1 00:00:04,851 --> 00:00:06,384 آنچه گذشت 2 00:00:06,386 --> 00:00:08,520 رفتم مکزیک و آوردمش اینجا 3 00:00:08,522 --> 00:00:08,922 دیگه کاری از دستم ساخته نیست 4 00:00:08,923 --> 00:00:10,056 فکر می‌کنی خوشحالم که برگشته؟ 5 00:00:10,058 --> 00:00:12,658 خسته شدم از بس بهم دروغ میگی 6 00:00:12,660 --> 00:00:14,393 شانی، خونه‌ای؟ 7 00:00:14,395 --> 00:00:16,427 کمکم کن - نمی‌تونم بچه جون - 8 00:00:17,177 --> 00:00:19,231 چندتا سوال در مورد شان واکر ازتون دارم 9 00:00:19,233 --> 00:00:20,698 فیلم "توده‌ی سیاه"ـش رو دیدین؟ 10 00:00:20,700 --> 00:00:21,967 مشاور اون فیلم بودم 11 00:00:21,969 --> 00:00:23,201 ...ازت می‌خوام بگی که 12 00:00:23,203 --> 00:00:24,702 دیشب باهم بودیم 13 00:00:24,704 --> 00:00:26,871 ری گفت که کلی پول از سالی دزدیدی 14 00:00:26,903 --> 00:00:28,606 واسه یه داف اینکارو کردم 15 00:00:28,608 --> 00:00:30,541 کلادت، عشق زندگیم 16 00:00:30,543 --> 00:00:32,677 اینجا رو دوست داری، مگه نه؟ - ‌آره بابایی- 17 00:00:32,679 --> 00:00:34,612 اگه ثبت‌نام کنم به نظرت اینجا قبول میشم؟ 18 00:00:34,614 --> 00:00:40,282 یه کاری می‌کنم که توی ماربرو، هاروارد-وست‌لیک و بقیه‌ی جاها راهش ندن 19 00:00:40,353 --> 00:00:42,553 چون شوهرت، دوست‌دختر منو کرده 20 00:00:42,555 --> 00:00:43,888 خانم سالیوان 21 00:00:43,890 --> 00:00:45,923 کیت مک‌پیرسون هستم از روزنامه‌ی بوستون گلوب 22 00:00:45,925 --> 00:00:47,558 راجع به پسرتون دارم یه کتاب می‌نویسم 23 00:00:47,560 --> 00:00:50,563 فکر نکنم شما رو ترک می‌کرد مگه اینکه دلیل قانع‌کننده‌ای داشته باشه 24 00:00:50,529 --> 00:00:52,129 فکر می‌کنی کاترین باهاش بوده؟ 25 00:00:52,131 --> 00:00:54,698 زده کشتش - دوست دخترشو؟ - 26 00:00:54,700 --> 00:00:55,933 اف‌بی‌آی داره دروغ میگه 27 00:00:55,995 --> 00:00:58,269 نمی‌فرستمت لس‌آنجلس - دارم میرم، باب - 28 00:00:58,271 --> 00:01:00,999 لینا از تو و آوی می‌خوام هرچی می‌تونین از اد کاکران برام پیدا کنین 29 00:01:01,007 --> 00:01:03,007 جزء کاندیداهای ریاست اف‌بی‌آی‌ـه 30 00:01:03,009 --> 00:01:05,215 اگه بهش آزادی مشروط بدی، دیگه نمی‌تونی کنترلش کنی 31 00:01:05,217 --> 00:01:06,909 قرار نیست کنترلش کنم، تو قراره اینکارو بکنی 32 00:01:07,051 --> 00:01:08,941 اگه گند بالا بیاره، تو هم باهاش میری لونورث 33 00:01:08,947 --> 00:01:10,814 15هزار دلار 34 00:01:10,816 --> 00:01:12,315 خیلی برای یه افسر عفو مشروط، زیاده 35 00:01:12,317 --> 00:01:13,784 آره 36 00:01:13,786 --> 00:01:18,419 یا باهام میای، یا یه جوری برمی‌گردونمت زندان که نفهمی اصلاً چی شده 37 00:01:18,424 --> 00:01:21,190 با قیمتش مشکلی نداری؟ - شاید ری بیشتر از چیزی که صداش در میاد، پول داره - 38 00:01:21,192 --> 00:01:23,459 ازت می‌خوام یه جا بیای ملاقاتم خوشت میاد؟ 39 00:01:23,461 --> 00:01:26,262 واقعاً، ری؟ - می‌خرمش، ابز - 40 00:01:28,263 --> 00:01:36,263 ارائه از تیم ترجمه‌ی کـــافه فیـــلم 41 00:01:37,264 --> 00:01:45,264 Translated By NaWeed.ab 42 00:02:17,179 --> 00:02:19,413 ...حاضرم بشینم روی صندلی الکتریکی 43 00:02:19,415 --> 00:02:21,082 تا یه هویج دیگه پوست بکنم 44 00:02:21,084 --> 00:02:24,452 نمی‌فهمم چی میگی، عوضی 45 00:02:24,454 --> 00:02:26,387 کاری که بابتش پول می‌گیری رو انجام بده 46 00:02:41,503 --> 00:02:44,104 امتحان ورودی مدارس خصوصی به 5 درس تفکیک میشن 47 00:02:44,106 --> 00:02:45,872 ...ریاضی، علوم 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,341 ...و انگلیسی. بالاترین امتیاز توی هر درس 49 00:02:48,343 --> 00:02:50,676 9هست 50 00:03:00,521 --> 00:03:03,823 سه‌تا 9 و دوتا 8 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,728 بهت افتخار می‌کنم، بریج 52 00:03:08,730 --> 00:03:12,195 نمی‌دونستم که هنوزم دلت می‌خواد مدرسه‌تو عوض کنی 53 00:03:12,199 --> 00:03:13,533 فکر کنم بخوام، بابایی 54 00:03:13,535 --> 00:03:15,234 واسه چی چیزی نگفتی؟ 55 00:03:15,236 --> 00:03:18,237 می‌خواستم اول امتحان بدم ببینم شانسی دارم یا نه 56 00:03:18,239 --> 00:03:20,272 ببین 57 00:03:20,274 --> 00:03:22,941 .اینجا مدرسه‌ی خوبیه ...ولی از وقتی بودجه‌مون قطع شده 58 00:03:22,943 --> 00:03:25,411 امکانات اینو نداریم که دانش‌آموزایی مثل بریجت رو به چالش بکشیم 59 00:03:25,413 --> 00:03:28,013 جاش توی یه مدرسه‌ای مثل آکادمی بل‌ایر‌ـه 60 00:03:31,651 --> 00:03:33,018 احتمالاً در اون مدرسه به روی ما بسته شده 61 00:03:36,823 --> 00:03:37,856 باید راجع به این حرف بزنیم 62 00:03:42,429 --> 00:03:43,762 بذارش کنار 63 00:03:47,867 --> 00:03:49,500 سالیوان اومد به اسکله 64 00:03:49,502 --> 00:03:52,537 فکر می‌کرد که می‌تونه با پاسپورت قلابی بره مکزیک 65 00:03:52,539 --> 00:03:56,340 خودت می‌دونی که سالی یه حروم‌زاده‌ی محتاطه 66 00:03:56,342 --> 00:03:57,975 ولی ما منتظرش بودیم 67 00:03:57,977 --> 00:03:59,477 وقتی تفنگش رو کشید 68 00:03:59,479 --> 00:04:01,579 مامور ویژه بارنز هم اسلحه‌شو کشید 69 00:04:01,581 --> 00:04:03,147 وقتی همه چی تموم شد 70 00:04:03,149 --> 00:04:05,649 مامور من هنوز زنده بود 71 00:04:05,651 --> 00:04:07,585 ...توی صورتش نگاه کردم و گفتم " فرانک 72 00:04:07,587 --> 00:04:09,252 "تو یه قهرمانی 73 00:04:09,254 --> 00:04:11,855 "اونم گفت "رئیس، من فقط کارمو کردم 74 00:04:11,857 --> 00:04:13,924 کِی می‌تونم باهاشون صحبت کنم؟ 75 00:04:13,926 --> 00:04:16,293 ای‌کاش می‌تونستم یه قرار ملاقات براتون بذارم ولی متاسفانه نمیشه 76 00:04:16,295 --> 00:04:19,555 واقعاً نمی‌خواین بذارین با ماموری که به سالی سالیوان شلیک کرده صحبت کنم؟ 77 00:04:19,575 --> 00:04:21,932 داره روی یه پرونده‌ی دیگه کار می‌کنه، خانم مک‌پیرسون 78 00:04:21,934 --> 00:04:23,500 کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟ 79 00:04:23,502 --> 00:04:25,502 آره 80 00:04:25,504 --> 00:04:26,836 میکی داناوان 81 00:04:26,838 --> 00:04:31,315 یکی از افراد سالی بوده و اینجا توی لس‌آنجلس داره دوران آزادی مشروطش رو می‌گذرونه 82 00:04:31,310 --> 00:04:32,976 ربطی به هم دارن؟ 83 00:04:32,978 --> 00:04:35,212 داناوان؟ 84 00:04:35,214 --> 00:04:36,746 ...داناوان 85 00:04:36,748 --> 00:04:39,749 ...نه، اصلاً اسمش رو حین این تحقیقات 86 00:04:39,751 --> 00:04:41,484 نشنیده بودم 87 00:04:44,789 --> 00:04:47,523 باهاش حرف می‌زنم- چی؟ - 88 00:04:47,525 --> 00:04:49,325 با استو فلدمن صحبت می‌کنم 89 00:04:49,327 --> 00:04:50,927 می‌خوای راجع به چی صحبت کنی باهاش؟ 90 00:04:50,929 --> 00:04:53,630 برای همیشه اونو توی آکادمی‌ بل‌ایر، ممنوع‌الورود کرده 91 00:04:53,632 --> 00:04:55,665 یه راهی پیدا می‌کنم، ابز. باشه؟ 92 00:04:55,667 --> 00:04:57,333 می‌خوای چیکار کنی، پاشو بشکونی؟ 93 00:04:57,335 --> 00:04:58,601 میشه بس کنی؟ 94 00:05:00,570 --> 00:05:03,038 هنوزم با همون دختره‌س؟ 95 00:05:07,777 --> 00:05:09,178 نمی‌دونم 96 00:05:09,180 --> 00:05:11,113 حتی اگه باشه هم مهم نیست 97 00:05:12,215 --> 00:05:14,215 ببین، ابز 98 00:05:14,217 --> 00:05:17,152 این مسائل توی حوزه‌ی کاری منه، باشه؟ 99 00:05:17,154 --> 00:05:19,454 می‌ذاری خودم حل و فصلش کنم؟ 100 00:05:23,059 --> 00:05:26,294 نمی‌خواد انقدر نگران باشی 101 00:05:26,296 --> 00:05:27,796 ..یه خونه توی تروزدیل، بچه‌ت هم میره بل‌ایر 102 00:05:27,798 --> 00:05:29,164 انقدر نگران چی هستی؟ 103 00:05:31,333 --> 00:05:32,500 بعداً می‌بینمت 104 00:05:32,502 --> 00:05:34,769 میرم دب رو ببینم - باشه - 105 00:05:34,771 --> 00:05:36,538 می‌بینمت بریج 106 00:05:48,984 --> 00:05:50,184 از دستم عصبانی هستی؟ 107 00:05:50,186 --> 00:05:51,686 عصبانی؟ 108 00:05:51,688 --> 00:05:54,121 البته که نه 109 00:05:54,123 --> 00:05:55,990 بهت افتخار می‌کنم 110 00:05:55,992 --> 00:05:57,992 می‌دونی که چی می‌خوای و رفتی سراغش 111 00:06:00,295 --> 00:06:02,629 چطوری انقدر باهوش شدی؟ 112 00:06:02,631 --> 00:06:04,064 از تو به ارث بردم، بابایی 113 00:06:04,066 --> 00:06:07,067 نه. مامانت باهوش خانواده‌س 114 00:06:07,069 --> 00:06:09,869 ..."بعضی وقتا میگه "با نظر به 115 00:06:09,871 --> 00:06:11,705 وقتی که درستش "صرفنظر از" ـه 116 00:06:13,309 --> 00:06:15,209 ...خب، با نظر به اون، بازم مادرته و 117 00:06:15,211 --> 00:06:17,277 خیلی عاشقته 118 00:06:19,747 --> 00:06:22,749 می‌خوای بری بل‌ایر، ها؟ 119 00:06:22,751 --> 00:06:24,684 آره، بابایی 120 00:06:27,722 --> 00:06:30,389 اگه بفهمن به خاطر داشتن ماری‌جوانا دستگیر شده بودم، چی؟ 121 00:06:30,391 --> 00:06:31,925 دستگیر نشدی. گذاشتن بری 122 00:06:31,927 --> 00:06:34,594 یه پلیس احمق یه اشتباهی کرده بود. ختم داستان 123 00:06:34,596 --> 00:06:36,895 پس واسه چی نمی‌تونیم به مامان بگیم؟ 124 00:06:36,897 --> 00:06:38,897 چون ترس تمام وجودش رو برمی‌داره 125 00:06:38,899 --> 00:06:41,900 واسه چی به خاطر هیچی، نگرانش کنیم 126 00:06:41,902 --> 00:06:44,403 بابایی، یه جوری به نظر می‌رسید انگار اصلاً اتفاقی نبوده 127 00:06:44,405 --> 00:06:46,339 انگار از قصد اومدن سراغم 128 00:06:47,907 --> 00:06:50,476 سراغ تو نیومده بودن، باشه؟ 129 00:06:50,478 --> 00:06:52,411 اینو از سرت بیرون کن 130 00:06:55,782 --> 00:06:57,149 بعداً می‌بینمت 131 00:06:57,151 --> 00:06:58,917 خدافظ 132 00:07:00,920 --> 00:07:02,587 خب، خوشحال شدم باهاتون صحبت کردم 133 00:07:02,589 --> 00:07:04,723 امیدوارم اقامت خوبی توی لس‌آنجلس داشته باشین 134 00:07:04,725 --> 00:07:06,358 سالی یه دوست‌دختر داشت 135 00:07:06,360 --> 00:07:07,760 کاترین شاناسی 136 00:07:07,762 --> 00:07:09,594 توی این 20سال هیچوقت ترکش نکرد 137 00:07:09,596 --> 00:07:10,862 می‌دونین کجاس؟ 138 00:07:10,864 --> 00:07:12,697 ...خانم مک‌پیرسون - مخفی شده؟ - 139 00:07:12,699 --> 00:07:14,633 بهتون کمک کرده؟ 140 00:07:16,034 --> 00:07:17,902 خارج از بحث مصاحبه 141 00:07:17,904 --> 00:07:19,704 کاترین شاناسی تحت حفاظت شاهدینه؟ 142 00:07:21,307 --> 00:07:23,241 هیچوقت خارج از بحث مصاحبه، صحبت نمی‌کنم 143 00:07:29,482 --> 00:07:30,681 بله؟ 144 00:07:30,683 --> 00:07:32,817 همین الان کون گشادت رو جمع می‌کنی میای اینجا 145 00:07:32,819 --> 00:07:34,451 سرم شلوغه 146 00:07:34,453 --> 00:07:36,020 خیلی خب، ری 147 00:07:36,022 --> 00:07:37,849 ...می‌تونی به زن و بچه‌هات توضیح بدی چرا 148 00:07:37,861 --> 00:07:41,659 تیم نیروهای ویژه امشب اومده دم خونه‌ت و به زور از اونجا کشیدت بیرون 149 00:07:46,498 --> 00:07:47,631 ....لعنتــ 150 00:07:55,740 --> 00:07:57,073 باشه، برو بیرون 151 00:07:57,075 --> 00:07:58,074 باشه 152 00:07:58,076 --> 00:07:59,676 بیرون 153 00:08:02,113 --> 00:08:04,447 بذار یه چیزی رو روشن کنم 154 00:08:04,449 --> 00:08:07,217 یه بار دیگه نزدیک خانواده‌م بشی یا تهدیدشون کنی 155 00:08:07,219 --> 00:08:08,685 می‌کشمت 156 00:08:08,687 --> 00:08:10,086 فهمیدی؟ 157 00:08:10,088 --> 00:08:13,290 کاترین شاناسی دیگه چه خریه؟ 158 00:08:15,626 --> 00:08:18,194 نیازی نیست نگرانش باشی 159 00:08:18,196 --> 00:08:22,797 پس چرا خبرنگار بوستون‌گلوب داشت راجع بهش ازم سوال می‌پرسید؟ 160 00:08:29,973 --> 00:08:32,507 دوست‌دختر سالی بود 161 00:08:32,509 --> 00:08:34,409 الان کجاس؟ 162 00:08:34,411 --> 00:08:37,412 خدای من، دوباره شروع شد 163 00:08:37,414 --> 00:08:39,181 دلت نمی‌خواد بدونی 164 00:08:39,183 --> 00:08:41,050 ولی دلم می‌خواد 165 00:08:41,052 --> 00:08:43,052 مُرده 166 00:08:43,054 --> 00:08:45,787 سالی خفه‌ش کرد 167 00:08:47,190 --> 00:08:49,190 همکارم، آوی داشت اونا رو می‌آورد اینجا 168 00:08:49,192 --> 00:08:50,726 به سالی کمک کرد که توی صحرا خاکش کنه 169 00:08:50,728 --> 00:08:52,728 ...خدای من 170 00:08:52,730 --> 00:08:55,930 حرفمو باور کن، کسی جنازه‌ش رو پیدا نمی‌کنه 171 00:08:55,932 --> 00:08:57,766 مخصوصاً خبرنگار روزنامه‌ی بوستون 172 00:08:57,768 --> 00:09:01,837 یه سری سوال هم راجع به پدرت می‌پرسید 173 00:09:04,607 --> 00:09:06,640 اسمش چیه؟ 174 00:09:06,642 --> 00:09:08,276 بله، رئیس 175 00:09:08,278 --> 00:09:10,444 یه خبرنگار از بوستون اومده اینجا به اسم کیت‌ مک‌پیرسون 176 00:09:10,446 --> 00:09:11,913 هر اطلاعاتی که می‌تونی ازش گیر بیار 177 00:09:11,915 --> 00:09:13,114 باشه 178 00:09:13,116 --> 00:09:15,049 نذار نزدیک میک هم بشه 179 00:09:34,002 --> 00:09:37,638 ری، نظرت چیه؟ 180 00:09:38,973 --> 00:09:42,309 تا کلوپ میکی‌ماوس خیلی راهه 181 00:09:46,814 --> 00:09:49,016 منو بو می‌کنی؟ 182 00:09:49,018 --> 00:09:51,051 اسپری ضد عرقه 183 00:09:51,053 --> 00:09:54,388 همون شبی که منو کردی از دست‌شوییت برداشتم 184 00:09:56,224 --> 00:09:58,458 اینجا چیکار می‌کنی؟ 185 00:09:58,460 --> 00:10:00,293 بهت زنگ زدم؟ 186 00:10:00,295 --> 00:10:01,528 اسکات، بهم زنگ زد؟ 187 00:10:01,530 --> 00:10:02,529 نه، استو 188 00:10:02,531 --> 00:10:04,564 وقت ملاقات گرفته؟ 189 00:10:04,566 --> 00:10:05,799 نه، استو 190 00:10:08,302 --> 00:10:10,069 هی، ری 191 00:10:10,071 --> 00:10:12,004 اینجا چیکار می‌کنی؟ 192 00:10:17,811 --> 00:10:20,079 تا حالا تستسترون زدی؟ 193 00:10:20,081 --> 00:10:22,014 نه 194 00:10:23,716 --> 00:10:25,117 البته که نزدی 195 00:10:25,119 --> 00:10:27,985 احتمالاً خودت منبع تولید تستسترونی 196 00:10:27,988 --> 00:10:30,422 بدنمو به گا داده 197 00:10:30,424 --> 00:10:32,057 پشت کمرم پر جوش شده 198 00:10:32,059 --> 00:10:33,859 ...ورم کونم هم انقدر زیاده که 199 00:10:33,861 --> 00:10:36,628 می‌تونی سود 5تا فیلم تامی‌ویلر رو پشتش قایم کنی 200 00:10:36,630 --> 00:10:38,831 دوست‌دختر کوچولوت؟ 201 00:10:38,833 --> 00:10:41,900 داره دیوونم می‌کنه 202 00:10:41,902 --> 00:10:44,902 براش یه قرارداد ضبط آلبوم جور کردم 203 00:10:44,904 --> 00:10:46,771 مسئول اونجا فرستادش پیش یه آرایشگر 204 00:10:46,773 --> 00:10:48,606 800دلار گرفت و کل موهاش رو زد 205 00:10:48,608 --> 00:10:52,110 حالا شبیه بچه‌م جیمی شده 206 00:10:52,112 --> 00:10:54,312 نزدیک بود دیشب اشتباهی اونو بکنم 207 00:10:58,817 --> 00:11:00,185 خب، اومدی پیشم 208 00:11:00,187 --> 00:11:02,587 چی می‌خوای؟ 209 00:11:04,322 --> 00:11:06,457 دخترم می‌خواد بره آکادمی بل‌ایر 210 00:11:08,795 --> 00:11:10,995 ری داناوان ازم کمک می‌خواد 211 00:11:12,898 --> 00:11:14,298 لکسی استیل 212 00:11:14,300 --> 00:11:15,299 کاراش رو می‌شناسی؟ 213 00:11:15,301 --> 00:11:16,934 نه 214 00:11:16,936 --> 00:11:18,535 فیلم سوپر بازی می‌کنه 215 00:11:18,537 --> 00:11:22,304 بهش میگن مریل‌استریپ صنعت سوپر 216 00:11:22,375 --> 00:11:28,575 50بار سعی کردم این زن رو بیارم اینجا تا بهم بده 217 00:11:28,614 --> 00:11:31,048 ولی هرچقدر که پیشنهاد می‌دادم 218 00:11:31,050 --> 00:11:32,416 جواب منفی می‌دادن 219 00:11:32,418 --> 00:11:34,584 تو بودی چیکار می‌کردی، ری؟ 220 00:11:34,586 --> 00:11:35,952 بیخیالش می‌شدم - اره - 221 00:11:35,954 --> 00:11:38,488 خب، نمی‌تونم 222 00:11:38,490 --> 00:11:42,604 ...باید بری بفهمی چرا بهم جواب منفی میده 223 00:11:42,664 --> 00:11:45,094 و باید چیکار بکنم که راضی بشه بهم بده 224 00:11:45,096 --> 00:11:46,830 ...اگه اینکارو بکنم 225 00:11:46,832 --> 00:11:48,598 بریجت می‌تونه بره بل‌ایر؟ 226 00:12:20,163 --> 00:12:22,097 میرم یه استراحت بکنم 227 00:12:38,548 --> 00:12:40,815 چه خبر، رفیق؟ - ممنون، رفیق - 228 00:12:43,619 --> 00:12:45,587 نمی‌تونم، رفقا 229 00:12:45,589 --> 00:12:47,922 دارم دوره‌ی آزادی مشروط می‌گذرونم همش ازم آزمایش می‌گیرن 230 00:12:47,924 --> 00:12:49,924 منم دارم دوره‌ آزادی مشروط می‌گذرونم، رفیق - آره - 231 00:12:49,926 --> 00:12:52,060 باید یکی از اینا بگیری 232 00:12:52,062 --> 00:12:54,095 بعدش می‌تونی بکشی 233 00:12:54,097 --> 00:12:55,429 چی بگیرم؟ 234 00:12:55,431 --> 00:12:56,697 این چیه، پابلو؟ 235 00:12:56,699 --> 00:12:58,265 نسخه‌مه، رفیق 236 00:12:58,267 --> 00:13:01,333 اجازه‌ ندارن داروی نسخه‌ایت رو ازت بگیرن 237 00:13:01,337 --> 00:13:03,270 قانونیه 238 00:13:05,107 --> 00:13:06,440 برای اون نیست 239 00:13:15,449 --> 00:13:17,183 واسه چی انقدر برات مهمم؟ 240 00:13:17,185 --> 00:13:20,320 خدا به تمام اتفاقات نظارت داره 241 00:13:21,923 --> 00:13:22,923 بیا 242 00:13:22,925 --> 00:13:24,858 یه چیزی برات دارم 243 00:13:36,036 --> 00:13:37,970 بشین 244 00:13:43,977 --> 00:13:45,811 باید اینجا انجامش بدی؟ 245 00:13:45,813 --> 00:13:48,413 ...نیم ساعت شارژش کنی 246 00:13:48,415 --> 00:13:50,650 24 ساعت روشن می‌مونه 247 00:13:50,652 --> 00:13:52,384 اگه نمی‌تونستی تا ساعت 6 خونه باشی 248 00:13:52,386 --> 00:13:55,054 بهتره بهم زنگ بزنی، فهمیدی؟ 249 00:13:55,056 --> 00:13:57,123 یا باید برات اسپانیولی بگم؟ 250 00:13:57,125 --> 00:13:59,659 فهمیدم 251 00:13:59,661 --> 00:14:02,028 بشین 252 00:14:02,030 --> 00:14:05,129 روزها که اینجایی 253 00:14:05,332 --> 00:14:07,266 شب‌ها هم میری خونه 254 00:14:09,669 --> 00:14:12,003 به تمام پرونده‌هات انقدر توجه می‌کنی؟ 255 00:14:12,005 --> 00:14:13,405 نه 256 00:14:13,407 --> 00:14:15,006 فقط اونایی که دوست دارم 257 00:14:16,177 --> 00:14:17,609 جوابشو بده 258 00:14:24,516 --> 00:14:26,517 میک، منم کلادت 259 00:14:26,519 --> 00:14:28,519 کلادت 260 00:14:29,790 --> 00:14:31,289 الان که صدات رو شنیدم 261 00:14:31,291 --> 00:14:33,524 نمی‌دونی چطوری منو سر زنده کرد 262 00:14:33,526 --> 00:14:35,060 کجایی؟ 263 00:14:35,062 --> 00:14:36,427 توی شهرم 264 00:14:36,429 --> 00:14:38,262 باید ببینمت 265 00:14:38,264 --> 00:14:40,097 ساعت 6 برای شام زوده؟ 266 00:14:40,099 --> 00:14:41,799 نه 267 00:14:41,801 --> 00:14:43,201 رستوران مورد علاقه‌ت کجاس؟ 268 00:14:43,203 --> 00:14:44,435 میک، واسه این زنگ نزدم 269 00:14:44,437 --> 00:14:46,003 تا حالا رستوران موسو و فرانک رفتی؟ 270 00:14:46,005 --> 00:14:47,938 شش عصر، می‌بینمت 271 00:14:49,641 --> 00:14:51,275 دوست دخترته؟ 272 00:14:51,277 --> 00:14:53,143 می‌تونه خونه‌ت بیاد ملاقاتت 273 00:14:53,145 --> 00:14:56,413 مادر پسر کوچیکمه 274 00:14:56,415 --> 00:14:58,515 یه سری مشکلات تربیتی داریم که باید راجع بهش صحبت کنیم 275 00:14:58,517 --> 00:15:01,118 خیلی خب، پسرت چند سالشه؟ 276 00:15:01,120 --> 00:15:03,187 30 277 00:15:04,288 --> 00:15:07,257 پس می‌تونه مادر ترزا باشه 278 00:15:07,259 --> 00:15:10,126 ...اگه بفهمم سر از بلوار هالیوود در آوردی 279 00:15:10,128 --> 00:15:12,429 یه راست میری زندان 280 00:15:12,431 --> 00:15:14,364 حالا می‌تونی برگردی سر کار 281 00:15:19,403 --> 00:15:22,004 برای یه مدت اینجا کاملاً متروکه بود 282 00:15:22,006 --> 00:15:23,906 ولی داره دوباره به اوج برمی‌گرده 283 00:15:23,908 --> 00:15:25,942 الان وقت خریدنه 284 00:15:25,944 --> 00:15:28,510 خیلی هم به آکادمی بل‌ایر نزدیکه 285 00:15:28,512 --> 00:15:30,512 کی میره بل‌ایر؟ 286 00:15:30,514 --> 00:15:32,715 شاید بریجت بره 287 00:15:32,717 --> 00:15:34,717 آزمون ورودی رو ترکوند 288 00:15:34,719 --> 00:15:36,418 باورت میشه؟ 289 00:15:36,420 --> 00:15:38,187 یه نابغه‌س 290 00:15:38,189 --> 00:15:40,256 خیلی برات خوشحالم عزیزم 291 00:15:40,258 --> 00:15:42,725 می‌دونم 292 00:15:42,727 --> 00:15:43,925 سلام 293 00:15:43,927 --> 00:15:45,261 بله؟ 294 00:15:45,263 --> 00:15:47,263 جودی هافمن. همسایه‌تون 295 00:15:47,265 --> 00:15:50,164 سلام. دیدم در بازه، گفتم یه کم فضولی کنم 296 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 اونور خیابون زندگی می‌کنم 297 00:15:52,002 --> 00:15:54,169 بفرما داخل. ایشون ابی داناوان هستن 298 00:15:54,171 --> 00:15:56,004 منم دب گلدمن 299 00:15:56,006 --> 00:15:58,406 شاید همسایه‌ی جدیدتون شم 300 00:15:58,408 --> 00:16:00,408 خونه‌ی خیلی قشنگیه 301 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 عاشق معماری اینجام 302 00:16:04,014 --> 00:16:05,313 اهل بوستونی 303 00:16:05,315 --> 00:16:07,315 کالاباسس 304 00:16:07,317 --> 00:16:09,450 اصالتاً منظورم بود 305 00:16:09,452 --> 00:16:11,686 می‌شناسمتون؟ - نه - 306 00:16:11,688 --> 00:16:14,055 وقتی با اون لهجه صحبت کردی 307 00:16:14,057 --> 00:16:15,423 خودت رو لو دادی 308 00:16:16,759 --> 00:16:17,825 خیلی لهجه‌ی با نمکیه 309 00:16:17,827 --> 00:16:19,260 با نمک، واقعاً؟ 310 00:16:22,832 --> 00:16:25,199 فکر می‌کنی خودت اصلاً لهجه نداری؟ 311 00:16:25,201 --> 00:16:30,795 با اون لهجه‌ی خشک و مُرده و عصا قورت‌داده‌ی کالیفرنیاییت 312 00:16:30,807 --> 00:16:32,572 ابی؟ 313 00:16:32,574 --> 00:16:34,875 باید چندتا خونه‌ی دیگه هم ببینیم 314 00:16:58,633 --> 00:16:59,933 آره 315 00:17:01,102 --> 00:17:03,704 فکر کنم چند نفری رو می‌شناسم که باهات کار کردن، ری 316 00:17:03,706 --> 00:17:04,938 اسمت رو شنیدم 317 00:17:04,940 --> 00:17:06,940 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 318 00:17:06,942 --> 00:17:09,876 ...یکی از موکل‌هام حاضره 20هزار دلار بده 319 00:17:09,878 --> 00:17:11,711 تا با یکی از بازیگرات سکس داشته باشه 320 00:17:11,713 --> 00:17:13,246 به انتخاب من یا خودش؟ 321 00:17:13,248 --> 00:17:14,447 لکسی استیل 322 00:17:16,917 --> 00:17:18,918 لکسی استیل همسرمه 323 00:17:19,920 --> 00:17:22,654 چطوره بهت 20 هزار دلار پیشنهاد بدم تا بذاری زنت رو بکنم؟ 324 00:17:22,666 --> 00:17:23,689 حاضری پول رو قبول کنی؟ 325 00:17:23,691 --> 00:17:26,759 نه، نیستم 326 00:17:26,761 --> 00:17:29,628 اینجا به نظرت فاحشه‌خونه‌س؟ 327 00:17:29,630 --> 00:17:31,664 همسرم یه بازیگره 328 00:17:31,666 --> 00:17:33,332 جنده که نیست 329 00:17:33,334 --> 00:17:38,695 با بقیه‌‌ی بازیگرای حرفه‌ای پورن که مرتباً آزمایش میدن، فیلم بازی می‌کنه 330 00:17:38,777 --> 00:17:40,038 در ضمن اتحادیه هم داریم 331 00:17:40,040 --> 00:17:42,474 جایزه می‌بریم، مالیات میدیم 332 00:17:42,476 --> 00:17:44,309 فهمیدم، فهمیدم. استانداردهای خودتون رو دارین 333 00:17:44,311 --> 00:17:45,510 دقیقاً 334 00:17:45,512 --> 00:17:46,945 استانداردهای خودمو دارم 335 00:17:46,947 --> 00:17:50,282 دست آخرین نفری رو که با زنم مثل یه جنده رفتار کرد، بستم 336 00:17:50,284 --> 00:17:53,418 سه روز انداختمش توی کمد 337 00:17:53,420 --> 00:17:55,787 جداً؟ 338 00:17:55,789 --> 00:17:57,622 آره 339 00:17:57,624 --> 00:17:59,891 خوب شد فهمیدم 340 00:18:00,993 --> 00:18:03,227 ...می‌تونم یکی از اونا رو بردارم 341 00:18:03,229 --> 00:18:06,163 واسه موکلم؟ 342 00:18:06,165 --> 00:18:08,833 50دلار توی همایش‌ها براش پول میدن 343 00:18:08,835 --> 00:18:11,002 ...مردم هم چند ساعت صف می‌کشن، پس 344 00:18:11,004 --> 00:18:13,004 حتماً 345 00:18:27,486 --> 00:18:28,585 ری 346 00:18:28,587 --> 00:18:30,788 کاترین مک‌پیرسون، 38 ساله 347 00:18:30,790 --> 00:18:32,623 خبرنگاره. کتاب می‌نویسه 348 00:18:32,625 --> 00:18:34,725 دیشب رسیده لس‌آنجلس 349 00:18:34,727 --> 00:18:37,628 یه روز بعد از کنفرانس کاکران اومده اینجا 350 00:18:37,630 --> 00:18:39,463 الان کجاس؟ 351 00:18:39,465 --> 00:18:40,831 همین الان رفت باشگاه 352 00:18:40,833 --> 00:18:43,366 لعنتی، نذار از اونجا بیاد بیرون 353 00:18:43,368 --> 00:18:45,902 دارم میام اونجا 354 00:19:09,793 --> 00:19:12,328 می‌تونم کمکتون کنم؟ 355 00:19:12,330 --> 00:19:13,996 شما تری داناوان هستین 356 00:19:13,998 --> 00:19:15,364 آره 357 00:19:15,366 --> 00:19:18,334 مبارزه با چویی گومز، باشگاه گاردن سال 1995 358 00:19:18,336 --> 00:19:20,469 مبارزه‌ی خفنی بود 359 00:19:20,471 --> 00:19:22,237 اونجا بودی؟ 360 00:19:22,239 --> 00:19:24,706 پدرم بود 361 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 پدرت مبارزه‌هامو دنبال می‌کرد؟ 362 00:19:26,710 --> 00:19:31,240 پدرم مبارزه‌ی هر سفید‌پوستی رو که بیشتر از 5 راند دووم میاورد، تعقیب می‌کرد 363 00:19:37,520 --> 00:19:40,722 دارم روی یه کتاب راجع به سالی سالیوان کار می‌کنم 364 00:19:40,724 --> 00:19:43,859 خب چه دخلی به من داره؟ 365 00:19:43,861 --> 00:19:46,995 خب دنبال آدمایی می‌گردم که از قدیم می‌شناختنش 366 00:19:46,997 --> 00:19:49,163 اسم پدرت این وسط اومد 367 00:19:49,165 --> 00:19:51,165 می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 368 00:19:51,167 --> 00:19:53,301 اینجا نیست 369 00:19:54,470 --> 00:19:56,404 می‌دونی کجاس؟ - نه - 370 00:19:56,406 --> 00:19:59,974 می‌خوای اینجا بمونی باید 20 دلار شهریه بدی 371 00:20:12,955 --> 00:20:16,390 شما برین من الان میام پیشتون 372 00:20:16,392 --> 00:20:18,125 یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه - بله، قربان - 373 00:20:20,629 --> 00:20:22,562 باهاش ملاقات کردم 374 00:20:27,435 --> 00:20:30,203 آره 375 00:20:31,573 --> 00:20:33,573 خدای من 376 00:20:33,575 --> 00:20:37,477 کِی و کجا؟ 377 00:20:37,479 --> 00:20:40,212 هیچ‌جا. قرار نیست خبری بشه، استو 378 00:20:40,214 --> 00:20:42,481 چی؟ چرا؟ 379 00:20:42,483 --> 00:20:44,050 حرفه‌ایه 380 00:20:44,052 --> 00:20:46,753 فقط با بقیه‌ی همکارای حرفه‌ایش سکس می‌کنه 381 00:20:46,755 --> 00:20:48,120 همین؟ 382 00:20:48,122 --> 00:20:50,122 پس مشکل اینه؟ 383 00:20:50,124 --> 00:20:53,459 فقط جلوی دوربین سکس می‌کنه؟ 384 00:20:53,461 --> 00:20:55,627 اینجوری بازی می‌کنن؟ 385 00:20:55,629 --> 00:20:57,863 بازی نیست، استو. تجارتشونه 386 00:20:57,865 --> 00:21:00,599 می‌دونی فرق بین من و تو چیه؟ - نه - 387 00:21:00,601 --> 00:21:02,268 حاضری جواب منفی رو قبول کنی 388 00:21:04,371 --> 00:21:06,205 خودم حلش می‌کنم 389 00:21:06,207 --> 00:21:08,374 آدمای خطرناکی هستن، استو 390 00:21:08,376 --> 00:21:10,209 ممنون، ری 391 00:21:10,211 --> 00:21:12,611 کون لقت، دیگه بهت احتیاج ندارم 392 00:21:17,149 --> 00:21:21,150 مطمئنم به دخترت توی مدرسه‌های دولتی خوش می‌گذره، ری 393 00:21:25,324 --> 00:21:29,394 اسکات، خبرای خوبی دارم 394 00:21:29,396 --> 00:21:31,196 گوش کن 395 00:21:31,198 --> 00:21:33,098 یه اتفاقی داره اینجا میافته، باب 396 00:21:34,467 --> 00:21:37,735 نه، پیش رفیقم می‌مونم. هزینه هتل نمیدم 397 00:21:37,737 --> 00:21:40,071 نه، نمی‌تونم اینجا رو ترک کنم 398 00:21:40,073 --> 00:21:42,006 بهت زنگ می‌زنم 399 00:21:47,811 --> 00:21:48,812 حالت خوبه؟ 400 00:21:49,849 --> 00:21:51,849 یه آدم عوضی جلوی راهمو گرفته 401 00:21:53,419 --> 00:21:55,953 از این اتفاقا زیاد میافته اینجا مال برادرمه 402 00:21:55,955 --> 00:21:57,989 تو هم داناوانی؟ 403 00:21:57,991 --> 00:21:59,790 آره 404 00:21:59,792 --> 00:22:01,425 ری هستم 405 00:22:01,427 --> 00:22:03,360 بیا بالا، یه فکری به حالش می‌کنیم 406 00:22:05,696 --> 00:22:09,366 ...این محله‌ی تروزدیل اصلاً جای ما نیست 407 00:22:09,368 --> 00:22:12,836 چرا؟ چون یه جنده‌ی فضول، لهجه‌ت رو مسخره کرد؟ 408 00:22:12,838 --> 00:22:14,171 همش یه نشونه‌س 409 00:22:14,173 --> 00:22:15,606 نه. "فروشی" یه نشونه‌س 410 00:22:15,608 --> 00:22:17,073 سند خورده" یه نشونه‌س" 411 00:22:17,075 --> 00:22:19,475 فروخته شد" یه نشونه‌س" 412 00:22:19,477 --> 00:22:24,511 فکر می‌کنی وقتی اومدم اینجا همه با آغوش باز اومدن استقبالم 413 00:22:24,516 --> 00:22:27,117 20سال به عنوان معشوقه بودم 414 00:22:27,119 --> 00:22:29,519 نمی‌دونم - کون لق اون جنده خانم - 415 00:22:29,521 --> 00:22:32,157 خونه رو بخر، یه طبقه اضافه کن و جلوی منظره‌ش رو بگیر 416 00:22:47,272 --> 00:22:49,205 جرم فدرالی یا ایالتی؟ 417 00:22:53,310 --> 00:22:55,477 زندان والپول 418 00:22:55,479 --> 00:22:56,912 20سال، تو؟ 419 00:22:56,914 --> 00:22:58,480 35سال 420 00:22:58,482 --> 00:23:00,448 زندان‌های مختلف 421 00:23:00,450 --> 00:23:03,552 حالا هم عفو بهم خورده 422 00:23:03,554 --> 00:23:06,055 فکر کنم خوب باشه، ها؟ 423 00:23:06,057 --> 00:23:09,791 سرطان لوزالمعده 424 00:23:11,495 --> 00:23:13,061 نمی‌خواستن خرج درمانم رو بدن 425 00:23:13,123 --> 00:23:14,528 خرجش خیلی زیاده 426 00:23:14,530 --> 00:23:15,230 یا خدا 427 00:23:15,232 --> 00:23:17,299 عجب اوضاعی 428 00:23:17,301 --> 00:23:19,834 میکی داناوان‌ـم 429 00:23:19,836 --> 00:23:23,672 شورتی‌ـم. داستانش مفصله 430 00:23:23,674 --> 00:23:25,472 داستان مفصل رو کوتاه کن 431 00:23:27,210 --> 00:23:28,475 خوشم میاد 432 00:23:31,181 --> 00:23:33,181 ابزار لازم داری؟ 433 00:23:33,183 --> 00:23:34,515 ابزار دارم 434 00:23:34,517 --> 00:23:36,550 پیچ‌گوشتی داری؟ 435 00:23:36,552 --> 00:23:38,452 بذار ببینم 436 00:23:45,828 --> 00:23:47,728 ببینیم چی داری 437 00:23:47,730 --> 00:23:49,563 آره 438 00:23:52,835 --> 00:23:56,437 مثل توپخونه می‌مونه 439 00:23:56,439 --> 00:23:59,672 آره 440 00:23:59,674 --> 00:24:01,808 چسب نواری 441 00:24:01,810 --> 00:24:03,810 برای همه چی خوبه 442 00:24:06,848 --> 00:24:09,582 امشب قرار دارم 443 00:24:09,584 --> 00:24:10,884 رستوران موسو و فرانک 444 00:24:12,121 --> 00:24:14,120 باکلاسه 445 00:24:26,668 --> 00:24:30,469 شورتی 446 00:24:30,471 --> 00:24:32,704 ...اگه برات یه چیزی بیارم که بخوری 447 00:24:32,706 --> 00:24:35,707 اینو می‌بندی به پات؟ 448 00:24:35,709 --> 00:24:37,643 یه کاری کنی انگار اینجام؟ 449 00:24:37,645 --> 00:24:43,749 ماهی گریل شده اگه داشتن، بدون کره 450 00:24:43,751 --> 00:24:45,217 یه تیکه لیمو ترش هم بگو بذارن 451 00:24:45,219 --> 00:24:46,918 پس ببندش - می‌بندمش - 452 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 اینجا رو نگه دار 453 00:24:48,922 --> 00:24:52,089 فکر می‌کردم استیک دوست داشته باشی 454 00:24:52,225 --> 00:24:55,294 اصلاً وقت نداری که بخوای بفهمی به چی علاقه داشتم 455 00:24:55,296 --> 00:24:57,829 داره کار می‌کنه 456 00:24:57,831 --> 00:25:00,632 بفرما، بفرما آماده‌ای؟ 457 00:25:00,634 --> 00:25:02,634 آره 458 00:25:04,637 --> 00:25:06,637 تمومه 459 00:25:18,852 --> 00:25:20,918 ...من 460 00:25:20,920 --> 00:25:26,619 خیلی وقت میشه که یه غریبه در حقم لطف نکرده 461 00:25:31,864 --> 00:25:35,966 بیماریت که واگیردار نیست؟ 462 00:25:41,472 --> 00:25:43,473 باهاش حرف زدی؟ 463 00:25:43,475 --> 00:25:47,409 داره یه کتاب راجع به سالی می‌نویسه و راجع به بابا ازم سوال پرسید 464 00:25:47,446 --> 00:25:49,379 چیزی بهش نگفتم 465 00:26:08,199 --> 00:26:09,198 ...ظاهراً 466 00:26:09,270 --> 00:26:10,766 طرف رفته حموم 467 00:26:10,768 --> 00:26:13,736 تا چند ثانیه دیگه میاد بیرون 468 00:26:13,738 --> 00:26:15,938 نوشابه‌ای چیزی براتون بیارم؟ 469 00:26:15,940 --> 00:26:17,773 ممنون 470 00:26:25,849 --> 00:26:28,016 ...برادرم میگه که شما 471 00:26:28,018 --> 00:26:30,285 دارین راجع به سالی سالیوان می‌نویسین 472 00:26:30,287 --> 00:26:32,287 درسته 473 00:26:32,289 --> 00:26:34,256 حالا که مُرده 474 00:26:34,258 --> 00:26:36,258 به نظر میاد آخر کتابتون هم مشخص شد، ها؟ 475 00:26:36,260 --> 00:26:39,795 اینجا نبودم اگه آخر کتابم معلوم بود 476 00:26:39,797 --> 00:26:42,364 اومدم اینجا چون توی لس‌آنجلس مُرد 477 00:26:42,366 --> 00:26:44,665 دارم سعی می‌کنم با آدمایی که می‌شناسنش صحبت کنم 478 00:26:44,667 --> 00:26:46,434 مثل پدرت 479 00:26:46,436 --> 00:26:49,837 بابا هیچوقت راجع به قدیما حرف نمی‌زنه 480 00:26:49,839 --> 00:26:51,706 فکر نکنم اصلاً یادش بیاد 481 00:26:51,708 --> 00:26:54,742 هنوزم دوست دارم باهاش حرف بزنم 482 00:26:55,844 --> 00:26:57,845 همیشه اینکارو می‌کنی؟ 483 00:26:57,847 --> 00:26:59,847 چی؟ 484 00:26:59,849 --> 00:27:03,017 انقدر به اونایی که باهاشون حرف می‌زنی، نزدیک میشی؟ 485 00:27:03,019 --> 00:27:04,985 یه جور حقه‌س که یاد گرفتم 486 00:27:04,987 --> 00:27:06,888 آره؟ کجا؟ 487 00:27:06,890 --> 00:27:08,589 مدرسه‌ی روزنامه‌نگاری 488 00:27:08,591 --> 00:27:10,525 درسته 489 00:27:11,794 --> 00:27:13,895 نمی‌تونم ببینمش؟ 490 00:27:13,897 --> 00:27:15,896 فقط چندتا سوال کوچیک ازش بپرسم؟ 491 00:27:15,898 --> 00:27:17,131 پیر شده 492 00:27:17,133 --> 00:27:19,133 می‌دونی؟ شکننده‌ شده 493 00:27:19,135 --> 00:27:20,834 واسه چی دوباره پاش رو بکشیم وسط این داستانا؟ 494 00:27:24,172 --> 00:27:26,106 این همون عوضیه که جلوی راهت رو بسته بود 495 00:27:26,108 --> 00:27:28,575 واقعاً متاسفم 496 00:27:28,577 --> 00:27:30,377 الان ماشین رو جابجا می‌کنم 497 00:27:36,317 --> 00:27:37,784 شورتی؟ 498 00:27:37,786 --> 00:27:39,453 بله 499 00:27:39,455 --> 00:27:43,189 عطری، ادکلنی چیزی نداری؟ 500 00:27:43,191 --> 00:27:46,192 برای مصاحبه‌ی کاری یا قرار عاشقانه؟ 501 00:27:46,194 --> 00:27:48,061 قرار عاشقانه 502 00:27:48,063 --> 00:27:49,895 چیزی ندارم 503 00:27:55,635 --> 00:27:57,770 فکر می‌کنی احمقم؟ 504 00:27:57,772 --> 00:28:00,812 سوال خوبیه ولی صلاحیت اینو ندارم که ارزیابی تخصصی کنم 505 00:28:00,842 --> 00:28:03,509 کنار دیوار وایسا، پاهات رو باز کن 506 00:28:14,053 --> 00:28:17,623 حالا می‌خوای بهم بگی که یه دفعه پر کشید، آره؟ 507 00:28:17,625 --> 00:28:19,892 یهو افتاد، به همین سادگی 508 00:28:19,894 --> 00:28:22,027 این چیزا دیگه مثل مدل قدیمیاش نیست 509 00:28:22,029 --> 00:28:24,863 مچ‌بند کجاس؟ - اینجاس - 510 00:28:24,865 --> 00:28:28,066 داشتم سعی می‌کردم درستش کنم 511 00:28:34,974 --> 00:28:36,908 بشین 512 00:28:38,043 --> 00:28:40,044 تا حالا عاشق کسی نشدی؟ 513 00:28:40,046 --> 00:28:41,613 دهنتو ببند 514 00:28:41,615 --> 00:28:44,415 تصور می‌کنم شدی چون یه انسانی 515 00:28:44,417 --> 00:28:46,551 ...گوش کن، من 516 00:28:46,553 --> 00:28:49,020 باید امشب کلادت رو ببینم 517 00:28:49,022 --> 00:28:51,756 هیچ قانونی بر علیه ملاقاتی نیست 518 00:28:51,758 --> 00:28:54,525 نباید اینجوری منو ببینه 519 00:29:02,967 --> 00:29:05,503 تموم 520 00:29:05,505 --> 00:29:07,338 دفعه‌ی بعدی در کار نیست، میکی 521 00:29:07,340 --> 00:29:08,506 ساعت قشنگیه 522 00:29:12,410 --> 00:29:14,277 از کجا گرفتیش؟ 523 00:29:14,279 --> 00:29:15,445 خریدم 524 00:29:15,447 --> 00:29:17,647 کجا؟ 525 00:29:17,649 --> 00:29:19,916 دست‌دوم فروشی "جم و لون" توی بورلی هیلز 526 00:29:19,918 --> 00:29:21,351 چقدر براش پول دادی؟ 527 00:29:21,353 --> 00:29:23,286 دیگه سوال بسه، داناوان 528 00:29:26,623 --> 00:29:30,859 شرط می‌بندم کلی هزینه‌ی اون ساعت کردی، مگه نه؟ 529 00:29:30,895 --> 00:29:33,429 براش خودت رو فروختی، مگه نه؟ 530 00:29:33,431 --> 00:29:35,364 درسته؟ 531 00:29:58,888 --> 00:30:02,157 کلادت، منم 532 00:30:02,159 --> 00:30:04,759 ...گوش کن 533 00:30:04,761 --> 00:30:06,427 برنامه عوض شده 534 00:30:06,429 --> 00:30:07,762 نمی‌تونم بیام 535 00:30:07,764 --> 00:30:10,565 باید ببینمت، میک خیلی مهمه 536 00:30:12,201 --> 00:30:14,603 عزیزم 537 00:30:14,605 --> 00:30:17,338 نمی‌خوام ببینی توی چه وضعی زندگی می‌کنم 538 00:30:17,340 --> 00:30:21,742 برام مهم نیست. آدرست چیه؟ 539 00:30:21,744 --> 00:30:24,745 اگه بابا و سالی همدیگه‌ رو دیده بودن 540 00:30:24,747 --> 00:30:26,680 مطمئناً باخبر می‌شدم 541 00:30:26,682 --> 00:30:28,649 به نظر میاد خیلی بهم نزدیکین 542 00:30:28,651 --> 00:30:31,652 آره، بابامه 543 00:30:31,654 --> 00:30:34,589 ...خب، اگه راهی بود بتونم باهاش حرف بزنم 544 00:30:34,591 --> 00:30:37,257 حتی اگه فقط یه داستان از سالی برام بگه 545 00:30:37,259 --> 00:30:38,458 دوست دارم بشنوم 546 00:30:38,460 --> 00:30:40,127 یه مجرم پیر و خسته‌س 547 00:30:40,129 --> 00:30:42,329 درسته که اشتباهات زیادی انجام داده 548 00:30:42,331 --> 00:30:44,264 ولی تاوانشو هم پرداخت کرده 549 00:30:44,266 --> 00:30:47,267 هممون پرداخت کردیم 550 00:30:47,269 --> 00:30:49,803 یه لطفی بکن، دست از سرش بردار، باشه؟ 551 00:30:57,545 --> 00:30:59,579 ممنون که کمکم کردی، ری 552 00:31:18,032 --> 00:31:21,367 قرارداد محرمیت امضاء کرد. یادت باشه، اسکات 553 00:31:21,369 --> 00:31:24,336 بله، استو 554 00:31:24,338 --> 00:31:27,139 هر اتفاقی توی استودیو 6 بیافته، همینجا خاک میشه 555 00:31:27,141 --> 00:31:29,074 بله، استو 556 00:31:44,256 --> 00:31:46,424 سلام. من راد‌ـم 557 00:31:46,426 --> 00:31:49,561 چطور تونستی اینجا رو اجاره کنی؟ 558 00:31:49,563 --> 00:31:51,496 رابط‌های زیادی دارم 559 00:31:53,299 --> 00:31:55,901 یه ساعت دیگه استودیو رو می‌خوان 560 00:31:55,903 --> 00:31:58,003 باشه راد، پول و گواهی سلامت داری؟ 561 00:31:58,004 --> 00:31:58,503 آره، آره 562 00:32:10,549 --> 00:32:12,684 فیلم‌بردار کجاس؟ 563 00:32:12,686 --> 00:32:14,452 خودم فیلم‌برداری می‌کنم 564 00:32:14,454 --> 00:32:16,053 دوربین رو دست 565 00:32:16,055 --> 00:32:18,322 زیرکانه‌س 566 00:32:18,324 --> 00:32:21,025 خیلی خب، شروع کنیم لکسی 567 00:32:25,330 --> 00:32:28,866 ...بازیگرای زیادی دیدم ولی 568 00:32:28,868 --> 00:32:30,167 صحنه چطوریه؟ 569 00:32:30,169 --> 00:32:33,704 ...فقط ما دو نفر روی زمین موندیم 570 00:32:33,706 --> 00:32:38,542 تو هم داری واسم ساک می‌زنی 571 00:32:38,544 --> 00:32:40,410 باشه 572 00:32:44,783 --> 00:32:46,717 آره 573 00:32:48,786 --> 00:32:52,122 آره 574 00:32:55,960 --> 00:32:59,095 آره 575 00:32:59,097 --> 00:33:00,663 آره 576 00:33:13,009 --> 00:33:14,843 ریکی 577 00:33:16,045 --> 00:33:19,214 دوربین افتاده 578 00:33:20,350 --> 00:33:23,118 هی 579 00:33:27,658 --> 00:33:30,259 داری چیکار می‌کنی؟ 580 00:33:30,261 --> 00:33:32,261 تو داری چیکار می‌کنی؟ 581 00:33:32,263 --> 00:33:34,729 دوربین از دستم افتاد- نه - 582 00:33:34,731 --> 00:33:36,464 دوربین رو ننداختی، دوربین رو گذاشتی زمین 583 00:33:36,466 --> 00:33:38,466 این زن منه 584 00:33:38,468 --> 00:33:40,268 قصد نداری فیلم درست کنی 585 00:33:40,270 --> 00:33:42,069 فیلم درست نمی‌کنم؟ - نه - 586 00:33:42,071 --> 00:33:45,540 بزرگترین تهیه‌کننده‌ی این منطقه‌م 587 00:33:45,542 --> 00:33:48,209 جداً هستی؟ - آره - 588 00:33:48,211 --> 00:33:50,077 اینجا استودیوی منه 589 00:33:52,147 --> 00:33:55,216 من استو فلدمن‌ـم 590 00:33:55,218 --> 00:33:58,853 صاحب اینجام 591 00:34:05,627 --> 00:34:09,163 داره خونه‌ی رویاهام رو می‌خره 592 00:34:09,165 --> 00:34:11,832 داره بریجت رو هم می‌فرسته به بهترین مدرسه‌ی شهر 593 00:34:14,169 --> 00:34:17,438 خیلی براش آسون نیست 594 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 خودت یه جلسه باهاش برخورد داشتی 595 00:34:19,442 --> 00:34:21,908 ری خیلی مغروره - آره - 596 00:34:25,012 --> 00:34:28,849 باید با یه نفر این قضیه رو حل و فصل کنه 597 00:34:28,851 --> 00:34:30,783 طرف خیلی عوضیه 598 00:34:31,886 --> 00:34:35,988 ری باید بره پیشش و ازش بخواد در حقش لطف کنه 599 00:34:39,360 --> 00:34:42,628 باید غرورش رو زیر پاش بذاره 600 00:34:45,699 --> 00:34:48,568 داره اینکار رو به خاطر بریجت می‌کنه 601 00:34:56,243 --> 00:34:58,177 واسه چی گریه می‌کنی، ابی؟ 602 00:34:58,179 --> 00:35:00,645 ..به جای اینکه 603 00:35:00,647 --> 00:35:04,214 بابت تمام این اتفاقات عالی که برای خانواده‌م انجام میده خوشحال باشم 604 00:35:05,319 --> 00:35:08,287 خیلی خودخواهم 605 00:35:08,289 --> 00:35:10,455 راجع به تجاوزی که بهش شده، صحبت کردین؟ 606 00:35:10,457 --> 00:35:12,457 داره هر چی در توان داره برام میذاره 607 00:35:12,459 --> 00:35:14,093 چرا نمی‌تونی اینارو ببینی؟ 608 00:35:24,069 --> 00:35:26,237 الان چی نوشتی؟ 609 00:35:51,696 --> 00:35:53,931 بله؟ - ...بیهوشم کردن - 610 00:35:53,933 --> 00:35:55,866 انداختنم صندوق عقب ماشین 611 00:35:55,868 --> 00:35:57,868 کی، استو؟ 612 00:35:57,870 --> 00:35:59,236 نمی‌خواد فیلم بازی کنی، ری 613 00:35:59,238 --> 00:36:01,238 می‌دونستی این اتفاق میافته 614 00:36:06,644 --> 00:36:10,179 منو از اینجا خلاص کن و منم سر قولم وایمیسم 615 00:36:10,191 --> 00:36:12,548 منو از اینجا خلاص کن بعدش بریجت می‌تونه بره بل‌ایر 616 00:36:12,484 --> 00:36:15,085 پول - ...ری، برو سراغ گاوصندوقم - 617 00:36:15,087 --> 00:36:17,220 ...صدهزار 618 00:36:19,690 --> 00:36:21,691 دویست هزار دلار بردار 619 00:36:21,693 --> 00:36:23,693 ...بیارش 620 00:36:23,695 --> 00:36:25,962 آدرس این عندونی چیه؟ 621 00:36:25,964 --> 00:36:27,897 می‌دونم کجایی 622 00:36:30,968 --> 00:36:32,435 آمین، مادرقحبه 623 00:36:42,679 --> 00:36:46,515 عاشق این فیلم‌های مزخرفم 624 00:36:46,517 --> 00:36:47,850 باورم نمیشه مُرده 625 00:36:47,852 --> 00:36:52,185 یک شب با شان واکر با فیلم "توده‌ی سیاه 2" ادامه خواهد داشت 626 00:36:52,290 --> 00:36:54,223 بازم شراب می‌خوای؟ 627 00:36:54,225 --> 00:36:56,057 ولی این دفعه یه چیز متفاوت 628 00:36:56,059 --> 00:36:59,060 شراب پینونوآر بیشتر با صحنه‌های اکشن سازگاری داره 629 00:36:59,062 --> 00:37:01,997 به نظرم بیشتر با آبجو سازگاری داره 630 00:37:18,214 --> 00:37:22,884 امی، مشاورها توی فیلم چه کاری می‌کنن دقیقاً؟ 631 00:37:44,340 --> 00:37:45,339 کجاس؟ 632 00:37:45,341 --> 00:37:46,940 چرا؟ 633 00:37:46,942 --> 00:37:51,000 چون موکلم رو دزدیدی - دوربین رو گذاشت زمین - 634 00:37:51,001 --> 00:37:51,911 ری 635 00:37:51,913 --> 00:37:54,781 بهتره بتونه از اینجا بره بیرون 636 00:37:54,783 --> 00:37:57,184 رفیق 637 00:37:57,186 --> 00:37:59,119 خدای من 638 00:38:02,823 --> 00:38:06,159 تا حالا فیلم سوپر بازی کردی؟ 639 00:38:06,161 --> 00:38:09,262 چون قیافه‌ت الان شدیداً روی بورسه 640 00:38:09,264 --> 00:38:11,631 ...همش 641 00:38:11,633 --> 00:38:13,132 به خاطر تستسترون بود 642 00:38:13,134 --> 00:38:15,035 مواد خطرناکیه 643 00:38:15,037 --> 00:38:17,804 مردم باید بدونن 644 00:38:27,013 --> 00:38:30,816 ...سلام، من سوزانا ترین هستم از قهوه‌فروشی پیت 645 00:38:30,818 --> 00:38:33,152 یه برنامه برای استخدام افراد مسن داریم 646 00:38:33,154 --> 00:38:36,088 ...و یکی از افرادی که تحت عفو مشروطه، مایکل داناوان 647 00:38:36,090 --> 00:38:37,756 فرم استخدام پر کرده 648 00:38:37,758 --> 00:38:41,159 ولی آدرس فعلیش رو نداریم 649 00:39:05,519 --> 00:39:07,852 شوهرش خیلی پولداره 650 00:39:07,854 --> 00:39:09,787 کلی پول درمیاره 651 00:39:09,789 --> 00:39:13,057 یه عمارت توی پالم اسپرینگز 652 00:39:13,059 --> 00:39:15,592 لعنتی 653 00:39:15,594 --> 00:39:18,194 چطور کارم به اینجا کشید؟ 654 00:39:19,732 --> 00:39:21,331 زنا به این چیزا اهمیت نمیدن 655 00:39:21,333 --> 00:39:24,567 اگه عاشقت باشن، عاشقتن 656 00:39:24,569 --> 00:39:27,570 به خودت سخت نگیر 657 00:39:45,889 --> 00:39:47,289 چیه؟ 658 00:39:47,291 --> 00:39:49,358 پول رو نمی‌خوای 659 00:39:49,360 --> 00:39:51,827 هی حرف می‌زنی 660 00:39:51,829 --> 00:39:54,096 منم مجبور میشم از نو بشمرم 661 00:39:54,098 --> 00:39:56,198 می‌خوای کل شب اینجا وایسی؟ 662 00:39:57,801 --> 00:40:01,336 اگه پول رو نگه داری، تا ابد یه آدم‌ربا می‌مونی - خب که چی - 663 00:40:01,338 --> 00:40:04,105 تو یه آدم دزدی و زنتم اینجوری جنده شده 664 00:40:17,153 --> 00:40:19,521 پول رو لازم نداری 665 00:40:19,523 --> 00:40:21,022 نه؟ 666 00:40:21,024 --> 00:40:23,024 پس چی لازم دارم؟ 667 00:40:23,026 --> 00:40:26,294 تا حالا شده وقتی داری ارضا میشی یکی بزنه توی سرت؟ 668 00:40:26,296 --> 00:40:29,463 نه اگه قبلش خودم مشت نزده باشم 669 00:40:33,402 --> 00:40:34,402 حالت خوبه؟ 670 00:40:34,404 --> 00:40:35,603 آره 671 00:40:38,207 --> 00:40:40,307 کیف به نظر سنگین میاد 672 00:40:40,410 --> 00:40:42,343 هنوز پول توشه؟ پول من توشه؟ 673 00:40:42,345 --> 00:40:44,378 ببرش استودیو 674 00:40:44,380 --> 00:40:45,580 خیلی خب 675 00:40:46,816 --> 00:40:49,650 ...چرا؟ چرا داریم 676 00:40:49,652 --> 00:40:51,852 چرا داریم برمی‌گردیم استودیو؟ می‌خوام برم خونه 677 00:40:51,854 --> 00:40:55,989 ری، می‌خوام برم خونه نمی‌خوام برم استودیو 678 00:40:55,991 --> 00:40:57,991 200هزار دلار 679 00:40:57,993 --> 00:40:59,727 جدی میگی؟ 680 00:40:59,729 --> 00:41:00,300 چی؟ 681 00:41:00,301 --> 00:41:02,596 نمی‌تونم انقدر پول رو فقط با یه باشگاه، پولشویی کنم 682 00:41:02,598 --> 00:41:05,799 باید یه منبع دیگه هم پیدا کنی بارها و بارها بهت گفتم 683 00:41:05,801 --> 00:41:09,036 داریم میریم تروزدیل، بچه‌هامم دارن میرن مدرسه خصوصی 684 00:41:10,038 --> 00:41:11,371 تروزدیل؟ 685 00:41:11,373 --> 00:41:15,573 دهه هفتاد شده و تو هم نانسی سیناترائی؟ 686 00:41:17,645 --> 00:41:19,379 هی 687 00:41:19,381 --> 00:41:23,116 جورج همیلتون زنگ زد گفت کیفش رو می‌خواد 688 00:41:23,118 --> 00:41:25,184 ...یه نفر از مغازه‌ی پیت زنگ زده اینجا 689 00:41:25,186 --> 00:41:28,121 گفته که بابات برای کار رفته اونجا 690 00:41:28,123 --> 00:41:29,956 و دنبال آدرسش می‌گردن 691 00:41:29,958 --> 00:41:31,157 بهشون دادی؟ 692 00:41:31,159 --> 00:41:32,591 نه، ندادم 693 00:41:32,593 --> 00:41:34,026 لوپیتا داده 694 00:41:34,028 --> 00:41:35,862 چه خبره؟ 695 00:41:35,864 --> 00:41:38,364 هر چه سریعتر از اونجا بیارش بیرون 696 00:41:38,366 --> 00:41:40,733 باشه 697 00:42:20,005 --> 00:42:22,206 خوشگله 698 00:42:22,208 --> 00:42:24,475 فکر می‌کنی کی هستی؟ 699 00:42:24,477 --> 00:42:26,678 نمی‌دونی؟ 700 00:42:26,680 --> 00:42:29,013 ماروین گی‌ـم 701 00:42:29,015 --> 00:42:30,181 واشینگتون 702 00:42:30,183 --> 00:42:31,582 واشینگتون 703 00:42:31,584 --> 00:42:34,118 ماروین، اینجا چیکار می‌کنی؟ 704 00:42:34,120 --> 00:42:35,953 بابام می‌کشت 705 00:42:35,955 --> 00:42:38,189 بابات خیلی دیوونه‌س 706 00:42:39,291 --> 00:42:41,391 منم هستم 707 00:42:41,393 --> 00:42:43,393 دیوونه‌ی تو 708 00:42:43,395 --> 00:42:47,829 داری با مدل‌ها و خواننده‌های راک می‌پری 709 00:42:47,840 --> 00:42:49,666 به من نیازی نداری 710 00:42:49,668 --> 00:42:51,134 اونا که واقعی نیستن 711 00:42:51,136 --> 00:42:53,403 داری چرت میگی، ماروین 712 00:42:57,942 --> 00:43:00,577 دلم برات تنگ شده، بریج 713 00:43:16,994 --> 00:43:18,995 تعقیبم می‌کنی؟ 714 00:43:18,997 --> 00:43:22,264 پدرم امشب نمیاد خونه 715 00:43:22,266 --> 00:43:24,032 حبس خونگیه 716 00:43:24,034 --> 00:43:25,634 باید بالاخره بیاد خونه 717 00:43:25,636 --> 00:43:28,203 امشب نمیاد 718 00:43:30,974 --> 00:43:32,908 از چی انقدر می‌ترسی؟ 719 00:43:41,351 --> 00:43:44,119 می‌خوای یه نوشیدنی بزنیم؟ 720 00:43:47,323 --> 00:43:49,324 زودباش 721 00:44:01,970 --> 00:44:05,640 خدا رو شکر که اومدی دنبالم 722 00:44:05,642 --> 00:44:08,643 خدا دستی توی این کار نداشت 723 00:44:11,146 --> 00:44:13,147 عالی بود 724 00:44:13,149 --> 00:44:15,917 کات، کات 725 00:44:15,919 --> 00:44:17,919 این عوضی دیگه کیه؟ 726 00:44:17,921 --> 00:44:20,354 با منه 727 00:44:20,356 --> 00:44:22,189 باشه، باشه 728 00:44:22,191 --> 00:44:23,857 باشه، استو. باشه 729 00:44:23,859 --> 00:44:26,127 برمیگردیم به کار 730 00:44:26,129 --> 00:44:27,228 دوباره می‌گیریم 731 00:44:45,479 --> 00:44:46,879 باشه 732 00:44:46,881 --> 00:44:49,682 سر میز می‌مونی. دستشویی نمیری 733 00:44:49,684 --> 00:44:51,184 ...شامت رو می‌خوری، پولش رو حساب می‌کن 734 00:44:51,186 --> 00:44:53,586 صاف برمی‌گردی همینجا، فهمیدی؟ 735 00:44:53,588 --> 00:44:55,322 این شرایط رو تو تعیین کردی یا ری؟ 736 00:44:55,324 --> 00:44:58,689 حدس می‌زنم دیگه تا الان نقل مکان کردی به خونه‌ی بزرگتر 737 00:44:58,860 --> 00:44:59,993 دهنت رو ببند 738 00:44:59,995 --> 00:45:02,061 دارم در حقت لطف می‌کنم 739 00:45:06,867 --> 00:45:09,401 کلادت 740 00:45:09,403 --> 00:45:10,970 اوناهاش 741 00:45:10,972 --> 00:45:13,372 اون زن، مادر بچه‌ته؟ 742 00:45:15,876 --> 00:45:18,610 عشق زندگیمه 743 00:45:21,982 --> 00:45:22,982 کلادت 744 00:45:26,219 --> 00:45:30,189 بدجوری جا خوردم 745 00:45:48,407 --> 00:45:50,041 بله؟ 746 00:45:50,043 --> 00:45:52,843 بهت گفتم حواست بهش باشه، نگفتم باهاش بری سر قرار 747 00:45:54,946 --> 00:45:58,483 کِی برمی‌گرده بوستون، ری؟ 748 00:45:58,485 --> 00:46:01,452 وقتی فهمیدم بهت میگم 749 00:46:04,423 --> 00:46:06,357 آماده‌ای؟ - آره - 750 00:46:08,659 --> 00:46:13,120 برای چی انقدر مساله‌ی سالی سالیوان برای شما اولویت داشت؟ 751 00:46:13,132 --> 00:46:16,033 سالی سالیوان مسئول مرگ 20 نفر بود 752 00:46:16,035 --> 00:46:17,467 اینم یه نوع عمل تروریستیه 753 00:46:17,469 --> 00:46:18,969 به نظرتون زیاده‌روی نیست؟ 754 00:46:18,971 --> 00:46:21,238 که به سالی سالیوان انگ تروریست بزنین؟ 755 00:46:21,240 --> 00:46:22,372 ترس همون ترسه 756 00:46:22,374 --> 00:46:23,907 تروریست هم تروریست‌ـه 757 00:46:23,909 --> 00:46:26,009 سالیوان یه تروریست داخلی بود 758 00:46:26,011 --> 00:46:27,144 برای من 759 00:46:27,146 --> 00:46:28,645 اولین چیزی که صبح از خواب پا میشم بهش فکر می‌کنم 760 00:46:28,647 --> 00:46:30,147 ...و آخرین چیزی که قبل از خواب بهش فکر می‌کنم اینه که 761 00:46:30,149 --> 00:46:32,182 چطور می‌تونم از آمریکایی‌ها در مقابل رعب و وحشت دفاع کنم 762 00:46:32,184 --> 00:46:35,118 این شغل منه 763 00:46:35,120 --> 00:46:36,653 ...برنامه‌ی بعدی 764 00:46:36,655 --> 00:46:38,155 آیا اینترنت خطرناک است؟ 765 00:46:38,157 --> 00:46:40,523 واقعیه؟ یا یه افسانه‌س؟ 766 00:46:40,525 --> 00:46:43,993 بهم نگفته بودی که پدرت مشاور فیلم توده‌ی سیاه بوده 767 00:46:43,995 --> 00:46:45,094 مشاور؟ 768 00:46:45,096 --> 00:46:46,996 ...تنها کاری که پدرم واسه اون فیلم کرد 769 00:46:46,998 --> 00:46:50,341 این بود که نذاره وسایل صحنه رو با خودشون ببرن 770 00:46:50,401 --> 00:46:53,670 اون آدما سالی و دوستاش بودن؟ 771 00:46:53,672 --> 00:46:56,005 سالی اصلاً دوستی نداشت 772 00:46:56,007 --> 00:46:57,540 یا براش کار می‌کردی یا نه 773 00:46:57,542 --> 00:46:59,408 اگه نمی‌کردی پس دشمنش بودی 774 00:46:59,410 --> 00:47:01,077 پس تو هم دشمنش بودی 775 00:47:04,448 --> 00:47:06,648 اونقدر می‌دونستم که بتونم فاصله‌م رو باهاش حفظ کنم 776 00:47:06,650 --> 00:47:08,817 واسه یه بوستونی خیلی باهوشی 777 00:47:08,819 --> 00:47:10,119 چی راجع به بوستونی‌ها می‌دونی؟ 778 00:47:10,121 --> 00:47:11,653 دارم راجع بهش کتاب می‌نویسم 779 00:47:11,655 --> 00:47:13,956 نه. داری راجع به سالی سالیوان می‌نویسی 780 00:47:13,958 --> 00:47:16,257 سالی یعنی جنوب بوستون 781 00:47:16,259 --> 00:47:18,860 جداً؟ 782 00:47:18,862 --> 00:47:21,296 فکر می‌کنی نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 783 00:47:21,298 --> 00:47:22,698 مطمئن نیستم 784 00:47:22,700 --> 00:47:25,567 وقتی رسیدم اینجا، فکر نمی‌کردم چیزی نصیبم بشه 785 00:47:25,569 --> 00:47:26,868 فقط یه سوءظن بود 786 00:47:26,870 --> 00:47:28,436 الان چی نصیبت شده؟ 787 00:47:31,608 --> 00:47:35,210 کاکران نمیذاره با فرانک بارنز حرف بزنم 788 00:47:35,212 --> 00:47:37,912 تو نمی‌ذاری با پدرت حرف بزنم 789 00:47:39,648 --> 00:47:41,182 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌س 790 00:47:41,184 --> 00:47:43,951 شما هم دارین سخت زور می‌زنین که من ازش بویی نبرم 791 00:47:50,892 --> 00:47:53,027 بازم مشروب می‌خوای؟ 792 00:47:53,029 --> 00:47:55,029 آره، یه مشروب دیگه می‌خوای 793 00:47:57,532 --> 00:48:01,368 بابت اتفاقای امروز متاسفم 794 00:48:01,370 --> 00:48:03,837 اوضاعم یه کم بهم ریخته بود 795 00:48:03,839 --> 00:48:05,839 منم همینطور 796 00:48:05,841 --> 00:48:08,708 پاسگاه پلیس بورلی هیلز بودم 797 00:48:08,710 --> 00:48:11,612 برام احضاریه فرستاده بودن 798 00:48:11,614 --> 00:48:13,247 چی می‌خواستن؟ 799 00:48:13,249 --> 00:48:19,515 باید یه شهادت‌نامه پر می‌کردم که بگم شبی که شان واکر مُرد کجا بودم 800 00:48:19,554 --> 00:48:21,755 قسم خوردم که با تو بودم 801 00:48:21,757 --> 00:48:24,691 خوبه 802 00:48:24,693 --> 00:48:25,992 این دفعه‌ی دومه 803 00:48:25,994 --> 00:48:28,061 نمی‌خوان بیخیال این قضیه بشن 804 00:48:28,063 --> 00:48:29,595 خدای من 805 00:48:29,597 --> 00:48:31,865 کلادت، متاسفم 806 00:48:31,867 --> 00:48:34,233 که پات رو وسط این ماجرا کشیدم 807 00:48:35,569 --> 00:48:38,337 دقیقاً پای منو وسط چه چیزی کشیدی؟ 808 00:48:38,339 --> 00:48:40,139 اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 809 00:48:40,141 --> 00:48:42,074 توی این قضیه دست داشتی؟ 810 00:48:46,480 --> 00:48:50,283 من نکشتمش 811 00:48:50,285 --> 00:48:51,584 کار سالی بود 812 00:48:51,586 --> 00:48:53,585 پس واسه چی گفتی دروغ بگم؟ 813 00:48:55,021 --> 00:48:58,190 بعد از این همه مدت، باید بهت بگم چرا بهت نیاز دارم؟ 814 00:48:58,192 --> 00:48:59,624 همیشه بهت نیاز داشتم 815 00:48:59,626 --> 00:49:00,793 عاشقتم 816 00:49:02,128 --> 00:49:04,897 منم عاشقتم 817 00:49:04,899 --> 00:49:06,965 ولی نگرانم 818 00:49:06,967 --> 00:49:09,401 کاری که ازم خواستی رو انجام دادم 819 00:49:09,403 --> 00:49:11,936 حالا باید نگران چه چیز دیگه‌ای باشم؟ 820 00:49:13,573 --> 00:49:15,639 هیچی 821 00:49:59,684 --> 00:50:01,618 ژاپن چه شکلی بود؟ 822 00:50:03,754 --> 00:50:05,755 اکثر اوقات توی هتل بودم 823 00:50:05,757 --> 00:50:08,990 ولی کنسرت‌ها خیلی خفن بود 824 00:50:10,394 --> 00:50:13,662 بچه‌های ژاپنی شعرامو از حفظ بودن 825 00:50:15,632 --> 00:50:19,334 شعر رو توی کامپتون نوشتم اونوقت توی توکیو همه از حفظ بودن 826 00:50:24,807 --> 00:50:28,007 توی مدرسه‌ای که سال دیگه می‌خوام برم، ژاپنی درس میدن 827 00:50:28,031 --> 00:50:32,679 خوشگله، به جای اینکه اینجا ژاپنی یاد بگیری چرا باهام نمیای بریم اونجا؟ 828 00:50:50,266 --> 00:50:52,200 کسی خونه نیست؟ 829 00:50:54,336 --> 00:50:56,203 کانر؟ 830 00:50:56,205 --> 00:50:58,906 بریج؟ 831 00:50:58,908 --> 00:51:00,841 ری؟ 832 00:51:39,913 --> 00:51:43,149 خب، از خودت بگو 833 00:51:43,151 --> 00:51:44,616 ازدواج کردی؟ 834 00:51:44,618 --> 00:51:46,285 آره 835 00:51:46,287 --> 00:51:48,054 چند بار؟ 836 00:51:48,056 --> 00:51:49,688 یه بار 837 00:51:49,690 --> 00:51:50,823 بچه داری؟ 838 00:51:50,825 --> 00:51:51,824 دوتا 839 00:51:51,826 --> 00:51:53,092 یه دختر، یه پسر 840 00:51:53,094 --> 00:51:55,161 چند ساله 841 00:51:55,163 --> 00:51:56,262 پسره 13 سالشه 842 00:51:56,264 --> 00:51:58,965 دختره 15 سال 843 00:51:58,967 --> 00:52:01,700 خیلی شبیه توئه 844 00:52:01,702 --> 00:52:03,201 چطور؟ 845 00:52:03,203 --> 00:52:04,236 باهوشه 846 00:52:04,238 --> 00:52:06,938 یه خانم باهوش و زرنگ 847 00:52:06,940 --> 00:52:08,273 بچه مورد علاقه‌ته 848 00:52:08,275 --> 00:52:09,274 اینو نگفتم 849 00:52:09,276 --> 00:52:10,476 دختر بابائه 850 00:52:10,478 --> 00:52:12,411 خب 851 00:52:14,180 --> 00:52:16,614 توی آزمون ورودی بهترین مدرسه‌ی خصوصی شهر قبول شده 852 00:52:16,616 --> 00:52:18,950 مدرسه خصوصی توی لس‌آنجلس 853 00:52:20,720 --> 00:52:23,621 از خیابون دورچستر به اینجا رسیدن، کار سختیه 854 00:52:23,623 --> 00:52:24,856 چطور به اینجا رسیدی؟ 855 00:52:24,858 --> 00:52:27,993 نمی‌دونم. سخت کوشی، فداکاری 856 00:52:29,997 --> 00:52:31,529 تو چطور به اینجا رسیدی؟ 857 00:52:33,098 --> 00:52:35,533 نذاشتم کسی جلومو بگیره 858 00:52:35,535 --> 00:52:38,002 ...همیشه سعی می‌کنن ولی 859 00:52:38,004 --> 00:52:40,872 می‌فهمم وقتی به یه سرنخی برسم 860 00:52:40,874 --> 00:52:42,840 ...برام مهم نیست یه کاردینال توی بوستون باشه 861 00:52:42,842 --> 00:52:44,609 لس‌آنجلس FBI یا رئیس 862 00:52:44,611 --> 00:52:47,545 می فهمم 863 00:52:47,547 --> 00:52:48,880 می‌فهمی، ها؟ 864 00:52:51,516 --> 00:52:54,385 یه چیزی بهم بگو 865 00:52:54,387 --> 00:52:56,387 چی فهمیدی؟ 866 00:52:56,389 --> 00:52:58,655 ...اف‌بی‌آی گفت که سالی 867 00:52:58,657 --> 00:53:00,657 شش ماه پیش اومده لس‌آنجلس 868 00:53:00,659 --> 00:53:02,059 حقیقت نداره 869 00:53:02,061 --> 00:53:03,527 مدرک دارم 870 00:53:03,529 --> 00:53:04,328 واقعاً؟ 871 00:53:04,330 --> 00:53:05,929 آره، واقعاً 872 00:53:05,931 --> 00:53:07,497 دوست دخترش رو مخفی کردن 873 00:53:07,499 --> 00:53:08,965 یا اینکه مُرده 874 00:53:08,967 --> 00:53:11,234 فکر می‌کنن می‌تونن ازم مخفی‌ش کنن 875 00:53:14,639 --> 00:53:17,340 ...و تو 876 00:53:17,342 --> 00:53:20,777 تو هم داری یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی 877 00:53:20,779 --> 00:53:23,913 می‌دونی اگه سالی زنده بود، چی راجع بهت می‌گفت؟ 878 00:53:26,083 --> 00:53:28,017 کیت مک‌فیرسون 879 00:53:29,519 --> 00:53:33,022 خیلی کارت درسته، می‌دونی؟ 880 00:53:33,024 --> 00:53:36,392 ری داناوان؟ 881 00:53:36,564 --> 00:53:38,495 تو هم خیلی کارت درسته 882 00:53:39,786 --> 00:53:48,886 ارائه از تیم ترجمه‌ی کـــافه فیـــلم Translated by NaWeed.ab