1 00:00:00,050 --> 00:00:03,582 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,211 --> 00:00:06,706 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,707 --> 00:00:07,807 Ciao, Frank. 4 00:00:09,027 --> 00:00:11,736 Sto per diventare l'agente numero uno nelle forze dell'ordine 5 00:00:11,737 --> 00:00:15,200 degli Stati Uniti, cazzo, del fottuto mondo intero, Mick! 6 00:00:15,201 --> 00:00:19,400 Ma voi pezzi di merda, ballerini del cazzo profumati di Irish Spring! 7 00:00:19,401 --> 00:00:21,200 Voi volete rovinarmi. 8 00:00:21,201 --> 00:00:22,761 Non hai capito niente, amico. 9 00:00:22,762 --> 00:00:25,000 Non tradirei mai mio figlio. Va' a farti fottere. 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,401 Dammi qualcosa da usare contro di lui. 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,960 - Dicono che si scopi la moglie di uno. - Di chi? 12 00:00:28,961 --> 00:00:30,730 Del suo vice, Volcheck. 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,370 - Sei uno sbirro? - Non sai mai quando puoi trovarti nei guai. 14 00:00:35,371 --> 00:00:36,471 Se succede, tu chiamami. 15 00:00:36,472 --> 00:00:39,700 Chi cazzo ti credi di essere? 16 00:00:39,701 --> 00:00:41,700 - Lasciami! - Chiama la polizia. 17 00:00:41,701 --> 00:00:43,001 Non voglio andare a casa. 18 00:00:43,002 --> 00:00:45,002 Possiamo andare in un hotel e fare sesso? 19 00:00:47,300 --> 00:00:48,500 Che ne pensi? 20 00:00:48,501 --> 00:00:52,634 E' il deodorante che ho rubato dal tuo bagno la sera che mi hai scopato. 21 00:00:54,135 --> 00:00:55,135 Ti piace? 22 00:00:56,036 --> 00:00:57,500 Perché non vai a fare un giro? 23 00:00:57,501 --> 00:00:58,601 Lui... la adora. 24 00:00:59,102 --> 00:01:02,351 Ehi, c'è un... posticino messicano dietro l'angolo... vuoi venire con noi? 25 00:01:02,352 --> 00:01:05,000 Cristo, Marvin, che ci fai qui? Mio padre ti ammazza. 26 00:01:05,001 --> 00:01:06,101 Mi manchi, Bridge. 27 00:01:06,402 --> 00:01:08,560 Bridget aveva 30 gr di marijuana nello zaino. 28 00:01:08,661 --> 00:01:10,561 Non sono stata io. Non ho erba. 29 00:01:10,562 --> 00:01:12,460 Lasciami in pace, cazzo! 30 00:01:12,461 --> 00:01:16,000 Abbiamo ucciso un prete, cazzo. Domani lo trovano, e lei può dire chi l'ha sepolto. 31 00:01:16,001 --> 00:01:18,900 - Non dirà nulla. - Ha una famiglia, cazzo! 32 00:01:20,190 --> 00:01:24,700 Ray Donovan 2x06 - Viagra 33 00:01:29,000 --> 00:01:33,400 Traduzione: Giaad, Mlle Kurtz, seanma, Frappa, Giggino, Sakajawea 34 00:01:33,401 --> 00:01:35,801 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 35 00:02:06,745 --> 00:02:08,455 Stai bene, Tom? 36 00:02:12,335 --> 00:02:14,445 Si è addormentato nella sauna. 37 00:02:17,045 --> 00:02:18,045 Povero piccolo... 38 00:02:31,615 --> 00:02:33,445 Scopala con più forza, Eddie. 39 00:02:35,945 --> 00:02:37,085 Dai. 40 00:02:50,865 --> 00:02:51,955 Ehi, mamma. 41 00:02:52,155 --> 00:02:53,435 Sai cos'è domani? 42 00:02:55,305 --> 00:02:56,845 Domani è sabato, tesoro. 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,300 VADO AL POLIGONO, OGGI. 44 00:03:09,100 --> 00:03:11,200 CAZZO! DEVO LAVORARE. DOMANI? 45 00:03:23,875 --> 00:03:25,375 Vuoi spiegarmi? 46 00:03:28,085 --> 00:03:29,604 Me l'ha dato Marvin. 47 00:03:29,605 --> 00:03:31,494 E non hai diritto di frugare nella mia stanza. 48 00:03:31,495 --> 00:03:33,155 Ne ho tutti i diritti. 49 00:03:36,225 --> 00:03:37,324 Va bene. Tienitelo. 50 00:03:37,325 --> 00:03:39,454 Perché te l'ha dato, Bridge? 51 00:03:39,455 --> 00:03:41,304 Perché? Perché mi ama. 52 00:03:41,305 --> 00:03:42,605 Ti ama? 53 00:03:43,805 --> 00:03:45,225 Cosa ne puoi sapere tu? 54 00:03:45,275 --> 00:03:47,445 - Che vorresti dire? - Sei una vittima. 55 00:03:47,635 --> 00:03:50,274 Credi che non ti sentiamo piangere tutte le sere? 56 00:03:50,275 --> 00:03:52,314 - Io non ho mai sentito niente. - Ma cosa dici? 57 00:03:52,315 --> 00:03:53,934 Dici un sacco di cazzate! 58 00:03:53,935 --> 00:03:56,133 Ehi! Non si parla così a tua madre. 59 00:03:56,134 --> 00:03:59,694 Certo, non vuoi che dica niente. L'unica ragione per cui piange sei tu. 60 00:03:59,695 --> 00:04:02,095 - Ehi! - Sta uscendo di nuovo con quel ragazzo. 61 00:04:02,255 --> 00:04:03,775 Si chiama Marvin. 62 00:04:05,165 --> 00:04:06,385 Lo sapevi? 63 00:04:09,335 --> 00:04:10,915 Bridge, perché non hai detto niente? 64 00:04:11,295 --> 00:04:12,594 L'hai riempito di botte. 65 00:04:12,595 --> 00:04:15,624 - Credi che si confidi con te? - Non gli ho torto un capello. 66 00:04:15,625 --> 00:04:18,364 Lo sto frequentando di nuovo. E non c'è niente che potete fare. 67 00:04:18,365 --> 00:04:20,514 Tesoro, quel ragazzino ha dei problemi seri. 68 00:04:20,515 --> 00:04:22,774 E allora? Anche io ho dei problemi seri. 69 00:04:22,775 --> 00:04:25,194 - Di che stai parlando? - Andate in terapia. 70 00:04:25,195 --> 00:04:28,324 Quasi sicuramente divorzierete. E ci trasferiamo a Trousdale? 71 00:04:28,325 --> 00:04:30,776 - Che è Trousdale? - Non devi preoccuparti di queste cose. 72 00:04:30,777 --> 00:04:33,064 - Non toccarmi! - Calmati, Bridget. 73 00:04:33,065 --> 00:04:35,254 La polizia mi ha messo addosso dell'erba. 74 00:04:35,255 --> 00:04:36,814 E sai che riguardava te. 75 00:04:36,815 --> 00:04:39,555 - Cosa? - Ovvio, non gliel'hai detto, vero? 76 00:04:40,935 --> 00:04:42,295 Vado al mare. 77 00:04:43,475 --> 00:04:44,525 Con chi? 78 00:04:44,715 --> 00:04:45,905 Non con Marvin. 79 00:04:46,275 --> 00:04:48,250 - Questo vi interessa. - Non vai da nessuna parte. 80 00:04:48,251 --> 00:04:49,749 - Lasciala andare. - Non lasciarmi qui. 81 00:04:49,750 --> 00:04:51,165 Vai a prendere le tue cose. 82 00:04:56,405 --> 00:04:57,865 E' stata arrestata? 83 00:04:58,155 --> 00:04:59,715 Non è stata arrestata. 84 00:05:01,195 --> 00:05:04,035 - E' stato un errore. Ho risolto tutto. - Sei un bugiardo del cazzo! 85 00:05:04,275 --> 00:05:05,774 Riguardava te, vero? 86 00:05:05,775 --> 00:05:07,934 - Non l'avrebbe certo inventato. - Calmati, Abby. 87 00:05:07,935 --> 00:05:09,254 Lo sai, ha ragione. 88 00:05:09,255 --> 00:05:12,225 Sono una vittima. Siamo tutti tue vittime. 89 00:05:17,375 --> 00:05:19,035 Non sei una vittima, cazzo! 90 00:05:19,215 --> 00:05:22,274 E' un'adolescente. Era arrabbiata. Non intendeva quello, ok? 91 00:05:22,275 --> 00:05:24,225 Lo intendeva eccome. 92 00:05:25,385 --> 00:05:28,214 - Siamo incasinati, Ray. - Ne ho avuto abbastanza di queste cazzate. 93 00:05:28,215 --> 00:05:29,735 Anch'io. 94 00:05:33,300 --> 00:05:36,550 NEL PROSSIMO NUMERO: "SCATTI DA DIETRO" DOLLY CASTRO 95 00:06:01,675 --> 00:06:04,215 Lo spacciatore di eroina si è trasferito al 203. 96 00:06:04,775 --> 00:06:07,215 - Devo mettere un cartello. - Aspetti. No, no, no. 97 00:06:07,345 --> 00:06:08,455 E' da parte di Ray. 98 00:06:08,945 --> 00:06:11,925 Tu sei la lesbica che lavora per mio figlio. 99 00:06:12,356 --> 00:06:14,024 Lo stavo aspettando. 100 00:06:15,525 --> 00:06:17,904 Ho dei festeggiamenti in programma. Vuoi entrare? 101 00:06:17,905 --> 00:06:18,985 No, grazie. 102 00:06:23,965 --> 00:06:25,845 Ci sono solo 300 dollari qua dentro. 103 00:06:27,265 --> 00:06:30,024 Come posso vivere con 300 dollari a settimana? 104 00:06:30,025 --> 00:06:31,254 Ogni due settimane. 105 00:06:31,255 --> 00:06:33,145 No, no. 106 00:06:34,005 --> 00:06:37,155 - Non può essere. Chiama Ray. - Me l'ha data Ray in persona. 107 00:06:40,285 --> 00:06:42,615 Ho salvato il culo a Ray. Lo sapevi? 108 00:06:42,795 --> 00:06:45,294 Ho rischiato la mia vita. Ho salvato anche il tuo di culo. 109 00:06:45,295 --> 00:06:48,095 E chi pagherà per il telaio della mia porta del cazzo? 110 00:06:49,125 --> 00:06:50,214 Ehi, tesoro. 111 00:06:50,935 --> 00:06:52,075 Ciao, Cherry. 112 00:06:52,185 --> 00:06:53,225 Ehi, tesoro. 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,295 Ciao, Corto. 114 00:06:55,515 --> 00:06:57,445 E' da tanto che non ti fai vedere. 115 00:06:57,875 --> 00:07:00,695 Sì, non mi si alza più. 116 00:07:00,725 --> 00:07:02,674 E' un peccato, Corto. 117 00:07:02,905 --> 00:07:04,125 Resisti. 118 00:07:10,655 --> 00:07:12,465 150 dollari a settimana. 119 00:07:12,765 --> 00:07:15,945 Che razza di stipendio è? Sai che macchina guida mio figlio? 120 00:07:16,595 --> 00:07:18,705 Una Mercedes CLS. 121 00:07:18,755 --> 00:07:20,525 Non puoi fare un cazzo con questi soldi. 122 00:07:21,285 --> 00:07:23,065 E' proprio quello che vuole Ray. 123 00:07:25,185 --> 00:07:26,235 Movimento intestinale? 124 00:07:27,415 --> 00:07:28,475 Regolare. 125 00:07:29,465 --> 00:07:30,715 Nuovi tremori? 126 00:07:31,765 --> 00:07:32,965 Qui e là. 127 00:07:35,035 --> 00:07:36,595 Come la volta scorsa. 128 00:07:37,855 --> 00:07:39,485 Le medicine stanno funzionando? 129 00:07:40,335 --> 00:07:42,295 Come ho detto, più o meno. 130 00:07:44,485 --> 00:07:47,475 E' stato un piacere, signor Donovan. La lascio nelle mani di Frances. 131 00:07:50,405 --> 00:07:51,695 Pensavo ti fossi licenziata. 132 00:07:52,646 --> 00:07:54,755 Sono un'infermiera, Terry. 133 00:07:54,765 --> 00:07:56,315 E' il mio lavoro. 134 00:08:00,995 --> 00:08:03,065 - Troverò un altro posto. - Non farlo. 135 00:08:04,705 --> 00:08:06,514 Voglio dirti la verità su quella notte. 136 00:08:06,515 --> 00:08:08,935 No. Non voglio sentire niente di quello che hai da dire. 137 00:08:11,255 --> 00:08:13,064 Non puoi permetterti la casa a Trousdale. 138 00:08:13,065 --> 00:08:15,534 Ho valutato ogni possibilità. 139 00:08:15,535 --> 00:08:17,244 Che stai dicendo? Ti ho dato la caparra. 140 00:08:17,245 --> 00:08:19,684 - Me l'hai data in contanti. - Ezra mi paga in contanti. 141 00:08:19,685 --> 00:08:22,704 Il Terry Donovan's Fite Club ha guadagnato un milione questo mese? 142 00:08:22,705 --> 00:08:26,384 Non credo proprio. Ci ho provato. Ma non è possibile. 143 00:08:26,385 --> 00:08:29,724 Posso a mala pena far risultare che la palestra copre la casa a Calabasas, 144 00:08:29,725 --> 00:08:32,734 ma una casa da 5 milioni a Trousdale? Scordatelo! 145 00:08:32,735 --> 00:08:34,165 4 milioni e 600 mila. 146 00:08:35,345 --> 00:08:39,814 Ti ho detto di farti mettere sul libro paga dalla Goldman & Drexter 20 anni fa, cazzo. 147 00:08:39,815 --> 00:08:41,204 Sono sul libro paga, mi possiedono. 148 00:08:41,205 --> 00:08:44,085 Tesoro, non sei sul libro paga perché non ti vogliono sul libro paga. 149 00:08:44,771 --> 00:08:46,361 Oh, va bene, Ray. 150 00:08:46,528 --> 00:08:48,547 Sei libero come l'aria. 151 00:08:48,825 --> 00:08:51,372 Ma non puoi permetterti la casa a Trousdale. 152 00:08:51,373 --> 00:08:54,415 Quindi resta a Calabasas e smettila di rompermi i coglioni. 153 00:08:54,416 --> 00:08:55,976 Voglio la casa, Harriet. 154 00:08:57,073 --> 00:08:59,991 Allora inizia a portarmi assegni con sopra scritti dei cazzo di nomi! 155 00:09:11,918 --> 00:09:13,156 Ehilà. 156 00:09:17,026 --> 00:09:19,226 - Lena, giusto? - Sì. 157 00:09:20,392 --> 00:09:21,342 Finito? 158 00:09:21,343 --> 00:09:24,075 - Sì, ho appena finito le mie 60 vasche. - Bene. 159 00:09:24,076 --> 00:09:26,184 - Per quanto ne hai ancora? - Ho finito. 160 00:09:27,859 --> 00:09:29,678 Stavo giusto andando a fare la sauna. 161 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 Vuoi unirti? 162 00:09:34,866 --> 00:09:35,866 Certo. 163 00:10:04,188 --> 00:10:05,609 Sai, dovrei... 164 00:10:05,728 --> 00:10:07,156 essere al lavoro tra un'ora. 165 00:10:08,668 --> 00:10:11,749 E' un peccato, perché volevo giusto farti arrivare in ritardo. 166 00:10:23,715 --> 00:10:25,629 Devo solo fare un salto nel bagno delle signore. 167 00:10:26,007 --> 00:10:27,948 Ok? Va bene. 168 00:10:28,650 --> 00:10:29,748 Torno subito. 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,592 Non andare da nessuna parte. 170 00:10:33,243 --> 00:10:34,670 Va bene? Ok. 171 00:10:34,748 --> 00:10:36,261 Dammi un secondo. Torno subito. 172 00:10:45,584 --> 00:10:48,233 La croce si erge su una fossa comune... 173 00:10:48,646 --> 00:10:52,039 che è solo una delle migliaia sparse in tutta l'Irlanda. 174 00:10:52,970 --> 00:10:55,362 Questi monumenti recano la triste testimonianza... 175 00:10:55,363 --> 00:10:58,159 di una delle più grandi tragedie della storia irlandese. 176 00:10:58,160 --> 00:10:59,875 La carestia delle patate. 177 00:11:15,267 --> 00:11:17,204 Ma l'Irlanda non è un'isola? 178 00:11:17,205 --> 00:11:18,314 E con questo? 179 00:11:18,675 --> 00:11:21,081 Non capisco perché non potevano andare a pescare. 180 00:11:30,696 --> 00:11:31,696 Patty? 181 00:11:34,892 --> 00:11:36,089 E' un... 182 00:11:36,194 --> 00:11:37,621 è un brutto momento? 183 00:11:37,832 --> 00:11:38,941 No, che succede? 184 00:11:39,506 --> 00:11:40,506 Beh, stavo... 185 00:11:41,809 --> 00:11:43,661 guardando cosa fare per cena, stasera. 186 00:11:43,828 --> 00:11:45,450 Non ho impegni. 187 00:11:47,016 --> 00:11:48,016 Cioè... 188 00:11:49,770 --> 00:11:51,437 niente che non si possa rimandare. 189 00:11:52,914 --> 00:11:56,738 Bene! Beh, volevo fare del pollo arrosto e non sapevo... 190 00:11:56,739 --> 00:11:57,947 Mi piace il pollo. 191 00:11:58,045 --> 00:11:59,785 Ok, grande. 192 00:12:00,226 --> 00:12:04,467 Sai, mi sento in colpa ad aver messo la valvola sbagliata sulla bici di Cliff. 193 00:12:05,105 --> 00:12:06,798 Il rimorso mi sta tormentando. 194 00:12:06,799 --> 00:12:09,511 Quindi potrei passare dal negozio mentre sono per strada. 195 00:12:09,512 --> 00:12:13,056 In realtà, Cliff starà da un amico, stasera. 196 00:12:15,691 --> 00:12:16,691 Ok. 197 00:12:19,533 --> 00:12:21,505 Posso comunque aggiustarla. 198 00:12:21,658 --> 00:12:22,658 Grande. 199 00:12:22,899 --> 00:12:23,918 Ti dispiace? 200 00:12:24,583 --> 00:12:27,421 Oh, ho un appuntamento a mezzogiorno, devo andare dalla parrucchiera. 201 00:12:27,422 --> 00:12:28,676 Ci vediamo dopo. 202 00:12:28,784 --> 00:12:29,784 Ciao. 203 00:12:32,227 --> 00:12:33,349 Che cazzo? 204 00:12:35,482 --> 00:12:36,660 Mi dispiace. 205 00:13:02,516 --> 00:13:03,822 Fammi capire bene. 206 00:13:04,337 --> 00:13:06,529 Tu ti scopi sua moglie, lui si scopa la tua. 207 00:13:06,530 --> 00:13:08,273 E' una cosa a tre. Una cosa a quattro. 208 00:13:08,748 --> 00:13:10,970 E quando avete finito, ordinate una pizza. E' così? 209 00:13:14,768 --> 00:13:16,329 Non so di cosa parli. 210 00:13:21,118 --> 00:13:22,567 Sono un agente dell'FBI. 211 00:13:22,771 --> 00:13:24,236 Fammi subito uscire di qui. 212 00:13:27,074 --> 00:13:28,460 Siediti, Tommy. 213 00:13:31,580 --> 00:13:34,333 Ti piace guardare Cochran che si scopa tua moglie? 214 00:13:39,154 --> 00:13:40,428 Proprio come pensavo. 215 00:13:41,109 --> 00:13:42,459 Ma è il tuo capo. 216 00:13:42,917 --> 00:13:46,039 E se non gli lasci scopare tua moglie, ti manda in qualche posto del cazzo tipo... 217 00:13:46,040 --> 00:13:47,489 Des Moines, vero? 218 00:13:48,370 --> 00:13:49,370 E' così? 219 00:13:50,729 --> 00:13:52,370 Forse mi sbaglio, forse... 220 00:13:52,488 --> 00:13:54,401 non so... forse ti piace. 221 00:13:54,402 --> 00:13:56,432 Pensi che mi piaccia scopare Donna Cochran? 222 00:13:56,433 --> 00:13:58,835 - Non lo so. - Cristo, è come scopare mia madre. 223 00:14:00,135 --> 00:14:01,736 Ma cosa dovrei fare? 224 00:14:03,472 --> 00:14:06,058 Quando ci chiama, andiamo. Che scelta ho? 225 00:14:07,603 --> 00:14:08,997 Come riesci a sopportarlo? 226 00:14:10,248 --> 00:14:13,028 - Mi ha promosso a suo vice. - E adesso ti tiene per le palle. 227 00:14:15,860 --> 00:14:16,988 Sai una cosa, Tom? 228 00:14:18,228 --> 00:14:19,593 Possiamo risolverla. 229 00:14:22,583 --> 00:14:24,638 Siamo a posto. Vi vedrete a casa sua. 230 00:14:25,260 --> 00:14:28,933 Ok, così tu e Cochran avevate sistemato tutto. Perché lo stai facendo? 231 00:14:28,934 --> 00:14:30,631 Perché? E' un assassino. 232 00:14:30,632 --> 00:14:32,212 Ha ammazzato Smilzo. 233 00:14:32,351 --> 00:14:34,585 - E poi, mi serve un'assicurazione. - Lo so, ma... 234 00:14:34,586 --> 00:14:38,160 Senti, Avi, se ti dico di mettere le cimici in una casa, tu fallo e basta, va bene? 235 00:14:39,260 --> 00:14:41,457 Ok, capo. Hai ragione. 236 00:14:42,376 --> 00:14:43,490 Ok. 237 00:14:46,639 --> 00:14:49,094 - Pronto? - Devi venire all'Expo. 238 00:14:49,095 --> 00:14:51,430 - Ashley... - Non è uno scherzo, Ray. 239 00:14:51,461 --> 00:14:54,201 Non è per me, è per un amico. Gli serve il tuo aiuto. 240 00:14:54,673 --> 00:14:56,456 Ti pagherà quanto vuoi. 241 00:15:16,264 --> 00:15:17,845 Cosa vuoi, Pie? 242 00:15:19,991 --> 00:15:22,517 Pensavo che non volessi sentire niente di quello che ho da dire. 243 00:15:22,518 --> 00:15:23,518 Infatti. 244 00:15:47,041 --> 00:15:48,532 Che diavolo fai, lì dentro? 245 00:15:49,213 --> 00:15:50,456 Mi sto masturbando. 246 00:15:50,660 --> 00:15:51,819 Entra pure. 247 00:15:57,196 --> 00:15:58,438 Coglione. 248 00:16:01,265 --> 00:16:02,551 Già, bingo! 249 00:16:02,552 --> 00:16:03,604 Ehi. 250 00:16:04,555 --> 00:16:05,575 E... 251 00:16:07,193 --> 00:16:08,992 è il venerdì delle canne gratis. 252 00:16:10,348 --> 00:16:11,579 Ma pensa un po'. 253 00:16:16,267 --> 00:16:17,316 Tieni. 254 00:16:17,584 --> 00:16:18,584 Grazie. 255 00:16:21,033 --> 00:16:22,625 Tutta questa erba, eh? 256 00:16:24,925 --> 00:16:27,193 Tutta questa erba allo scoperto, così? 257 00:16:27,194 --> 00:16:29,338 Dimentica l'erba, Mickey. Dovevi vedere... 258 00:16:29,339 --> 00:16:32,015 tutta la grana che hanno in quel posto. 259 00:16:32,089 --> 00:16:33,472 Davvero? 260 00:16:33,473 --> 00:16:35,018 Non li leggi, i giornali? 261 00:16:35,078 --> 00:16:37,732 Vedi, hanno un grosso problema coi contanti. 262 00:16:37,733 --> 00:16:41,274 Le banche non lo accettano perché i federali dicono che è illegale. 263 00:16:41,380 --> 00:16:42,860 Merda. Federali del cazzo. 264 00:16:43,109 --> 00:16:44,452 Ne so qualcosa. 265 00:16:44,580 --> 00:16:46,283 E la cassaforte... 266 00:16:46,284 --> 00:16:49,736 è una cazzo di Mosler modello 12. 267 00:16:50,371 --> 00:16:52,043 Una sciocchezza. 268 00:16:52,492 --> 00:16:54,685 Era dagli anni '70 che non ne vedevo una. 269 00:16:54,686 --> 00:16:57,664 - Fa schifo? - Sì. Io potrei scassinarla. 270 00:16:57,665 --> 00:16:59,175 Ci vuole il suo tempo, ovvio. 271 00:16:59,176 --> 00:17:00,787 Non dire cazzate. 272 00:17:02,159 --> 00:17:06,271 Stasera andiamo là... con un furgoncino sul retro... 273 00:17:06,272 --> 00:17:08,803 ed entriamo nel bar dalle finestre. 274 00:17:09,067 --> 00:17:10,881 Come nei film western. 275 00:17:11,078 --> 00:17:13,440 Lo apriamo in due, il bar. 276 00:17:15,432 --> 00:17:16,950 No, no, no. 277 00:17:17,850 --> 00:17:19,942 Entriamo dal tetto. 278 00:17:23,235 --> 00:17:25,108 Vuoi entrare dal tetto? 279 00:17:26,294 --> 00:17:27,391 Sì. 280 00:17:55,237 --> 00:17:57,764 Ashley mi ha parlato molto di te, Ray. 281 00:18:06,260 --> 00:18:07,795 Grazie per essere venuto. 282 00:18:08,053 --> 00:18:09,636 Figurati. 283 00:18:21,560 --> 00:18:23,009 Ma cosa ci faccio qui? 284 00:18:23,759 --> 00:18:25,318 Sei arrabbiato. 285 00:18:25,995 --> 00:18:27,737 Scalpiti. 286 00:18:28,655 --> 00:18:30,442 Ma ne sei conscio. 287 00:18:30,842 --> 00:18:32,662 E te ne approfitti... 288 00:18:32,663 --> 00:18:33,905 non è così? 289 00:18:35,223 --> 00:18:37,445 E adoro questo di te... 290 00:18:37,742 --> 00:18:39,902 è così che si costruiscono gli imperi. 291 00:18:42,771 --> 00:18:45,716 Sai chi sono? Cosa faccio? 292 00:18:46,122 --> 00:18:47,143 Sì. 293 00:18:47,344 --> 00:18:50,306 - Scrivi libri. - Fantastico. 294 00:18:50,324 --> 00:18:52,475 Semplice, chiaro. 295 00:18:53,117 --> 00:18:54,925 Scrivo libri. 296 00:18:55,334 --> 00:18:57,145 Sai cos'altro faccio? 297 00:19:02,862 --> 00:19:04,467 Amo questa donna. 298 00:19:10,272 --> 00:19:12,370 E per lei, lascerò mia moglie. 299 00:19:14,044 --> 00:19:15,835 Sai cosa significa, Ray? 300 00:19:16,495 --> 00:19:20,063 - No. - Centinaia di milioni di dollari. 301 00:19:20,100 --> 00:19:21,644 Sono desolato. 302 00:19:21,645 --> 00:19:23,218 Infatti. 303 00:19:23,970 --> 00:19:25,643 Ed ecco perché... 304 00:19:27,283 --> 00:19:29,668 questo proprio non ci voleva. 305 00:19:35,103 --> 00:19:37,788 Ha interrotto il mio rituale di picco estatico. 306 00:19:38,609 --> 00:19:40,675 E ho perso il controllo. 307 00:19:42,644 --> 00:19:44,706 Tu perdi mai il controllo, Ray? 308 00:19:46,193 --> 00:19:48,128 Scommetto di sì. 309 00:19:54,219 --> 00:19:57,217 La gente là fuori ha pagato un sacco di soldi, Manuel. 310 00:19:58,410 --> 00:20:00,487 Devo essere al mio meglio. 311 00:20:10,852 --> 00:20:12,212 Sono stato io. 312 00:20:12,696 --> 00:20:14,215 Mi assumo tutta la responsabilità. 313 00:20:18,019 --> 00:20:19,988 Ma tu devi sistemare le cose. 314 00:20:21,654 --> 00:20:23,221 Steve, cinque minuti. 315 00:20:24,810 --> 00:20:26,401 Si va in scena. 316 00:20:28,276 --> 00:20:30,273 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 317 00:20:34,175 --> 00:20:35,921 Non è fantastico? 318 00:20:49,936 --> 00:20:51,455 Non abbiamo ancora finito. 319 00:20:52,868 --> 00:20:54,851 - Scusaci, per favore. - Va bene. 320 00:20:58,508 --> 00:21:01,437 Io non ti conosco, e non lavoro per te, ok? 321 00:21:03,630 --> 00:21:05,614 Sì, hai ragione, Ray. 322 00:21:06,186 --> 00:21:08,609 Sono stato molto presuntuoso. 323 00:21:08,826 --> 00:21:10,514 Ricominciamo da capo. 324 00:21:10,523 --> 00:21:12,412 Io sono nei guai. 325 00:21:12,521 --> 00:21:14,303 Ho bisogno d'aiuto. 326 00:21:14,317 --> 00:21:15,693 Vuoi... 327 00:21:15,759 --> 00:21:17,528 aiutarmi? 328 00:21:18,931 --> 00:21:19,987 Ok. 329 00:21:21,465 --> 00:21:23,159 Ti costerà, però. 330 00:21:23,209 --> 00:21:24,479 Parecchio. 331 00:21:24,579 --> 00:21:25,859 Spara. 332 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Se io faccio delle promesse a questo qua, tu dovrai essere in grado di mantenerle. 333 00:21:31,029 --> 00:21:33,569 Quanti anni avevi, quando è morta tua madre, Ray? 334 00:21:34,299 --> 00:21:35,588 Come? 335 00:21:35,589 --> 00:21:37,049 Eri giovane... 336 00:21:37,299 --> 00:21:38,729 vero? 337 00:21:41,149 --> 00:21:43,860 E ora a grande richiesta, 338 00:21:43,861 --> 00:21:46,898 il campione di vendite, l'autore di "Lotta per la vita"... 339 00:21:46,899 --> 00:21:49,429 Steve Knight! 340 00:22:15,239 --> 00:22:17,199 Spegnete i cellulari. 341 00:22:17,479 --> 00:22:19,479 Spegnete gli Ipad. 342 00:22:21,479 --> 00:22:23,789 Visto? Non è poi così male! 343 00:22:26,099 --> 00:22:28,729 Adesso però soffrirete un po'. 344 00:22:29,489 --> 00:22:32,559 Nelle prossime cinque ore cercheremo di spegnere... 345 00:22:32,669 --> 00:22:34,408 il passato... 346 00:22:34,409 --> 00:22:36,089 i rancori... 347 00:22:36,149 --> 00:22:38,119 tutte quelle cose a cui... 348 00:22:38,789 --> 00:22:40,789 ci aggrappiamo... 349 00:22:41,059 --> 00:22:44,579 e che ci tengono lontani dal nostro più vero, più... 350 00:22:44,839 --> 00:22:46,979 autentico essere. 351 00:22:48,719 --> 00:22:52,079 Per il resto del pomeriggio, ci eserciteremo a praticare quella che io chiamo... 352 00:22:52,749 --> 00:22:54,209 onestà radicale. 353 00:22:55,469 --> 00:22:56,499 D'accordo? 354 00:22:57,389 --> 00:22:58,429 Ok? 355 00:22:59,709 --> 00:23:01,889 Ce la faremo? 356 00:23:12,459 --> 00:23:14,629 Non dovrà più ripetersi. 357 00:23:16,547 --> 00:23:17,630 No. 358 00:23:19,155 --> 00:23:20,775 Non è possibile. 359 00:23:22,288 --> 00:23:24,363 Cosa vuoi, Terry? 360 00:23:25,156 --> 00:23:26,738 Voglio sposarti. 361 00:23:28,096 --> 00:23:31,920 - Voglio stare con te. - E come dovremmo fare? 362 00:23:34,643 --> 00:23:36,479 Tu lasci tuo marito. 363 00:23:37,020 --> 00:23:39,047 E io mi metto in ginocchio. 364 00:23:39,359 --> 00:23:41,616 E dovrei dimenticarmi quello che è successo? 365 00:23:49,498 --> 00:23:51,481 Avevi detto che mi avresti raccontato tutto. 366 00:23:56,951 --> 00:23:59,919 Tuo fratello ha ucciso quel prete, vero? 367 00:24:00,871 --> 00:24:02,778 E tu non l'hai fermato. 368 00:24:04,878 --> 00:24:06,644 Quel prete l'aveva violentato. 369 00:24:09,532 --> 00:24:11,841 Ha violentato tutti e due i miei fratelli. 370 00:24:14,490 --> 00:24:16,219 Mi dispiace, Terry. 371 00:24:25,785 --> 00:24:27,536 Non so cosa fare. 372 00:24:27,827 --> 00:24:28,941 Ti amo... 373 00:24:28,942 --> 00:24:30,342 e voglio stare con te. 374 00:24:31,674 --> 00:24:33,652 Ma non posso passar sopra a un omicidio. 375 00:24:41,162 --> 00:24:43,151 E tuo fratello mi spaventa a morte. 376 00:25:02,638 --> 00:25:04,776 Gli porto il sandwich. 377 00:25:04,993 --> 00:25:06,615 E lui me picchia. 378 00:25:06,711 --> 00:25:08,491 Non capisco. 379 00:25:08,975 --> 00:25:10,333 Da dove vieni? 380 00:25:10,334 --> 00:25:12,422 Solola. In Guatemala. 381 00:25:12,923 --> 00:25:15,369 Hai una famiglia là? In Guatemala? 382 00:25:15,370 --> 00:25:17,835 Mia moglie... e i miei figli. 383 00:25:30,280 --> 00:25:32,093 Stasera esco con una. 384 00:25:33,390 --> 00:25:35,758 E io cosa c'entro? 385 00:25:38,660 --> 00:25:39,983 Non so... 386 00:25:41,421 --> 00:25:43,570 sono agitatissimo. 387 00:25:44,585 --> 00:25:46,839 Soffro di anoressia sessuale. 388 00:25:47,777 --> 00:25:49,190 E se poi vuole... 389 00:25:50,359 --> 00:25:51,992 sì, insomma... 390 00:25:52,565 --> 00:25:53,565 farlo? 391 00:25:58,690 --> 00:25:59,690 Aspetta. 392 00:26:04,745 --> 00:26:06,843 Ecco, ho dei rimasugli di erba. 393 00:26:09,762 --> 00:26:11,902 Potresti morire da un giorno all'altro, vero? 394 00:26:11,933 --> 00:26:13,545 E' quello che mi hanno detto. 395 00:26:14,321 --> 00:26:17,023 Perché non ti fai un'assicurazione sulla vita a mio nome? 396 00:26:17,024 --> 00:26:18,276 La pagherei io. 397 00:26:18,322 --> 00:26:21,887 Qualcuno dovrebbe intascare qualcosa... quando tirerai le cuoia. 398 00:26:22,372 --> 00:26:24,235 Stai scherzando. 399 00:26:24,290 --> 00:26:27,472 Nessuno vuole stipularmi un'assicurazione sulla vita. 400 00:26:28,210 --> 00:26:31,843 Ho un cancro che mi esce dal culo. 401 00:26:33,240 --> 00:26:35,655 Potresti avere la mia pensione, se ci sposassimo. 402 00:26:35,656 --> 00:26:37,537 Lo sai che è legale, adesso. 403 00:26:37,627 --> 00:26:41,576 Il mondo è impazzito... mentre ero al fresco. 404 00:26:41,811 --> 00:26:43,929 Puoi comprare erba al negozio... 405 00:26:44,540 --> 00:26:48,360 c'è un nero alla Casa Bianca e due uomini possono sposarsi. 406 00:26:50,484 --> 00:26:51,484 Mick? 407 00:26:51,819 --> 00:26:53,708 Voglio farti una domanda. 408 00:26:55,211 --> 00:26:57,035 Vuoi sposarmi? 409 00:27:07,726 --> 00:27:09,384 Non respiro. 410 00:27:09,739 --> 00:27:12,375 E' il mio telefono. Dov'è? 411 00:27:12,407 --> 00:27:14,395 - Oh, eccolo. E' qui. - Sta squillando. 412 00:27:16,139 --> 00:27:18,100 Pronto, chi è? 413 00:27:18,270 --> 00:27:21,299 Salve, sono Debbie Gerson dalla Paramount Pictures. 414 00:27:21,300 --> 00:27:23,257 Cercavo Mickey Donovan. 415 00:27:23,274 --> 00:27:25,034 Debbie Gerson dalla Paramount? 416 00:27:25,035 --> 00:27:27,257 Beh, io sono Shirley Donovan dalla Warner Brothers. 417 00:27:27,314 --> 00:27:28,314 Cosa? 418 00:27:29,985 --> 00:27:30,985 Paramount? 419 00:27:31,398 --> 00:27:32,993 Paramount, dammelo. 420 00:27:34,538 --> 00:27:35,538 Ehi. 421 00:27:36,995 --> 00:27:39,286 Sono Mickey Donovan, cosa posso fare per te? 422 00:27:43,566 --> 00:27:45,777 Terrance mi ha detto che hai un appuntamento. 423 00:27:45,834 --> 00:27:47,083 Congratulazioni! 424 00:27:48,077 --> 00:27:49,077 Grazie. 425 00:27:49,078 --> 00:27:51,375 Mi ha anche detto che sei un po' agitato. 426 00:27:53,093 --> 00:27:55,587 Non so perché lo abbia detto. 427 00:27:57,950 --> 00:28:01,082 A volte hai solo bisogno di qualcosa che ti aiuti a tirarlo su, 428 00:28:01,274 --> 00:28:02,980 a darti più sicurezza. 429 00:28:04,590 --> 00:28:06,109 Che cos'è? 430 00:28:06,196 --> 00:28:09,549 Prima che tu e la tua donna iniziate a darci sotto, prendila. 431 00:28:11,038 --> 00:28:12,599 Ok, e poi? 432 00:28:12,757 --> 00:28:14,412 Inizi a ballare. 433 00:28:16,271 --> 00:28:18,419 Sono un cittadino americano, señor. 434 00:28:18,812 --> 00:28:20,588 Ho un avvocato. 435 00:28:20,589 --> 00:28:22,735 Farò causa a Steve Knight. 436 00:28:22,736 --> 00:28:25,249 Tu non farai causa a Steve Knight, Manuel. 437 00:28:27,656 --> 00:28:29,932 Quanto hai guadagnato l'anno scorso? 438 00:28:30,590 --> 00:28:31,993 30 mila. 439 00:28:32,244 --> 00:28:34,436 Di questi, quanti ne hai mandati a casa? 440 00:28:35,321 --> 00:28:36,909 Quasi tutti. 441 00:28:38,139 --> 00:28:40,255 Non hai un sogno, Manuel? 442 00:28:40,555 --> 00:28:44,234 Se potessi fare tutto quello che vuoi, senza badare a spese... 443 00:28:44,548 --> 00:28:45,952 cosa faresti? 444 00:28:47,639 --> 00:28:49,773 Tornerei nel mio paese, 445 00:28:50,341 --> 00:28:53,269 magari comprerei una squadra di football. 446 00:28:55,320 --> 00:28:58,315 Non avrai mai una squadra di football Manuel, sii realista. 447 00:28:59,767 --> 00:29:02,936 - Allora voglio mezzo milione di dollari. - 300 mila. 448 00:29:03,081 --> 00:29:06,168 Mi sembra che così io ci perda parecchio. 449 00:29:06,686 --> 00:29:08,155 Beh, sì... 450 00:29:08,864 --> 00:29:10,726 non hai tutti i torti. 451 00:29:11,826 --> 00:29:13,210 Va bene, Manuel... 452 00:29:13,211 --> 00:29:14,699 350 mila. 453 00:29:20,430 --> 00:29:23,243 Ci sono due ragazzi che vogliono essere allenati. 454 00:29:23,244 --> 00:29:25,360 Non me la sento di allenare, Pie. 455 00:29:26,032 --> 00:29:27,560 Fallo tu. 456 00:29:27,972 --> 00:29:30,174 E' tutto il giorno che sei rintanato qui dentro, amico. 457 00:29:30,175 --> 00:29:32,003 Devi dimenticare quella donna. 458 00:29:32,085 --> 00:29:33,559 Non ci riesco. 459 00:29:33,604 --> 00:29:35,605 Non puoi vivere così. 460 00:29:36,041 --> 00:29:37,700 E' triste, cazzo. 461 00:29:40,321 --> 00:29:42,279 Ora, rimettiti in piedi, cazzo! 462 00:29:42,325 --> 00:29:44,192 Siamo in una palestra. 463 00:29:49,991 --> 00:29:51,689 Hai ragione. 464 00:29:58,189 --> 00:29:59,750 Dove vai? 465 00:30:00,534 --> 00:30:02,049 In Irlanda. 466 00:30:04,265 --> 00:30:05,786 Sì, entra pure. 467 00:30:10,918 --> 00:30:12,839 Hai un aspetto di merda. 468 00:30:13,239 --> 00:30:14,784 Cosa vuoi? 469 00:30:16,770 --> 00:30:19,225 Volevo invitare te e Donna da noi, stasera. 470 00:30:19,974 --> 00:30:22,322 E' da un po' che non giochiamo a Scarabeo. 471 00:30:23,019 --> 00:30:24,208 Mi dispiace, Tom, ma... 472 00:30:24,209 --> 00:30:26,310 non ci saranno più serate Scarabeo. 473 00:30:27,391 --> 00:30:28,566 Ho... 474 00:30:29,267 --> 00:30:32,044 ho appena parlato con Megan, lei ha una gran voglia di giocare. 475 00:30:34,057 --> 00:30:35,446 Cosa c'è? 476 00:30:36,228 --> 00:30:39,395 La volta scorsa hai ferito i sentimenti di Donna, Tom. 477 00:30:39,443 --> 00:30:40,869 E ha pianto. 478 00:30:42,033 --> 00:30:44,115 Pensa che non la trovi attraente. 479 00:30:48,507 --> 00:30:50,027 Mi dispiace, signore. 480 00:30:50,803 --> 00:30:52,200 Sai, Tom... 481 00:30:53,468 --> 00:30:56,019 se Donna non è felice, neanche io lo sono. 482 00:31:24,214 --> 00:31:25,214 Ok. 483 00:31:29,569 --> 00:31:30,739 Mi vedi? 484 00:31:30,788 --> 00:31:32,491 Ora, non ridere... 485 00:31:33,690 --> 00:31:34,648 guarda. 486 00:31:34,649 --> 00:31:37,664 Un'estate, ho fatto lo spogliarellista, a Eilat. 487 00:31:41,833 --> 00:31:43,333 Guarda e impara, ok? 488 00:31:43,334 --> 00:31:44,658 Ma levati. 489 00:31:45,270 --> 00:31:47,346 Eliminate la superficie, 490 00:31:47,349 --> 00:31:49,820 l'altra versione di voi stessi. 491 00:31:49,821 --> 00:31:52,639 La persona accomodante, quella carina. 492 00:31:52,759 --> 00:31:54,889 State sprecando la vostra energia! 493 00:31:54,989 --> 00:31:56,416 E per cosa? 494 00:31:57,206 --> 00:31:59,329 E' questo il modo in cui volete essere descritti? 495 00:31:59,330 --> 00:32:01,711 Il modo in cui volete essere ricordati? 496 00:32:02,231 --> 00:32:03,770 Come carini? 497 00:32:07,734 --> 00:32:08,993 Ragazzi... 498 00:32:09,977 --> 00:32:11,383 dieci minuti di pausa. 499 00:32:11,384 --> 00:32:13,276 Niente cellulare, né messaggi. 500 00:32:13,277 --> 00:32:14,897 Mantenete la rotta. 501 00:32:21,930 --> 00:32:23,805 Com'è andata, amico? 502 00:32:24,226 --> 00:32:25,733 E' andata bene. 503 00:32:26,517 --> 00:32:29,355 Sì! Sapevo che potevi gestirla. 504 00:32:29,639 --> 00:32:33,472 Come so che non tornerà di nuovo a fottermi? 505 00:32:33,619 --> 00:32:36,370 Manuel prenderà un volo per il Guatemala, stasera. 506 00:32:36,375 --> 00:32:38,842 Da domani, sarà sulla lista nera di tutti gli aeroporti. 507 00:32:38,976 --> 00:32:41,085 Voglio inginocchiarmi ai tuoi piedi. 508 00:32:44,504 --> 00:32:47,353 - Non farlo. - Vedo un dio in te, Ray. 509 00:32:47,548 --> 00:32:49,077 Devo riconoscere chi sei realmente. 510 00:32:49,078 --> 00:32:50,342 Dai, alzati. 511 00:32:50,431 --> 00:32:52,832 Perché il mio affetto ti mette a disagio? 512 00:32:52,908 --> 00:32:55,476 Non lo so, magari sono le cuffie... andiamo. 513 00:32:57,420 --> 00:32:59,407 Questa intesa è già vincente. 514 00:32:59,763 --> 00:33:01,694 A chi devo intestare l'assegno, Goldman/Drexter? 515 00:33:01,721 --> 00:33:04,421 No. A me. 100 mila. 516 00:33:04,942 --> 00:33:06,263 Non c'è problema. 517 00:33:06,813 --> 00:33:08,213 Al mese. 518 00:33:08,764 --> 00:33:10,707 Più quello che pagherai a Manuel. 519 00:33:13,959 --> 00:33:15,592 Cosa ricevo in cambio? 520 00:33:17,282 --> 00:33:18,733 Tutto quello che ti serve. 521 00:33:20,694 --> 00:33:23,054 Farò preparare un contratto dall'avvocato. 522 00:33:23,708 --> 00:33:24,708 Sai... 523 00:33:25,072 --> 00:33:26,669 quelle persone... 524 00:33:26,889 --> 00:33:29,289 potrebbero imparare molto da te, Ray. 525 00:33:29,810 --> 00:33:31,410 Mi farò sentire. 526 00:33:38,730 --> 00:33:39,730 Ray. 527 00:33:43,422 --> 00:33:44,892 E' autografato. 528 00:33:45,174 --> 00:33:46,594 Mi ha salvato la vita. 529 00:33:54,902 --> 00:33:55,903 Sì, Av. 530 00:33:55,904 --> 00:33:57,624 Sì, capo, abbiamo un problema. 531 00:33:57,625 --> 00:33:59,955 Ti dispiace togliere questi strumenti di merda da casa mia? 532 00:33:59,956 --> 00:34:02,977 - Che è successo? - E' grave. Sì. 533 00:34:04,908 --> 00:34:07,368 Non ho scritto che la mia famiglia viene da Dingle. 534 00:34:08,908 --> 00:34:10,999 Cosa la spinge a trasferirsi in Irlanda? 535 00:34:12,760 --> 00:34:14,433 Io... voglio farlo. 536 00:34:14,512 --> 00:34:16,353 C'è bisogno di scrivere un motivo. 537 00:34:16,474 --> 00:34:17,775 E' un posto bellissimo. 538 00:34:17,975 --> 00:34:19,355 Quindi ci è già stato? 539 00:34:20,208 --> 00:34:21,389 No. 540 00:34:24,532 --> 00:34:28,123 Vedo che ha un problema medico preesistente. 541 00:34:29,613 --> 00:34:30,913 Ho il Parkinson. 542 00:34:31,675 --> 00:34:33,604 Abbiamo la sanità pubblica in Irlanda. 543 00:34:33,605 --> 00:34:35,596 - Ne è al corrente? - No. 544 00:34:37,908 --> 00:34:41,207 Ci sono state occasioni in cui delle persone cercavano di emigrare... 545 00:34:41,208 --> 00:34:43,372 - solo per approfittare... - Non voglio fare l'abusivo! 546 00:34:45,084 --> 00:34:47,835 - La mia fidanzata fa l'infermiera. - Molto bene. 547 00:34:47,836 --> 00:34:49,886 Un'infermiera. Ci servono le infermiere. 548 00:34:50,997 --> 00:34:52,487 E lei cosa fa? 549 00:34:52,668 --> 00:34:54,278 Ho una palestra di pugilato. 550 00:34:54,369 --> 00:34:55,719 E' il proprietario? 551 00:34:56,089 --> 00:34:57,589 Con mio fratello. 552 00:34:57,911 --> 00:34:59,481 Bene, è una buona notizia. 553 00:34:59,842 --> 00:35:01,562 Gli imprenditori sono i benvenuti. 554 00:35:06,556 --> 00:35:09,188 Un uomo qualunque innocente, un omicidio che non ha commesso, 555 00:35:09,189 --> 00:35:12,009 va in prigione, poi una star del cinema si presenta in elicottero 556 00:35:12,010 --> 00:35:13,951 per farlo evadere dal cortile del carcere... 557 00:35:14,215 --> 00:35:17,742 mi scusi, non voglio essere scortese, perché a Sean interessava? 558 00:35:19,399 --> 00:35:21,149 Gli interessavo io. 559 00:35:23,282 --> 00:35:26,005 Vada avanti. Ha la mia attenzione. 560 00:35:28,217 --> 00:35:29,906 Ho fatto da consulente per "Messa Nera". 561 00:35:30,607 --> 00:35:32,228 Sono cresciuto per le strade di Southie. 562 00:35:32,298 --> 00:35:34,719 Ho iniziato a spacciare a 17 anni. 563 00:35:34,720 --> 00:35:37,381 Sono stato 20 anni in gattabuia. A Walpole. 564 00:35:37,483 --> 00:35:38,483 Davvero? 565 00:35:38,716 --> 00:35:42,443 Proprio così. Ero uno dei più fidati complici di Sully Sullivan. 566 00:35:42,444 --> 00:35:44,274 Ci sono già dieci progetti in corso su Sully. 567 00:35:44,275 --> 00:35:46,173 In realtà abbiamo da poco lasciato perdere il nostro. 568 00:35:46,322 --> 00:35:47,972 Che altro può darmi? 569 00:35:50,675 --> 00:35:53,316 Beh, come si dice... scrivi quello che sai? 570 00:35:53,578 --> 00:35:54,959 Io so fare due cose. 571 00:35:55,468 --> 00:35:58,342 Rapinare banche e scopare pollastre nere. 572 00:36:03,193 --> 00:36:04,664 Vediamo dove ci porta. 573 00:36:09,616 --> 00:36:11,847 Nel momento in cui quella cosa inizia a ostacolarvi... 574 00:36:11,848 --> 00:36:15,499 vi impedisce di essere chi siete davvero... 575 00:36:16,301 --> 00:36:17,370 conquistatela. 576 00:36:17,371 --> 00:36:19,331 Correte dritto verso di lei. 577 00:36:19,332 --> 00:36:21,483 Smettete di ascoltare quella voce... 578 00:36:28,377 --> 00:36:29,967 Salve, avete chiamato Abby Donovan. 579 00:36:30,549 --> 00:36:32,699 Al momento non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 580 00:36:33,029 --> 00:36:34,211 Ciao, sono io. 581 00:36:36,693 --> 00:36:39,754 Avrei... dovuto dirti di Bridget. 582 00:36:40,745 --> 00:36:42,685 Avrei dovuto dirti un sacco di altre cose. 583 00:36:44,196 --> 00:36:45,219 Senti, io... 584 00:36:45,220 --> 00:36:48,641 sto davvero impazzendo per prendere questa casa, Abs, e... 585 00:36:49,352 --> 00:36:51,435 so che non è una scusante, però... 586 00:36:55,156 --> 00:36:56,896 vieni a cena con me stasera. 587 00:36:57,217 --> 00:36:58,547 Da Sofia. 588 00:36:59,377 --> 00:37:00,590 Alle otto e mezza. 589 00:37:01,754 --> 00:37:03,035 Ti aspetto lì. 590 00:37:04,338 --> 00:37:06,257 Frances! Fran... 591 00:37:06,258 --> 00:37:09,161 - Mi scusi. Posso aiutarla? - Sì, tutto bene. Tutto a posto. 592 00:37:09,172 --> 00:37:11,493 Ma che fai? Cerchi di farmi licenziare? 593 00:37:11,494 --> 00:37:13,115 Cos'è questo? Cos'è? 594 00:37:13,855 --> 00:37:15,765 E' il Programma di Investimento per gli Immigranti. 595 00:37:15,766 --> 00:37:17,511 - In Irlanda? - Sì, Irlanda. 596 00:37:17,597 --> 00:37:19,938 Venderò la palestra. Hanno bisogno di imprenditori come me. 597 00:37:19,939 --> 00:37:24,332 - E infermiere. Aspetta! 687.200 dollari. - Terry! Ok. 598 00:37:24,333 --> 00:37:27,264 Se avviamo un'impresa con quelli, possiamo ottenere subito la cittadinanza. 599 00:37:27,265 --> 00:37:29,035 - Tu sei fuori di testa. - Frances. 600 00:37:29,265 --> 00:37:30,577 Frances, ti prego. 601 00:37:31,169 --> 00:37:33,277 Ho una famiglia. Ho un figlio. 602 00:37:33,278 --> 00:37:34,585 Jason ha 18 anni. 603 00:37:34,586 --> 00:37:37,080 Sta per iniziare il college. Lo vedrai comunque una volta l'anno. 604 00:37:37,081 --> 00:37:39,389 Ma potrà venire a trovarci. Ogni estate. 605 00:37:39,390 --> 00:37:42,748 - Affitterò un castello. - Non posso decidere adesso, ok? 606 00:37:42,749 --> 00:37:44,165 Devo pensarci. 607 00:37:44,166 --> 00:37:47,678 - Cristo, ho un paziente nell'altra stanza! - Tu non ami tuo marito. Ami me. 608 00:37:48,048 --> 00:37:49,258 L'hai detto tu. 609 00:37:51,330 --> 00:37:52,560 Oddio. 610 00:37:53,150 --> 00:37:54,540 Sei l'amore della mia vita. 611 00:37:55,201 --> 00:37:56,461 Vieni in Irlanda. 612 00:37:57,352 --> 00:37:58,972 Vieni in Irlanda e sposami. 613 00:38:06,985 --> 00:38:08,535 Dice che il piano è annullato. 614 00:38:12,647 --> 00:38:14,399 Prendete i microfoni e le telecamere... 615 00:38:14,400 --> 00:38:16,028 toglieteli dalle pareti, per favore. 616 00:38:19,329 --> 00:38:20,609 Che è successo? 617 00:38:21,542 --> 00:38:22,931 Cochran ha detto di no. 618 00:38:24,395 --> 00:38:25,664 Non funzionerà. 619 00:38:26,016 --> 00:38:27,276 Perché no? 620 00:38:27,547 --> 00:38:28,837 Donna. 621 00:38:29,598 --> 00:38:31,858 Sa che non mi piace fare l'amore con lei, e... 622 00:38:32,288 --> 00:38:33,529 si è offesa. 623 00:38:37,032 --> 00:38:39,533 - Te l'ha detto lui? - Non è divertente. 624 00:38:40,986 --> 00:38:43,946 Quindi prendete la vostra roba, e andatevene. Davvero. 625 00:38:44,036 --> 00:38:45,511 Tom, stammi a sentire. 626 00:38:46,659 --> 00:38:50,031 Prima o poi, Cochran si stuferà di voi due e troverà altro. 627 00:38:50,844 --> 00:38:52,144 Quando questo succederà... 628 00:38:52,584 --> 00:38:55,037 pensi che ti voglia in giro a ricordargli tutto? 629 00:39:01,154 --> 00:39:02,664 Nel filmato ci saremo anche io e Megan. 630 00:39:02,665 --> 00:39:04,327 Te l'ho detto, ci penseremo noi. 631 00:39:04,428 --> 00:39:05,835 Vi oscureremo il viso. 632 00:39:10,569 --> 00:39:13,066 Sei un tipo intelligente, Tom. Hai solo una scelta. 633 00:39:13,621 --> 00:39:15,498 Fottilo prima che ti fotta lui. 634 00:39:17,008 --> 00:39:18,524 E adesso prendi quel telefono, 635 00:39:18,746 --> 00:39:19,765 e chiamala. 636 00:39:32,893 --> 00:39:33,900 Pronto? 637 00:39:34,668 --> 00:39:35,948 Ehi, sono Tom. 638 00:39:36,393 --> 00:39:37,822 Non riattaccare, ti prego. 639 00:39:39,986 --> 00:39:40,993 Cosa vuoi? 640 00:39:41,822 --> 00:39:43,860 Senti, so che a volte... 641 00:39:43,895 --> 00:39:46,935 in passato, è sembrato che... mi trattenessi. 642 00:39:48,609 --> 00:39:49,778 Ma c'è un motivo. 643 00:39:49,974 --> 00:39:51,200 Sì? E quale? 644 00:39:51,201 --> 00:39:52,796 E' difficile da dirlo per me, ma... 645 00:39:53,948 --> 00:39:55,452 mi ricordi una ragazza. 646 00:39:55,909 --> 00:39:57,003 Del liceo. 647 00:39:57,696 --> 00:39:59,257 Eravamo innamorati e... 648 00:40:00,521 --> 00:40:01,640 mi ha spezzato il cuore. 649 00:40:04,644 --> 00:40:06,086 Beh, mi dispiace. 650 00:40:06,431 --> 00:40:08,196 Beh, non è giusto... 651 00:40:08,789 --> 00:40:10,045 che ricada su di te. 652 00:40:10,670 --> 00:40:12,229 Vuoi scopartela. 653 00:40:13,995 --> 00:40:15,246 Ti prego, perdonami, ma... 654 00:40:15,794 --> 00:40:18,223 vorrei davvero scoparti. Stanotte. 655 00:40:20,587 --> 00:40:21,806 Davvero, dolcezza? 656 00:40:24,484 --> 00:40:26,415 Perché anche io vorrei davvero scoparti. 657 00:40:33,328 --> 00:40:34,534 Dove vai? 658 00:40:35,512 --> 00:40:36,519 Esco. 659 00:40:39,675 --> 00:40:42,010 Mi dispiace tanto per stamattina, mamma. 660 00:40:43,100 --> 00:40:44,430 Ero molto arrabbiata. 661 00:40:47,470 --> 00:40:49,122 Accetto le tue scuse. 662 00:41:04,524 --> 00:41:05,670 Gesù, 663 00:41:06,046 --> 00:41:07,426 che bella sensazione. 664 00:41:08,416 --> 00:41:09,416 Vero? 665 00:41:11,590 --> 00:41:12,592 Ok... 666 00:41:14,831 --> 00:41:15,875 ora risciacquo. 667 00:41:19,100 --> 00:41:20,417 Tieni gli occhi chiusi, ok? 668 00:41:33,051 --> 00:41:34,431 Ti asciugo. 669 00:41:35,285 --> 00:41:36,292 Va bene. 670 00:41:37,084 --> 00:41:38,092 Ok. 671 00:42:16,788 --> 00:42:18,093 Ora come ti senti? 672 00:42:24,020 --> 00:42:26,411 Non mi sento così bene da tanto tempo. 673 00:42:28,630 --> 00:42:29,998 - Sì? - Sì. 674 00:42:32,562 --> 00:42:34,399 Posso usare il bagno? 675 00:42:34,918 --> 00:42:37,039 Oh sì, sì. E' proprio lì. 676 00:42:37,040 --> 00:42:38,345 - Ok. - Ok. 677 00:42:52,592 --> 00:42:54,282 - Ehi, Ray. - Ehi. 678 00:42:54,466 --> 00:42:55,908 Ti ho visto entrare. 679 00:42:56,513 --> 00:42:57,823 Appuntamento con mia moglie. 680 00:43:00,517 --> 00:43:01,525 Di qua. 681 00:43:10,350 --> 00:43:11,366 Grazie. 682 00:43:12,220 --> 00:43:13,227 Figurati. 683 00:43:59,095 --> 00:44:01,154 Mamma, sono a casa. 684 00:44:01,155 --> 00:44:02,189 Cliff, tesoro, 685 00:44:02,190 --> 00:44:05,289 - cosa ci fai qui, va tutto bene? - No, no no. No! 686 00:44:07,550 --> 00:44:10,344 - Sì? - Ehi, Cliff è tornato. 687 00:44:10,714 --> 00:44:13,099 L'ha fatta a letto. Mi dispiace un sacco. 688 00:44:13,196 --> 00:44:15,743 - Poteva arrivare in un momento peggiore. - Già. 689 00:44:15,744 --> 00:44:18,340 Cliff, tesoro, facciamo un bagnetto e mettiamo il pigiama. 690 00:44:21,532 --> 00:44:22,971 Ti ricordi di Bunchy. Di' ciao. 691 00:44:23,046 --> 00:44:25,195 Ciao, ho avuto un incidente. 692 00:44:25,789 --> 00:44:26,796 Ok. 693 00:44:27,092 --> 00:44:28,218 Va tutto bene. 694 00:44:29,506 --> 00:44:31,517 Forza, togliamo questi vestiti. 695 00:44:34,396 --> 00:44:35,999 Uno, due, tre. 696 00:44:39,932 --> 00:44:41,324 Qui dice... 697 00:44:42,228 --> 00:44:46,474 "All'inizio, l'eroe attraversa sempre l'acqua". 698 00:44:47,954 --> 00:44:51,923 - Davvero? - "Prendete... Mosè... 699 00:44:52,569 --> 00:44:54,148 Re Artù... 700 00:44:54,803 --> 00:44:57,722 e Edipò". 701 00:44:58,774 --> 00:45:01,341 Una volta l'ho buttato davvero un cadavere, nel porto di Boston. 702 00:45:02,505 --> 00:45:03,760 Eccoti l'apertura. 703 00:45:06,280 --> 00:45:08,715 Ray imparerà... non mi può trattenere. 704 00:45:11,173 --> 00:45:12,179 Sai... 705 00:45:12,393 --> 00:45:15,342 Sean Walker diceva che ogni pagina doveva corrispondere a un minuto, 706 00:45:15,343 --> 00:45:17,012 ma non vedo come possa essere così. 707 00:45:17,543 --> 00:45:21,369 Con questa apertura, avrò tre... tre scene nella prima pagina. 708 00:45:21,370 --> 00:45:23,990 E ognuna sembra che durerà almeno un minuto. 709 00:45:24,112 --> 00:45:25,567 E' troppo difficile. 710 00:45:27,389 --> 00:45:28,893 Perché non facciamo quella rapina? 711 00:45:28,952 --> 00:45:30,766 Possiamo entrare dal tetto. 712 00:45:31,324 --> 00:45:34,882 - Sai, capisco quello, ma non questo miraggio. - Miraggio? 713 00:45:35,575 --> 00:45:37,773 Ma stai zitto, ma che miraggio? 714 00:45:38,081 --> 00:45:39,785 E' reale quanto il tuo cancro. 715 00:46:02,124 --> 00:46:03,134 Merda. 716 00:46:03,691 --> 00:46:06,623 Ok, l'hai voluto tu. 717 00:46:13,200 --> 00:46:16,399 E ora Cosmic Kevin te la farà pagare! 718 00:46:18,838 --> 00:46:21,263 Calcio a buccia di banana! 719 00:46:23,802 --> 00:46:25,477 Calcio coscia di pollo! 720 00:46:56,931 --> 00:46:58,485 Ehi, sono Abby Donovan. 721 00:46:59,053 --> 00:47:01,189 Non posso rispondere. Per favore lasciate un messaggio. 722 00:47:10,843 --> 00:47:12,346 - Ehi, Ray. - Ciao. 723 00:47:12,778 --> 00:47:14,369 Posso portarti qualcos'altro? 724 00:47:16,493 --> 00:47:17,507 No, grazie. 725 00:47:18,436 --> 00:47:20,039 Fammi sapere se cambi idea. 726 00:47:41,513 --> 00:47:43,364 Signorino, sei finito. 727 00:47:44,628 --> 00:47:46,144 Non finché non centri il bersaglio. 728 00:47:51,468 --> 00:47:53,428 Mi hai distrutto. Mi merito una rivincita. 729 00:47:53,429 --> 00:47:55,119 Ti distraggo così tanto? 730 00:47:58,096 --> 00:47:59,103 Forse, sì. 731 00:48:13,628 --> 00:48:15,244 Cazzo, quanto sei bella. 732 00:48:17,339 --> 00:48:18,346 Porca vacca. 733 00:48:31,063 --> 00:48:32,070 Oh, sì. 734 00:48:35,791 --> 00:48:36,792 Sì. 735 00:48:38,733 --> 00:48:40,861 - Sì? - Abbiamo un problema. 736 00:48:41,040 --> 00:48:43,652 - Cosa? - Mi ha appena chiamato tuo fratello. 737 00:48:43,653 --> 00:48:45,698 Vuole vendere la palestra, Ray. 738 00:48:47,239 --> 00:48:49,050 - Ma di che parli? - Ci ho appena parlato. 739 00:48:49,051 --> 00:48:51,738 Dice qualcosa sul trasferirsi in Irlanda. Mi avevi detto... 740 00:48:51,810 --> 00:48:54,413 che questo giorno non sarebbe mai arrivato. Me l'avevi promesso. 741 00:48:54,414 --> 00:48:56,553 - Ci penso io. - Porca troia, Ray. 742 00:48:56,554 --> 00:48:58,720 Adesso rischio il culo anch'io. 743 00:49:01,526 --> 00:49:02,532 Sì. 744 00:49:03,500 --> 00:49:05,550 Sì. Sì. 745 00:49:48,196 --> 00:49:49,911 Non m'inviti a entrare? 746 00:50:15,067 --> 00:50:16,248 Ehi, che ore sono? 747 00:50:18,343 --> 00:50:19,499 Le 12:03. 748 00:50:22,971 --> 00:50:24,028 Ho 14 anni. 749 00:50:26,496 --> 00:50:27,702 Buon compleanno. 750 00:50:36,503 --> 00:50:37,800 www.subsfactory.it