,052 Non ho potuto sedermi per una settimana, per quante botte mi ha dato la mamma. 505 00:33:41,251 --> 00:33:42,881 E' stato Mickey. 506 00:33:43,222 --> 00:33:45,081 - Come, Ray? - Le spalle. 507 00:33:45,313 --> 00:33:46,868 Gliele ha lussate Mickey. 508 00:33:48,294 --> 00:33:50,032 - No, non è vero. - Sì, invece. 509 00:33:50,033 --> 00:33:51,282 Non è stato lui, Raymond. 510 00:33:52,097 --> 00:33:53,176 Siamo stati io e Bunchy. 511 00:33:53,177 --> 00:33:55,379 - Sei sicuro? - Certo che sono sicuro. 512 00:33:55,380 --> 00:33:57,178 Mi ricordo di essere stato picchiato. 513 00:33:57,179 --> 00:33:58,976 Abbiamo assaggiato la cintura tutti e due. 514 00:34:07,088 --> 00:34:08,466 Te lo sei scopato? 515 00:34:10,746 --> 00:34:12,858 Tu non ti esprimi così. 516 00:34:13,927 --> 00:34:15,950 Tu vieni da Calabasas. 517 00:34:16,219 --> 00:34:19,379 Sei di un ceto superiore, sei eterea. 518 00:34:20,161 --> 00:34:22,404 Tu e papà siete dei razzisti. 519 00:34:22,405 --> 00:34:24,802 Sei solo una casalinga razzista del cazzo! 520 00:34:24,803 --> 00:34:28,013 E vivi con papà, che ha ficcato una pistola in bocca a Marvin! 521 00:34:28,014 --> 00:34:31,302 E' un animale! Sei sposata con un animale! 522 00:34:31,303 --> 00:34:33,804 Zitta! Stai zitta, cazzo! 523 00:34:46,892 --> 00:34:48,804 Se quel ragazzo ti ha messo incinta... 524 00:34:50,104 --> 00:34:52,275 io non ti porto ad abortire. 525 00:34:52,987 --> 00:34:54,457 Partorisci. 526 00:34:57,702 --> 00:34:59,480 E manda la tua vita a puttane. 527 00:35:06,877 --> 00:35:10,085 Le hai tagliato le treccine e le hai nascoste dietro il termosifone. 528 00:35:10,086 --> 00:35:11,559 - Sì? - Sì! 529 00:35:11,760 --> 00:35:14,827 Eri geloso di lei. Hai aspettato che mamma uscisse di casa, 530 00:35:14,828 --> 00:35:19,176 hai preso le forbici, e via le treccine! Così non sarebbe stata più tanto carina. 531 00:35:21,057 --> 00:35:22,286 Non te lo ricordi? 532 00:35:22,813 --> 00:35:25,365 In inverno, il termosifone si accendeva e mamma diceva: 533 00:35:25,366 --> 00:35:27,275 - "Cos'è questo odore?". - "Cos'è questo odore?". 534 00:35:33,887 --> 00:35:35,370 Ecco qua i miei ragazzi! 535 00:35:40,102 --> 00:35:41,725 Cosa sono questi musi lunghi? 536 00:35:57,956 --> 00:35:59,939 E' il compleanno di tua figlia, coglione. 537 00:36:09,377 --> 00:36:10,961 E i miei soldi, Ray? 538 00:36:13,108 --> 00:36:15,101 Non li riavrai, Bunch. 539 00:36:15,683 --> 00:36:16,808 Perché? 540 00:36:16,958 --> 00:36:20,129 - Si torna al vecchio sistema. - Ci sono delle cose che voglio fare. 541 00:36:20,430 --> 00:36:21,444 Cose? 542 00:36:21,487 --> 00:36:22,890 Quali cose? 543 00:36:24,949 --> 00:36:27,729 E' da quando è tornato che ti riempie la testa di puttanate. 544 00:36:27,918 --> 00:36:29,953 Bevi, perdi il controllo... 545 00:36:30,088 --> 00:36:31,401 dai! 546 00:36:36,952 --> 00:36:38,425 Forse hai ragione. 547 00:36:38,488 --> 00:36:40,220 Mi mette in testa strane idee. 548 00:36:40,357 --> 00:36:41,605 Hai ragione. 549 00:36:46,281 --> 00:36:47,295 Va bene. 550 00:36:48,827 --> 00:36:50,576 Sono i miei soldi, cazzo! 551 00:36:53,695 --> 00:36:57,015 Hai idea di cos'ho dovuto passare per riavere quei soldi? 552 00:37:02,905 --> 00:37:05,682 Ho bruciato un edificio, e torturato un uomo. 553 00:37:06,732 --> 00:37:08,618 Mi sono sempre preso cura di te, Bunch. 554 00:37:08,634 --> 00:37:10,083 E continuerò a farlo. 555 00:37:21,598 --> 00:37:23,173 Sì, ci sono tutti. 556 00:37:30,868 --> 00:37:32,271 Ok. 557 00:37:38,599 --> 00:37:39,829 Prego. 558 00:37:43,444 --> 00:37:45,575 E' un piacere fare affari con lei. 559 00:37:49,348 --> 00:37:52,092 State commettendo un grave errore, sapete? 560 00:37:52,322 --> 00:37:54,541 Quella casa era un autentico affare. 561 00:37:55,317 --> 00:37:57,037 Una vera follia. 562 00:38:17,447 --> 00:38:19,086 Prima mi segui fino a casa... 563 00:38:19,555 --> 00:38:21,426 poi pesti mio marito? 564 00:38:22,580 --> 00:38:24,513 Lo sapevi che l'avrei fatto. 565 00:38:24,606 --> 00:38:26,355 Sei venuta da me apposta. 566 00:38:29,067 --> 00:38:30,336 Lui ti ha picchiata. 567 00:38:30,678 --> 00:38:32,317 Il primo pugno l'ho tirato io. 568 00:38:32,393 --> 00:38:33,660 Buon per te. 569 00:38:40,051 --> 00:38:41,225 Tesoro... 570 00:38:41,226 --> 00:38:43,300 - ma cosa sta succedendo? - Tu lo tradisci. 571 00:38:44,561 --> 00:38:48,317 - Non è giusto. - Giusto? E chissenefrega se non è giusto! 572 00:38:48,318 --> 00:38:49,990 Io ti amo! 573 00:38:52,018 --> 00:38:55,186 Le persone vivono stabilendo accordi. 574 00:38:56,352 --> 00:38:57,948 E' indecente. 575 00:38:58,604 --> 00:39:00,379 Non puoi passare dal suo letto al mio. 576 00:39:00,380 --> 00:39:04,878 Se è così indecente, perché continuare a scoparmi? Sapevi come stavano le cose. 577 00:39:09,624 --> 00:39:10,678 Allora... 578 00:39:11,946 --> 00:39:13,567 tra di noi è finita. 579 00:39:51,087 --> 00:39:52,087 Tutto bene? 580 00:40:01,322 --> 00:40:03,576 Cristo, Ray, puzzi! 581 00:40:03,704 --> 00:40:04,704 Vieni qui. 582 00:40:13,132 --> 00:40:14,431 Come sta Bridge? 583 00:40:14,583 --> 00:40:16,113 E' una stronzetta. 584 00:40:17,758 --> 00:40:20,143 Pensa che io sia un'idiota e tu un animale. 585 00:40:21,471 --> 00:40:23,542 Su uno di noi ha ragione. 586 00:40:40,397 --> 00:40:42,841 - Ti amo, Abs. - Va bene, Ray! 587 00:40:47,355 --> 00:40:49,151 Ti compro tutto quello che vuoi. 588 00:40:49,535 --> 00:40:50,599 Cosa vuoi? 589 00:41:00,413 --> 00:41:02,255 Non mi puoi dare quello che voglio. 590 00:41:02,461 --> 00:41:03,617 Mettimi alla prova. 591 00:41:08,159 --> 00:41:09,721 Sii onesto sulle emozioni. 592 00:41:11,422 --> 00:41:12,422 Oh, Cristo. 593 00:41:14,060 --> 00:41:16,596 Sei andata dallo stesso terapista di Bridget? 594 00:41:16,597 --> 00:41:18,791 Vaffanculo! Forse dovrei. 595 00:41:24,042 --> 00:41:25,042 Va bene. 596 00:41:31,828 --> 00:41:33,276 Che cosa gli dico, Ray? 597 00:41:34,392 --> 00:41:36,780 Conor che colpisce quel ragazzo alla nuca... 598 00:41:38,438 --> 00:41:41,523 - noi che abbiamo fallito con i ragazzi... - Non abbiamo fallito. 599 00:41:41,524 --> 00:41:43,152 Il modo in cui odi tuo padre... 600 00:41:43,747 --> 00:41:46,587 il nascondersi a Calabasas... 601 00:41:48,560 --> 00:41:50,313 come scopi... 602 00:41:50,839 --> 00:41:52,359 Pensavo che ti piacesse! 603 00:41:52,360 --> 00:41:53,572 Infatti. 604 00:41:53,682 --> 00:41:55,922 E' strettamente legato ai miei problemi. 605 00:42:00,356 --> 00:42:02,364 Sei completamente pazza, lo sai? 606 00:42:02,450 --> 00:42:03,450 Io? 607 00:42:05,759 --> 00:42:08,128 Perché c'erano delle manette nel tuo bagno? 608 00:42:08,319 --> 00:42:11,606 - C'era una ragazza lì, vero? - Oh, dai, Abs. 609 00:42:11,607 --> 00:42:13,173 Deciditi, una buona volta. 610 00:42:13,174 --> 00:42:16,778 Amo una ragazza morta o ne amo una viva? Quale delle due? 611 00:42:16,879 --> 00:42:18,041 Dimmelo tu. 612 00:42:21,312 --> 00:42:22,891 Cazzo, tu sei pazza. 613 00:42:23,395 --> 00:42:24,977 Non c'è niente da dire. 614 00:42:26,261 --> 00:42:27,870 Te l'ho annusata addosso. 615 00:42:30,659 --> 00:42:33,395 - Cosa? - La notte che sono venuta nell'appartamento, 616 00:42:33,396 --> 00:42:34,653 di sorpresa. 617 00:42:34,654 --> 00:42:36,723 Ho sentito il suo odore di sesso su di te. 618 00:43:37,844 --> 00:43:39,523 Devo confessarmi. 619 00:43:57,990 --> 00:43:59,509 Adesso comincio. 620 00:43:59,853 --> 00:44:01,042 Come ti chiami? 621 00:44:02,486 --> 00:44:03,551 Terrence. 622 00:44:10,330 --> 00:44:12,977 Perdonami, Padre, perché ho peccato. 623 00:44:13,576 --> 00:44:16,040 Da quanto tempo non ti confessi? 624 00:44:16,602 --> 00:44:17,779 Tre anni. 625 00:44:23,562 --> 00:44:25,605 E' peccato non andare in chiesa. 626 00:44:25,606 --> 00:44:26,773 Ci sei adesso. 627 00:44:27,791 --> 00:44:29,288 Cosa vuoi confessare? 628 00:44:32,783 --> 00:44:34,989 Ho commesso adulterio. 629 00:44:35,601 --> 00:44:37,493 Sei sposato e l'hai tradita? 630 00:44:38,846 --> 00:44:40,223 No, è l'opposto. 631 00:44:42,216 --> 00:44:43,872 Non ti seguo. 632 00:44:44,627 --> 00:44:46,069 Non sono sposato. 633 00:44:46,869 --> 00:44:48,234 Lei è sposata. 634 00:44:49,022 --> 00:44:50,536 E' un peccato mortale. 635 00:44:50,916 --> 00:44:54,512 Sei qui da meno di due minuti e hai già peccato due volte. 636 00:44:54,513 --> 00:44:57,352 - Cosa significa? - Sei molto duro con te stesso. 637 00:44:57,378 --> 00:44:59,029 Dio non ci condanna. 638 00:45:17,728 --> 00:45:18,728 Eccoci qui. 639 00:45:44,726 --> 00:45:46,239 Cosa ti tormenta, Terry? 640 00:45:49,528 --> 00:45:50,795 Vivi da solo? 641 00:45:51,583 --> 00:45:52,583 Sì. 642 00:45:52,893 --> 00:45:53,893 E' difficile? 643 00:45:54,572 --> 00:45:55,840 Ti senti solo? 644 00:46:00,014 --> 00:46:01,691 Ho commesso adulterio. 645 00:46:02,590 --> 00:46:03,919 E' molto semplice. 646 00:46:04,180 --> 00:46:05,852 Intendi commetterlo ancora? 647 00:46:15,901 --> 00:46:17,944 Sai... Terry... 648 00:46:19,809 --> 00:46:21,707 tutti hanno bisogno d'amore. 649 00:46:28,306 --> 00:46:29,808 Non è d'aiuto. 650 00:46:48,438 --> 00:46:49,438 Avanti. 651 00:47:01,298 --> 00:47:02,718 Sono nei guai, papà? 652 00:47:06,055 --> 00:47:07,357 Non con me. 653 00:47:10,958 --> 00:47:12,083 Sei ubriaco? 654 00:47:15,174 --> 00:47:16,174 Un po'. 655 00:47:17,026 --> 00:47:18,026 Come mai? 656 00:47:20,348 --> 00:47:22,850 E' il compleanno di tua zia Bridget e... 657 00:47:24,495 --> 00:47:28,227 io e i miei fratelli brindiamo a lei ogni anno, quando siamo insieme. 658 00:47:30,496 --> 00:47:31,893 E' molto bello. 659 00:47:47,314 --> 00:47:49,018 Ricordi quando ti ho detto... 660 00:47:49,729 --> 00:47:51,100 che si è uccisa? 661 00:47:51,805 --> 00:47:53,233 Non ti ho detto perché. 662 00:48:00,379 --> 00:48:01,673 Era incinta. 663 00:48:04,358 --> 00:48:06,134 E si drogava. 664 00:48:09,711 --> 00:48:11,308 Vedi, tesoro, ecco perché... 665 00:48:12,271 --> 00:48:14,706 perché mi preoccupo tanto per te, perché... 666 00:48:18,671 --> 00:48:21,045 ci sono cose nella vita che non tornano indietro. 667 00:48:24,788 --> 00:48:26,868 Cose che ti cambiano per sempre. 668 00:48:34,061 --> 00:48:35,061 Cosa? 669 00:48:35,815 --> 00:48:37,374 Mi fa male il piercing. 670 00:48:39,184 --> 00:48:40,511 Non l'hai tolto? 671 00:48:41,104 --> 00:48:42,104 No. 672 00:48:44,077 --> 00:48:45,077 Bridge... 673 00:48:50,874 --> 00:48:53,011 Gesù Cristo! 674 00:48:58,068 --> 00:48:59,449 Sembra infiammato. 675 00:48:59,648 --> 00:49:00,830 Lo so. 676 00:49:01,173 --> 00:49:02,636 Fa male, papà. 677 00:49:02,992 --> 00:49:03,992 Tesoro... 678 00:49:04,406 --> 00:49:05,452 vieni qui. 679 00:49:12,753 --> 00:49:15,591 - Questo letto è davvero piccolo. - Lo so. 680 00:49:15,592 --> 00:49:17,012 Pensavo di essere io. 681 00:49:17,115 --> 00:49:18,115 Infatti. 682 00:49:18,674 --> 00:49:19,674 Sei cresciuta. 683 00:49:19,962 --> 00:49:21,632 Dio, quanto sei cresciuta! 684 00:49:24,765 --> 00:49:27,711 Ricordi la canzone che mi cantavi quando ero piccola? 685 00:49:28,362 --> 00:49:29,362 Sì. 686 00:49:30,681 --> 00:49:32,324 La cantiamo insieme? 687 00:49:33,694 --> 00:49:34,694 Va bene. 688 00:49:38,868 --> 00:49:41,885 # Se vuoi cantare, canta # 689 00:49:42,694 --> 00:49:45,977 # E se vuoi essere libero, sii libero # 690 00:49:46,662 --> 00:49:49,982 # Puoi essere un milione di cose # 691 00:49:49,983 --> 00:49:52,320 # E' vero e lo sai # 692 00:49:53,597 --> 00:49:57,175 # E se vuoi esser felice, sii felice # 693 00:49:57,569 --> 00:50:01,140 # E se vuoi essere triste, sii triste # 694 00:50:01,797 --> 00:50:05,110 # Puoi vivere in molti modi # 695 00:50:05,111 --> 00:50:07,338 # E' vero e lo sai # 696 00:50:10,359 --> 00:50:12,688 # Puoi fare cosa vuoi # 697 00:50:13,846 --> 00:50:16,321 # L'occasione ce l'hai # 698 00:50:17,475 --> 00:50:19,948 # E se un'altra vita vorrai # 699 00:50:21,092 --> 00:50:23,829 # Puoi iniziarla oggi, ormai # 700 00:50:24,891 --> 00:50:27,478 # Puoi farlo davvero # 701 00:50:28,370 --> 00:50:30,625 # Puoi ripartire da zero # 702 00:50:30,639 --> 00:50:32,423 # Capisci # 703 00:50:34,414 --> 00:50:36,158 # E' facile # 704 00:50:38,065 --> 00:50:41,627 # Una cosa soltanto devi sapere # 705 00:50:43,827 --> 00:50:47,241 # Se vuoi dire di sì, di' di sì # 706 00:50:47,513 --> 00:50:50,863 # E se vuoi dire di no, di' di no # 707 00:50:51,189 --> 00:50:54,247 # Puoi vivere in molti modi # 708 00:50:54,248 --> 00:50:56,713 # E' vero e lo sai # 709 00:50:58,313 --> 00:51:01,424 # E se vuoi essere me, sii me # 710 00:51:01,898 --> 00:51:05,010 # E se vuoi essere te, sii te # 711 00:51:05,534 --> 00:51:08,679 # Puoi essere un milione cose # 712 00:51:08,680 --> 00:51:10,699 # E' vero e lo sai # 713 00:51:12,717 --> 00:51:15,933 # Se vuoi cantare, canta # 714 00:51:16,332 --> 00:51:19,561 # Se vuoi essere libero, sii libero # 715 00:51:19,939 --> 00:51:23,103 # Puoi essere un milione cose # 716 00:51:23,104 --> 00:51:24,361 # E' vero e lo sai # 717 00:51:24,362 --> 00:51:26,981 # E' vero e lo sai, è vero e lo sai # 718 00:51:26,982 --> 00:51:30,507 # E' vero e lo sai # 719 00:51:30,591 --> 00:51:34,092 # E' vero e lo sai # 720 00:51:34,093 --> 00:51:35,948 VAFFANCULO! 721 00:51:37,401 --> 00:51:38,992 www.subsfactory.it