1
00:00:00,050 --> 00:00:03,382
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:05,211 --> 00:00:06,806
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,426
- Sì?
- Siamo fottuti.
4
00:00:08,427 --> 00:00:09,616
E' tornato il direttore.
5
00:00:09,617 --> 00:00:13,131
Uno di voi potrebbe dirmi
chi cazzo ha sparato a Sully?
6
00:00:13,132 --> 00:00:14,428
Mio padre.
7
00:00:14,429 --> 00:00:16,666
Tuo padre deve venire qui subito.
8
00:00:16,667 --> 00:00:18,297
Ti restano 24 ore.
9
00:00:18,298 --> 00:00:20,510
Fate ancora sesso due volte al giorno?
10
00:00:20,511 --> 00:00:22,913
Non è possibile che adori scopare e basta?
11
00:00:22,914 --> 00:00:25,316
Finché non riuscirà a elaborare
le molestie subite...
12
00:00:25,317 --> 00:00:27,788
credo che il vostro matrimonio
rimarrà molto tormentato.
13
00:00:32,315 --> 00:00:33,990
Chiameremo i genitori di quel ragazzo.
14
00:00:34,023 --> 00:00:35,991
Andremo a casa loro, e ci scuseremo.
15
00:00:36,164 --> 00:00:37,693
Che gli è successo?
16
00:00:38,454 --> 00:00:42,556
- Ci sono cose che non ti posso dire.
- Se non mi puoi dire certe cose...
17
00:00:42,557 --> 00:00:45,834
- allora come facciamo a...
- Cristo, donna!
18
00:00:45,835 --> 00:00:47,498
Io vivo così!
19
00:00:47,703 --> 00:00:49,582
Noi siamo leali l'un con l'altro!
20
00:00:52,908 --> 00:00:55,336
Quant'è grosso il tizio? E' grosso?
21
00:00:55,608 --> 00:00:57,781
E' messicano, quanto può essere grosso?
22
00:00:57,782 --> 00:01:00,174
Mi prendi per il culo, Mickey?
Quel tizio è enorme, cazzo!
23
00:01:00,175 --> 00:01:01,984
Puoi battere questa testa di cazzo.
24
00:01:06,072 --> 00:01:07,049
Sì?
25
00:01:07,050 --> 00:01:08,774
E' a Rosarito.
26
00:01:09,082 --> 00:01:10,862
A Rosarito dove?
27
00:01:10,863 --> 00:01:12,294
In un locale, al Da Lucy.
28
00:01:13,739 --> 00:01:15,747
- Pronto?
- L'ho trovato.
29
00:01:16,742 --> 00:01:18,024
Va bene, perfetto.
30
00:01:24,242 --> 00:01:28,698
Ray Donovan 2x02 - Uber Ray
31
00:01:30,012 --> 00:01:34,165
Traduzione: Mlle Kurtz, Giaad,
seanma, Sakajawea, Giggino
32
00:01:34,166 --> 00:01:36,167
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
33
00:02:11,437 --> 00:02:13,348
Cazzo, quante stelle, eh?
34
00:02:15,435 --> 00:02:17,173
Ricordi quell'estate...
35
00:02:17,594 --> 00:02:19,911
quando abbiamo affittato
quel posticino a Wellfleet?
36
00:02:22,034 --> 00:02:25,670
L'unica estate che abbiamo passato insieme,
l'unica che non ero al fresco.
37
00:02:26,959 --> 00:02:30,536
Avevo da parte un po' di grana.
Tua madre voleva mangiare aragoste.
38
00:02:31,282 --> 00:02:35,239
Gliele ho comprate. Un chilo e mezzo l'una.
Le ho messe nella vasca...
39
00:02:35,965 --> 00:02:39,130
e sono uscito per qualche motivo.
Beh, arrivo a casa...
40
00:02:40,247 --> 00:02:42,013
tiro la tenda della doccia...
41
00:02:43,041 --> 00:02:44,144
e sono sparite.
42
00:02:45,382 --> 00:02:48,219
Bridget aveva convinto voi ragazzi
a ributtarle nell'oceano.
43
00:02:49,669 --> 00:02:51,013
Cristo...
44
00:02:51,257 --> 00:02:53,264
se mi sono incazzato!
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,941
Cento verdoni giù per il cesso.
46
00:02:55,942 --> 00:02:57,175
Ma sai una cosa?
47
00:02:57,678 --> 00:03:00,064
Quella sera, tua madre ci ha fatto
i panini con la mortadella.
48
00:03:00,074 --> 00:03:02,470
I panini con la mortadella
più buoni che abbia mai mangiato.
49
00:03:08,790 --> 00:03:10,666
Non è stato sempre brutto, Ray.
50
00:03:11,543 --> 00:03:14,147
Non era l'estate
che hai iniziato a scoparti Claudette?
51
00:03:14,148 --> 00:03:18,103
Ecco, sei nato apposta per farmi da giudice,
Ray. E' sempre stato il tuo cazzo di lavoro.
52
00:03:26,955 --> 00:03:28,742
Cosa vuoi fare, ragazzo?
53
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
Ehi.
54
00:03:44,238 --> 00:03:45,788
Vuoi che mi liberi di lui?
55
00:03:47,835 --> 00:03:48,835
No.
56
00:03:53,122 --> 00:03:54,816
Ed, guardami.
57
00:03:55,926 --> 00:03:57,507
E' il tuo momento.
58
00:04:00,048 --> 00:04:01,063
Grazie.
59
00:04:02,467 --> 00:04:03,507
E' ora.
60
00:04:17,975 --> 00:04:18,975
Buongiorno.
61
00:04:22,613 --> 00:04:24,091
Se avessi voluto uccidermi...
62
00:04:24,092 --> 00:04:26,106
me ne avresti già ficcate due
nella nuca, a quest'ora...
63
00:04:26,107 --> 00:04:29,153
o l'avresti fatto fare da qualcuno.
Che cazzo ci facciamo qui, Ray?
64
00:04:30,949 --> 00:04:32,801
Il direttore dell'FBI vuole vederti.
65
00:04:32,802 --> 00:04:34,414
Ah, sì? Bello.
66
00:04:34,828 --> 00:04:37,459
Mi daranno i due milioni di ricompensa
per aver ucciso Sully?
67
00:04:37,460 --> 00:04:39,625
Vogliono assicurarsi
che tieni il becco chiuso.
68
00:04:41,107 --> 00:04:42,474
Sully l'ha ucciso l'FBI.
69
00:04:42,475 --> 00:04:44,034
Quei coglioni non hanno fatto un cazzo.
70
00:04:44,035 --> 00:04:46,911
Sully si è nascosto in bella vista
per 20 anni, cazzo.
71
00:04:47,690 --> 00:04:49,670
Non è Van Miller, Mick.
72
00:04:50,669 --> 00:04:52,598
Se vuoi tornartene
nella tua piccola hacienda...
73
00:04:52,599 --> 00:04:53,881
è meglio se stai al gioco.
74
00:04:55,311 --> 00:04:58,008
Digli quello che vogliono sentire,
e ti rispediscono da dove sei venuto.
75
00:04:58,009 --> 00:04:59,507
Per me va bene.
76
00:04:59,820 --> 00:05:02,450
Ma come faranno a essere certi
che terrò il becco chiuso, Ray?
77
00:05:04,142 --> 00:05:05,686
Sai cos'hanno in mente?
78
00:05:09,481 --> 00:05:12,109
Starò bene, qualsiasi cosa succeda.
79
00:05:27,753 --> 00:05:29,176
Chi cazzo stai salutando?
80
00:05:30,532 --> 00:05:31,532
Un'amica.
81
00:05:32,614 --> 00:05:34,614
Ho avuto un risveglio spirituale.
82
00:05:37,121 --> 00:05:39,361
Scopando puttane
e facendo pestare a sangue tuo figlio?
83
00:05:39,989 --> 00:05:42,322
Alla faccia del risveglio spirituale, Mick.
84
00:05:43,286 --> 00:05:45,002
Non puoi capire.
85
00:05:46,391 --> 00:05:50,455
Come sapete, sotto la mia direzione,
abbiamo osservato Patrick...
86
00:05:50,663 --> 00:05:54,100
"Sully" Sullivan per molti anni.
87
00:05:54,117 --> 00:05:57,350
Durante una di queste indagini,
uno dei nostri...
88
00:05:57,351 --> 00:05:59,147
l'agente speciale Van Miller...
89
00:05:59,733 --> 00:06:02,574
è stato ucciso con un colpo di pistola
dal signor Sullivan.
90
00:06:02,575 --> 00:06:05,144
Ma l'agente Miller non è morto invano.
91
00:06:05,223 --> 00:06:09,147
Grazie all'eroismo e alla tempestività
degli agenti Volcheck e Barnes...
92
00:06:09,467 --> 00:06:11,865
siamo riusciti ad abbattere
il ricercato numero uno d'America.
93
00:06:11,866 --> 00:06:13,319
Risponderò ad alcune domande, ora.
94
00:06:13,320 --> 00:06:15,641
- Prego.
- Quanto tempo ha passato Sully a Los Angeles?
95
00:06:15,642 --> 00:06:19,986
L'indagine è ancora in corso,
non possiamo divulgare i dettagli, ma...
96
00:06:19,987 --> 00:06:23,613
Posso dirvi che è rimasto a Los Angeles
dai sei agli otto mesi, almeno.
97
00:06:23,614 --> 00:06:24,825
Stronzate.
98
00:06:25,401 --> 00:06:27,388
Si trattava di un'operazione dell'FBI...
99
00:06:27,511 --> 00:06:30,302
Devi mandarmi a Los Angeles.
Stanno raccontando bugie, su Sully.
100
00:06:31,270 --> 00:06:33,038
Perché l'FBI dovrebbe mentire?
101
00:06:33,867 --> 00:06:36,093
Ecco perché devo andare a Los Angeles,
Bob... per scoprirlo.
102
00:06:36,094 --> 00:06:38,543
Non ti mando a Los Angeles
senza nulla di concreto.
103
00:06:38,807 --> 00:06:41,985
- I tempi sono cambiati. Non ho la grana.
- Ok, facciamo così...
104
00:06:42,749 --> 00:06:46,103
dammi un giorno.
Se ti porto qualcosa, mi fai partire.
105
00:06:48,689 --> 00:06:50,073
Mi piace.
106
00:06:50,337 --> 00:06:52,123
Sono abituato al sintetico.
107
00:06:52,493 --> 00:06:54,100
Che cazzo è questo?
108
00:06:54,127 --> 00:06:55,644
Si chiama cotone, Mick.
109
00:07:00,804 --> 00:07:03,298
So dove hai seppellito
il cadavere del prete, Ray.
110
00:07:09,905 --> 00:07:12,116
Se per me si mette male, sei fottuto.
111
00:07:12,851 --> 00:07:14,265
Spiffero tutto.
112
00:07:15,521 --> 00:07:17,230
Spiffera quello che vuoi, Mick.
113
00:07:17,682 --> 00:07:20,517
Ricorda solo che, se lo fai,
Terry, Bunch, Daryll...
114
00:07:20,634 --> 00:07:22,164
finiscono tutti in prigione...
115
00:07:22,165 --> 00:07:23,611
non solo io.
116
00:07:32,862 --> 00:07:34,938
- Vi sta aspettando.
- Bene.
117
00:07:41,107 --> 00:07:43,540
Sono Mickey Donovan.
Dov'è la mia cazzo di ricompensa?
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,434
Due milioni per aver sparato a Sully.
119
00:07:45,435 --> 00:07:48,584
Pensi che me ne freghi un cazzo
di un gangster di 75 anni?
120
00:07:48,585 --> 00:07:49,950
Sai di chi me ne frega?
121
00:07:49,951 --> 00:07:51,989
Di Mohammed, Abdul e Hakim.
122
00:07:52,387 --> 00:07:55,051
Ma Fitzie, Murphy e O'Donahue?
123
00:07:55,593 --> 00:07:57,967
Non me ne frega davvero un accidente
di voi mangiapatate...
124
00:07:57,968 --> 00:08:00,022
teste di cazzo che ballate
le vostre quadriglie.
125
00:08:02,785 --> 00:08:03,936
Quindi...
126
00:08:04,667 --> 00:08:07,559
i giorni in cui avevi libertà di scelta
sono finiti.
127
00:08:08,228 --> 00:08:09,648
Di che parli?
128
00:08:09,649 --> 00:08:11,166
Questi documenti...
129
00:08:11,320 --> 00:08:13,661
ti garantiscono la libertà vigilata
per i prossimi cinque anni.
130
00:08:13,861 --> 00:08:15,587
Ma se ti comporti male...
131
00:08:15,606 --> 00:08:18,744
questi altri documenti ti sbattono al fresco
per il resto della vita.
132
00:08:19,121 --> 00:08:21,706
Fili a Leavenworth
come testimone oculare di un crimine.
133
00:08:21,707 --> 00:08:22,866
Ah, sì?
134
00:08:22,867 --> 00:08:25,755
- Quale?
- Non so, il cazzo che voglio. Che ne dici...
135
00:08:25,756 --> 00:08:27,682
dell'omicidio di Kennedy?
136
00:08:28,137 --> 00:08:30,080
Ora, porta il culo fuori dal mio ufficio,
137
00:08:30,081 --> 00:08:32,191
e va' a parlare
col tuo agente per la condizionale.
138
00:08:33,243 --> 00:08:36,557
Agente per la condizionale?
Sono patriota, cazzo!
139
00:08:36,874 --> 00:08:39,293
Ne ho stanati 20, per voi.
140
00:08:39,294 --> 00:08:41,381
Hai idea del rischio che ho corso?
141
00:08:41,386 --> 00:08:43,528
- Mi avete fatto mettere un microfono!
- Io?
142
00:08:43,984 --> 00:08:45,275
Non penso proprio.
143
00:08:46,622 --> 00:08:48,513
Van Miller ti aveva fatto mettere
un microfono?
144
00:08:53,057 --> 00:08:55,195
Ora, quale di voi due teste di cazzo
l'ha ucciso?
145
00:08:56,895 --> 00:08:57,945
E' morto?
146
00:09:02,235 --> 00:09:03,784
Niente libertà vigilata.
147
00:09:03,785 --> 00:09:05,044
Ok, va bene.
148
00:09:05,045 --> 00:09:06,865
Sei sul prossimo aereo per Guantanamo.
149
00:09:07,005 --> 00:09:09,104
Puoi dividere la cella con lo sceicco cieco.
150
00:09:09,375 --> 00:09:11,525
"As-salam 'alaykum", testa di cazzo!
151
00:09:14,245 --> 00:09:15,445
Ecco come andranno le cose.
152
00:09:16,445 --> 00:09:19,615
Non apri la boccaccia su Sully.
Non eri al molo quella sera.
153
00:09:19,765 --> 00:09:20,844
E non l'hai ucciso.
154
00:09:20,845 --> 00:09:21,845
E' stato Frank.
155
00:09:22,455 --> 00:09:23,635
Fine della storia.
156
00:09:24,285 --> 00:09:25,575
Posso parlarti...
157
00:09:26,005 --> 00:09:27,015
da solo?
158
00:09:27,905 --> 00:09:29,335
Sì, aspetta fuori.
159
00:09:29,755 --> 00:09:31,475
Sì... risolvete la faccenda.
160
00:09:31,865 --> 00:09:32,995
Risolvetela.
161
00:09:39,355 --> 00:09:40,635
Non è una buona mossa.
162
00:09:41,375 --> 00:09:43,015
Te la stai giocando male.
163
00:09:43,855 --> 00:09:46,664
Credimi, è decisamente meglio per entrambi,
se se ne resta in Messico.
164
00:09:46,665 --> 00:09:48,774
Entrambi? Non c'è nessun noi, Ray.
165
00:09:48,905 --> 00:09:51,734
Sei tu il direttore
del dipartimento dell’FBI di Los Angeles?
166
00:09:51,735 --> 00:09:55,535
Senti, Cochran, non voglio dirti
come fare il tuo lavoro, ma mio padre...
167
00:09:57,195 --> 00:09:58,615
è meglio non averlo tra i piedi.
168
00:09:59,975 --> 00:10:01,864
Con la condizionale, non potrai controllarlo.
169
00:10:01,865 --> 00:10:03,995
Non sarò io a farlo, Ray. Sarai tu.
170
00:10:04,385 --> 00:10:06,055
Perché se fa casini, indovina?
171
00:10:06,305 --> 00:10:07,795
Andrai a Leavenworth con lui.
172
00:10:08,425 --> 00:10:09,845
Potrete condividere la cella.
173
00:10:11,175 --> 00:10:14,505
Ora, levati dalle palle,
e porta quel coglione con te.
174
00:10:19,095 --> 00:10:20,875
Ho detto di andare, Donovan.
175
00:10:28,615 --> 00:10:30,053
Che cazzo stai guardando?
176
00:10:31,675 --> 00:10:32,695
Tua madre.
177
00:10:36,115 --> 00:10:37,135
Ehi, Ray...
178
00:10:37,965 --> 00:10:39,555
so come sei arrivato a Frank...
179
00:10:40,025 --> 00:10:41,825
ma io non ho una seconda famiglia.
180
00:10:42,455 --> 00:10:44,645
Quindi, non puoi fregarmi.
181
00:10:55,975 --> 00:10:57,444
Non potevo vivere la mia vita, eh?
182
00:10:57,445 --> 00:10:59,614
Mi hai incastrato, stronzo.
Sapevi sarebbe successo.
183
00:10:59,615 --> 00:11:01,463
Pensi che ti volessi qui?
184
00:11:02,925 --> 00:11:04,345
Che gli altri ti volessero qui?
185
00:11:04,665 --> 00:11:05,734
Sai cosa?
186
00:11:05,925 --> 00:11:08,304
Alcuni di questi agenti non sono così male.
187
00:11:08,575 --> 00:11:10,065
Niente che non possa gestire.
188
00:11:10,115 --> 00:11:11,704
Fa' quello che ti viene detto, Mick.
189
00:11:11,705 --> 00:11:13,284
Certo, se dovesse andarmi male,
190
00:11:13,285 --> 00:11:15,614
me la filo e me ne torno in Messico.
E vaffanculo!
191
00:11:15,615 --> 00:11:17,494
Se torni in Messico, sei un uomo morto.
192
00:11:17,495 --> 00:11:18,544
Morto?
193
00:11:19,445 --> 00:11:21,137
Stai diventando paranoico, Ray.
194
00:11:23,965 --> 00:11:26,725
Lascia la tua roba,
e andiamo dall'agente per la condizionale.
195
00:11:27,455 --> 00:11:28,885
Che fretta c'è, Ray?
196
00:11:36,275 --> 00:11:37,485
Ragazzi!
197
00:11:38,325 --> 00:11:39,445
Sono tornato.
198
00:11:44,365 --> 00:11:45,726
Che cazzo di funerale.
199
00:11:46,245 --> 00:11:47,885
Salutate vostro padre.
200
00:11:56,565 --> 00:11:58,065
Ehi, Bunch!
201
00:11:59,725 --> 00:12:00,954
Che ci fai qui, Mick?
202
00:12:00,955 --> 00:12:02,323
Che stai dicendo?
203
00:12:02,335 --> 00:12:04,475
Pensi che abbandonerei la mia famiglia?
204
00:12:05,065 --> 00:12:07,245
Mi hanno dato la libertà vigilata, ragazzi.
205
00:12:07,605 --> 00:12:10,955
Per un secondo ho creduto di dover tornare
a Walpole. E invece, eccomi qua.
206
00:12:14,675 --> 00:12:16,825
- Festeggiamo!
- Ha smesso, Mick.
207
00:12:18,235 --> 00:12:19,755
Ho un lavoro, pa'.
208
00:12:21,155 --> 00:12:22,745
Mica male!
209
00:12:23,525 --> 00:12:25,055
Grandioso, Bunch!
210
00:12:25,105 --> 00:12:26,195
Bravissimo!
211
00:12:28,275 --> 00:12:29,575
Non ci siamo divertiti laggiù?
212
00:12:30,575 --> 00:12:31,895
Dai, fattela passare.
213
00:12:32,934 --> 00:12:34,975
Le hai prese. Succede.
214
00:12:35,465 --> 00:12:36,965
La cosa più importante...
215
00:12:37,355 --> 00:12:38,574
è rialzarsi.
216
00:12:38,575 --> 00:12:40,275
Devi continuare a spingere.
217
00:12:41,215 --> 00:12:42,514
A scalare la montagna.
218
00:12:43,755 --> 00:12:45,435
Posso arrivarci. Sì!
219
00:12:46,405 --> 00:12:48,071
Sono lassù. Vittoria!
220
00:12:49,705 --> 00:12:51,485
Ok, torna a lavoro.
221
00:12:53,035 --> 00:12:54,045
Ray.
222
00:12:56,205 --> 00:12:57,467
Non andare via.
223
00:12:57,635 --> 00:12:59,466
So che sono successe tante cose.
224
00:12:59,845 --> 00:13:01,135
Ma andrà bene.
225
00:13:02,385 --> 00:13:03,975
Sono più forte adesso.
226
00:13:05,945 --> 00:13:07,495
Andrà tutto bene.
227
00:13:09,795 --> 00:13:11,315
Lo so, Bunch.
228
00:13:19,715 --> 00:13:22,734
Mi servono i nomi degli agenti
per la condizionale di Hollywood...
229
00:13:22,735 --> 00:13:24,625
e i numeri di previdenza sociale.
230
00:13:27,604 --> 00:13:29,244
Sei un agente dell'FBI, Frank.
231
00:13:29,245 --> 00:13:30,345
Vedi di trovarli!
232
00:13:59,825 --> 00:14:01,425
Ray, che fai?
233
00:14:03,205 --> 00:14:04,734
Davvero, Ray?
234
00:14:06,565 --> 00:14:08,575
Ray, tesoro, fermati.
235
00:14:14,385 --> 00:14:15,576
Ray, no.
236
00:14:18,625 --> 00:14:20,995
No, ho detto di no. Ho detto di no.
237
00:14:23,185 --> 00:14:24,435
Ho detto di no!
238
00:14:29,025 --> 00:14:32,205
Non posso... continuare così.
Mi sento stuprata.
239
00:14:36,525 --> 00:14:37,575
Stuprata?
240
00:14:39,925 --> 00:14:41,395
Ma che cazzo dici?
241
00:14:59,584 --> 00:15:01,705
Ne ho parlato con il dotto Finkel.
242
00:15:05,085 --> 00:15:07,045
Ti rendi conto di quanto sei brusco?
243
00:15:10,075 --> 00:15:11,335
Mi fa male la fica!
244
00:15:14,785 --> 00:15:16,626
Ci sono giorni in cui riesco a malapena
a camminare.
245
00:15:21,135 --> 00:15:23,394
Mi hai detto cos'è successo con quel prete...
246
00:15:26,475 --> 00:15:28,355
non possiamo fare finta di niente.
247
00:15:29,815 --> 00:15:32,465
Voglio starti vicino. Davvero, tesoro.
248
00:15:37,275 --> 00:15:38,775
Mi rispondi?
249
00:15:49,365 --> 00:15:50,514
Signora Sullivan?
250
00:15:50,515 --> 00:15:52,695
Sono Kate McPherson del Boston Globe.
251
00:15:53,895 --> 00:15:56,965
Abbiamo parlato, anni fa,
sto scrivendo un libro su suo figlio.
252
00:15:58,705 --> 00:15:59,795
Senta...
253
00:16:00,335 --> 00:16:02,355
voglio raccontare la sua versione.
254
00:16:03,295 --> 00:16:05,304
So che si comportava bene con lei...
255
00:16:05,305 --> 00:16:08,705
e non credo l'avrebbe lasciata
senza una ragione valida.
256
00:16:09,515 --> 00:16:10,985
Sa quale fosse?
257
00:16:17,175 --> 00:16:19,905
Dicono che era a Los Angeles
già da un po' di mesi.
258
00:16:20,435 --> 00:16:21,885
Ma non credo sia vero.
259
00:16:24,705 --> 00:16:26,635
C'era anche Catherine con lui?
260
00:16:28,465 --> 00:16:30,985
So che si nascondevano insieme da 20 anni.
261
00:16:31,865 --> 00:16:33,315
Vorrei parlarle.
262
00:16:36,285 --> 00:16:41,685
Catherine... mi portava sempre
a farmi i capelli.
263
00:16:44,565 --> 00:16:46,215
Quand'è stata l'ultima volta?
264
00:16:48,955 --> 00:16:50,846
Non ho nessuno adesso.
265
00:16:50,935 --> 00:16:53,905
Sully era l'ultimo rimasto.
266
00:16:56,325 --> 00:16:59,434
Quel bastardo di Mickey Donovan,
quel pezzo di merda.
267
00:16:59,435 --> 00:17:01,575
Infame del cazzo!
268
00:17:02,015 --> 00:17:05,565
Tutto perché si scopava quella negra.
269
00:17:19,465 --> 00:17:21,164
- Sì, capo.
- Lena, tu ed Avy...
270
00:17:21,165 --> 00:17:23,274
dovete scoprire tutto quello
che potete su Ed Cochran.
271
00:17:23,275 --> 00:17:27,435
- Il direttore dell'FBI di Los Angeles?
- Sì, so chi cazzo è. Fallo e basta.
272
00:17:27,775 --> 00:17:28,875
Fate attenzione.
273
00:17:29,285 --> 00:17:30,345
Va bene.
274
00:17:41,495 --> 00:17:44,084
- Ehi, piccoletto, che fai?
- Niente.
275
00:17:44,085 --> 00:17:46,024
Sono a casa. Mi hanno sospeso.
276
00:17:46,025 --> 00:17:47,055
Fico!
277
00:17:51,445 --> 00:17:52,574
Che fai, piccoletto?
278
00:17:52,575 --> 00:17:53,605
Niente, papà.
279
00:17:56,786 --> 00:17:57,865
Ok.
280
00:17:58,455 --> 00:17:59,515
Ci vediamo dopo.
281
00:18:00,235 --> 00:18:01,384
Ehi, guarda qua.
282
00:18:01,385 --> 00:18:02,685
Di' ciao a Conor.
283
00:18:03,655 --> 00:18:05,389
Ciao, Conor.
284
00:18:10,346 --> 00:18:11,704
NONNO
285
00:18:12,005 --> 00:18:13,344
Ehi, Tommy, devo andare.
286
00:18:13,345 --> 00:18:14,673
Ok, piccoletto.
287
00:18:14,683 --> 00:18:15,735
Adios.
288
00:18:17,625 --> 00:18:20,174
- Con, sono il nonno.
- Ciao, nonno.
289
00:18:20,175 --> 00:18:22,655
- Sei ancora in Messico?
- No, piccoletto, sono tornato.
290
00:18:22,975 --> 00:18:24,704
Pausa dalle lezioni?
291
00:18:24,705 --> 00:18:27,591
- No, mi hanno sospeso.
- Ah, sì?
292
00:18:27,966 --> 00:18:29,395
Mendez, sei in ritardo.
293
00:18:29,478 --> 00:18:31,376
- Anche io sono stato sospeso.
- Entra.
294
00:18:33,512 --> 00:18:34,918
Cos'hai fatto?
295
00:18:35,203 --> 00:18:37,142
Ho spinto uno giù dalle scale.
296
00:18:37,471 --> 00:18:39,026
Sì è rotto l'osso del collo.
297
00:18:39,027 --> 00:18:40,968
L'hai spinto da dietro?
298
00:18:41,783 --> 00:18:43,918
- Sì.
- Conor...
299
00:18:43,919 --> 00:18:45,683
questa non te la appoggio.
300
00:18:46,983 --> 00:18:49,261
- Vieni?
- Se potessi, sì.
301
00:18:49,262 --> 00:18:52,373
Ma ho un sacco da fare.
Per qualche giorno non posso muovermi.
302
00:18:52,374 --> 00:18:54,742
Prima devo sistemare delle cose,
ma mi trovi in palestra.
303
00:18:54,843 --> 00:18:56,864
Dobbiamo parlarne.
304
00:18:57,185 --> 00:18:58,624
Mickey Donovan?
305
00:19:00,281 --> 00:19:02,716
Un attimo, sono al telefono con mio nipote.
306
00:19:02,717 --> 00:19:05,140
Ti richiamo. Ti voglio bene, Con.
307
00:19:05,141 --> 00:19:06,533
Mi manchi.
308
00:19:09,730 --> 00:19:11,575
Eccomi, tesoro.
309
00:19:28,028 --> 00:19:29,425
Dove sei?
310
00:19:30,266 --> 00:19:31,467
A Trousdale.
311
00:19:31,468 --> 00:19:33,482
Trousdale? Sei vicino.
312
00:19:33,483 --> 00:19:35,435
Devi venire subito.
313
00:19:35,937 --> 00:19:38,092
Sta succedendo, Raymond.
314
00:19:43,529 --> 00:19:45,428
Faccia la pipì in questo bicchierino, prego.
315
00:19:48,532 --> 00:19:50,331
Mi servirà una mano.
316
00:19:50,562 --> 00:19:52,069
Basta fare lo spiritoso.
317
00:19:52,070 --> 00:19:53,873
Vada a fare pipì.
318
00:19:55,083 --> 00:19:57,223
Senti, devo dirti una cosa.
319
00:19:57,224 --> 00:19:59,883
Ho fatto un brindisi coi miei figli,
e ho bevuto un goccetto.
320
00:19:59,884 --> 00:20:02,619
Non conoscevo il programma di oggi.
321
00:20:04,074 --> 00:20:05,905
Non succederà più.
322
00:20:07,652 --> 00:20:09,355
E va bene.
323
00:20:09,775 --> 00:20:11,762
Passi, per stavolta.
324
00:20:12,291 --> 00:20:14,165
Ma settimana prossima, va fatto.
325
00:20:14,230 --> 00:20:17,393
- Grazie per avermelo detto.
- Sei un tesoro, Lupita.
326
00:20:17,394 --> 00:20:19,754
Io e te andremo d'accordissimo.
327
00:20:19,973 --> 00:20:22,116
Sei molto umana.
328
00:20:29,064 --> 00:20:30,657
Ciao, Deb.
329
00:20:31,782 --> 00:20:36,331
Ezra... mi ha appena affidato la gestione
della raccolta fondi per il centro.
330
00:20:37,629 --> 00:20:39,369
Congratulazioni.
331
00:20:39,403 --> 00:20:41,930
Dio, fare le cose allo scoperto
ha tutt'un altro sapore.
332
00:20:42,490 --> 00:20:44,224
Le hai date tu ad Abby?
333
00:20:44,367 --> 00:20:45,940
Sì, esatto.
334
00:20:46,065 --> 00:20:47,715
Come mai tanta passione per Trousdale?
335
00:20:47,716 --> 00:20:51,080
Ho cercato di farle apprezzare Brentwood,
o le Palisades.
336
00:20:51,455 --> 00:20:52,867
Le piace questa, eh?
337
00:20:52,868 --> 00:20:54,354
La adora.
338
00:20:54,355 --> 00:20:56,315
C'è un problema, Raymond.
339
00:20:56,316 --> 00:20:58,034
Col fatto che sono stato malato...
340
00:20:58,283 --> 00:21:02,659
alla fine, nessuno ha donato quanto promesso.
Dobbiamo iniziare a costruire.
341
00:21:02,660 --> 00:21:06,977
June Wilson si è impegnata a donare 5 milioni,
e adesso neanche mi richiama!
342
00:21:06,978 --> 00:21:08,372
Lasciala stare, Ezra.
343
00:21:08,373 --> 00:21:10,239
Lasciarla stare?
344
00:21:10,440 --> 00:21:12,596
Sai quanto mi deve, quella donna?
345
00:21:12,597 --> 00:21:17,127
Sai cos'ho fatto per lei?
Devi sistemare le cose!
346
00:21:17,128 --> 00:21:20,742
Ha preso un impegno, e deve rispettarlo.
347
00:21:21,555 --> 00:21:23,241
Puoi scusarci un secondo?
348
00:21:23,242 --> 00:21:24,932
Certo, Ray.
349
00:21:30,900 --> 00:21:32,473
Senti.
350
00:21:33,068 --> 00:21:35,535
Sono vent'anni che lavoro per te, Ezra.
351
00:21:36,191 --> 00:21:37,284
Credimi.
352
00:21:37,285 --> 00:21:42,372
- June Wilson è l'ultimo dei tuoi problemi.
- L'FBI sta per arrestarmi?
353
00:21:44,698 --> 00:21:47,218
- Sistemo io tutto.
- Allora qual è il problema?
354
00:21:47,219 --> 00:21:49,407
Mi servono i soldi, Raymond.
355
00:21:52,901 --> 00:21:53,922
Ok.
356
00:21:53,923 --> 00:21:57,247
Bel lavoro, ragazzi.
Che Dio vi benedica. Ottima seduta.
357
00:21:57,248 --> 00:21:58,840
Domani alle 10:30...
358
00:21:58,841 --> 00:22:00,457
ashtanga, livello due.
359
00:22:00,685 --> 00:22:01,704
Ok?
360
00:22:01,705 --> 00:22:03,280
Che Dio vi benedica, arrivederci.
361
00:22:11,956 --> 00:22:13,175
Abby?
362
00:22:23,058 --> 00:22:25,341
Mi fissi come se mi vedessi dentro.
363
00:22:27,919 --> 00:22:30,018
Ti vedo, infatti.
364
00:22:40,246 --> 00:22:41,282
Sì?
365
00:22:43,249 --> 00:22:44,873
Mi vedi, davvero?
366
00:22:46,279 --> 00:22:47,834
Certo, Abby.
367
00:23:37,641 --> 00:23:39,231
Oddio.
368
00:23:46,858 --> 00:23:50,062
Cochran è sulla lista dei papabili
per la guida dell'FBI.
369
00:23:50,265 --> 00:23:51,672
Cristo!
370
00:23:52,545 --> 00:23:55,856
Eccoti un riepilogo delle finanze
degli agenti per la condizionale.
371
00:24:00,606 --> 00:24:02,226
Cosa devo fare?
372
00:24:03,529 --> 00:24:04,755
E' lui quello giusto.
373
00:24:04,756 --> 00:24:06,157
- Trovamelo.
- Ok.
374
00:24:06,158 --> 00:24:07,533
Capo? Capo.
375
00:24:34,845 --> 00:24:37,174
Sapevi che tuo fratello mi pedina?
376
00:24:40,923 --> 00:24:42,536
E' stata un'idea tua?
377
00:24:42,537 --> 00:24:43,725
No.
378
00:24:46,361 --> 00:24:48,409
Senti, so chi sei.
379
00:24:49,800 --> 00:24:52,238
So cos'hai fatto, ero lì.
380
00:24:53,759 --> 00:24:55,634
Quell'uomo è morto.
381
00:24:56,172 --> 00:24:58,460
E' andata com'è andata, non mi interessa.
382
00:24:59,488 --> 00:25:02,882
Sappi che non dovrai preoccuparti di me.
383
00:25:05,471 --> 00:25:08,757
Ma io devo essere certa
che la mia famiglia sia al sicuro.
384
00:25:09,737 --> 00:25:12,097
Non posso continuare a guardarmi le spalle.
385
00:25:17,270 --> 00:25:18,979
La tua famiglia è al sicuro.
386
00:25:20,427 --> 00:25:22,380
Non ti credo.
387
00:25:22,800 --> 00:25:24,925
Sappiamo entrambi cos'ho visto.
388
00:25:26,831 --> 00:25:27,958
Cos'hai visto?
389
00:25:27,959 --> 00:25:29,800
Vuoi fare questo giochetto?
390
00:25:34,925 --> 00:25:36,300
Cosa hai visto?
391
00:25:41,706 --> 00:25:43,334
Niente.
392
00:25:50,331 --> 00:25:52,237
Di' a Terry di lasciarmi perdere.
393
00:26:06,868 --> 00:26:08,369
Frances.
394
00:26:10,050 --> 00:26:12,183
Frances, parlami!
395
00:26:12,184 --> 00:26:14,238
Lasciami in pace, cazzo!
396
00:26:25,683 --> 00:26:27,251
Cosa le hai detto? L'hai minacciata?
397
00:26:27,252 --> 00:26:28,813
- E' venuta lei.
- Cazzate.
398
00:26:30,326 --> 00:26:31,717
Cazzo ci fai qua?
399
00:26:32,418 --> 00:26:35,621
- Basta!
- Dai, dai, dai, Ray. Dai...
400
00:26:35,622 --> 00:26:38,027
- Basta!
- Picchia. Picchia!
401
00:26:42,679 --> 00:26:44,290
Non ti picchio, Terry.
402
00:26:51,135 --> 00:26:53,504
Cosa hai fatto... cosa le hai detto?
403
00:26:53,505 --> 00:26:55,247
Quello che andava detto.
404
00:26:56,993 --> 00:26:58,509
C'è un cadavere, in giro.
405
00:26:58,795 --> 00:27:02,822
Abbiamo ucciso un prete, cazzo. Domani
lo trovano, e lei può dire chi l'ha sepolto.
406
00:27:05,547 --> 00:27:08,638
- Non dirà nulla.
- Dai, Terry.
407
00:27:09,295 --> 00:27:11,560
Ha una famiglia, cazzo!
408
00:27:15,922 --> 00:27:17,641
Ha scelto l'altro.
409
00:27:18,608 --> 00:27:20,409
Non ti basta?
410
00:27:32,891 --> 00:27:35,111
Ogni quanto vi vedevate?
411
00:27:35,343 --> 00:27:36,875
Una volta al mese.
412
00:27:36,876 --> 00:27:38,971
Ma chiamava ogni settimana.
413
00:27:39,285 --> 00:27:42,045
- Sempre.
- E quando l'ha sentita, l'ultima volta?
414
00:27:42,046 --> 00:27:44,892
Mi ha chiamato mentre era
in viaggio per la California.
415
00:27:45,141 --> 00:27:48,115
Era in New Mexico, con Sully.
416
00:27:48,641 --> 00:27:50,203
E questo, quando?
417
00:27:50,677 --> 00:27:52,328
Un mesetto fa.
418
00:27:56,943 --> 00:28:00,328
Ha una sua foto, non troppo datata?
419
00:28:00,329 --> 00:28:01,517
Sì.
420
00:28:02,359 --> 00:28:04,640
Ne ho una recente.
421
00:28:11,299 --> 00:28:12,927
Di lei con la sua Baby.
422
00:28:13,141 --> 00:28:14,566
Aveva una figlia?
423
00:28:15,582 --> 00:28:18,100
No, la sua cagnolina, Baby!
424
00:28:22,487 --> 00:28:24,101
Posso tenerla?
425
00:28:24,345 --> 00:28:25,913
No.
426
00:28:26,568 --> 00:28:28,207
Ok, aspetti.
427
00:28:28,829 --> 00:28:30,548
La fotografo.
428
00:28:49,076 --> 00:28:50,152
Visto?
429
00:28:50,153 --> 00:28:51,717
Una palestra normale.
430
00:28:53,943 --> 00:28:55,638
Questo è il mio letto.
431
00:28:56,348 --> 00:28:58,983
Un po' strettino per noi due, lo so.
432
00:29:00,271 --> 00:29:03,294
Tieni a posto la lingua, Mickey.
Non ne posso più.
433
00:29:03,388 --> 00:29:04,951
Conor!
434
00:29:04,952 --> 00:29:06,459
Conor, che ci fai qui?
435
00:29:06,460 --> 00:29:08,074
Mi hai detto che dovevamo parlare.
436
00:29:08,075 --> 00:29:09,242
Come sei arrivato qui?
437
00:29:09,243 --> 00:29:11,600
- Con Uber.
- Uber? E che cavolo è?
438
00:29:11,601 --> 00:29:14,346
Lupita, questo è mio... questo è mio nipote.
439
00:29:15,110 --> 00:29:17,096
E' lui che si occupa
di tenermi fuori dai guai.
440
00:29:17,596 --> 00:29:18,964
Piacere di conoscerti.
441
00:29:19,148 --> 00:29:21,619
Vatti a mettere le fasce.
Forse ci alleniamo col sacco.
442
00:29:21,620 --> 00:29:23,802
- Io devo parlare con la signora.
- Ok.
443
00:29:27,256 --> 00:29:28,816
No, va bene. Abbiamo finito.
444
00:29:29,615 --> 00:29:31,243
Ci vediamo la settimana prossima
alla stessa ora.
445
00:29:31,405 --> 00:29:33,258
Cercati un lavoro, ok?
446
00:29:34,092 --> 00:29:35,658
Sicuro. Nessun problema.
447
00:30:41,828 --> 00:30:43,146
E' sotto di diecimila.
448
00:30:44,088 --> 00:30:45,201
Dov'è?
449
00:30:45,202 --> 00:30:46,767
Quello grosso di colore.
450
00:31:35,453 --> 00:31:36,756
Ti offro un drink?
451
00:31:38,555 --> 00:31:39,855
Non mi va di parlare.
452
00:31:41,526 --> 00:31:42,826
Brutta giornata, eh?
453
00:31:44,656 --> 00:31:46,140
Sei sordo, cazzo?
454
00:31:46,536 --> 00:31:48,434
Ti ho appena detto che non mi va di parlare.
455
00:32:31,641 --> 00:32:32,951
Allora le ho detto...
456
00:32:35,015 --> 00:32:36,325
"Sheila, tesoro...
457
00:32:37,694 --> 00:32:41,360
che diavolo te ne fai
di un vestito da sposa da 15 mila dollari?".
458
00:32:41,748 --> 00:32:42,997
E lei mi dice, "Papà...
459
00:32:43,948 --> 00:32:45,346
è così bello...
460
00:32:46,368 --> 00:32:47,687
ed è il mio matrimonio."
461
00:32:53,077 --> 00:32:56,351
Voglio dire, mia figlia
non mi ha mai chiesto un centesimo.
462
00:32:56,352 --> 00:32:57,662
Niente.
463
00:32:58,784 --> 00:33:00,458
Si è pagata il college da sola.
464
00:33:00,459 --> 00:33:02,090
Laureata con lode.
465
00:33:04,167 --> 00:33:06,403
- Tu hai una figlia?
- Sì, certo.
466
00:33:07,186 --> 00:33:08,535
L'amore della mia vita.
467
00:33:13,747 --> 00:33:15,115
Ed è tutto finito...
468
00:33:19,741 --> 00:33:22,051
non posso credere
di aver mandato tutto a puttane.
469
00:33:25,803 --> 00:33:27,603
Stupido...
470
00:33:29,435 --> 00:33:31,460
patetico coglione!
471
00:33:38,504 --> 00:33:40,274
Cos'hai che non va, negro?
472
00:33:47,208 --> 00:33:48,929
15 mila dollari.
473
00:33:50,249 --> 00:33:52,039
E' parecchio,
per un agente della condizionale.
474
00:34:02,015 --> 00:34:03,387
Ma chi cazzo sei?
475
00:34:03,486 --> 00:34:04,786
Sono Ray Donovan.
476
00:34:14,305 --> 00:34:15,625
Vieni qua.
477
00:34:15,970 --> 00:34:17,070
Vieni qua.
478
00:34:21,373 --> 00:34:22,647
Ehi, stronzo!
479
00:34:22,648 --> 00:34:24,169
Hai visto che effetto fa?
480
00:34:24,398 --> 00:34:26,155
E' una mossa da codardi. In galera,
481
00:34:26,156 --> 00:34:28,605
fai mosse del genere e ti accoltellano.
482
00:34:29,050 --> 00:34:30,389
Non te ne accorgeresti nemmeno.
483
00:34:32,659 --> 00:34:33,969
Scusa, nonno.
484
00:34:34,489 --> 00:34:36,760
Un brav'uomo si sente in colpa
quando fa qualcosa di sbagliato.
485
00:34:37,648 --> 00:34:38,967
Hai capito?
486
00:34:39,305 --> 00:34:40,690
Sì.
487
00:34:40,962 --> 00:34:42,289
Bene.
488
00:34:42,891 --> 00:34:44,957
Cos'ha detto tuo padre
di quello che è successo?
489
00:34:45,039 --> 00:34:47,531
Mi doveva portare a casa di quel ragazzo
per scusarmi.
490
00:34:47,532 --> 00:34:48,858
Scusarti?
491
00:34:49,028 --> 00:34:50,607
I Donovan non chiedono scusa.
492
00:34:51,081 --> 00:34:53,679
Hai detto, "un brav'uomo si sente in colpa
quando fa qualcosa di sbagliato".
493
00:34:53,680 --> 00:34:55,294
Ma non lo dice a nessuno.
494
00:34:56,445 --> 00:34:57,765
E' una cosa tua.
495
00:34:57,857 --> 00:34:59,453
Ascolta bene quello che dico.
496
00:34:59,732 --> 00:35:01,277
Che tipo di uomo vorresti essere?
497
00:35:01,398 --> 00:35:03,369
Chi sei? Vuoi essere un brav'uomo?
498
00:35:03,404 --> 00:35:06,561
Un uomo che ama, perdona,
sostiene la sua famiglia?
499
00:35:06,604 --> 00:35:08,636
Vuoi essere un capitano o un marinaio, Con?
500
00:35:10,200 --> 00:35:11,529
Ho visto delle tette, oggi.
501
00:35:12,004 --> 00:35:13,484
Tette... bello mio...
502
00:35:13,644 --> 00:35:17,013
sono roba da bambini.
Quando cresci, l'importante è il culo.
503
00:35:17,069 --> 00:35:19,619
Sai, Con, ho incontrato una donna.
504
00:35:19,920 --> 00:35:22,039
Non aveva un gran culo, ma mi piaceva.
505
00:35:22,126 --> 00:35:23,780
Si è trovata in una brutta situazione.
506
00:35:23,957 --> 00:35:25,297
Cos'è successo?
507
00:35:25,940 --> 00:35:27,324
Posto sbagliato al momento sbagliato.
508
00:35:27,325 --> 00:35:29,457
E' stata una tragedia. Proprio una tragedia.
509
00:35:29,918 --> 00:35:31,325
Hai mai visto morire una ragazza?
510
00:35:32,860 --> 00:35:34,182
Arrivato a una certa età...
511
00:35:34,627 --> 00:35:36,604
ti muoiono a destra e a manca.
512
00:35:39,555 --> 00:35:41,001
Sarà un anno fantastico, Con.
513
00:35:42,065 --> 00:35:43,365
Ehi, senti.
514
00:35:43,829 --> 00:35:46,310
Lo posso togliere da Lupita. Questo sì.
515
00:35:47,892 --> 00:35:50,202
Ma l'altra cosa che chiedi...
516
00:35:51,910 --> 00:35:53,772
non posso mica inventarmi le regole.
517
00:35:54,295 --> 00:35:55,604
Va bene.
518
00:35:57,592 --> 00:35:58,990
Dove vai?
519
00:36:00,175 --> 00:36:02,190
Sto solo ragionando, tutto qua.
520
00:36:06,421 --> 00:36:07,721
Siediti.
521
00:36:13,880 --> 00:36:15,729
Potrei andare in prigione per questo.
522
00:36:16,718 --> 00:36:18,619
Io ci metto la gente dentro,
523
00:36:18,620 --> 00:36:19,940
non voglio finirci io.
524
00:36:29,424 --> 00:36:30,773
E questo cos'è?
525
00:36:33,243 --> 00:36:34,552
Un Rolex Yacht-Master?
526
00:36:36,679 --> 00:36:37,985
Un Submariner?
527
00:36:48,487 --> 00:36:50,846
- E' un Daytona.
- Oh, sì.
528
00:37:09,132 --> 00:37:11,497
GRAZIE PER AVER SCELTO UBER!
529
00:37:19,942 --> 00:37:21,275
Conor è alla palestra.
530
00:37:21,887 --> 00:37:23,151
Dove?
531
00:37:23,152 --> 00:37:24,392
E' alla palestra.
532
00:37:24,393 --> 00:37:25,735
Come ci è arrivato?
533
00:37:25,789 --> 00:37:27,049
Ha preso Uber, Ray.
534
00:37:27,050 --> 00:37:30,052
- Gli hai fatto un account Uber?
- Sono stanca di fare l'autista.
535
00:37:30,909 --> 00:37:32,464
Tengono traccia delle auto.
536
00:37:34,811 --> 00:37:36,119
Lo vado a prendere.
537
00:37:36,511 --> 00:37:37,811
Grazie.
538
00:37:46,046 --> 00:37:47,375
Maledizione!
539
00:37:59,965 --> 00:38:01,275
Sinistro, destro!
540
00:38:01,839 --> 00:38:03,276
E' così che vuoi picchiare?
541
00:38:04,584 --> 00:38:06,758
Forza. Devi...
542
00:38:06,889 --> 00:38:09,169
andiamo, mettici un po' di scatto, ok?
543
00:38:09,170 --> 00:38:10,176
Sinistro, destro!
544
00:38:10,915 --> 00:38:12,344
Vuoi batterti o no?
545
00:38:12,696 --> 00:38:14,042
Non lo so.
546
00:38:14,680 --> 00:38:16,264
Sinistro, destro. Forza.
547
00:38:19,236 --> 00:38:21,100
Allora sì che sei un pugile.
548
00:38:21,101 --> 00:38:23,267
Ora lo senti davvero, visto? E' un...
549
00:38:23,268 --> 00:38:24,597
Che succede?
550
00:38:27,557 --> 00:38:28,847
Andiamo, Con.
551
00:38:28,848 --> 00:38:30,148
No!
552
00:38:30,881 --> 00:38:33,554
Hai detto che mi portavi da quel ragazzo
per scusarmi.
553
00:38:33,803 --> 00:38:35,225
Che tipo di uomo vuoi farmi diventare?
554
00:38:35,226 --> 00:38:36,938
I Donovan non chiedono scusa.
555
00:38:37,083 --> 00:38:38,991
Vuoi farmi diventare uno smidollato!
556
00:38:40,644 --> 00:38:42,276
Togliamo quei guanti, eh?
557
00:38:47,958 --> 00:38:49,366
Abby, mia cara.
558
00:38:49,841 --> 00:38:51,227
Conor, andiamo.
559
00:38:52,525 --> 00:38:53,825
Ottimo lavoro, ragazzo.
560
00:39:13,220 --> 00:39:14,687
Bentornato, Mick.
561
00:39:22,443 --> 00:39:24,858
- Quand'è che volevi dirmelo, Ray?
- Ascoltami.
562
00:39:26,077 --> 00:39:29,136
Sono andato a prenderlo in Messico.
Pensavo sarebbe stato solo per un giorno.
563
00:39:29,992 --> 00:39:31,663
E poi l'hanno messo in libertà vigilata.
564
00:39:32,441 --> 00:39:34,112
Non posso farci niente.
Credi che io lo voglia qui?
565
00:39:34,113 --> 00:39:36,871
Mi sono stancata delle tue bugie, cazzo.
566
00:39:36,954 --> 00:39:38,367
E' denigrante.
567
00:39:39,204 --> 00:39:40,530
Sono la tua compagna.
568
00:39:40,919 --> 00:39:43,455
Il fatto che me l'abbia nascosto
mi fa sentire una bambina.
569
00:39:45,733 --> 00:39:47,272
Non vuoi che funzioni.
570
00:39:47,919 --> 00:39:49,670
Non vuoi salvare questo matrimonio.
571
00:39:52,806 --> 00:39:54,469
Non sapevo dovesse essere salvato.
572
00:39:58,672 --> 00:40:00,217
Forse dovresti rifletterci.
573
00:40:11,899 --> 00:40:15,621
La ragazza di Sully ha chiamato
sua madre dal New Mexico, tre settimane fa.
574
00:40:16,359 --> 00:40:18,392
Lei e Sully stavano andando in California.
575
00:40:18,393 --> 00:40:19,723
Interessante.
576
00:40:20,943 --> 00:40:24,078
L'FBI ha dichiarato che Sully era
a Los Angeles da sei/otto mesi.
577
00:40:26,106 --> 00:40:27,424
Non capisci?
578
00:40:27,425 --> 00:40:29,540
Sully non era a Los Angeles, sei mesi fa.
579
00:40:29,541 --> 00:40:31,787
- L'FBI sta mentendo.
- Forse sono andati e tornati,
580
00:40:31,788 --> 00:40:33,159
che cazzo ne sai?
581
00:40:34,047 --> 00:40:36,493
- Non ti ci mando a Los Angeles.
- Vado lo stesso, Bob.
582
00:40:36,507 --> 00:40:37,877
Ci vediamo.
583
00:40:38,075 --> 00:40:39,502
Kate.
584
00:40:39,900 --> 00:40:41,185
Ci vediamo.
585
00:40:42,301 --> 00:40:43,698
Sei licenziata!
586
00:41:05,867 --> 00:41:08,267
- Dove sei?
- E' appena uscito dall'ufficio.
587
00:41:08,297 --> 00:41:09,607
Va verso casa, a Northridge?
588
00:41:09,608 --> 00:41:11,418
No, no, no, va verso l'aeroporto.
589
00:41:13,651 --> 00:41:14,699
Va bene.
590
00:41:15,000 --> 00:41:16,362
Restagli incollata.
591
00:41:30,775 --> 00:41:33,476
Perché non vai a fumare, ok?
592
00:41:33,961 --> 00:41:35,461
D'accordo?
593
00:41:39,943 --> 00:41:41,545
Come va?
594
00:41:48,404 --> 00:41:51,534
- Sei di nuovo innamorata?
- No. No.
595
00:41:51,535 --> 00:41:54,668
- Vuoi che faccia un controllo?
- No.
596
00:41:54,715 --> 00:41:58,016
No, penso di potermela cavare da sola.
597
00:41:59,808 --> 00:42:01,257
Va bene.
598
00:42:01,709 --> 00:42:04,458
- Ciao, bellezza.
- Ciao a te, bellezza.
599
00:42:04,619 --> 00:42:06,348
Salve. Louis...
600
00:42:06,649 --> 00:42:08,558
- come stai stasera?
- Bene, grazie.
601
00:42:08,559 --> 00:42:09,650
Oh, bene.
602
00:42:09,950 --> 00:42:12,380
Il signore prende il Lagavulin...
603
00:42:12,381 --> 00:42:15,144
25... giusto? L'ho detto bene?
604
00:42:15,145 --> 00:42:16,342
Ok, giusto.
605
00:42:17,928 --> 00:42:20,006
Per me un altro di questi.
606
00:42:26,273 --> 00:42:28,523
Ok.
607
00:42:28,524 --> 00:42:30,575
- Ezra vuole i suoi soldi?
- Già.
608
00:42:33,128 --> 00:42:35,719
E' proprio ossessionato
da quell'ospedale, eh?
609
00:42:35,720 --> 00:42:37,110
E' il suo tributo.
610
00:42:39,663 --> 00:42:41,494
Per quanto mi ero impegnata?
611
00:42:43,656 --> 00:42:45,176
5 milioni.
612
00:42:46,106 --> 00:42:48,507
5 milioni?
613
00:42:48,797 --> 00:42:50,387
5 milioni?
614
00:42:51,620 --> 00:42:53,232
Dovevo essere ubriaca.
615
00:42:54,671 --> 00:42:56,842
Vuoi che ti prenoti in quel posto
per un paio di settimane?
616
00:42:56,843 --> 00:42:58,013
No.
617
00:42:58,994 --> 00:43:01,075
No, sto bene. Sono a posto.
618
00:43:11,519 --> 00:43:13,269
Cosa vuoi che gli dica, June?
619
00:43:16,865 --> 00:43:18,255
Già.
620
00:43:22,146 --> 00:43:25,139
Dovrò vendere la mia collezione di quadri.
621
00:43:27,520 --> 00:43:28,792
Rallenta.
622
00:43:29,592 --> 00:43:32,483
La promessa... non è legalmente vincolante.
623
00:43:32,484 --> 00:43:33,935
Legalmente vincolante?
624
00:43:34,775 --> 00:43:37,516
Parliamo di Ezra Goldman.
625
00:43:38,395 --> 00:43:41,575
Per chi l'hai preso, eh?
626
00:43:41,576 --> 00:43:45,216
- So gestire Ezra.
- Oh, tesoro, ti voglio bene, però...
627
00:43:45,476 --> 00:43:46,826
non credo proprio.
628
00:44:12,214 --> 00:44:13,844
Vuoi che resti nei paraggi per la cena?
629
00:44:15,395 --> 00:44:16,655
No.
630
00:44:17,135 --> 00:44:19,306
Sto benissimo così, baby.
631
00:44:19,633 --> 00:44:22,155
Vai... vai a casa.
632
00:44:22,435 --> 00:44:24,836
- Buonanotte, June.
- Buonanotte.
633
00:44:29,105 --> 00:44:30,515
Fai il bravo, chico.
634
00:44:30,609 --> 00:44:32,576
- Carlos.
- Quello che è.
635
00:44:43,401 --> 00:44:45,591
Sì, cazzo non riesco a crederci,
è stato facile.
636
00:44:45,592 --> 00:44:47,341
- Che cosa?
- Cochran.
637
00:44:47,342 --> 00:44:50,464
- E' all'albergo dell'aeroporto LAX.
- Che ci fa lì?
638
00:44:50,465 --> 00:44:53,463
Beh, indossa una maglietta bianca aderente...
639
00:44:54,365 --> 00:44:55,867
e un gilet di pelle.
640
00:44:56,204 --> 00:44:58,213
- Di che colore?
- Nero.
641
00:44:58,246 --> 00:45:01,085
- Rock'n'roll o sadomaso?
- Un po' di entrambi.
642
00:45:01,086 --> 00:45:02,916
Aspetta, con...
643
00:45:02,946 --> 00:45:05,066
jeans stretti strappati e una bandana.
644
00:45:05,067 --> 00:45:07,917
- Ha una ragazza giovane.
- No, no, no, no, no.
645
00:45:07,918 --> 00:45:09,128
E' più sconcio.
646
00:45:09,129 --> 00:45:11,707
- Ragazzo?
- Aspetta, sta prendendo qualcosa dal baule.
647
00:45:11,708 --> 00:45:12,759
Cosa?
648
00:45:15,230 --> 00:45:18,090
- Cazzo, lascia stare.
- Che cosa? Cos'è?
649
00:45:19,043 --> 00:45:20,972
Cazzo suona in una cover band!
650
00:45:40,192 --> 00:45:42,773
- Pronto?
- Voglio che mi raggiungi in un posto.
651
00:45:43,343 --> 00:45:45,553
- Stai scherzando?
- Andiamo.
652
00:45:48,574 --> 00:45:49,997
Non te ne pentirai.
653
00:45:52,065 --> 00:45:53,815
Non so più cosa pensare.
654
00:45:54,016 --> 00:45:55,286
Vieni da me.
655
00:45:55,888 --> 00:45:57,278
Ti scrivo l'indirizzo.
656
00:46:25,167 --> 00:46:26,438
Siamo chiusi.
657
00:46:26,739 --> 00:46:28,780
Avranno dimenticato di chiudere a chiave.
658
00:46:38,982 --> 00:46:41,762
- Posso aiutarti?
- Sei Mickey Donovan?
659
00:46:42,703 --> 00:46:44,023
Chi vuole saperlo?
660
00:46:44,563 --> 00:46:45,924
Mi chiamo Ronald Keith.
661
00:46:47,776 --> 00:46:49,398
Sono il tuo nuovo agente per la condizionale.
662
00:46:52,299 --> 00:46:55,279
Io ho Lupita, ti sarai sbagliato.
663
00:46:55,280 --> 00:46:57,160
No, nessun errore.
664
00:46:59,554 --> 00:47:00,991
Sei stato riassegnato.
665
00:47:03,022 --> 00:47:05,533
No. Non puoi vivere qui.
666
00:47:06,585 --> 00:47:08,695
E' una palestra di pugilato.
La gente scommette qui.
667
00:47:08,696 --> 00:47:10,348
- E' una stronzata.
- E' un nuovo regolamento.
668
00:47:10,349 --> 00:47:12,006
Prendi la tua roba. Ce ne andiamo.
669
00:47:12,067 --> 00:47:14,571
- Mio figlio è il proprietario.
- Vieni con me...
670
00:47:16,283 --> 00:47:17,655
altrimenti ti arresto per violazione,
671
00:47:17,656 --> 00:47:20,545
così velocemente
che non te ne accorgerai nemmeno.
672
00:47:22,165 --> 00:47:23,586
Dove dovrei andare?
673
00:48:18,705 --> 00:48:21,726
- Sì?
- Che cazzo hai combinato, Raymond?
674
00:48:21,767 --> 00:48:24,476
- Calmati, Ezra.
- Ho appena parlato con June.
675
00:48:24,477 --> 00:48:27,027
Ti ho dato un lavoro da fare,
non l'hai fatto.
676
00:48:27,069 --> 00:48:28,306
Non se lo può permettere.
677
00:48:28,307 --> 00:48:30,209
Inaccettabile, Raymond!
678
00:48:30,389 --> 00:48:31,909
Inaccettabile!
679
00:48:31,989 --> 00:48:34,730
Cosa devo fare, Ezra? Picchiarla?
680
00:48:37,777 --> 00:48:40,962
Leroy torna a casa da scuola,
e dice a sua madre:
681
00:48:41,023 --> 00:48:43,524
"Mamma, perché ho il pisello
più grande della terza elementare?
682
00:48:43,894 --> 00:48:48,005
E' perché sono nero?" Lei fa:
"Chi te l'ha detto, Leroy? E' razzista.
683
00:48:48,006 --> 00:48:50,278
Non hai il pisello più grande
perché sei nero.
684
00:48:50,839 --> 00:48:53,459
Ce l'hai più grande perché hai 23 anni."
685
00:48:55,206 --> 00:48:56,364
Bella, no?
686
00:49:10,541 --> 00:49:11,742
Cos'è questo?
687
00:49:12,033 --> 00:49:13,366
Il tuo lavoro.
688
00:49:14,055 --> 00:49:15,877
Puntuale alle 5 di mattina.
689
00:50:45,399 --> 00:50:46,809
Ti piace?
690
00:50:49,299 --> 00:50:50,799
Davvero, Ray?
691
00:50:52,999 --> 00:50:54,589
Me ne occupo io, Abs.
692
00:50:55,999 --> 00:50:57,379
Oh, Ray.
693
00:51:09,569 --> 00:51:11,159
Saremo felici qui.
694
00:52:00,900 --> 00:52:02,300
www.subsfactory.it