1 00:00:05,299 --> 00:00:10,512 -Tidligere: -Jeg hentede ham i Mexico. 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,597 Jeg er træt af dine løgne. 3 00:00:12,597 --> 00:00:17,809 -Sean, er du derinde? -Hjælp mig. 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,980 -Vi vil høre om Sean. -Jeg var konsulent på "Black Mass". 5 00:00:21,980 --> 00:00:27,192 -Du skal sige, at du var med mig. -Du stjal penge fra Sully. 6 00:00:27,192 --> 00:00:30,320 Jeg gjorde det for Claudettes skyld. 7 00:00:31,360 --> 00:00:34,489 -Kan du lide det? -Ja. Tror du, jeg kommer ind? 8 00:00:34,489 --> 00:00:40,745 Hun kommer ikke ind på Marlborough eller Harvard-Westlake- 9 00:00:40,745 --> 00:00:43,873 -fordi din mand pulede min kæreste. 10 00:00:43,873 --> 00:00:48,041 Jeg hedder Kate McPherson. Jeg skriver en bog om din søn. 11 00:00:48,041 --> 00:00:52,212 Han ville ikke forlade dig. Tror du, at Catherine tog med? 12 00:00:52,212 --> 00:00:55,339 -Han dræbte hende. -Kæresten? 13 00:00:55,339 --> 00:00:58,468 -FBI lyver. -Jeg sender dig ikke til LA. 14 00:00:58,468 --> 00:01:03,678 -Find ud af alt om Ed Cochran. -Han bliver måske chef for FBI. 15 00:01:03,678 --> 00:01:08,892 -Du kan ikke kontrollere ham. -Dummer han sig, ryger du også ind. 16 00:01:08,892 --> 00:01:14,105 15.000 dollar er mange penge for en tilsynsværge. 17 00:01:14,105 --> 00:01:18,273 Kom med, ellers bryder du prøveløsladelsesbetingelserne. 18 00:01:18,273 --> 00:01:21,402 -Er prisen i orden? -Ray har måske mere. 19 00:01:21,402 --> 00:01:24,529 -Mød mig. Kan du lide det? -Er det rigtigt? 20 00:01:24,529 --> 00:01:27,657 Jeg får det til at ske. 21 00:02:17,699 --> 00:02:21,868 Jeg vælger dødscellen, før jeg skræller endnu en gulerod. 22 00:02:22,910 --> 00:02:28,123 Jeg forstår det ikke. Gør det, du bliver betalt for. 23 00:02:42,717 --> 00:02:47,931 Privatskoleprøven har fem kategorier i matematik, engelsk og fysik. 24 00:02:47,931 --> 00:02:51,059 Topkarakteren er ni. 25 00:03:01,482 --> 00:03:03,569 Tre nitaller og to ottetaller. 26 00:03:03,570 --> 00:03:09,824 -Wow. -Jeg er stolt af dig, Bridg. 27 00:03:09,824 --> 00:03:13,993 -Vil du stadig skifte skole? -Det tror jeg, far. 28 00:03:13,993 --> 00:03:19,208 -Hvorfor sagde du det ikke? -Jeg ville se, om jeg havde chancen. 29 00:03:20,249 --> 00:03:22,334 Det her er en god skole- 30 00:03:22,334 --> 00:03:25,461 -men med nedskæringerne kan vi ikke udfordre Bridget. 31 00:03:25,461 --> 00:03:30,674 Hun hører hjemme på en skole som Bel Air Academy. 32 00:03:31,716 --> 00:03:37,972 Den dør er måske lukket. Vi skal snakke om det. 33 00:03:37,972 --> 00:03:41,100 MARVIN HVOR ER DU, STUMP? 34 00:03:42,142 --> 00:03:44,224 Få den væk. 35 00:03:48,396 --> 00:03:53,609 Sullivan ankommer til havnen og tror, at han skal med en båd til Mexico. 36 00:03:53,609 --> 00:03:58,823 Han er en mistænksom satan. Det ved du. Vi var klar til ham- 37 00:03:58,823 --> 00:04:01,948 -så da han trak sin pistol, trak Barnes sin. 38 00:04:01,948 --> 00:04:06,119 Da det var overstået, levede min mand stadig. 39 00:04:06,119 --> 00:04:09,247 Jeg sagde til Frank, at han var en helt. 40 00:04:10,290 --> 00:04:13,418 Han sagde, at han bare udførte sit arbejde. 41 00:04:13,418 --> 00:04:17,586 -Hvornår kan jeg tale med ham? -Det er ikke muligt. 42 00:04:17,586 --> 00:04:21,757 -Må jeg ikke interviewe FBIs helt? -Han har en anden sag. 43 00:04:22,799 --> 00:04:26,970 -Er der andet, jeg kan hjælpe med? -Ja. Mickey Donovan. 44 00:04:26,970 --> 00:04:32,181 Han var med i Sullys bande og blev prøveløsladt i Los Angeles. 45 00:04:32,181 --> 00:04:39,479 -Er der en forbindelse? -Donovan? Donovan... Øh... Nej. 46 00:04:39,479 --> 00:04:43,650 Det navn er ikke dukket op i denne efterforskning. 47 00:04:45,736 --> 00:04:47,818 -Jeg taler med ham. -Hvad? 48 00:04:47,818 --> 00:04:51,989 -Jeg taler med Stu Feldman. -Om hvad? 49 00:04:51,989 --> 00:04:54,074 Han vil ikke have hende på Bel Air. 50 00:04:54,074 --> 00:04:58,245 -Jeg finder en løsning, Abs. -Brækker du hans ben? 51 00:04:58,245 --> 00:05:01,373 Kan du holde op? 52 00:05:01,373 --> 00:05:05,541 Har han stadig den pige? 53 00:05:08,669 --> 00:05:12,839 Det ved jeg ikke. Det spiller ingen rolle. 54 00:05:12,839 --> 00:05:18,054 Hør her, Abs... Det her er min side af gaden. Okay? 55 00:05:18,054 --> 00:05:21,179 Lader du mig klare det? 56 00:05:24,307 --> 00:05:26,391 Hold op med at bekymre dig. 57 00:05:26,391 --> 00:05:31,605 Hus i Truesdale, barn på Bel Air... Hvad bekymrer du dig over? 58 00:05:31,605 --> 00:05:34,733 -Vi ses. Jeg skal møde Deb. -Okay. 59 00:05:34,733 --> 00:05:37,859 Vi ses, Bridg. 60 00:05:49,329 --> 00:05:54,539 -Er du vred på mig? -Vred på dig? Selvfølgelig ikke. 61 00:05:54,539 --> 00:06:00,796 Jeg er stolt af dig. Du vidste, hvad du ville have, og gav alt. 62 00:06:00,796 --> 00:06:04,966 -Hvordan blev du så klog? -Jeg fik det fra dig, far. 63 00:06:04,966 --> 00:06:08,092 Nej, din mor er den kloge. 64 00:06:08,092 --> 00:06:13,305 Hun siger af og til "uafhængigt", når det skal være "uanset". 65 00:06:13,305 --> 00:06:17,476 Men hun er din mor, og hun elsker dig. 66 00:06:20,603 --> 00:06:25,814 -Så du vil på Bel Air? -Ja, det vil jeg, far. 67 00:06:27,900 --> 00:06:32,071 -Men de tog mig med pot. -Du lod dig gå. 68 00:06:32,072 --> 00:06:38,326 -En dum betjent begik en fejl. -Hvorfor må mor ikke vide det? 69 00:06:38,326 --> 00:06:42,495 Hun ville flippe ud. Hvorfor bekymre hende unødigt? 70 00:06:42,495 --> 00:06:47,708 Det virkede ikke tilfældigt. De gik efter mig. 71 00:06:48,751 --> 00:06:52,923 De gik ikke efter dig. Okay? Glem det. 72 00:06:56,049 --> 00:06:59,175 -Vi ses senere. -Okay. 73 00:07:01,260 --> 00:07:05,431 Det var en fornøjelse at tale med dig. Nyd Los Angeles. 74 00:07:05,431 --> 00:07:08,559 Sully havde en kæreste. Catherine Shaughnessy. 75 00:07:08,559 --> 00:07:12,727 Hun var altid ved hans side i 20 år. Ved du, hvor hun er? 76 00:07:12,727 --> 00:07:15,856 Gemmer hun sig? Hjalp hun jer? 77 00:07:15,856 --> 00:07:22,111 Uden for referat... Får Catherine vidnebeskyttelse? 78 00:07:22,111 --> 00:07:25,239 Jeg udtaler mig aldrig uden for referat. 79 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 -Ja? -Kom herind nu. 80 00:07:33,578 --> 00:07:35,665 -Jeg har travlt. -Okay, Ray. 81 00:07:36,706 --> 00:07:41,919 Forklar konen og børnene det, når en indsatsstyrke sparker jeres dør ind! 82 00:07:47,131 --> 00:07:50,259 Hvad pokker...? 83 00:07:56,514 --> 00:07:59,642 Gå ud. Gå ud. 84 00:08:02,768 --> 00:08:09,024 Lad mig gøre en ting klar: Truer du min familie igen, så dræber jeg dig. 85 00:08:09,024 --> 00:08:12,152 Er det forstået? 86 00:08:12,152 --> 00:08:16,322 Hvem er Catherine Shaughnessy? 87 00:08:16,322 --> 00:08:18,405 Ikke en, du behøver at tænke på. 88 00:08:19,449 --> 00:08:24,661 Hvorfor spørger Boston Globes Lois Lane så mig om hende? 89 00:08:30,918 --> 00:08:34,044 Hun var Sullys kæreste. 90 00:08:34,044 --> 00:08:38,214 -Hvor er hun nu? -Så begynder vi igen... 91 00:08:39,257 --> 00:08:41,342 -Det vil du ikke vide. -Det vil jeg. 92 00:08:41,342 --> 00:08:43,427 Hun er død. 93 00:08:43,427 --> 00:08:46,555 Sully kvalte hende. 94 00:08:47,597 --> 00:08:51,766 Min kollega Avi hjalp Sully med at begrave hende i ørkenen. 95 00:08:51,766 --> 00:08:55,936 -I guder... -Stol på mig. Ingen finder liget. 96 00:08:55,936 --> 00:08:59,065 Specielt ikke en journalist fra Boston. 97 00:08:59,065 --> 00:09:03,235 Hun spurgte også om din far. 98 00:09:04,277 --> 00:09:06,362 Hvad hedder hun? 99 00:09:07,403 --> 00:09:13,660 -Ja, chef? -Find ud af alt om Kate McPherson. 100 00:09:13,660 --> 00:09:16,788 Og hold hende væk fra Mick. 101 00:09:34,511 --> 00:09:37,637 Ray? Hvad siger du så? 102 00:09:39,721 --> 00:09:44,935 Du er kommet langt siden "The Mouseketeers". 103 00:09:49,106 --> 00:09:52,233 Genkender du duften? Jeg stjal din deodorant- 104 00:09:52,233 --> 00:09:56,402 -da du pulede mig. 105 00:09:58,487 --> 00:10:00,572 Hvad laver du her? Ringede jeg? 106 00:10:00,572 --> 00:10:03,700 -Ringede han, Scott? -Nej, Stu. 107 00:10:03,700 --> 00:10:06,828 -Aftalte han et møde? -Nej, Stu. 108 00:10:08,914 --> 00:10:14,124 Hej, Ray... Hvad laver du her? 109 00:10:18,295 --> 00:10:23,509 -Tager du testosteron? -Nej. 110 00:10:24,551 --> 00:10:27,678 Nej, de malker den fra dit blodplasma. 111 00:10:28,720 --> 00:10:33,933 Den giver mig bumser på ryggen og en byld bagi, der er så dyb- 112 00:10:33,933 --> 00:10:38,103 -at man kan gemme overskuddet fra fem film i den. 113 00:10:38,103 --> 00:10:42,272 Den lille kæreste driver mig til vanvid. 114 00:10:42,272 --> 00:10:45,401 Jeg skaffede hende en pladekontrakt. 115 00:10:45,401 --> 00:10:48,528 Selskabet sendte hende til frisør. 116 00:10:48,528 --> 00:10:52,699 Nu ligner hun min søn Jamie. 117 00:10:52,699 --> 00:10:56,869 Jeg pulede næsten ham forleden. 118 00:10:59,995 --> 00:11:03,123 Du kom til mig. Hvad vil du? 119 00:11:04,166 --> 00:11:09,379 Mit barn vil gå på Bel Air Academy. 120 00:11:09,379 --> 00:11:13,549 Ray Donovan vil have, at jeg gør ham en tjeneste. 121 00:11:13,549 --> 00:11:16,676 -Lexi Steel. Kender du hende? -Nej. 122 00:11:16,676 --> 00:11:23,974 Hun er pornostjerne. De kalder hende "gruppesexens Meryl Streep". 123 00:11:23,974 --> 00:11:29,186 Jeg har prøvet at få hende til at lade mig pule hende 50 gange- 124 00:11:29,186 --> 00:11:32,313 -men de afviser alle mine tilbud. 125 00:11:32,313 --> 00:11:36,484 -Hvad ville du gøre, Ray? -Droppe det. 126 00:11:36,484 --> 00:11:39,611 Det kan jeg ikke. 127 00:11:39,611 --> 00:11:45,867 Du skal finde ud af, hvordan jeg kan komme til at pule hende. 128 00:11:45,867 --> 00:11:50,036 Og hvis jeg gør det, kommer Bridget på Bel Air? 129 00:12:20,267 --> 00:12:24,439 Jeg holder "cinco" minutters pause. 130 00:12:40,076 --> 00:12:43,205 Tak. 131 00:12:44,246 --> 00:12:48,417 Jeg kan ikke. Jeg er prøveløsladt. De tester mig. 132 00:12:48,417 --> 00:12:52,585 Jeg er også prøveløsladt. Skaf en af dem. 133 00:12:52,585 --> 00:12:56,757 -Så kan du ryge. -Hvad? Hvad er det, Pablo? 134 00:12:56,757 --> 00:13:01,970 Det er min recept. De kan ikke tage en mands receptmedicin. 135 00:13:01,970 --> 00:13:05,098 Det er lovligt. 136 00:13:05,098 --> 00:13:08,223 Ikke for ham. 137 00:13:15,522 --> 00:13:22,821 -Hvorfor er jeg så vigtig for dig? -Gud ser alle de spurve, der falder. 138 00:13:22,821 --> 00:13:26,988 Kom nu, jeg har noget til dig. 139 00:13:36,373 --> 00:13:38,458 Sid ned. 140 00:13:44,712 --> 00:13:48,882 -Gør du det her? -Du lader den i en halv time... 141 00:13:48,882 --> 00:13:53,053 ...efter 24 timer. Er du ikke hjemme før seks, ringer du til mig. 142 00:13:53,053 --> 00:13:55,136 Er det forstået? 143 00:13:56,179 --> 00:13:59,306 -Eller skal jeg sige det på spansk? -Det er forstået. 144 00:13:59,307 --> 00:14:02,434 Sid ned. 145 00:14:02,434 --> 00:14:08,691 Du er her om dagen. Du er hjemme om aftenen. 146 00:14:09,734 --> 00:14:14,946 -Får alle klienter samme service? -Nej, kun dem, jeg kan lide. 147 00:14:15,987 --> 00:14:19,115 Svar den. 148 00:14:25,372 --> 00:14:30,582 -Mick, det er Claudette. -Claudette... 149 00:14:30,582 --> 00:14:34,752 At høre din stemme nu reddede mit liv. Hvor er du? 150 00:14:34,753 --> 00:14:37,881 Jeg er her i byen. Jeg vil møde dig. 151 00:14:38,923 --> 00:14:41,010 -Er seks for tidligt til middag? -Nej. 152 00:14:42,051 --> 00:14:46,219 Hvad er dit yndlingssted? Har du været på Musso & Frank's? 153 00:14:46,219 --> 00:14:49,349 Klokken 18. Vi ses der. 154 00:14:50,390 --> 00:14:54,561 Var det din kæreste? Hun kan møde dig hjemme hos dig. 155 00:14:54,561 --> 00:14:59,772 Det er min yngste søns mor. Vi har forældreting at tale om. 156 00:14:59,772 --> 00:15:03,943 -Okay. Hvor gammel er din søn? -30. 157 00:15:06,028 --> 00:15:08,114 Så kan hun være Moder Teresa. 158 00:15:08,114 --> 00:15:12,284 Hvis du er på Hollywood Boulevard, ryger du ind igen. 159 00:15:12,284 --> 00:15:15,412 Tilbage til arbejdet. 160 00:15:20,623 --> 00:15:25,836 Sierra havde en nedtur, men er på vej op igen. Man skal købe nu. 161 00:15:26,879 --> 00:15:28,964 Det er tættere på Bel Air Academy. 162 00:15:28,964 --> 00:15:34,175 -Hvem skal på Bel Air? -Det skal Bridget måske. 163 00:15:34,175 --> 00:15:38,346 Hun fik topresultater ved prøven. Hun er et geni. 164 00:15:38,346 --> 00:15:42,516 Jeg er meget glad på dine vegne. 165 00:15:42,516 --> 00:15:45,644 -Hallo? -Ja? 166 00:15:45,644 --> 00:15:50,856 Judy Hoffman. Nabo. Hej. Døren var åben, så jeg kiggede ind. 167 00:15:50,856 --> 00:15:55,026 -Jeg bor overfor. -Kom ind. Abby Donovan. 168 00:15:55,026 --> 00:15:59,197 -Jeg hedder Deb Goldman. -Måske din nye nabo. 169 00:15:59,197 --> 00:16:04,408 -Det er et smukt hus. -Jeg elsker arkitekturen. 170 00:16:04,408 --> 00:16:07,536 -Du er fra Boston. -Calabasas. 171 00:16:07,536 --> 00:16:10,664 Men oprindeligt. 172 00:16:10,664 --> 00:16:16,919 -Kender jeg dig? -Nej. Din accent afslørede dig. 173 00:16:16,919 --> 00:16:21,088 -Jeg finder det charmerende. -"Charmerende"? 174 00:16:23,174 --> 00:16:27,344 Tror du, at din tale lyder naturlig? Din ensformige- 175 00:16:27,344 --> 00:16:31,515 -californiske "tag mine unger på indkøb"-accent? 176 00:16:31,515 --> 00:16:34,643 Abby, vi har andre huse at se på. 177 00:16:45,067 --> 00:16:48,195 MARVIN SIG AT DU IKKE SAVNER MIG 178 00:16:50,280 --> 00:16:53,406 JEG SAVNER DIG IKKE 179 00:17:01,746 --> 00:17:06,961 Jeg kender nogen, der kender dig. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 180 00:17:06,961 --> 00:17:12,171 En klient vil give 20.000 for sex med en skuespiller. 181 00:17:12,171 --> 00:17:16,342 -Mit valg eller hans? -Lexi Steel. 182 00:17:17,385 --> 00:17:20,512 Lexi Steel er min kone. 183 00:17:20,512 --> 00:17:24,681 Ville du tage imod 20.000 fra mig for din kone? 184 00:17:24,681 --> 00:17:26,766 Nej, det ville jeg ikke. 185 00:17:26,766 --> 00:17:29,894 Ligner det her et bordel? 186 00:17:29,894 --> 00:17:33,022 Min kone er skuespiller. Hun er ikke prostitueret. 187 00:17:33,022 --> 00:17:39,278 Hun laver pornofilm med andre, der testes regelmæssigt af læger. 188 00:17:39,278 --> 00:17:43,446 Vi har en fagforening, vinder priser, betaler skat... 189 00:17:43,446 --> 00:17:46,575 -Du har moral. -Ja, det har jeg. 190 00:17:46,575 --> 00:17:50,745 Den sidste, der behandlede min kone som en luder, bandt jeg. 191 00:17:50,745 --> 00:17:54,915 Jeg lukkede ham inde i et skab i tre dage. 192 00:17:54,915 --> 00:17:58,042 -Gjorde du? -Ja. 193 00:17:58,042 --> 00:18:01,169 Det er godt at vide. 194 00:18:02,212 --> 00:18:06,383 Må jeg tage en af dem? Til min klient. 195 00:18:06,383 --> 00:18:12,638 Jeg får 50 dollar for dem på pornomessen. Folk står i kø, så... 196 00:18:12,638 --> 00:18:14,721 Fint nok. 197 00:18:28,276 --> 00:18:32,445 Ray. Katherine McPherson, 38 år. Hun er journalist og skriver bøger. 198 00:18:32,445 --> 00:18:37,658 -Hun kom til LA i aftes. -Dagen efter Cochrans pressemøde. 199 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 -Hvor er hun nu? -Hun gik ind i Fite Club. 200 00:18:40,786 --> 00:18:45,998 For pokker da. Lad hende ikke gå. Jeg er på vej. 201 00:19:09,975 --> 00:19:13,104 Kan jeg hjælpe dig? 202 00:19:13,104 --> 00:19:16,231 -Du er Terry Donovan. -Ja. 203 00:19:16,231 --> 00:19:21,443 Chuy Gomez. The Garden. 1995. En forrygende kamp. 204 00:19:21,443 --> 00:19:24,571 -Var du der? -Det var min far. 205 00:19:25,613 --> 00:19:29,783 -Fulgte din far mig? -Han fulgte alle hvide... 206 00:19:29,783 --> 00:19:32,912 ...der kunne klare mere end fem omgange. 207 00:19:38,122 --> 00:19:42,294 Jeg arbejder på en bog om "Sully" Sullivan. 208 00:19:42,294 --> 00:19:47,507 -Hvad har det med mig at gøre? -Jeg leder efter hans gamle venner. 209 00:19:47,507 --> 00:19:51,675 Din fars navn dukkede op. Ved du, hvor jeg kan finde ham? 210 00:19:51,675 --> 00:19:54,803 Han er ikke her. 211 00:19:54,803 --> 00:19:57,931 -Ved du, hvor han er? -Nej. 212 00:19:57,932 --> 00:20:03,144 Hvis du vil blive, er det 20 dollar per gang. 213 00:20:06,270 --> 00:20:09,398 -Hvis du ved, hvad jeg mener... -Ja. 214 00:20:11,484 --> 00:20:15,654 -Jeg skaffer et bord. -Bare gå ind. Jeg kommer om lidt. 215 00:20:16,696 --> 00:20:19,825 -Det tager kun et øjeblik. -Ja, sir. 216 00:20:20,866 --> 00:20:23,993 Jeg mødte ham. 217 00:20:29,206 --> 00:20:34,419 Ja! Du gjorde det. I guder... 218 00:20:36,505 --> 00:20:40,673 -Hvornår og hvor? -Ingen steder. Det sker ikke. 219 00:20:40,673 --> 00:20:42,759 Hvad? Hvorfor? 220 00:20:42,759 --> 00:20:46,930 Hun er professionel. Hun dyrker kun sex med kolleger. 221 00:20:46,930 --> 00:20:51,100 Er det det hele? Har det været problemet? 222 00:20:51,100 --> 00:20:55,269 Gør hun det kun på film? Er det den leg, de leger? 223 00:20:55,269 --> 00:20:58,396 Det er ikke en leg. Det er deres firma. 224 00:20:58,396 --> 00:21:03,609 Forskellen på dig og mig er, at du accepterer et nej. 225 00:21:04,652 --> 00:21:08,822 -Jeg klarer det selv. -De er farlige, Stu. 226 00:21:08,823 --> 00:21:14,034 Tak, Ray. Rend mig. Jeg har ikke brug for dig mere. 227 00:21:18,204 --> 00:21:23,418 Jeg er sikker på, at den kommunale skole er nok for din lille pige. 228 00:21:25,503 --> 00:21:29,672 Scott? Jeg har gode nyheder. 229 00:21:29,672 --> 00:21:34,885 Hør efter. Der foregår noget her, Bob. 230 00:21:34,885 --> 00:21:39,055 Nej, jeg bor hos venner. Ingen hotelregning. 231 00:21:39,055 --> 00:21:42,183 Nej, jeg kan ikke rejse endnu. Jeg ringer. 232 00:21:48,437 --> 00:21:53,650 -Alt i orden? -En klovn spærrede mig inde. 233 00:21:53,650 --> 00:21:57,821 Det sker hele tiden. Det er min brors klub. 234 00:21:57,821 --> 00:22:01,990 -Er du en Donovan? -Ja. Jeg hedder Ray. 235 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 Kom med op. Så finder vi ud af det. 236 00:22:07,202 --> 00:22:09,288 Truesdale er ikke vores verden. 237 00:22:10,331 --> 00:22:13,458 Fordi en nysgerrig ko nævner din accent? 238 00:22:13,458 --> 00:22:19,712 -Det er et tegn. -Nej, det er til salg og solgt. 239 00:22:20,755 --> 00:22:24,925 Tror du, at jeg blev budt velkommen med åbne arme? 240 00:22:24,925 --> 00:22:29,096 -Jeg var elskerinden i 20 år. -Jeg er ikke sikker. 241 00:22:29,096 --> 00:22:34,308 Glem hende. Byg en etage på og bloker hendes udsyn. 242 00:22:47,860 --> 00:22:49,945 Føderal eller delstat? 243 00:22:53,074 --> 00:22:57,243 Walpole i Massachusetts. 20 år. Hvad med dig? 244 00:22:57,243 --> 00:23:00,371 35 år. Forskellige steder. 245 00:23:00,371 --> 00:23:04,539 Nu er jeg ude på grund af helbredet. 246 00:23:04,539 --> 00:23:08,711 Det er godt, ikke? 247 00:23:08,711 --> 00:23:11,838 Kræft i bugspytkirtlen. 248 00:23:11,838 --> 00:23:16,009 De vil ikke betale for plejen. Den er meget dyr. 249 00:23:16,009 --> 00:23:18,093 Det er surt. 250 00:23:18,093 --> 00:23:22,262 -Mickey Donovan. -Shorty. 251 00:23:22,262 --> 00:23:27,476 -Lang historie. -"Lang historie"-Shorty. 252 00:23:27,476 --> 00:23:29,561 Det lyder godt. 253 00:23:32,689 --> 00:23:35,815 Vil du have værktøj? Jeg har værktøj. 254 00:23:35,815 --> 00:23:41,029 -Har du en skruetrækker? -Jeg tjekker. 255 00:23:47,283 --> 00:23:49,370 -Lad os se, hvad du har. -Ja. 256 00:23:53,537 --> 00:23:56,666 For pokker da... Det er et arsenal. 257 00:23:59,795 --> 00:24:03,964 Gaffatape. Godt til alt. 258 00:24:08,133 --> 00:24:12,303 Jeg har et stævnemøde. Musso & Frank's. 259 00:24:12,303 --> 00:24:14,388 De har klasse. 260 00:24:26,898 --> 00:24:28,983 Shorty? 261 00:24:31,069 --> 00:24:36,282 Hvis jeg tager lidt mad med tilbage, kan du så have den på benet- 262 00:24:36,282 --> 00:24:38,367 -så de tror, at jeg er her? 263 00:24:38,367 --> 00:24:43,578 Grillet hvidfisk. Hvis de har. 264 00:24:43,578 --> 00:24:46,706 Ikke smør. Citron. Spænd den på. 265 00:24:46,706 --> 00:24:49,834 Spænd den på. Kan du holde den? 266 00:24:49,834 --> 00:24:55,047 -Jeg troede, at du ville have bøf. -Nej, det har du ikke tid til. 267 00:24:55,048 --> 00:24:58,173 Arbejd videre. 268 00:24:58,173 --> 00:25:00,259 Sådan. 269 00:25:04,429 --> 00:25:06,515 Det var det. 270 00:25:19,024 --> 00:25:22,152 Jeg... 271 00:25:22,152 --> 00:25:28,406 Det er længe siden, at en fremmed var så venlig. 272 00:25:33,619 --> 00:25:35,705 Du smitter ikke, vel? 273 00:25:43,003 --> 00:25:48,213 -Talte du med hende? -Hun spurgte om Sully og far. 274 00:25:48,213 --> 00:25:50,300 Jeg sagde ikke noget. 275 00:26:08,023 --> 00:26:14,280 Han er i bad. Han kommer om lidt. 276 00:26:15,320 --> 00:26:18,447 -Vil du have en cola? -Ja. 277 00:26:26,788 --> 00:26:32,001 Min bror sagde, at du skriver en bog om "Sully" Sullivan. 278 00:26:32,001 --> 00:26:38,255 -Det er rigtigt. -Nu har du afslutningen med hans død. 279 00:26:38,255 --> 00:26:43,468 Så havde jeg ikke været her. Jeg kom til LA, fordi han døde her. 280 00:26:43,468 --> 00:26:47,638 Jeg vil tale med folk, der kendte ham. Som din far. 281 00:26:47,638 --> 00:26:52,849 Far taler aldrig om gamle dage. Han kan nok ikke huske ham. 282 00:26:52,851 --> 00:26:57,021 Jeg vil stadig gerne tale med ham. 283 00:26:57,021 --> 00:27:01,191 -Gør du altid det? -Hvad? 284 00:27:01,191 --> 00:27:05,360 -Står så tæt på og taler? -Det er et trick, jeg lærte. 285 00:27:05,360 --> 00:27:08,488 -Hvor? -På journalisthøjskolen. 286 00:27:09,530 --> 00:27:11,615 Jaså. Okay. 287 00:27:12,658 --> 00:27:16,828 Må jeg ikke møde ham og stille et par spørgsmål? 288 00:27:16,828 --> 00:27:19,956 Han er gammel. Skrøbelig. 289 00:27:19,956 --> 00:27:23,082 Hvorfor rode op i alt det igen? 290 00:27:24,125 --> 00:27:28,295 Der er klovnen, der spærrede dig inde. 291 00:27:28,295 --> 00:27:30,380 Undskyld. Jeg flytter bilen nu. 292 00:27:36,637 --> 00:27:39,763 -Shorty? -Ja? 293 00:27:39,763 --> 00:27:42,891 Har du aftershave? Barbersprit? 294 00:27:42,891 --> 00:27:49,146 -Jobinterview eller kvinde? -Kvinde. 295 00:27:49,146 --> 00:27:52,274 Jeg har intet. 296 00:27:56,443 --> 00:28:01,656 -Tror du, at jeg er dum? -Det kan jeg ikke vurdere. 297 00:28:01,656 --> 00:28:05,826 Op mod væggen. Spred benene. 298 00:28:15,209 --> 00:28:18,336 Siger du nu, at den bare fløj væk? 299 00:28:18,336 --> 00:28:22,507 Den faldt af. Det var bedre kvalitet før. 300 00:28:22,507 --> 00:28:26,675 -Hvor er monitoren? -Her. 301 00:28:26,675 --> 00:28:29,803 Jeg prøvede at reparere den. 302 00:28:36,059 --> 00:28:39,187 Sid ned. 303 00:28:39,187 --> 00:28:41,270 -Har du aldrig elsket nogen? -Klap i. 304 00:28:41,270 --> 00:28:47,527 Det har du nok, for du er et menneske. Hør her... 305 00:28:47,527 --> 00:28:52,739 -Jeg skal møde Claudette i aften. -Der er ingen lov mod besøgende. 306 00:28:52,739 --> 00:28:55,868 Hun må ikke se mig sådan her. 307 00:29:04,206 --> 00:29:06,292 Sådan. 308 00:29:06,292 --> 00:29:11,505 -Der er ikke en næste gang, Mickey. -Fint ur. 309 00:29:13,588 --> 00:29:16,717 -Hvor fik du fat i det? -Jeg købte det. 310 00:29:17,758 --> 00:29:20,886 -Hvor? -Hos Gem & Loan-pantelåneren. 311 00:29:20,886 --> 00:29:26,100 -Hvor meget betalte du? -Ikke flere spørgsmål, Donovan. 312 00:29:28,185 --> 00:29:31,311 Du betalte nok mere end penge for det ur. 313 00:29:31,311 --> 00:29:36,523 Kostede det dig en del af din sjæl? Gjorde det? 314 00:29:59,461 --> 00:30:05,715 Claudette... Det er mig. Hør her... 315 00:30:05,715 --> 00:30:10,929 -Jeg kan ikke alligevel. -Vi skal mødes. Det er vigtigt. 316 00:30:14,055 --> 00:30:18,224 Jeg vil ikke have, at du ser mig bo sådan her. 317 00:30:18,224 --> 00:30:21,352 Jeg er ligeglad. Hvad er adressen? 318 00:30:22,394 --> 00:30:27,607 Hvis far og Sully havde mødt hinanden, ville jeg have vidst det. 319 00:30:27,607 --> 00:30:32,820 -Det lyder, som om I er tæt knyttede. -Ja, han er jo min far. 320 00:30:32,820 --> 00:30:39,074 Selv om der kun er en historie om Sully, så vil jeg høre den. 321 00:30:39,074 --> 00:30:44,287 Han er en træt, gammel svindler. Han har betalt for sine dumme fejl. 322 00:30:44,287 --> 00:30:47,415 Det har vi alle gjort. 323 00:30:48,459 --> 00:30:51,584 Gør mig en tjeneste. Lad ham være i fred. 324 00:30:58,883 --> 00:31:02,011 Tak for hjælpen, Ray. 325 00:31:18,690 --> 00:31:23,902 Du underskrev en tavshedsaftale. Husk det, Scott. 326 00:31:24,945 --> 00:31:29,115 Det, der sker i studie seks, bliver i studie seks. 327 00:31:44,753 --> 00:31:47,880 Hej, jeg hedder Rod. 328 00:31:47,880 --> 00:31:53,095 -Hvordan fik du fat i det her? -Jeg har forbindelser. 329 00:31:53,095 --> 00:31:56,220 De vil have det tilbage om en time. 330 00:31:56,220 --> 00:32:00,391 Har du pengene og sundhedsattesten? 331 00:32:11,858 --> 00:32:16,028 -Hvor er kameramanden? -Det bliver håndholdt kamera. 332 00:32:18,113 --> 00:32:22,284 Smart. Lad os komme i gang, Lexi. 333 00:32:27,495 --> 00:32:31,666 -Jeg har mødt stjerner, men... -Hvad er scenen? 334 00:32:31,666 --> 00:32:35,837 Vi er de sidste to mennesker på jorden- 335 00:32:35,837 --> 00:32:38,964 -og du sutter mig af. 336 00:32:38,964 --> 00:32:41,050 Okay. 337 00:33:14,410 --> 00:33:16,493 Ricky! 338 00:33:16,493 --> 00:33:19,621 Kamera nede! 339 00:33:21,707 --> 00:33:24,834 Hej! 340 00:33:27,962 --> 00:33:33,173 -Hvad pokker laver du? -Hvad pokker laver du? 341 00:33:33,173 --> 00:33:37,344 -Jeg tabte kameraet. -Nej, du lagde kameraet ned. 342 00:33:37,344 --> 00:33:40,472 Det her er min kone. Du indspiller ikke en film. 343 00:33:40,472 --> 00:33:45,685 Indspiller jeg ikke en film? Jeg er den største producer her. 344 00:33:46,728 --> 00:33:51,939 -Er du? -Det her er mit studie. 345 00:33:51,939 --> 00:33:56,109 Jeg er Stu Feldman! 346 00:33:56,109 --> 00:33:59,238 Jeg ejer denne by! 347 00:34:06,534 --> 00:34:09,662 Han køber mit drømmehus til mig- 348 00:34:09,662 --> 00:34:14,876 -og han får Bridg ind i byens bedste skole. 349 00:34:15,917 --> 00:34:18,003 Det er ikke let for ham. 350 00:34:18,003 --> 00:34:22,172 Du så det første gang. Ray er meget stolt. 351 00:34:26,342 --> 00:34:29,470 Der er en fyr, han skal snakke med. 352 00:34:29,470 --> 00:34:32,598 Han er et forbandet møgdyr. 353 00:34:32,598 --> 00:34:37,809 Ray skal bede ham om en tjeneste. 354 00:34:39,894 --> 00:34:43,023 Han skal sluge sin stolthed. 355 00:34:46,150 --> 00:34:49,279 Han gør det for Bridgets skyld. 356 00:34:56,574 --> 00:34:58,660 Hvorfor græder du, Abby? 357 00:34:58,660 --> 00:35:05,959 I stedet for at være taknemmelig for alt det, han gør for min familie- 358 00:35:05,959 --> 00:35:09,085 -har jeg været selvisk. 359 00:35:09,085 --> 00:35:15,341 -Har I talt om overgrebet? -Kan du ikke se, hvad han giver mig? 360 00:35:24,722 --> 00:35:26,807 Hvad skrev du lige? 361 00:35:26,807 --> 00:35:28,892 BESTIKKELSE 362 00:35:45,573 --> 00:35:47,658 Skat... 363 00:35:52,871 --> 00:35:55,999 -Ja? -De slog mig ned og kidnappede mig. 364 00:35:57,040 --> 00:36:00,168 -Hvem gjorde det, Stu? -Hold op, Ray. 365 00:36:00,168 --> 00:36:03,295 Du vidste, at det ville ske. 366 00:36:07,466 --> 00:36:12,678 Hvis du hjælper, lover jeg, at Bridget kommer på Bel Air. 367 00:36:13,720 --> 00:36:18,933 -Penge. -Åbn mit pengeskab og tag 100... 368 00:36:21,019 --> 00:36:26,232 Tag 200.000 og kør dem til... Hvad er adressen på det møghul? 369 00:36:26,232 --> 00:36:29,358 Jeg ved, hvor du er. 370 00:36:30,400 --> 00:36:33,529 Amen, møgdyr! 371 00:36:43,954 --> 00:36:46,037 Jeg elsker skodfilm. 372 00:36:46,038 --> 00:36:53,336 -Jeg kan ikke tro, at han er død. -Vi fortsætter med "Black Mass 2". 373 00:36:53,336 --> 00:36:59,592 Mere vin? Actionfilm er bedst med pinot noir. 374 00:36:59,592 --> 00:37:03,761 Jeg synes, at de er bedre med øl. 375 00:37:19,398 --> 00:37:22,526 Amy? Hvad laver en filmkonsulent? 376 00:37:44,420 --> 00:37:46,505 -Hvor er han? -Hvorfor? 377 00:37:46,505 --> 00:37:50,673 -Fordi du kidnappede min klient. -Han lagde kameraet ned! 378 00:37:50,673 --> 00:37:52,759 Ray! 379 00:37:52,759 --> 00:37:57,972 Jeg håber, at han kan gå ud herfra. 380 00:37:57,972 --> 00:38:00,058 I guder... 381 00:38:04,227 --> 00:38:09,438 Har du prøvet porno? Det indie-look er populært for tiden. 382 00:38:11,525 --> 00:38:15,695 Det var testosteronen. Det er farligt. 383 00:38:15,695 --> 00:38:18,823 Folk skal vide det. 384 00:38:28,204 --> 00:38:33,417 Susannah Train fra Pete's Coffee. Vi ansætter pensionister- 385 00:38:33,417 --> 00:38:37,586 -og en af jeres prøveløsladte, Michael Donovan, søgte job her- 386 00:38:37,586 --> 00:38:41,757 -men vi har ikke hans adresse. 387 00:38:45,928 --> 00:38:48,012 Ja. 388 00:39:05,735 --> 00:39:10,947 Hun har en rig mand. Han giver hende alt. 389 00:39:10,947 --> 00:39:14,075 Stor villa i Palm Springs. 390 00:39:14,075 --> 00:39:16,160 For pokker da... 391 00:39:17,203 --> 00:39:20,330 Hvordan endte jeg her? 392 00:39:20,330 --> 00:39:25,544 Kvinder er ligeglade. Elsker de dig, så elsker de dig. 393 00:39:25,544 --> 00:39:28,670 Tag en dyb indånding. 394 00:39:46,393 --> 00:39:50,564 -Hvad? -Du vil ikke have pengene. 395 00:39:50,564 --> 00:39:54,733 Hvis du taler, skal jeg tælle dem igen. 396 00:39:54,733 --> 00:39:57,862 Vil du blive her hele natten? 397 00:39:57,862 --> 00:40:00,988 Hvis du beholder pengene, er du kidnapper. 398 00:40:00,988 --> 00:40:05,158 Du er kidnapper og gør din kone til en luder. 399 00:40:17,669 --> 00:40:22,881 -Du vil ikke have pengene. -Nej? Hvad vil jeg så have? 400 00:40:23,923 --> 00:40:28,094 Er du blevet slået, mens du kom? 401 00:40:28,094 --> 00:40:31,220 Nej, kun hvis jeg slog først. 402 00:40:33,306 --> 00:40:35,390 -Alt i orden? -Ja. 403 00:40:39,561 --> 00:40:42,689 Tasken ser tung ud. Er mine penge der stadig? 404 00:40:42,690 --> 00:40:46,858 -Kør dem tilbage til studiet. -Okay. 405 00:40:47,900 --> 00:40:53,113 Hvorfor...? Hvorfor kører vi tilbage til studiet? 406 00:40:53,113 --> 00:40:56,241 Ray! Jeg vil hjem, Ray! Ikke til studiet! 407 00:40:57,285 --> 00:41:00,413 -200.000 dollar. -Mener du det? 408 00:41:00,413 --> 00:41:05,623 Jeg kan ikke hvidvaske dem i klubben. Spred indtægterne. 409 00:41:05,623 --> 00:41:10,836 Vi flytter til Truesdale. Børnene skal i privatskole. 410 00:41:10,836 --> 00:41:16,050 Truesdale? Hvad er det her? 1966? Er du Nancy Sinatra? 411 00:41:18,134 --> 00:41:23,346 George Hamilton ringede for at få sin taske tilbage. 412 00:41:23,346 --> 00:41:29,602 Kontoret blev ringet op af en kvinde, der ville have din fars adresse. 413 00:41:29,602 --> 00:41:33,772 -Gav du hende den? -Nej, men det gjorde Peter. 414 00:41:33,772 --> 00:41:37,941 -Hvad foregår der? -Få ham væk derfra hurtigt. 415 00:41:38,983 --> 00:41:42,111 Okay. 416 00:41:54,623 --> 00:41:57,749 MARVIN JEG ER UDENFOR 417 00:42:20,685 --> 00:42:24,853 -Stump... -Hvem pokker tror du, at du er? 418 00:42:24,854 --> 00:42:29,025 Ved du ikke det? Jeg er Marvin Gaye... 419 00:42:30,067 --> 00:42:33,195 -...Washington. -...Washington. 420 00:42:33,195 --> 00:42:36,322 Hvad laver du her? Min far slår dig ihjel. 421 00:42:36,322 --> 00:42:40,491 Han er skør. 422 00:42:40,491 --> 00:42:44,662 Men det er jeg også. Med dig. 423 00:42:44,662 --> 00:42:49,875 Du er omgivet af supermodeller og rockstjerner. Du mangler ikke mig. 424 00:42:49,875 --> 00:42:54,045 -Det er ikke ægte. -Du er fuld af pladder, Marvin. 425 00:42:58,215 --> 00:43:01,342 Jeg savner dig, Bridg. 426 00:43:16,981 --> 00:43:23,237 -Følger du efter mig? -Min far kommer ikke hjem i aften. 427 00:43:23,237 --> 00:43:26,363 Han har husarrest. Han skal komme hjem. 428 00:43:26,363 --> 00:43:28,447 Ikke i aften. 429 00:43:31,574 --> 00:43:34,703 Hvad pokker er du så bange for? 430 00:43:42,002 --> 00:43:45,127 Skal vi snuppe en drink? 431 00:44:02,850 --> 00:44:05,979 Jeg takker Gud for, at du hentede mig. 432 00:44:05,979 --> 00:44:11,191 Gud havde intet med det at gøre. 433 00:44:12,233 --> 00:44:15,361 -Det var fantastisk! -Hvad pokker...? Stop! 434 00:44:15,361 --> 00:44:19,530 Hvem pokker er det møgdyr? 435 00:44:19,530 --> 00:44:23,701 -Han er med mig. -Okay. Okay, Stu, det er... 436 00:44:23,701 --> 00:44:27,871 Lad os... Ja, vi tager det igen. 437 00:44:45,595 --> 00:44:49,763 Du bliver ved bordet. Du går ikke på toilettet. 438 00:44:49,763 --> 00:44:53,933 Du spiser, betaler og kommer ud i bilen. Er det forstået? 439 00:44:53,933 --> 00:44:59,147 Er det dine vilkår eller Rays? Du er flyttet op i det store hus. 440 00:44:59,147 --> 00:45:03,318 Luk kæften. Jeg gør dig en forbandet tjeneste. 441 00:45:07,486 --> 00:45:10,614 Claudette... Der er hun. 442 00:45:10,614 --> 00:45:15,827 Er den kvinde mor til dit barn? 443 00:45:16,870 --> 00:45:19,997 Hun er mit livs kærlighed. 444 00:45:22,080 --> 00:45:25,209 Claudette! 445 00:45:26,251 --> 00:45:30,421 Det må jeg nok sige... 446 00:45:49,187 --> 00:45:52,315 -Ja? -I skulle ikke have et stævnemøde. 447 00:45:54,399 --> 00:46:01,697 -Hvornår vender hun hjem til Boston? -Du får besked, når jeg ved det. 448 00:46:04,824 --> 00:46:07,953 -Er du klar? -Ja. 449 00:46:08,993 --> 00:46:13,163 Hvorfor var det så vigtigt at fange "Sully" Sullivan? 450 00:46:13,163 --> 00:46:17,335 "Sully" var skyld i 20 menneskers død. Det er terrorisme. 451 00:46:17,335 --> 00:46:21,505 Er det ikke lidt overdrevet at kalde ham terrorist? 452 00:46:21,505 --> 00:46:23,591 Frygt er frygt. Terrorisme er terrorisme. 453 00:46:24,631 --> 00:46:28,801 Sullivan var en lokal terrorist. Min første tanke om morgenen- 454 00:46:28,801 --> 00:46:34,015 -og min sidste tanke om aftenen er, hvordan jeg beskytter folk mod frygt. 455 00:46:34,015 --> 00:46:40,271 -Det er mit job. -Om lidt: Er internettet farligt? 456 00:46:40,271 --> 00:46:44,439 Du sagde ikke, at din far var konsulent på "Black Mass". 457 00:46:44,439 --> 00:46:50,695 "Konsulent"? Han forhindrede folk i at stjæle lys og kameraer. 458 00:46:50,695 --> 00:46:54,866 Var de folk Sully og hans venner? 459 00:46:54,866 --> 00:46:59,034 Sully havde ikke venner. Arbejdede man ikke for ham, var man en fjende. 460 00:46:59,035 --> 00:47:06,332 -Så du var en fjende? -Jeg holdt mig på afstand. 461 00:47:06,332 --> 00:47:11,547 Smart for en fyr fra syd-Boston. Jeg skriver en bog om det. 462 00:47:11,547 --> 00:47:18,843 -Du skriver en bog om Sully. -Sully og syd-Boston hænger sammen. 463 00:47:18,843 --> 00:47:26,141 Du tror ikke, jeg ved, hvad jeg gør. Da jeg kom, havde jeg ingenting. 464 00:47:26,141 --> 00:47:29,268 -Kun en fornemmelse. -Hvad har du nu? 465 00:47:31,352 --> 00:47:35,522 Cochran lader mig ikke tale med Frank Barnes. 466 00:47:35,522 --> 00:47:39,693 Du lader mig ikke tale med din far. 467 00:47:40,736 --> 00:47:45,947 Der er en historie her. Ellers ville I ikke prøve at holde mig væk. 468 00:47:52,202 --> 00:47:56,373 Vil du have en til? Ja, du vil have en til. 469 00:47:58,459 --> 00:48:03,669 Jeg beklager det i dag. Jeg havde et lille problem. 470 00:48:03,669 --> 00:48:09,926 Det havde jeg også. Jeg var hos Beverly Hills-politiet. 471 00:48:09,926 --> 00:48:13,054 -De ville tale med mig. -Hvad ville de? 472 00:48:13,054 --> 00:48:19,307 Jeg underskrev en erklæring om, hvor jeg var den aften, da Sean døde. 473 00:48:20,350 --> 00:48:24,520 -Jeg svor, at jeg var sammen med dig. -Godt. 474 00:48:24,520 --> 00:48:28,691 Det er anden gang. De giver ikke op. 475 00:48:28,691 --> 00:48:35,987 Claudette, jeg beklager, at jeg trak dig ind i det rod. 476 00:48:35,987 --> 00:48:43,286 Trak mig ind i hvad? Hvad skete der den aften? Var du involveret? 477 00:48:46,413 --> 00:48:52,668 Det var ikke mig, der dræbte ham. Det var Sully. 478 00:48:52,668 --> 00:48:54,753 Hvorfor har du så brug for mig? 479 00:48:54,753 --> 00:49:02,052 Skal jeg sige, hvorfor jeg har brug for dig? Jeg elsker dig. 480 00:49:02,052 --> 00:49:07,262 Jeg elsker også dig. Men jeg er bekymret. 481 00:49:07,262 --> 00:49:14,561 Jeg gjorde det, du bad mig om. Hvad ellers skal jeg tænke på? 482 00:49:14,561 --> 00:49:16,647 Ikke noget. 483 00:50:00,432 --> 00:50:02,518 Hvordan var Japan? 484 00:50:04,602 --> 00:50:10,856 Jeg så mest hotellet, men showet var vildt. 485 00:50:10,856 --> 00:50:16,070 Japanske børn kunne min sangs engelske tekst. 486 00:50:16,070 --> 00:50:21,282 Jeg skrev den i Compton, og de synger den i Tokyo. 487 00:50:24,411 --> 00:50:29,621 De har japansk på den skole, jeg skal gå på næste år. 488 00:50:29,621 --> 00:50:35,877 I stedet for at lære japansk her kan du så ikke tage derover med mig? 489 00:50:50,472 --> 00:50:53,600 Er der nogen hjemme? 490 00:50:54,642 --> 00:50:58,812 Conor? Bridg? 491 00:50:59,855 --> 00:51:01,939 Ray? 492 00:51:41,556 --> 00:51:46,769 -Hvad med dig? Er du gift? -Ja. 493 00:51:46,769 --> 00:51:49,895 -Hvor mange gange? -En. 494 00:51:49,895 --> 00:51:53,023 -Har du børn? -To. En dreng og en pige. 495 00:51:53,023 --> 00:51:58,236 -Hvor gamle? -Drengen er 13, pigen er 15. 496 00:51:59,279 --> 00:52:03,447 -Hun minder mig om dig. -Hvordan? 497 00:52:03,447 --> 00:52:06,576 Begavet. Frøken Vigtigpeter. 498 00:52:06,576 --> 00:52:09,702 -Hun er din favorit. -Det sagde jeg ikke. 499 00:52:09,702 --> 00:52:11,788 -Fars pige. -Tja... 500 00:52:13,874 --> 00:52:17,002 Hun skal gå på byens bedste privatskole. 501 00:52:17,002 --> 00:52:24,298 Privatskole i Los Angeles? Wow. Det er langt fra Dorchester Avenue. 502 00:52:24,298 --> 00:52:30,554 -Hvordan fik du ordnet det? -Hårdt arbejde. Engagement. 503 00:52:30,554 --> 00:52:36,807 -Hvordan endte du, hvor du er? -Jeg lader ingen stoppe mig. 504 00:52:36,807 --> 00:52:40,978 De prøver altid, men jeg ved, når jeg har noget. 505 00:52:40,978 --> 00:52:46,192 Uanset om det er kardinalen i Boston eller chefen for FBI i Los Angeles. 506 00:52:46,192 --> 00:52:49,320 -Jeg ved det. -Ved du det? 507 00:52:49,320 --> 00:52:51,402 Ja. 508 00:52:51,402 --> 00:52:54,530 Fortæl mig en ting. 509 00:52:54,531 --> 00:52:57,659 Hvad ved du? 510 00:52:57,659 --> 00:53:02,871 Ifølge FBI var han her i et halvt år. Det er usandt. Jeg har beviser. 511 00:53:02,871 --> 00:53:06,000 -Har du? -Ja. 512 00:53:06,000 --> 00:53:09,125 De gemmer hans kæreste. Eller hun er død. 513 00:53:09,125 --> 00:53:15,381 De tror, at de kan holde det hemmeligt for mig. 514 00:53:15,381 --> 00:53:17,467 Og du... 515 00:53:17,467 --> 00:53:20,594 Du skjuler noget for mig. 516 00:53:21,638 --> 00:53:25,806 Ved du, hvad Sully ville have sagt om dig? 517 00:53:26,848 --> 00:53:29,976 "Kate McPherson... 518 00:53:29,976 --> 00:53:34,146 ...du er forrygende. Ved du det?" 519 00:53:34,146 --> 00:53:36,232 "Ray Donovan... 520 00:53:37,275 --> 00:53:40,401 ...du er også forrygende." 521 00:53:47,699 --> 00:53:51,869 Claus Christophersen www.btistudios.com