1 00:00:13,900 --> 00:00:17,026 -Tidligere: -Prøv den. 2 00:00:17,026 --> 00:00:21,197 -Er du betjent? -Ring, hvis du får problemer. 3 00:00:21,197 --> 00:00:24,324 Jeg er på skydebanen i morgen. 4 00:00:28,493 --> 00:00:33,707 -Hvad sagde din far? -Jeg skulle undskylde. 5 00:00:33,707 --> 00:00:37,875 -Det er din nye fødselsdag. -Tak, Re-Kon. 6 00:00:37,875 --> 00:00:42,046 -Hvad laver du her? -Jeg savner dig. 7 00:00:42,046 --> 00:00:48,301 -Jeg har gjort slemme ting. -Det har jeg også. 8 00:00:48,301 --> 00:00:53,513 Man dræber ikke en kvinde på grund af lidenskab. Det her er forretninger. 9 00:00:54,556 --> 00:00:57,683 -Det er Abby Donovan. -Måske din nye nabo. 10 00:00:57,683 --> 00:01:00,812 Du er fra Boston. Charmerende. 11 00:01:00,812 --> 00:01:03,939 -Hvorfor taler du sådan? -Hvad mener du? 12 00:01:04,981 --> 00:01:09,151 Jeg udfører mit arbejde, selv om vi elskede. 13 00:01:09,151 --> 00:01:13,322 Han sagde til en betjent, at han var på kajen, da Sully blev skudt. 14 00:01:14,363 --> 00:01:18,533 -Dræb ham ikke. -Hvem har sagt noget om at dræbe? 15 00:01:18,533 --> 00:01:24,788 -Kate McPherson. Boston Globe. -Jeg har en historie til dig. 16 00:01:24,788 --> 00:01:28,959 -Du er i fare. Jeg sender en adresse. -Er du der? 17 00:01:28,959 --> 00:01:32,086 Mickey Donovan? 18 00:02:29,423 --> 00:02:32,551 Gør det, Con. 19 00:02:34,636 --> 00:02:36,719 Okay. 20 00:02:36,719 --> 00:02:39,848 Jeg burde ikke have skubbet dig ned ad trapperne. 21 00:02:39,849 --> 00:02:44,018 Men du ødelagde min mobil. 22 00:02:49,231 --> 00:02:52,357 -Er det det hele? -Fortsæt. 23 00:02:52,357 --> 00:02:58,613 -Jeg sagde, det var forkert. -Jeg hørte ikke ordet "undskyld". 24 00:03:00,698 --> 00:03:04,868 -Sig undskyld. -Det er fint nok. Vi er venner. 25 00:03:05,909 --> 00:03:09,038 Vil han undskylde eller ej? 26 00:03:09,038 --> 00:03:13,207 -Conor? -Sig undskyld. 27 00:03:13,207 --> 00:03:17,377 -Du gør mig til en kælling. -"Kælling"? Lærer du ham det? 28 00:03:17,377 --> 00:03:21,547 Tal ikke sådan. Se på mig, når jeg taler til dig, fjols. 29 00:03:21,547 --> 00:03:23,632 -Det her er slut. -"Slut"? 30 00:03:23,632 --> 00:03:26,759 Kom, Con. Vi går. 31 00:03:26,759 --> 00:03:29,888 Du brækkede min søns kraveben. Han er en plage. 32 00:03:30,930 --> 00:03:34,058 Du hører fra min advokat. 33 00:03:50,737 --> 00:03:52,822 VAR NØDT TIL AT GÅ RING TIL MIG 34 00:04:02,205 --> 00:04:05,331 Du spærrede min bil inde ved bokseklubben. 35 00:04:05,331 --> 00:04:09,502 Ray bad mig holde øje med dig. Jeg følger dig hele dagen. 36 00:04:09,502 --> 00:04:13,672 -Tag en bagel. -Jeg har ting at se til. 37 00:04:13,672 --> 00:04:18,885 Ray bad mig vise dig det. 38 00:04:18,885 --> 00:04:22,012 -Ved du, hvem det er? -Kenneth Benson. "Tiny". 39 00:04:22,013 --> 00:04:27,225 -Han var med i Sullys bande. -Ray mente det. Det er farligt nu. 40 00:04:27,225 --> 00:04:31,395 Jeg kan klare mig selv. 41 00:04:44,947 --> 00:04:49,116 -Ja? -Et par fyre tog din far i aftes. 42 00:04:49,116 --> 00:04:52,244 -Hvad mener du med "tog ham"? -Tog ham. 43 00:04:52,244 --> 00:04:57,457 De kidnappede ham! De sparkede døren ind! De var professionelle! 44 00:04:57,457 --> 00:04:59,542 -Sæt dig ned! -Tog de farfar? 45 00:04:59,542 --> 00:05:03,711 -Find ham. Udfør dit arbejde. -Hvad pokker tror du, at jeg gør? 46 00:05:04,753 --> 00:05:06,839 I guder... 47 00:05:08,924 --> 00:05:13,094 Bare rolig. Det var hans tilsynsværge. De finder ham. 48 00:05:13,094 --> 00:05:18,307 Far? Dræbte han virkelig en? 49 00:05:20,391 --> 00:05:23,518 Jeg vil ikke tale om det, Con. 50 00:05:23,518 --> 00:05:26,647 Det var længe siden. 51 00:05:29,774 --> 00:05:32,902 Jeg hørte fra senator Feinsteins kontor. 52 00:05:32,902 --> 00:05:39,156 Alt er klar til velgørenhedsfesten i aften. Hovedbordet. 53 00:05:39,156 --> 00:05:44,369 -Godt. -Se de rifter. 54 00:05:44,369 --> 00:05:48,538 Jeg henter lidt at smøre på. 55 00:05:49,581 --> 00:05:54,793 Du var en tiger i aftes. Jeg har aldrig set dig sådan før. 56 00:05:54,794 --> 00:05:58,964 -Ed, hvad er der galt? -Løse ender. 57 00:05:58,964 --> 00:06:05,218 -Men jeg rydder op i det i dag. -Lad intet distrahere dig. 58 00:06:05,218 --> 00:06:09,389 Du skal være skarp i aften med senator Feinstein. 59 00:06:09,389 --> 00:06:12,516 Hun er en våbenhadende liberal. 60 00:06:12,516 --> 00:06:19,813 Hun er formand for retsudvalget, og vi har brug for hendes støtte. 61 00:06:19,813 --> 00:06:21,898 -Ja. -Eddie! 62 00:06:21,899 --> 00:06:26,069 Fokuser på målet. 63 00:06:26,069 --> 00:06:30,239 Du har ret. Du har ret som sædvanligt. 64 00:06:36,493 --> 00:06:38,578 Hej, Frank. 65 00:06:39,621 --> 00:06:41,706 For pokker da! 66 00:06:42,748 --> 00:06:45,877 -Hvor er min far? -Det ved jeg ikke. 67 00:06:46,919 --> 00:06:52,130 -Dine mænd tog ham. Hvor er han? -Jeg er ligeglad. 68 00:06:54,215 --> 00:06:56,301 For pokker! 69 00:06:56,301 --> 00:06:58,386 Nej! 70 00:07:00,471 --> 00:07:04,640 -Hvor er han? -Cochran siger ikke noget. 71 00:07:04,640 --> 00:07:09,853 -Han siger, at du skal dræbe folk. -Han tvang mig til at dræbe ham. 72 00:07:10,895 --> 00:07:14,023 -Hvor er min far, Frank? -Cochran siger intet. 73 00:07:14,023 --> 00:07:18,193 -Hvad kan jeg bruge mod ham? -Jeg tror, at han er pletfri. 74 00:07:18,193 --> 00:07:23,405 Okay! Rygterne siger, at han puler en andens kone. 75 00:07:23,405 --> 00:07:28,618 -Hvis? -Souschefens. Volcheck. 76 00:07:28,618 --> 00:07:30,703 For pokker da! 77 00:07:32,787 --> 00:07:34,872 -For pokker! -For Tiny. 78 00:07:38,000 --> 00:07:43,213 Mor? Jeg er nok syg og bør blive hjemme. 79 00:07:43,213 --> 00:07:47,382 -Okay. -"Okay"? 80 00:07:48,425 --> 00:07:51,552 -Hvad er det? -Det er en pistol. 81 00:07:51,552 --> 00:07:55,723 -Din far gav mig den. -Hvad er den til? 82 00:07:55,723 --> 00:08:00,935 Jeg skyder med den på en skydebane. Det er en sport. 83 00:08:00,935 --> 00:08:04,062 Jeg tror virkelig, at jeg er syg. Mærk min pande. 84 00:08:04,062 --> 00:08:08,233 -Den er fin. -Du rørte den næsten ikke. 85 00:08:08,233 --> 00:08:13,445 -Vil du til lægen? -Nej, men... 86 00:08:13,445 --> 00:08:17,615 Bliv hjemme. Du får topkarakter i alt. 87 00:08:18,657 --> 00:08:21,784 Vil du ikke tjekke min temperatur? 88 00:08:21,784 --> 00:08:25,955 Der er et termometer på badeværelset. 89 00:08:53,059 --> 00:08:58,272 Mickey forsvandt i aftes. Spørg Steve Davis, om han ved noget. 90 00:08:58,272 --> 00:09:03,484 -Skal jeg også tjekke lighuset? -Nej, ikke endnu. 91 00:09:03,484 --> 00:09:06,613 Betjent Steve Davis. 92 00:09:17,037 --> 00:09:25,377 Se tiden. Chefen for FBI i LA omgås med sin souschef om natten. 93 00:09:25,377 --> 00:09:28,505 Cochran puler hende. Prøv at finde beviser. 94 00:09:49,354 --> 00:09:54,567 Kan du fortælle mig, hvor Frank Barnes har sin båd? 95 00:10:00,821 --> 00:10:06,034 FBI-agent Barnes. Jeg har prøvet at finde dig. 96 00:10:06,035 --> 00:10:11,246 Jeg er journalist på Boston Globe og må ikke tale med dig. 97 00:10:11,246 --> 00:10:17,501 -Vil du fortælle hvorfor? -Ingen kommentar. 98 00:10:19,586 --> 00:10:26,884 Ingen kunne fange Sully, men det gjorde du. Du bør bemærkes. 99 00:10:27,927 --> 00:10:33,138 -Lad mig være. -Hvad er der sket med dit ansigt? 100 00:10:33,138 --> 00:10:38,351 Din chef lyver. Sully kom ikke på det angivne tidspunkt. 101 00:10:38,351 --> 00:10:42,521 Jeg ved også, at Mickey var på kajen, da Sully blev dræbt. 102 00:10:42,521 --> 00:10:47,733 FBI havde måske ikke en plan om at fange Sully. Var de bare heldige? 103 00:10:47,734 --> 00:10:51,903 Kom nu, Frank. Hvad skjuler Cochran? 104 00:10:51,903 --> 00:10:55,032 Du får dig selv slået ihjel. 105 00:10:55,032 --> 00:10:58,159 Hvad sagde du? 106 00:11:00,243 --> 00:11:02,328 Ikke noget. 107 00:11:08,583 --> 00:11:13,797 Frank! Hvorfor vil nogen dræbe mig? 108 00:11:13,797 --> 00:11:16,923 -Hvem tævede dig, Frank? -Spørg din kæreste. 109 00:11:16,924 --> 00:11:21,093 Mener du Ray Donovan? 110 00:11:54,455 --> 00:12:01,751 -Ja? -Hun stak af. Hun hoppede på en båd. 111 00:12:05,921 --> 00:12:10,090 -Conor? -Fandt du farfar? 112 00:12:10,090 --> 00:12:13,219 -Han skal nok klare sig, Con. -Hvordan ved du det? 113 00:12:13,219 --> 00:12:17,388 -Ingen vil skade ham. -Du slog ham med en pistol. 114 00:12:17,389 --> 00:12:21,557 -Det var noget andet. -Leder du efter ham? 115 00:12:21,557 --> 00:12:24,686 Conor, din farfar skal nok klare sig. 116 00:12:53,876 --> 00:12:57,003 Kan I lide det? Tror I, at I kan skræmme mig? 117 00:12:57,003 --> 00:13:01,172 Rend mig! 118 00:13:33,490 --> 00:13:38,702 -Er det ægte diamanter? -Selvfølgelig, stump. 119 00:13:42,873 --> 00:13:45,999 Jeg har ikke brug for begge to. 120 00:13:47,042 --> 00:13:50,169 -Har du ikke? -Kom her. 121 00:13:51,212 --> 00:13:53,298 Tag den ud. 122 00:14:02,680 --> 00:14:05,807 Du har en, og jeg har en. 123 00:14:05,807 --> 00:14:09,977 -Hvad betyder den? -At du er min. 124 00:14:13,105 --> 00:14:15,189 Jeg elsker den. 125 00:14:15,189 --> 00:14:17,274 Tak. 126 00:14:22,487 --> 00:14:24,572 Undskyld. 127 00:14:26,657 --> 00:14:30,826 Vil du med til en fest? 128 00:14:57,931 --> 00:15:02,103 -Hvad pokker laver du? -Jeg leder efter Mickey Donovan. 129 00:15:03,144 --> 00:15:05,230 -Hvorfor? -Jeg er journalist. 130 00:15:06,271 --> 00:15:10,441 Han ventede på dig i aftes. Han havde noget vigtigt at fortælle. 131 00:15:10,441 --> 00:15:14,611 I stil med "Da Vinci-koden". Jeg ved ikke, hvor han er. 132 00:15:14,612 --> 00:15:19,823 Måske Vatikanet? De torturerer ham nok. 133 00:15:20,867 --> 00:15:23,994 Han ville give dig den. 134 00:15:26,079 --> 00:15:28,163 Jeg smutter. 135 00:15:36,504 --> 00:15:39,631 Du skal tilbage til Boston. 136 00:15:39,631 --> 00:15:43,802 -Dropper du piger sådan? -Du tirrer farlige personer. 137 00:15:44,843 --> 00:15:49,013 -Jeg prøver at beskytte dig. -Da jeg skrev om pædofile præster... 138 00:15:49,013 --> 00:15:53,184 ...fik jeg dødstrusler konstant. Det stoppede mig ikke. 139 00:15:53,184 --> 00:15:56,311 Sully døde ikke, som FBI sagde. 140 00:15:56,311 --> 00:16:00,481 Jeg kan ikke afslutte min bog uden at vide, hvad der skete. 141 00:16:02,566 --> 00:16:07,778 Det generer dig virkelig, ikke? Ikke at have kontrol. 142 00:16:25,501 --> 00:16:28,627 -Ja? -Jeg ved, hvor han er. 143 00:16:28,627 --> 00:16:31,756 -Hvor? -Det koster. 144 00:16:31,756 --> 00:16:35,926 -Tager du fis på mig? -Alt det, jeg gør, er ulovligt. 145 00:16:35,926 --> 00:16:40,097 -Jeg kan miste jobbet. -Hvad vil du have? 146 00:16:42,180 --> 00:16:48,435 Jeg var til hestevæddeløb i går, og jeg har mistet... 7.000. 147 00:16:49,478 --> 00:16:54,691 Tag over på mit kontor. Hun giver dig dem. Hvor er min far? 148 00:17:07,200 --> 00:17:09,285 Er det dig? 149 00:17:10,329 --> 00:17:13,455 Jeg vil have en advokat. Jeg kan ringe. 150 00:17:14,498 --> 00:17:17,625 Hvem ville du ringe til? Hvem tænker på dig? Ray? 151 00:17:17,625 --> 00:17:22,838 -Ja. -Han hyrede Sully til at dræbe dig. 152 00:17:22,838 --> 00:17:29,092 -Det er et kompliceret forhold. -Vil du ringe til journalisten? 153 00:17:30,135 --> 00:17:34,305 Du udspionerer mig! Det er ulovligt. 154 00:17:34,305 --> 00:17:38,476 Der er ingen lov her, Mick. Der er kun mig. Jeg er loven! Mig! 155 00:17:39,519 --> 00:17:44,730 Jeg bliver den førende lovhåndhæver i USA. I hele den frie verden! 156 00:17:44,730 --> 00:17:48,900 Men irske møgdyr som du... 157 00:17:48,900 --> 00:17:54,113 -I bringer mig til fald. -Godmorgen til dig. 158 00:17:54,113 --> 00:18:00,368 Ved du hvad? Jeg har en ambition. Jeg ved ikke, hvor den kommer fra. 159 00:18:00,368 --> 00:18:04,537 I hele mit liv har jeg haft kurs mod storhed. 160 00:18:04,537 --> 00:18:09,751 Og disciplin. Jeg lyver ikke og sender ikke sms'er, når jeg kører. 161 00:18:09,751 --> 00:18:12,877 En spejderdreng. 162 00:18:14,962 --> 00:18:18,089 -Hvorfor hader Ray dig? -Hvis bare jeg vidste det. 163 00:18:19,133 --> 00:18:23,304 -Du må have gjort noget med ham. -Jeg gik glip af fødselsdage. 164 00:18:24,345 --> 00:18:28,514 -Måske... -I to er de skøreste møgdyr... 165 00:18:28,514 --> 00:18:32,685 ...jeg nogensinde har mødt. 166 00:18:34,770 --> 00:18:36,855 Så er det kun os to, Mick. 167 00:18:43,109 --> 00:18:50,408 Der står, at Ray sagde, at han dræbte Van Miller. 168 00:18:50,408 --> 00:18:55,619 Troede du, at jeg ville glemme det? Mordet på en kollega? 169 00:18:56,661 --> 00:19:01,875 -Vil du give Ray skylden? -Skriv under og tag til Mexico. 170 00:19:03,959 --> 00:19:09,173 Jeg sladrer ikke om min søn. Rend mig. 171 00:19:13,342 --> 00:19:15,426 Okay, Mick. 172 00:19:16,469 --> 00:19:18,555 Nyd udsigten. 173 00:19:23,767 --> 00:19:25,851 Må jeg få lidt flere kugler? 174 00:19:25,852 --> 00:19:30,022 Du får skudt meget i dag. 175 00:19:30,022 --> 00:19:34,192 -Ja. En betjent skyder her... -Mange betjente skyder her. 176 00:19:34,192 --> 00:19:38,364 Er der en, du er interesseret i? 177 00:19:39,405 --> 00:19:43,574 Glem kuglerne. Jeg skal af sted. 178 00:19:43,575 --> 00:19:45,660 Tak. 179 00:19:52,957 --> 00:19:55,041 -Hallo? -Hej, Deb. 180 00:19:55,041 --> 00:19:59,212 -Jeg vil se Trousdale-huset. -Har du fået kolde fødder? 181 00:19:59,212 --> 00:20:03,381 Nej, jeg vil bare se det. Kan jeg komme ind? 182 00:20:03,381 --> 00:20:09,637 -Cochran har ham i FBI-bygningen. -Vi har brug for en dommer. 183 00:20:09,637 --> 00:20:11,721 -Kender du en? -Naturligvis. En god ven. 184 00:20:12,764 --> 00:20:15,891 Hvad hedder han? Jeg skal have et navn, Ezra. 185 00:20:15,891 --> 00:20:20,062 Han er religiøs. Han bryder ikke loven. 186 00:20:21,104 --> 00:20:23,189 -Jeg overbeviser ham. -"Tikkun olam". 187 00:20:23,189 --> 00:20:28,401 -Vi har begået nok synder. -Mickey kan fortælle Cochran alt. 188 00:20:28,401 --> 00:20:32,571 Sean Walker, Van Miller, "Black Mass", Colleen... 189 00:20:32,571 --> 00:20:36,741 -Vi kan ryge i fængsel, Ezra. -Irving Saltzman. 190 00:20:37,785 --> 00:20:39,868 Jeg føler mig beskidt. 191 00:20:51,336 --> 00:20:55,506 Der er Cookie. Han er lige kommet hjem. 192 00:20:56,548 --> 00:20:59,676 -Er han ikke fra LA? -Nej, fængslet. 193 00:20:59,676 --> 00:21:02,803 Lad os hilse på ham. 194 00:21:03,846 --> 00:21:05,931 Hej, Cookie. 195 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 Jeg elsker dine sange, nigga. 196 00:21:09,059 --> 00:21:13,228 Tre karat. Jeg værdsætter talent. 197 00:21:13,228 --> 00:21:16,355 -Det er min pige, Bridget. -Hej. 198 00:21:16,355 --> 00:21:19,484 Hvordan går det, snefnug? 199 00:21:21,569 --> 00:21:27,823 -Ved du, hvad det er? -En Glock 45. Min far har en. 200 00:21:27,823 --> 00:21:29,908 -Er han betjent? -Ikke rigtigt. 201 00:21:29,908 --> 00:21:34,078 Hold dig væk fra våben. Okay? 202 00:21:34,078 --> 00:21:38,249 Og du og jeg skal snart tale forretninger. 203 00:21:38,249 --> 00:21:41,375 Bare sig til. 204 00:21:41,375 --> 00:21:45,545 -Hun er sød. -Ja. 205 00:21:45,545 --> 00:21:51,801 Jeg kommer nok ikke sent hjem. Jeg har en konference i eftermiddag- 206 00:21:51,801 --> 00:21:55,970 -men jeg tror ikke, at den bliver... 207 00:21:57,013 --> 00:22:01,183 Irving? Er du der? 208 00:22:02,225 --> 00:22:05,353 Jeg ringer tilbage. 209 00:22:12,650 --> 00:22:14,735 Det er underligt... 210 00:22:18,906 --> 00:22:24,117 -Ezra, der er sket noget frygteligt. -Irving, hvordan kunne du? 211 00:22:24,117 --> 00:22:28,288 -Hvad? -Sende det. Det er børn! 212 00:22:28,288 --> 00:22:33,500 -Du udsætter mig for stor fare. -Ezra, jeg sendte ikke det til dig. 213 00:22:33,500 --> 00:22:36,629 Det er en fejltagelse. Det er en virus. 214 00:22:36,629 --> 00:22:41,840 Slap af. Jeg kender en, der kan hjælpe dig. Jeg sender ham over. 215 00:22:41,840 --> 00:22:44,967 Du er en "mensch". 216 00:22:46,011 --> 00:22:48,096 Han er klar. 217 00:22:50,180 --> 00:22:55,392 Ray? Han lovede kun 5.000 dollar til Ruth Goldmans kræftcenter. 218 00:22:55,392 --> 00:22:59,563 -Pres yderligere 20.000 ud af ham. -Jeg prøver. 219 00:23:21,455 --> 00:23:26,667 Hej! Jeg så din bil i indkørslen. Det er Lisa. 220 00:23:26,667 --> 00:23:30,837 -Hej. -Vi kom skidt fra start forleden. 221 00:23:30,837 --> 00:23:33,965 En forsoningsgave. 222 00:23:33,965 --> 00:23:39,177 Ja, hvorfor ikke? Jeg finder glas. 223 00:23:39,177 --> 00:23:42,304 Det er et smukt hus. 224 00:23:54,814 --> 00:24:00,027 Denne kvindes lig blev fundet for to dage siden. 225 00:24:00,027 --> 00:24:04,197 -Fortæl mig om hende. -Jeg har aldrig set hende før. 226 00:24:04,197 --> 00:24:06,283 Jaså. 227 00:24:06,283 --> 00:24:11,494 Ugen før hendes død var du sammen med hende på Four Seasons Spa. 228 00:24:11,494 --> 00:24:14,621 -Det lyder ikke bekendt. -Kuglen, der dræbte hende... 229 00:24:14,621 --> 00:24:18,792 ...kom fra Sullys pistol. 230 00:24:21,920 --> 00:24:24,003 Kønt, ikke? 231 00:24:29,217 --> 00:24:35,473 Hunde tyggede på hende. Pulede du hende, Mick? 232 00:24:35,473 --> 00:24:42,769 Ja. Men jeg dræbte hende ikke. Det gjorde Sully. 233 00:24:42,769 --> 00:24:47,982 Alt fører tilbage til Sully. Og hvem fik Sully hertil? Din søn. 234 00:24:47,982 --> 00:24:53,193 Havde han efterladt Sully i Boston, ville hun stadig være i live. 235 00:24:53,194 --> 00:24:59,449 Og Van Miller og Catherine og hvem ved hvor mange flere? 236 00:24:59,449 --> 00:25:03,619 Forbandede Donovan'er... I er som en virus. 237 00:25:04,662 --> 00:25:08,831 Hun var en sød kvinde. Hun fortjente ikke at dø sådan. 238 00:25:08,831 --> 00:25:13,001 Du fortjener ikke at sidde inde resten af livet. Du sad straffen af. 239 00:25:13,001 --> 00:25:15,087 Det kan du lige bande på. 240 00:25:15,087 --> 00:25:18,214 Jeg kan klare dig, Mick. Du er en simpel mand. 241 00:25:18,214 --> 00:25:22,383 Du vil spise, drikke, pule, nyde din familie... 242 00:25:22,383 --> 00:25:26,554 Jeg behøver måske ikke at spærre dig inde, men Ray er et problem. 243 00:25:26,555 --> 00:25:32,810 Han er ude af kontrol, og jeg lader ikke ham ødelægge mine planer. 244 00:25:33,851 --> 00:25:38,021 Så hvem af jer ryger i fængsel? Dig eller Ray? 245 00:25:38,021 --> 00:25:41,148 Overvej det, gamle mand. 246 00:25:44,277 --> 00:25:47,404 Jeg kommer tilbage om en time. 247 00:26:00,956 --> 00:26:05,127 Jeg er en religiøs mand! Jeg besøger ikke de sider! 248 00:26:05,127 --> 00:26:09,296 Jeg ved ikke, hvordan det endte på min computer. 249 00:26:11,380 --> 00:26:15,551 Når det er i systemet, er det næsten umuligt at komme af med. 250 00:26:15,551 --> 00:26:20,764 -Ezra er ret vred. -Jeg sendte det ikke til Ezra. 251 00:26:20,764 --> 00:26:27,018 Jeg... Hør her... Jeg har fem børnebørn. Jeg forguder dem. 252 00:26:27,018 --> 00:26:32,231 Forstår du det? Det her er afslutningen for mig og min karriere. 253 00:26:32,232 --> 00:26:36,400 I guder... Hvad kommer min kone til at tro? 254 00:26:37,444 --> 00:26:40,570 Jeg gjorde ikke det her. 255 00:26:42,655 --> 00:26:45,784 Det ved jeg, at du ikke gjorde. 256 00:26:46,826 --> 00:26:53,080 Det bliver ikke let, men jeg kan få det til at forsvinde. 257 00:26:56,208 --> 00:27:02,463 Forbandede møgdyr. Hvad vil I have? 258 00:27:02,463 --> 00:27:06,633 Jeg vil gøre det. "Jeg skal parkere min bil." 259 00:27:06,633 --> 00:27:10,802 Nej! "Parkere min bil." 260 00:27:10,802 --> 00:27:17,058 -"Parkere min bil." -Ja, du er fra syd-Boston! Ja! 261 00:27:17,058 --> 00:27:21,227 Jeg drak for hurtigt. Jeg tror, at jeg skal kaste op. 262 00:27:21,227 --> 00:27:25,398 Skal vi hjælpe dig ud til din "bil"? 263 00:27:25,398 --> 00:27:28,525 -Klap i. -Hvad? 264 00:27:28,525 --> 00:27:32,696 Undskyld. Jeg har det ikke godt. 265 00:27:35,822 --> 00:27:39,992 Det her er en fejl. Jeg kan ikke engang lide huset mere. 266 00:27:39,992 --> 00:27:44,163 Hvor køber I ind? Hvor er markedet og posthuset? 267 00:27:44,163 --> 00:27:49,375 Det er Trousdale. Det er nok mere praktisk end Calabasas- 268 00:27:49,375 --> 00:27:52,502 -men det duer ikke for alle. 269 00:27:52,502 --> 00:27:58,757 -Hvad mener du med det? -Vi ved, hvad din mand laver. 270 00:27:58,757 --> 00:28:01,886 Når du dropper ham, har jeg en personlig ven. 271 00:28:02,928 --> 00:28:07,097 -Hun giver dig en god aftale. -Jeg forlader ikke min mand. 272 00:28:07,097 --> 00:28:10,224 Det gør I måske. Hvor jeg kommer fra, holder man ud. 273 00:28:10,224 --> 00:28:14,395 Ray er en god forsørger og en kærlig far. 274 00:28:14,395 --> 00:28:19,608 Han er i bund og grund en forbryder. 275 00:28:19,608 --> 00:28:23,778 Hvem pokker tror du, at du er? Slip mig! 276 00:28:24,820 --> 00:28:27,948 -Ring til politiet! -Min mand dræber jer! 277 00:28:28,990 --> 00:28:33,161 Du er på den! Du må ikke skade mig! 278 00:28:54,010 --> 00:28:56,095 -Er du klar? -Om lidt. 279 00:28:56,095 --> 00:28:59,222 Hjælp mig. Jeg kan ikke nå. 280 00:29:00,264 --> 00:29:02,350 Kom nu. 281 00:29:03,393 --> 00:29:06,519 Jeg vil ikke have, at de bliver betændte. 282 00:29:07,562 --> 00:29:10,689 Jeg bruger... Løft den nederste del op. 283 00:29:12,775 --> 00:29:16,945 Ja, sådan. Bare få det lidt højere op. 284 00:29:22,157 --> 00:29:27,369 -Jeg er ved at være træt af det her. -Og hvad så? 285 00:29:29,454 --> 00:29:33,626 Kom nu. Lad os få ram på det møgdyr. 286 00:29:37,794 --> 00:29:41,965 -Det er FBIs sag. -Vi tager over. 287 00:29:41,965 --> 00:29:45,092 -Hvad laver politiet her? -I kan ikke tage ham. 288 00:29:45,092 --> 00:29:48,219 -Jeg har en retskendelse. -Hvad nu? 289 00:29:48,219 --> 00:29:50,303 -Politiet. Vi tager ham. -Nej. 290 00:29:50,303 --> 00:29:54,474 Har I arresteret ham? Mickey Donovan, du er arresteret. 291 00:29:54,474 --> 00:29:59,686 -Det troede jeg, at jeg var. -Du overføres til Irving Saltzman. 292 00:29:59,686 --> 00:30:01,772 Hold op! 293 00:30:01,772 --> 00:30:06,984 -Han er hovedvidne i en sag. -Jeg er ligeglad. Jeg er FBI. 294 00:30:06,984 --> 00:30:11,153 Dommeren rangerer over dig. Nu går vi. 295 00:30:11,153 --> 00:30:15,324 Hvis du stopper os, forhindrer du en efterforskning. 296 00:30:15,324 --> 00:30:18,452 Du bliver sikkerhedsvagt i en møbelbutik! 297 00:30:18,452 --> 00:30:23,664 Du tog fejl af mig. Jeg sladrer ikke om min søn. Rend mig. 298 00:30:26,791 --> 00:30:29,919 Donovan... 299 00:30:29,919 --> 00:30:32,005 Møgdyr! 300 00:30:32,005 --> 00:30:34,089 Beklager. Jeg vil se min far. 301 00:30:35,131 --> 00:30:39,302 -Jeg får ram på dig for det her. -Nej, du skal takke mig. 302 00:30:44,514 --> 00:30:48,683 Hvor længe har du kendt Cookie? 303 00:30:48,683 --> 00:30:52,854 Et par uger. Siden han kom ud. 304 00:30:52,854 --> 00:30:58,066 Hvorfor gav han dig de øreringe? De må have været meget dyre. 305 00:30:58,066 --> 00:31:03,279 Når man er stjerne, får man ting. 306 00:31:03,279 --> 00:31:06,406 Vær ikke så kynisk. Det er bare kærlighed. 307 00:31:06,406 --> 00:31:08,490 Hej, Marvin. 308 00:31:16,831 --> 00:31:19,957 Hvad er der galt? 309 00:31:19,957 --> 00:31:24,128 Hvad vil du med mig, når du kan få piger som hende? 310 00:31:24,128 --> 00:31:29,341 Hvem gav jeg den ørering? Hende eller dig? 311 00:31:29,341 --> 00:31:32,469 Jeg vil vise dig noget. 312 00:31:43,937 --> 00:31:47,063 Kører du mig tilbage til mit møghul? 313 00:31:47,063 --> 00:31:51,233 -Nej, vi skal gøre noget først. -Jeg forrådte dig ikke. 314 00:31:51,234 --> 00:31:57,488 -Det ville jeg aldrig gøre. -Jo. Jeg fik dig bare ud i tide. 315 00:31:57,488 --> 00:32:00,616 Ray, hvornår indser du, at jeg ikke er djævelen? 316 00:32:01,659 --> 00:32:05,828 Okay. Jeg giver dig en chance for at bevise det. 317 00:32:05,828 --> 00:32:11,041 -Du skal bare fortælle en historie. -Hvad får jeg ud af det? 318 00:32:11,041 --> 00:32:15,211 -Hvad vil du? -Jeg vil ikke skrælle gulerødder. 319 00:32:15,211 --> 00:32:21,465 Det er ydmygende. Og jeg vil have et... Hvad hedder det? Et stipendium. 320 00:32:24,594 --> 00:32:29,807 -Er det det hele? -Og jeg vil møde mine børnebørn. 321 00:32:41,273 --> 00:32:43,358 -Ja? -Mød mig et sted. 322 00:32:44,400 --> 00:32:48,569 -Hvorfor skulle jeg gøre det? -Du får afslutningen på din bog. 323 00:32:50,655 --> 00:32:53,783 Kate? Er du der stadig? 324 00:33:00,038 --> 00:33:05,250 -Det her er rart. -Ja. Det sagde jeg jo. 325 00:33:06,292 --> 00:33:11,505 -Kan vi snuppe en sodavand? -Okay. Jeg snupper en øl. 326 00:33:22,972 --> 00:33:29,227 -Du skal være hjemme og læse. -Vi fejrer, at Cookie er tilbage. 327 00:33:29,227 --> 00:33:34,439 Hvorfra? Fængslet? Er det der, du vil være? 328 00:33:34,439 --> 00:33:38,609 Du skal arbejde med den lærer, jeg skaffede til dig. 329 00:33:38,609 --> 00:33:41,738 -Hvad er det i øret? -Cookie gav mig den. 330 00:33:41,738 --> 00:33:44,865 -Giv ham den tilbage. -Er Cookie og du ikke venner? 331 00:33:44,865 --> 00:33:47,991 Det var længe siden. Ting forandres. 332 00:33:52,162 --> 00:33:57,375 -Det er Ray Donovans datter. -Ja. Og hvad så? 333 00:33:58,417 --> 00:34:01,545 Er du vanvittig? Han dræbte dig næsten. 334 00:34:01,546 --> 00:34:05,714 -Kør hende hjem. -Jeg behøver ikke at høre på dig. 335 00:34:05,714 --> 00:34:11,970 -Jeg tjener pengene nu. -Marvin, jeg vil beskytte dig. 336 00:34:11,970 --> 00:34:16,140 -Du skal høre efter. -Hvad sker der her? 337 00:34:17,181 --> 00:34:21,352 Ikke noget. Vi skal bare af sted. 338 00:34:39,075 --> 00:34:42,202 Jeg håber, at det er noget godt. 339 00:34:44,287 --> 00:34:49,499 Det er en ære at møde en så begavet og prisbelønnet forfatter. 340 00:34:49,499 --> 00:34:51,584 -Er du jøde? -Nej. 341 00:34:51,584 --> 00:34:57,839 Sikke en skam. Det er de bedste ofte. Bernard Malamud, Kafka... 342 00:34:57,839 --> 00:35:04,094 Men du er nok også god. Tag for dig af kaffe, mineralvand, kager... 343 00:35:04,094 --> 00:35:07,221 -Kan vi komme i gang? -Jeg går. 344 00:35:07,221 --> 00:35:11,392 Jeg har kone og barn derhjemme. Ikke mit barn. 345 00:35:13,477 --> 00:35:16,603 Sid ned. 346 00:35:25,986 --> 00:35:31,198 Du havde ret. Jeg har løjet og forhindret dig i at tale med min far- 347 00:35:31,198 --> 00:35:35,368 -men ikke på grund af det, du tror. 348 00:35:39,539 --> 00:35:43,709 Min far og jeg har arbejdet med FBI. 349 00:35:56,219 --> 00:36:01,431 Tak for hjælpen. Jeg skylder dig en tjeneste. 350 00:36:05,600 --> 00:36:09,771 Hej, slagsbror. Alt i orden? 351 00:36:09,771 --> 00:36:12,899 Jeg burde have smadret hendes ansigt. Er jeg arresteret? 352 00:36:13,941 --> 00:36:17,067 Nej, jeg overtalte dem til ikke at anmelde dig. 353 00:36:17,067 --> 00:36:21,238 -Tak. -Nu kører vi dig hjem. 354 00:36:22,281 --> 00:36:26,451 Kan du sidde ved siden af mig lidt? 355 00:36:36,875 --> 00:36:40,004 Jeg vil ikke hjem. 356 00:36:41,046 --> 00:36:45,215 Kan vi tage til et hotel og dyrke sex? 357 00:36:46,257 --> 00:36:49,386 Jeg mener det. 358 00:36:49,386 --> 00:36:52,513 Det ved jeg godt. 359 00:36:52,513 --> 00:36:56,683 Jeg kan godt lide dig, men jeg har oplevet denne situation før. 360 00:36:56,683 --> 00:37:01,895 Du er oprørt. Jeg vil ikke udnytte dig. 361 00:37:09,193 --> 00:37:13,363 Kan du ikke bare holde om mig? 362 00:37:26,915 --> 00:37:33,170 Vi ville aldrig få fat i Sully i Boston. Vi ville have ham her. 363 00:37:33,170 --> 00:37:38,383 Min far var maddingen. Fortæl hende det, far. 364 00:37:38,383 --> 00:37:45,679 Har du set en orm på en krog? Det var mig. 365 00:37:45,679 --> 00:37:48,808 Hvordan kontaktede du Sully? 366 00:37:48,808 --> 00:37:54,020 -Mr Donovan havde et forhold... -Jeg klarer det her. 367 00:37:54,020 --> 00:37:57,148 Sully og jeg var gode venner. Vi holdt kontakten... 368 00:37:57,148 --> 00:38:04,444 Hvorfor kaldte mrs Sullivan dig en stikker, hvis I var gode venner? 369 00:38:07,573 --> 00:38:12,785 Hun hader mig, fordi jeg faldt for en sort kvinde. Har du været forelsket? 370 00:38:12,785 --> 00:38:17,997 Hun er ikke interesseret i dit kærlighedsliv, Mick. 371 00:38:17,997 --> 00:38:22,167 -Hvor var jeg? -Du lod Sully vide, at du var i LA. 372 00:38:23,210 --> 00:38:25,295 Ja. 373 00:38:27,381 --> 00:38:32,592 Jeg fortalte via kontakter Sully om solen her. 374 00:38:32,592 --> 00:38:34,677 Solbrændte piger med falske bryster... 375 00:38:34,677 --> 00:38:38,848 -Drop rejsefortællingen. -Hold nu op. 376 00:38:38,848 --> 00:38:44,059 Hold dig til fakta. Planen om at få Sully ud af landet. 377 00:38:44,059 --> 00:38:46,144 Ja. 378 00:38:48,230 --> 00:38:52,399 Jeg nævnte, at jeg kunne fikse det, og Sully bed på. 379 00:38:52,399 --> 00:38:56,570 Han var ond, men ikke klog. Jeg ordnede det. 380 00:38:56,570 --> 00:38:58,655 Med FBIs viden. 381 00:38:58,655 --> 00:39:01,782 Hvor troede Sully, at han skulle hen? 382 00:39:04,909 --> 00:39:06,995 Maldiverne. 383 00:39:14,291 --> 00:39:18,462 Den aften går jeg ned til kajen og venter. 384 00:39:18,462 --> 00:39:21,589 Jeg står der bare som en kanin på en åben mark. 385 00:39:21,589 --> 00:39:24,717 Sully dukker op. Jeg fører ham mod båden. 386 00:39:24,717 --> 00:39:27,845 Der ventede FBI-agent Barnes. 387 00:39:27,845 --> 00:39:30,971 Hvorfor arresterede han ikke bare Sully? 388 00:39:30,971 --> 00:39:35,141 Sully skød først. Han vidste, at det var en fælde. 389 00:39:35,141 --> 00:39:39,312 Barnes skød Sully og reddede mr Donovans liv. 390 00:39:39,312 --> 00:39:43,481 De var lidt uforsigtige med mit helbred. 391 00:39:43,481 --> 00:39:48,694 -Så du er helten bag helten? -Du skulle bare vide. 392 00:39:50,779 --> 00:39:57,035 Hvorfor tilbød din far at sælge sin historie til mig, hvis I samarbejder? 393 00:39:59,119 --> 00:40:04,331 Han er en eksfange fra syd-Boston, der røvede banker. 394 00:40:04,331 --> 00:40:10,587 -Vi har alle vores mangler. -Jeg tjener gerne lidt ved siden af. 395 00:40:10,587 --> 00:40:14,755 Jeg beklager. Det var en fejltagelse. 396 00:40:16,841 --> 00:40:21,011 -Er jeg den eneste, der ved det her? -Ja. 397 00:40:21,011 --> 00:40:25,181 Og I vil nok ikke have, at jeg bruger mr Donovans navn? 398 00:40:25,181 --> 00:40:29,351 Vent nu lidt. Får jeg ikke æren? 399 00:40:29,351 --> 00:40:33,521 Hvis hun bruger dit navn, vil alle i Sullys bande jagte dig. 400 00:40:33,522 --> 00:40:38,734 Det vil vi ikke have, vel? Du skal være i sikkerhed. 401 00:40:39,776 --> 00:40:42,903 Tak, sønnike. Det betyder meget for mig. 402 00:40:42,903 --> 00:40:47,074 -Vi er færdige her. -Hvor er Sullys kæreste? 403 00:40:47,074 --> 00:40:50,201 Hun er et beskyttet vidne. 404 00:40:58,541 --> 00:41:00,626 Hej. 405 00:41:02,710 --> 00:41:05,839 -Hvor er mor? -Under bruseren. 406 00:41:07,924 --> 00:41:13,135 -Sagde du undskyld til Alex? -Nej, hans far kaldte mig "fjols". 407 00:41:22,518 --> 00:41:26,689 -Er du høj? -Nej. 408 00:41:26,689 --> 00:41:29,815 -Du er stenet. -Nej, det er jeg ikke. 409 00:41:29,815 --> 00:41:35,029 Få styr på dig selv, inden far kommer hjem. Hvad er det i øret? 410 00:41:36,071 --> 00:41:39,198 -En diamant, møgdyr. -Den ser dum ud. 411 00:41:44,410 --> 00:41:47,538 Bare tag fra. 412 00:41:47,538 --> 00:41:52,750 -Du har gang i noget godt. -Du ved ikke, hvad du taler om. 413 00:41:52,750 --> 00:41:57,963 Cochran bliver stor i Washington. Du og Ezra lever i luksus. 414 00:41:57,963 --> 00:42:02,132 Og hvad har jeg? Ingenting. Jeg vil møde mine børnebørn. 415 00:42:02,132 --> 00:42:07,346 -Vi får se. -Vær lidt venlig. Jeg er din far. 416 00:42:07,346 --> 00:42:12,557 Det, der er i mig, er i dig. Intet kan ændre på det. 417 00:42:13,599 --> 00:42:16,728 Kom nu, jeg sætter dig af. 418 00:42:22,983 --> 00:42:26,111 JIM HALLORAN ALT I ORDEN? 419 00:42:30,280 --> 00:42:32,365 JA 420 00:42:44,875 --> 00:42:49,045 TAK FORDI DU VAR EN GENTLEMAN 421 00:42:58,427 --> 00:43:00,512 NÆSTE GANG ER JEG DET IKKE 422 00:43:53,680 --> 00:44:00,976 -Handlede din første bog om præster? -Pædofile præster. 423 00:44:00,976 --> 00:44:04,105 Hvorfor skrev du om dem? 424 00:44:06,190 --> 00:44:10,360 Det ved jeg ikke. Jeg troede først, at jeg ville hjælpe ofrene- 425 00:44:10,360 --> 00:44:16,614 -men det viste sig, at jeg bare nyder at tale med sociopater. 426 00:44:16,614 --> 00:44:18,700 De fascinerer mig. 427 00:44:19,743 --> 00:44:23,913 -Læste du min bog? -Nej. 428 00:44:23,913 --> 00:44:29,124 Hvorfor ikke? Er du katolik? 429 00:44:29,124 --> 00:44:32,251 Ikke mere. 430 00:44:35,380 --> 00:44:38,507 -Må jeg spørge dig om noget? -Ja. 431 00:44:39,549 --> 00:44:41,633 Elsker du din kone? 432 00:44:41,633 --> 00:44:44,762 Ja. 433 00:44:45,804 --> 00:44:48,931 Ellers andet? 434 00:44:48,931 --> 00:44:51,016 Har du venner? 435 00:44:53,102 --> 00:44:55,187 Du mødte Avi. 436 00:44:55,187 --> 00:44:59,356 Han arbejder for dig. Det tæller ikke. 437 00:45:00,398 --> 00:45:04,569 -Jeg har svært ved at stole på folk. -Tror du? 438 00:45:09,782 --> 00:45:10,823 Det har jeg også. 439 00:45:34,802 --> 00:45:37,929 Jeg kommer til at savne dig. 440 00:46:11,287 --> 00:46:14,416 Jeg fortjener noget bedre end det her. 441 00:46:14,416 --> 00:46:19,628 -Hvad? -Ikke noget. 442 00:46:19,628 --> 00:46:23,799 Tror du virkelig, at det var Vatikanet? 443 00:46:23,799 --> 00:46:27,968 -Hvad? -Der tog dig? 444 00:46:32,139 --> 00:46:34,224 Det ved jeg ikke. 445 00:46:34,224 --> 00:46:39,435 Skal jeg holde døren åben? Jeg vil være mig selv lidt. 446 00:46:40,478 --> 00:46:45,692 -Bare i nat. -Okay. 447 00:47:08,626 --> 00:47:11,753 Så du det? 448 00:47:39,899 --> 00:47:43,028 -Er hun taget af sted? -Ja. 449 00:47:43,028 --> 00:47:47,198 Godt gået. Jeg er imponeret. Jeg ville gøre det lidt anderledes... 450 00:47:48,240 --> 00:47:51,368 -Som med Tiny? -Kom nu, Ray. Glem det. 451 00:47:51,368 --> 00:47:55,537 Du kan ikke bære nag hele livet. 452 00:48:00,749 --> 00:48:03,878 Du ser godt ud. 453 00:48:03,878 --> 00:48:09,089 Senator Feinstein kommer til at spise ud af hånden på dig. 454 00:49:22,065 --> 00:49:27,276 -Alt i orden med farfar? -Han har det fint, Con. 455 00:49:44,999 --> 00:49:49,169 Claus Christophersen www.btistudios.com