1 00:00:14,309 --> 00:00:15,643 Précédemment... 2 00:00:18,062 --> 00:00:21,691 Je serai bientôt le plus grand représentant de l'ordre des USA. 3 00:00:21,941 --> 00:00:24,110 Du putain de monde libre ! 4 00:00:24,360 --> 00:00:28,072 Mais vous autres putains d'Irlandais à la mords-moi-le-nœud, 5 00:00:28,323 --> 00:00:29,949 vous voulez me faire tomber ! 6 00:00:30,199 --> 00:00:31,284 Vous avez tout faux. 7 00:00:31,618 --> 00:00:33,578 Je donnerai jamais mon fils. Allez vous faire foutre. 8 00:00:33,912 --> 00:00:35,121 Donne-moi de quoi l'atteindre. 9 00:00:35,371 --> 00:00:37,415 - Il baiserait la femme d'un autre. - Qui ? 10 00:00:37,707 --> 00:00:39,417 Son adjoint, Volcheck. 11 00:00:42,128 --> 00:00:43,963 - Vous êtes flic ? - En cas de problème, 12 00:00:44,213 --> 00:00:45,340 vous pouvez m'appeler. 13 00:00:45,590 --> 00:00:48,301 Mais putain, tu te prends pour qui ? 14 00:00:48,551 --> 00:00:50,220 - Lâche-moi ! - Appelle la police. 15 00:00:50,720 --> 00:00:52,096 Je veux pas rentrer chez moi. 16 00:00:52,347 --> 00:00:54,307 On peut aller à l'hôtel faire l'amour ? 17 00:00:56,184 --> 00:00:57,101 Comment tu me trouves ? 18 00:00:57,352 --> 00:01:01,189 C'est le déodorant que je t'ai volé le soir où tu m'as baisée. 19 00:01:03,025 --> 00:01:04,818 - Il te plaît ? - Il est cool. 20 00:01:05,068 --> 00:01:06,694 Et si tu allais l'essayer ? 21 00:01:06,944 --> 00:01:08,196 Il l'adore. 22 00:01:08,571 --> 00:01:11,115 Il y a un resto mexicain au coin. Vous voulez vous joindre à nous ? 23 00:01:11,365 --> 00:01:13,660 Qu'est-ce que tu fais là ? Mon père va te tuer. 24 00:01:13,910 --> 00:01:15,245 Tu me manques. 25 00:01:15,495 --> 00:01:17,372 J'ai trouvé du cannabis dans son sac. 26 00:01:17,622 --> 00:01:19,541 J'ai rien fait. J'ai pas d'herbe. 27 00:01:19,791 --> 00:01:21,292 Putain, laisse-moi tranquille ! 28 00:01:21,542 --> 00:01:24,629 On a tué un prêtre. Elle sait qui a enterré le corps. 29 00:01:24,879 --> 00:01:26,089 Elle dira rien. 30 00:01:26,339 --> 00:01:27,882 Elle a une famille, merde ! 31 00:02:15,763 --> 00:02:17,640 {\pub}Ça va, Tom ? 32 00:02:21,394 --> 00:02:23,188 Il s'est endormi au sauna. 33 00:02:25,982 --> 00:02:27,317 Le pauvre petit. 34 00:02:40,580 --> 00:02:42,290 Baise-la plus fort, Eddie. 35 00:02:44,876 --> 00:02:46,127 Allez. 36 00:02:59,849 --> 00:03:02,477 Maman, tu sais quel jour on est demain ? 37 00:03:04,354 --> 00:03:05,897 Demain, c'est samedi. 38 00:03:12,312 --> 00:03:14,632 Je vais au stand aujourd'hui. 39 00:03:18,099 --> 00:03:20,119 Merde. J'suis au boulot. Demain ? 40 00:03:32,882 --> 00:03:35,051 Tu as une explication pour ça ? 41 00:03:37,137 --> 00:03:40,348 Marvin me l'a donnée. T'as pas le droit de fouiller. 42 00:03:40,598 --> 00:03:42,225 J'ai tous les droits. 43 00:03:45,103 --> 00:03:45,937 Garde-la. 44 00:03:46,187 --> 00:03:48,148 Pourquoi il te l'a donnée ? 45 00:03:48,439 --> 00:03:50,024 Pourquoi ? Parce qu'il m'aime. 46 00:03:50,274 --> 00:03:51,609 Il t'aime ? 47 00:03:52,652 --> 00:03:54,904 - Tu peux pas comprendre. - Ça veut dire quoi ? 48 00:03:55,154 --> 00:03:59,075 Tu es une victime. On t'entend t'endormir en pleurant. 49 00:03:59,325 --> 00:04:00,034 J'entends rien. 50 00:04:00,285 --> 00:04:03,538 - De quoi tu parles ? - T'es complètement à la masse. 51 00:04:03,788 --> 00:04:05,331 Parle pas comme ça à ta mère. 52 00:04:05,581 --> 00:04:08,960 Je dois me taire parce qu'elle pleure à cause de toi. 53 00:04:09,460 --> 00:04:12,297 - Elle revoit ce gamin. - Il s'appelle Marvin. 54 00:04:14,174 --> 00:04:16,259 T'étais au courant ? 55 00:04:18,303 --> 00:04:20,346 Pourquoi tu m'as rien dit ? 56 00:04:20,596 --> 00:04:22,974 Tu l'as tabassé. Elle va te parler de lui ? 57 00:04:23,224 --> 00:04:24,142 Je l'ai pas touché. 58 00:04:24,476 --> 00:04:26,769 Je le revois, tu peux rien y faire. 59 00:04:27,312 --> 00:04:29,105 Il a de sérieux problèmes. 60 00:04:29,439 --> 00:04:31,649 Et alors ? Moi aussi, j'en ai. 61 00:04:31,899 --> 00:04:33,985 - De quoi tu parles ? - Votre thérapie, 62 00:04:34,235 --> 00:04:36,863 votre divorce imminent, le déménagement à Trousdale. 63 00:04:37,113 --> 00:04:38,489 Y a quoi à Trousdale ? 64 00:04:38,739 --> 00:04:40,616 - T'inquiète pas. - Me touche pas ! 65 00:04:40,866 --> 00:04:42,118 Calme-toi, Bridge. 66 00:04:42,368 --> 00:04:45,580 Des flics ont planqué de l'herbe dans mon sac à cause de toi. 67 00:04:45,830 --> 00:04:48,666 - Quoi ? - Tu lui as rien dit, c'est ça ? 68 00:04:49,959 --> 00:04:51,836 Je vais à la plage. 69 00:04:52,462 --> 00:04:53,463 Avec qui ? 70 00:04:53,713 --> 00:04:56,132 Pas avec Marvin. C'est tout ce qui t'intéresse. 71 00:04:56,382 --> 00:04:57,967 - Tu vas nulle part. - Laisse-la. 72 00:04:58,218 --> 00:04:59,928 - Me laisse pas ici. - Prends tes affaires. 73 00:05:05,266 --> 00:05:06,351 Elle a été arrêtée ? 74 00:05:07,143 --> 00:05:08,770 Elle a pas été arrêtée. 75 00:05:10,230 --> 00:05:11,314 C'était une erreur, je m'en... 76 00:05:11,564 --> 00:05:14,400 T'es un putain de menteur. C'était à cause de toi. 77 00:05:14,650 --> 00:05:16,778 - Elle inventerait pas ça. - Calme-toi. 78 00:05:17,028 --> 00:05:19,489 Tu sais, elle a raison. Je suis une victime. 79 00:05:19,739 --> 00:05:21,783 On est tous tes victimes. 80 00:05:26,412 --> 00:05:28,039 T'es pas une victime, bordel. 81 00:05:28,289 --> 00:05:31,000 C'est une ado en colère, elle le pensait pas. 82 00:05:31,251 --> 00:05:33,128 Si, elle le pensait. 83 00:05:34,337 --> 00:05:36,881 - On tourne mal. - J'en ai marre de ces conneries. 84 00:05:37,298 --> 00:05:38,633 Moi aussi. 85 00:06:10,707 --> 00:06:13,376 Le dealer d'héro est maintenant au 203. 86 00:06:13,751 --> 00:06:15,462 Faut que je mette un mot. 87 00:06:16,421 --> 00:06:17,505 C'est de la part de Ray. 88 00:06:18,006 --> 00:06:20,467 T'es la gouine qui bosse pour mon fils. 89 00:06:21,426 --> 00:06:23,178 Un bail que j'attends ça. 90 00:06:24,554 --> 00:06:26,598 Je vais fêter ça. Tu entres ? 91 00:06:26,848 --> 00:06:27,849 Non, merci. 92 00:06:32,937 --> 00:06:34,939 Y a que 300 dollars là-dedans. 93 00:06:36,274 --> 00:06:38,693 Comment je peux tenir avec 300 dollars par semaine ? 94 00:06:38,943 --> 00:06:40,153 Quinzaine. 95 00:06:43,031 --> 00:06:46,284 - Impossible. Appelle-le. - Il me l'a donnée lui-même. 96 00:06:49,287 --> 00:06:51,122 J'ai sauvé sa peau, tu le savais ? 97 00:06:51,748 --> 00:06:54,125 J'ai risqué ma vie. Ça a dû te sauver aussi. 98 00:06:54,375 --> 00:06:57,045 Qui va payer pour cette satanée porte ? 99 00:06:58,129 --> 00:06:59,214 Salut, bébé. 100 00:06:59,881 --> 00:07:01,007 Salut, Cherry. 101 00:07:01,257 --> 00:07:02,258 Salut, bébé. 102 00:07:02,884 --> 00:07:04,052 Coucou, Shorty. 103 00:07:04,469 --> 00:07:06,721 Ça fait un moment que je t'ai pas vu. 104 00:07:07,806 --> 00:07:09,557 J'ai plus d'érection. 105 00:07:09,808 --> 00:07:11,684 C'est vraiment dommage, Shorty. 106 00:07:11,935 --> 00:07:13,186 Tiens le coup. 107 00:07:19,692 --> 00:07:22,362 150 dollars par semaine. C'est quoi, cette rente ? 108 00:07:22,612 --> 00:07:25,240 Tu sais quelle caisse il a, mon fils ? 109 00:07:25,615 --> 00:07:27,408 Une Mercedes CLS. 110 00:07:27,700 --> 00:07:29,285 On peut rien faire avec ta thune. 111 00:07:30,328 --> 00:07:32,121 C'est exactement son objectif. 112 00:07:34,165 --> 00:07:35,500 Votre transit ? 113 00:07:36,417 --> 00:07:37,460 Régulier. 114 00:07:38,461 --> 00:07:40,004 De nouveaux tremblements ? 115 00:07:40,839 --> 00:07:41,840 De temps en temps. 116 00:07:44,008 --> 00:07:45,760 Comme la dernière fois. 117 00:07:46,886 --> 00:07:48,429 Le traitement fonctionne ? 118 00:07:49,305 --> 00:07:50,849 Comme j'ai dit, plus ou moins. 119 00:07:53,476 --> 00:07:56,187 Heureux de vous avoir vu. Frances s'occupe du reste. 120 00:07:59,315 --> 00:08:01,109 J'ai cru que t'avais démissionné. 121 00:08:01,651 --> 00:08:03,111 Je suis infirmière. 122 00:08:03,778 --> 00:08:05,530 C'est mon boulot. 123 00:08:10,034 --> 00:08:12,161 - Je trouverai autre chose. - Non. 124 00:08:13,746 --> 00:08:15,623 Je te dirai la vérité sur cette nuit. 125 00:08:15,873 --> 00:08:17,667 Je veux rien entendre. 126 00:08:20,712 --> 00:08:24,340 T'as pas les moyens pour Trousdale. J'ai tout dépiauté. 127 00:08:24,591 --> 00:08:26,718 - Je t'ai donné l'acompte. - En liquide. 128 00:08:26,968 --> 00:08:28,428 Ezra me paie en liquide. 129 00:08:28,678 --> 00:08:32,431 La salle de Terry Donovan aurait gagné 1 million ce mois ? Tu rêves. 130 00:08:33,349 --> 00:08:35,185 J'ai de la bouteille, ça passera pas. 131 00:08:35,435 --> 00:08:38,521 La salle couvre à peine le coût de la maison de Calabasas. 132 00:08:38,771 --> 00:08:41,399 Une maison à 5 millions à Trousdale ? Oublie. 133 00:08:41,649 --> 00:08:42,859 4,6. 134 00:08:44,360 --> 00:08:48,114 Tu devrais être salarié chez Goldman & Drexler depuis 20 ans. 135 00:08:48,740 --> 00:08:50,157 Je fais partie des meubles. 136 00:08:50,407 --> 00:08:52,660 T'es pas salarié parce qu'ils veulent pas. 137 00:08:53,786 --> 00:08:55,163 Très bien. 138 00:08:55,538 --> 00:08:57,499 T'es libre comme l'air à Paris. 139 00:08:57,749 --> 00:09:00,251 Mais t'as pas les moyens pour Trousdale. 140 00:09:00,502 --> 00:09:03,046 Reste à Calabasas et fous-moi la paix. 141 00:09:03,379 --> 00:09:05,089 Je veux cette baraque, Harriet. 142 00:09:05,924 --> 00:09:09,010 Alors, donne-moi des chèques avec des noms dessus. 143 00:09:20,897 --> 00:09:22,023 Bonjour. 144 00:09:25,985 --> 00:09:27,111 Lena, c'est ça ? 145 00:09:29,239 --> 00:09:31,949 - Vous avez fini ? - J'ai fait mes 60 longueurs. 146 00:09:32,199 --> 00:09:32,867 Bien. 147 00:09:33,117 --> 00:09:34,828 - Et vous ? - J'ai fini. 148 00:09:36,913 --> 00:09:38,915 Je pensais aller au sauna. 149 00:09:41,167 --> 00:09:42,293 Ça vous dit ? 150 00:09:43,878 --> 00:09:44,838 Bien sûr. 151 00:10:13,199 --> 00:10:16,077 Je dois retourner au boulot dans une heure. 152 00:10:17,704 --> 00:10:20,498 Et moi qui espérais te mettre en retard... 153 00:10:32,719 --> 00:10:34,762 Je dois passer aux toilettes. 154 00:10:37,682 --> 00:10:39,058 Je reviens tout de suite. 155 00:10:40,268 --> 00:10:41,644 Tu bouges pas, 156 00:10:42,228 --> 00:10:43,229 d'accord ? 157 00:10:43,688 --> 00:10:45,523 Je reviens tout de suite. 158 00:10:54,657 --> 00:10:57,410 Cette croix est plantée au-dessus d'une fosse commune. 159 00:10:57,660 --> 00:11:01,080 Il y en a des milliers à travers toute l'Irlande. 160 00:11:01,998 --> 00:11:03,541 Ces monuments commémorent 161 00:11:03,791 --> 00:11:07,003 l'une des plus grandes tragédies de notre histoire : 162 00:11:07,253 --> 00:11:08,755 la Grande Famine. 163 00:11:24,187 --> 00:11:27,315 - L'Irlande, c'est pas sur une île ? - Et alors ? 164 00:11:27,690 --> 00:11:29,943 Pourquoi ils sont pas partis pêcher ? 165 00:11:39,744 --> 00:11:40,870 Patty. 166 00:11:43,915 --> 00:11:46,417 Ça va, j'appelle à un bon moment ? 167 00:11:46,793 --> 00:11:48,294 Oui, quoi de neuf ? 168 00:11:48,544 --> 00:11:49,963 Je voulais savoir 169 00:11:51,005 --> 00:11:52,423 ce que tu faisais ce soir. 170 00:11:52,673 --> 00:11:54,300 J'ai rien de prévu. 171 00:11:56,010 --> 00:11:57,303 Je veux dire... 172 00:11:58,638 --> 00:12:00,140 rien n'est gravé dans le marbre. 173 00:12:01,975 --> 00:12:03,350 Super, je comptais 174 00:12:03,600 --> 00:12:05,603 faire un poulet rôti et je me suis... 175 00:12:05,853 --> 00:12:07,272 J'aime le poulet. 176 00:12:07,814 --> 00:12:08,982 Super. 177 00:12:09,232 --> 00:12:11,817 J'ai pas installé la bonne potence 178 00:12:12,067 --> 00:12:13,862 sur le vélo de Cliff. 179 00:12:14,112 --> 00:12:17,990 Ça me mine. Je peux passer à la boutique sur le chemin. 180 00:12:18,491 --> 00:12:21,744 En fait, Clifford dort chez des amis ce soir. 181 00:12:28,543 --> 00:12:30,545 Je peux arranger ça quand même. 182 00:12:31,713 --> 00:12:32,505 Tu permets ? 183 00:12:33,590 --> 00:12:35,174 J'ai un rendez-vous à midi. 184 00:12:35,424 --> 00:12:37,343 - Je dois aller au salon. - À plus. 185 00:12:41,139 --> 00:12:42,348 C'est quoi ce bordel ? 186 00:12:44,559 --> 00:12:45,935 Excuse. 187 00:13:11,461 --> 00:13:13,922 Si je comprends bien, tu baises sa femme, 188 00:13:14,172 --> 00:13:17,509 il baise la tienne. Vous faites ça à 3, à 4... 189 00:13:17,759 --> 00:13:20,220 Après, vous commandez une pizza, c'est ça ? 190 00:13:23,765 --> 00:13:25,600 Je vois pas de quoi vous parlez. 191 00:13:30,104 --> 00:13:33,024 Je suis du FBI. Laissez-moi sortir immédiatement. 192 00:13:36,069 --> 00:13:37,654 Assieds-toi, Tommy. 193 00:13:40,740 --> 00:13:43,409 Tu aimes voir Cochran se taper ta femme ? 194 00:13:48,206 --> 00:13:51,376 C'est ce que je pensais. Mais c'est ton patron. 195 00:13:51,876 --> 00:13:53,503 Si tu le laisses pas faire, 196 00:13:53,753 --> 00:13:56,381 il te mute dans un bled comme Des Moines. 197 00:13:57,382 --> 00:13:58,633 C'est ça ? 198 00:13:59,800 --> 00:14:01,343 Je me trompe peut-être. 199 00:14:01,593 --> 00:14:03,345 Tout ça te plaît peut-être. 200 00:14:03,595 --> 00:14:05,139 Ça me plaît de sauter Donna Cochran ? 201 00:14:05,430 --> 00:14:06,390 J'en sais rien. 202 00:14:06,640 --> 00:14:08,433 C'est comme si je sautais ma mère. 203 00:14:09,184 --> 00:14:11,311 Mais qu'est-ce que je peux faire ? 204 00:14:12,312 --> 00:14:14,481 Il appelle, on y va. On a pas le choix. 205 00:14:16,525 --> 00:14:17,860 Comment tu supportes ça ? 206 00:14:19,194 --> 00:14:22,072 - Il m'a nommé adjoint. - Il te tient. 207 00:14:24,867 --> 00:14:25,993 Tu sais quoi ? 208 00:14:27,202 --> 00:14:28,912 On peut arranger ça. 209 00:14:31,540 --> 00:14:34,001 C'est OK. Il t'attendra chez lui. 210 00:14:34,251 --> 00:14:37,713 Tout est arrangé avec Cochran. Pourquoi tu fais ça ? 211 00:14:37,963 --> 00:14:41,216 Ce mec est un tueur, il a fait massacrer Tiny. 212 00:14:41,467 --> 00:14:43,010 Je dois couvrir mes arrières. 213 00:14:43,260 --> 00:14:43,969 Je sais, mais... 214 00:14:44,219 --> 00:14:47,264 Je te dis de poser des micros, alors fais-le, merde. 215 00:14:48,265 --> 00:14:49,516 Bien, patron. 216 00:14:49,766 --> 00:14:50,976 T'as raison. 217 00:14:56,398 --> 00:14:58,400 - Tu dois venir à l'Expo. - Ashley... 218 00:14:58,650 --> 00:15:00,152 Je déconne pas, Ray. 219 00:15:00,402 --> 00:15:03,030 C'est pas pour moi. Un ami a besoin de ton aide. 220 00:15:03,739 --> 00:15:05,574 Ton prix sera le sien. 221 00:15:25,135 --> 00:15:26,970 Qu'est-ce que tu veux, Pie ? 222 00:15:28,847 --> 00:15:31,058 Ça t'intéressait pas ce que j'avais à dire. 223 00:15:31,558 --> 00:15:32,684 Ça m'intéresse pas. 224 00:15:56,083 --> 00:15:58,127 Qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 225 00:15:58,377 --> 00:16:00,712 Je me branle. Entre. 226 00:16:06,260 --> 00:16:07,970 T'es vraiment con. 227 00:16:10,681 --> 00:16:12,182 Le matos. 228 00:16:13,559 --> 00:16:14,893 Et... 229 00:16:15,978 --> 00:16:18,397 le joint gratos du vendredi. 230 00:16:19,398 --> 00:16:20,941 Ça alors. 231 00:16:30,075 --> 00:16:31,869 Toute cette herbe... 232 00:16:34,079 --> 00:16:35,831 vendue au grand jour. 233 00:16:36,331 --> 00:16:40,461 Oublie l'herbe. T'aurais dû voir toute la thune qu'ils ont là-bas. 234 00:16:41,044 --> 00:16:43,422 - Ah ouais ? - Tu lis pas les journaux ? 235 00:16:44,047 --> 00:16:46,383 Ils ont un sacré problème avec leur fric. 236 00:16:46,633 --> 00:16:47,926 Les banques en veulent pas. 237 00:16:48,177 --> 00:16:50,220 Pour les Feds, c'est de l'argent sale. 238 00:16:50,471 --> 00:16:53,223 Enculés de fédéraux. Je sais de quoi je cause. 239 00:16:53,474 --> 00:16:54,892 Leur coffre-fort, 240 00:16:55,350 --> 00:16:58,562 c'est un putain de Mosler Model 12. 241 00:16:59,438 --> 00:17:03,275 De la pacotille. J'en avais pas vu depuis les années 70. 242 00:17:03,525 --> 00:17:04,735 Ils sont pas bons ? 243 00:17:04,985 --> 00:17:07,696 Je pourrais l'ouvrir, si j'avais du temps. 244 00:17:08,030 --> 00:17:09,531 Tu me fais marcher. 245 00:17:11,158 --> 00:17:12,367 On y va ce soir ? 246 00:17:12,617 --> 00:17:14,995 Avec un camion, on passe par-derrière. 247 00:17:15,245 --> 00:17:17,956 On arrache les barreaux des fenêtres 248 00:17:18,207 --> 00:17:19,833 comme dans les westerns. 249 00:17:20,083 --> 00:17:22,419 On fait péter ces putains de barreaux. 250 00:17:26,799 --> 00:17:28,634 On passe par le toit. 251 00:17:32,221 --> 00:17:34,139 Toi, tu passes par le toit ? 252 00:17:35,307 --> 00:17:36,058 Oui. 253 00:18:04,211 --> 00:18:06,547 Ashley m'a beaucoup parlé de vous, Ray. 254 00:18:15,222 --> 00:18:16,682 Merci d'être venu. 255 00:18:16,932 --> 00:18:18,225 De rien. 256 00:18:30,195 --> 00:18:31,697 Pourquoi je suis là ? 257 00:18:32,406 --> 00:18:34,074 Vous êtes en colère. 258 00:18:34,658 --> 00:18:36,076 Vous êtes impatient. 259 00:18:37,369 --> 00:18:38,704 Mais vous le savez. 260 00:18:39,538 --> 00:18:42,332 Et vous vous en servez, pas vrai ? 261 00:18:43,917 --> 00:18:45,627 J'aime ça, mec. 262 00:18:46,420 --> 00:18:48,547 Les empires se construisent ainsi. 263 00:18:51,425 --> 00:18:54,094 Vous savez qui je suis, ce que je fais ? 264 00:18:56,138 --> 00:18:58,182 - Vous écrivez des livres. - J'adore. 265 00:18:58,974 --> 00:19:00,893 Simple, clair. 266 00:19:01,727 --> 00:19:03,270 J'écris des livres. 267 00:19:04,021 --> 00:19:05,731 Je fais quoi d'autre ? 268 00:19:11,361 --> 00:19:13,071 J'aime cette femme. 269 00:19:18,827 --> 00:19:20,871 Je quitte ma femme pour elle. 270 00:19:22,581 --> 00:19:24,833 Vous savez ce que ça veut dire ? 271 00:19:25,083 --> 00:19:25,834 Non. 272 00:19:26,084 --> 00:19:28,295 Ça représente plusieurs millions de dollars. 273 00:19:28,545 --> 00:19:30,005 J'en suis désolé. 274 00:19:32,591 --> 00:19:34,176 Voilà pourquoi... 275 00:19:35,969 --> 00:19:38,222 j'ai vraiment pas besoin de ça. 276 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Il a interrompu mon rituel vers la conscience ultime. 277 00:19:47,189 --> 00:19:48,899 J'ai perdu mes moyens. 278 00:19:51,276 --> 00:19:52,778 Ça vous arrive, Ray ? 279 00:19:54,738 --> 00:19:56,198 Je parie que oui. 280 00:20:02,913 --> 00:20:05,165 Ces gens ont payé cher, Manuel. 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,127 Ils méritent que je sois au top. 282 00:20:19,388 --> 00:20:21,056 C'est moi qui ai fait ça. 283 00:20:21,306 --> 00:20:22,933 Je l'accepte. 284 00:20:26,436 --> 00:20:28,355 Mais vous devez arranger ça. 285 00:20:30,190 --> 00:20:31,567 Steve, dans 5 minutes. 286 00:20:33,402 --> 00:20:34,819 Le spectacle va commencer. 287 00:20:36,905 --> 00:20:38,907 Dites-moi s'il vous faut un truc. 288 00:20:43,203 --> 00:20:44,830 Il est pas épatant ? 289 00:20:58,427 --> 00:21:00,137 On n'a pas fini. 290 00:21:01,388 --> 00:21:03,557 Excuse-nous un instant. 291 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 Je vous connais pas et je bosse pas pour vous. 292 00:21:12,191 --> 00:21:14,359 Vous avez raison, Ray. 293 00:21:15,075 --> 00:21:17,161 J'ai été très présomptueux. 294 00:21:17,744 --> 00:21:19,246 Recommençons depuis le début. 295 00:21:19,496 --> 00:21:22,708 J'ai un souci, j'ai besoin d'aide. 296 00:21:23,250 --> 00:21:25,710 Est-ce que vous pouvez m'aider ? 297 00:21:27,755 --> 00:21:29,089 D'accord. 298 00:21:30,424 --> 00:21:33,010 Ça va vous coûter cher. Très cher. 299 00:21:33,385 --> 00:21:34,470 Je vous écoute. 300 00:21:34,720 --> 00:21:37,139 Je vais lui faire des promesses, faudra assurer. 301 00:21:39,767 --> 00:21:42,561 Vous aviez quel âge à la mort de votre mère ? 302 00:21:44,438 --> 00:21:47,024 Vous étiez jeune, n'est-ce pas ? 303 00:21:50,027 --> 00:21:52,571 Voici celui que vous attendez tous, 304 00:21:52,821 --> 00:21:55,532 l'auteur du best-seller Se battre pour sa vie. 305 00:21:55,783 --> 00:21:57,993 Steve Knight ! 306 00:22:24,311 --> 00:22:26,063 Éteignez vos portables. 307 00:22:26,438 --> 00:22:28,232 Éteignez vos iPad. 308 00:22:30,359 --> 00:22:32,820 C'était pas si difficile, n'est-ce pas ? 309 00:22:34,905 --> 00:22:37,574 Ça, par contre, ça va faire mal. 310 00:22:38,450 --> 00:22:42,412 Et si pendant 5 heures, on éteignait notre passé, 311 00:22:43,247 --> 00:22:44,998 nos ressentiments, 312 00:22:45,249 --> 00:22:47,167 toutes ces choses auxquelles... 313 00:22:47,709 --> 00:22:49,211 on s'accroche ? 314 00:22:49,962 --> 00:22:52,172 Celles qui nous éloignent 315 00:22:52,423 --> 00:22:55,008 de qui nous sommes vraiment. 316 00:22:57,636 --> 00:23:00,931 Cet après-midi, on va expérimenter ce que j'appelle 317 00:23:01,682 --> 00:23:03,475 l'honnêteté radicale. 318 00:23:06,270 --> 00:23:07,479 D'accord ? 319 00:23:08,605 --> 00:23:10,482 Est-ce qu'on se lance ? 320 00:23:21,368 --> 00:23:23,328 Ça se reproduira plus. 321 00:23:27,958 --> 00:23:29,543 C'est pas possible. 322 00:23:31,211 --> 00:23:33,088 Qu'est-ce que tu veux, Terry ? 323 00:23:34,047 --> 00:23:35,632 Je veux t'épouser. 324 00:23:36,967 --> 00:23:38,093 Je veux vivre avec toi. 325 00:23:38,343 --> 00:23:40,512 Comment tu vois ça ? 326 00:23:43,557 --> 00:23:45,225 Tu quittes ton mari. 327 00:23:45,851 --> 00:23:47,978 Et je me mets à genou. 328 00:23:48,228 --> 00:23:51,064 Et je suis censée oublier ce qui s'est passé ? 329 00:23:58,280 --> 00:24:00,449 Tu as dit que tu me dirais tout. 330 00:24:05,829 --> 00:24:08,499 Ton frère a assassiné le prêtre, pas vrai ? 331 00:24:09,750 --> 00:24:11,376 Tu l'as laissé faire. 332 00:24:13,796 --> 00:24:15,589 Ce prêtre l'avait violé. 333 00:24:18,425 --> 00:24:19,968 Il avait violé mes 2 frères. 334 00:24:23,388 --> 00:24:24,932 Je suis désolée, Terry. 335 00:24:34,733 --> 00:24:35,901 Je sais pas quoi faire. 336 00:24:36,735 --> 00:24:39,488 Je t'aime et je veux vivre avec toi. 337 00:24:40,697 --> 00:24:42,866 Mais un meurtre, c'est impardonnable. 338 00:24:50,165 --> 00:24:52,459 Et ton frère me fait super peur. 339 00:25:11,520 --> 00:25:13,564 Je lui apportais juste son sandwich. 340 00:25:13,814 --> 00:25:16,817 Il m'a tapé dessus. Je comprends pas. 341 00:25:17,860 --> 00:25:19,736 - D'où tu viens ? - De Solola. 342 00:25:20,279 --> 00:25:21,405 Au Guatemala. 343 00:25:21,822 --> 00:25:24,867 - Tu as de la famille au Guatemala ? - Ma femme. 344 00:25:25,409 --> 00:25:26,702 Mes enfants. 345 00:25:39,131 --> 00:25:41,133 J'ai un rencard ce soir. 346 00:25:42,301 --> 00:25:44,636 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 347 00:25:47,473 --> 00:25:48,724 Je sais pas... 348 00:25:50,392 --> 00:25:52,186 Je suis super nerveux. 349 00:25:53,562 --> 00:25:55,314 Je suis un anorexique sexuel. 350 00:25:56,690 --> 00:25:58,233 Et si elle veut... 351 00:25:59,193 --> 00:26:00,402 tu sais... 352 00:26:01,361 --> 00:26:02,780 le faire ? 353 00:26:07,367 --> 00:26:08,285 Bouge pas. 354 00:26:14,082 --> 00:26:15,751 Il me reste des bouts de bédos. 355 00:26:18,754 --> 00:26:20,506 Tu vas bientôt clamser, non ? 356 00:26:21,006 --> 00:26:22,508 C'est ce qu'ils disent. 357 00:26:23,300 --> 00:26:26,011 Prends une assurance-vie, j'en serai le bénéficiaire. 358 00:26:26,261 --> 00:26:27,012 Je la paierai. 359 00:26:27,262 --> 00:26:30,808 Ça doit servir à quelqu'un, si tu tires ta révérence. 360 00:26:31,266 --> 00:26:32,810 Tu veux rire ? 361 00:26:33,102 --> 00:26:36,146 Personne voudra me vendre une assurance-vie. 362 00:26:37,147 --> 00:26:40,317 J'ai le cul qui déborde d'antécédents médicaux. 363 00:26:42,611 --> 00:26:45,864 Tu toucherais ma retraite, si on se mariait. On peut. 364 00:26:46,490 --> 00:26:50,494 Le monde est tombé sur la tête quand j'étais au trou. 365 00:26:50,744 --> 00:26:53,080 On achète de la beuh dans les magasins, 366 00:26:53,455 --> 00:26:57,292 y a un Black à la Maison-Blanche et 2 mecs peuvent se marier. 367 00:26:59,294 --> 00:26:59,878 Mick... 368 00:27:00,838 --> 00:27:02,256 j'ai une question. 369 00:27:04,216 --> 00:27:06,260 Veux-tu m'épouser ? 370 00:27:16,687 --> 00:27:18,480 J'arrive plus à respirer. 371 00:27:18,730 --> 00:27:20,983 C'est mon téléphone. Où il est ? 372 00:27:21,358 --> 00:27:22,651 Je l'ai ! 373 00:27:25,028 --> 00:27:26,947 Bonjour. Qui est à l'appareil ? 374 00:27:27,906 --> 00:27:31,910 Debbie Gerson de la Paramount. Je cherche à joindre Mickey Donovan. 375 00:27:32,161 --> 00:27:33,829 Debbie Gerson de la Paramount ? 376 00:27:34,079 --> 00:27:36,748 Moi, c'est Shirley Donovan de la Warner. 377 00:27:38,876 --> 00:27:40,085 La Paramount ? 378 00:27:40,335 --> 00:27:41,879 La Paramount. Passe. 379 00:27:45,758 --> 00:27:48,093 Ici, Mickey Donovan. Je peux vous aider ? 380 00:27:52,514 --> 00:27:56,059 Terry m'a dit que t'avais un rencard. Félicitations. 381 00:27:56,935 --> 00:27:57,686 Merci. 382 00:27:57,936 --> 00:27:59,772 Il m'a dit que ça te stressait un peu. 383 00:28:02,065 --> 00:28:04,401 Je sais pas pourquoi il a dit ça. 384 00:28:06,945 --> 00:28:08,238 Parfois, il faut un peu d'aide 385 00:28:08,489 --> 00:28:11,366 pour remonter la pente et reprendre confiance en soi. 386 00:28:13,494 --> 00:28:14,578 C'est quoi ? 387 00:28:15,454 --> 00:28:17,956 Si ça marche avec la fille, prends-le. 388 00:28:19,958 --> 00:28:20,793 Et après ? 389 00:28:21,585 --> 00:28:22,878 Le petit oiseau va sortir. 390 00:28:25,214 --> 00:28:27,466 Je suis un citoyen américain, señor. 391 00:28:27,716 --> 00:28:31,011 J'ai un avocat, je porterai plainte contre Steve Knight. 392 00:28:31,637 --> 00:28:34,348 Tu porteras pas plainte contre lui, Manuel. 393 00:28:36,600 --> 00:28:37,935 Tu gagnes combien ? 394 00:28:39,561 --> 00:28:42,773 - 30 000. - Combien t'as envoyé chez toi ? 395 00:28:44,233 --> 00:28:45,859 Presque tout. 396 00:28:47,027 --> 00:28:49,113 Tu as un rêve, Manuel ? 397 00:28:49,488 --> 00:28:52,699 Tu voudrais quoi si l'argent était pas un problème ? 398 00:28:53,450 --> 00:28:54,284 Tu ferais quoi ? 399 00:28:56,495 --> 00:28:58,413 Je rentrerais dans mon pays. 400 00:28:59,206 --> 00:29:02,000 Je m'achèterais sans doute une équipe de foot. 401 00:29:04,253 --> 00:29:06,463 Tu l'auras pas, sois réaliste. 402 00:29:08,715 --> 00:29:10,259 Je veux un demi-million de dollars. 403 00:29:10,717 --> 00:29:11,969 200 000. 404 00:29:12,511 --> 00:29:15,222 Le señor pourrait perdre gros. 405 00:29:17,724 --> 00:29:19,184 T'as tout à fait raison. 406 00:29:20,727 --> 00:29:21,645 OK, Manuel. 407 00:29:22,020 --> 00:29:23,439 350 000. 408 00:29:29,361 --> 00:29:31,947 Deux mecs sont là pour leur entraînement. 409 00:29:32,197 --> 00:29:34,616 Je suis pas d'humeur à les entraîner. 410 00:29:34,950 --> 00:29:36,368 Tu t'en charges. 411 00:29:36,910 --> 00:29:40,706 T'as passé la journée enfermé ici. Oublie cette nana. 412 00:29:40,956 --> 00:29:42,249 J'y arrive pas. 413 00:29:42,499 --> 00:29:44,126 C'est pas une vie, ça. 414 00:29:44,960 --> 00:29:46,587 C'est déprimant. 415 00:29:49,214 --> 00:29:50,966 Ressaisis-toi. 416 00:29:51,216 --> 00:29:52,760 C'est une salle de boxe. 417 00:29:58,932 --> 00:30:00,392 T'as raison. 418 00:30:07,107 --> 00:30:08,317 Où tu vas ? 419 00:30:09,401 --> 00:30:10,611 En Irlande. 420 00:30:13,197 --> 00:30:14,573 Oui, entrez. 421 00:30:19,870 --> 00:30:21,205 Quelle sale gueule. 422 00:30:22,080 --> 00:30:23,373 Que veux-tu ? 423 00:30:25,709 --> 00:30:28,212 J'aimerais vous inviter chez nous ce soir. 424 00:30:28,754 --> 00:30:30,464 On a pas joué au Scrabble depuis un moment. 425 00:30:31,590 --> 00:30:35,177 Désolé, Tom, mais il n'y aura plus de parties de Scrabble. 426 00:30:38,263 --> 00:30:40,057 J'ai eu Megan, elle est partante. 427 00:30:42,935 --> 00:30:44,269 Il y a un problème ? 428 00:30:45,187 --> 00:30:49,358 Tu as fait de la peine à Donna la dernière fois. Elle a pleuré. 429 00:30:51,068 --> 00:30:53,028 Elle pense qu'elle ne te plaît pas. 430 00:30:57,366 --> 00:30:58,992 Je regrette, monsieur. 431 00:30:59,660 --> 00:31:01,495 Tu sais, Tom... 432 00:31:02,412 --> 00:31:05,082 Si Donna n'est pas heureuse, je ne le suis pas. 433 00:31:23,349 --> 00:31:25,560 Domicile de Volcheck Inactif 434 00:31:38,449 --> 00:31:39,366 Tu me vois ? 435 00:31:39,658 --> 00:31:41,368 Rigole pas. 436 00:31:42,578 --> 00:31:43,328 Mate ça. 437 00:31:43,579 --> 00:31:46,957 J'ai été strip-teaseur pendant un été à Eilat. 438 00:31:50,711 --> 00:31:52,086 Je vais faire ton éducation. 439 00:31:52,336 --> 00:31:53,422 C'est ça. 440 00:31:54,173 --> 00:31:56,049 Éliminez votre avatar, 441 00:31:56,300 --> 00:31:58,552 cette autre version de vous-même. 442 00:31:58,802 --> 00:32:01,305 Le cajoleur, le gentil en vous. 443 00:32:01,638 --> 00:32:03,474 Vous perdez de l'énergie. 444 00:32:03,891 --> 00:32:05,267 Pourquoi ? 445 00:32:06,143 --> 00:32:08,061 C'est comme ça qu'on doit parler de vous, 446 00:32:08,312 --> 00:32:10,647 qu'on doit se souvenir de vous ? 447 00:32:11,064 --> 00:32:12,816 Comme quelqu'un de gentil ? 448 00:32:16,653 --> 00:32:17,780 Les amis... 449 00:32:18,906 --> 00:32:21,909 Une petite pause de 10 min. Pas d'appel ou de sms. 450 00:32:22,159 --> 00:32:23,994 Restez sur la voie. 451 00:32:30,751 --> 00:32:32,127 Alors, mon pote ? 452 00:32:33,128 --> 00:32:34,505 Ça s'est bien passé. 453 00:32:36,632 --> 00:32:38,383 Je savais que vous y arriveriez. 454 00:32:38,634 --> 00:32:42,304 Comment être sûr que je vais pas me faire entuber ? 455 00:32:42,554 --> 00:32:45,099 Manuel prend l'avion pour le Guatemala ce soir. 456 00:32:45,349 --> 00:32:46,934 Il sera interdit de vol demain. 457 00:32:47,935 --> 00:32:50,312 J'ai envie de me prosterner à vos pieds. 458 00:32:53,482 --> 00:32:54,149 Arrêtez ça. 459 00:32:54,399 --> 00:32:57,736 Je vois Dieu en vous, Ray. Je me dois de le reconnaître. 460 00:32:57,986 --> 00:32:58,695 Levez-vous. 461 00:32:59,363 --> 00:33:01,490 Mon amour vous met mal à l'aise ? 462 00:33:01,740 --> 00:33:04,118 Ça doit être à cause du micro. 463 00:33:06,244 --> 00:33:08,621 Cette collaboration me plaît. 464 00:33:08,871 --> 00:33:10,415 J'envoie un chèque à Goldman & Drexler ? 465 00:33:10,665 --> 00:33:13,042 Non, à moi. 100 000. 466 00:33:13,835 --> 00:33:15,128 Pas de problème. 467 00:33:15,711 --> 00:33:17,296 Par mois. 468 00:33:17,672 --> 00:33:19,632 Plus ce que vous donnerez à Manuel. 469 00:33:22,885 --> 00:33:24,387 J'ai quoi pour cette somme ? 470 00:33:26,222 --> 00:33:27,598 Tout ce dont vous avez besoin. 471 00:33:29,559 --> 00:33:32,145 Je fais rédiger un contrat par mon avocat. 472 00:33:32,562 --> 00:33:33,771 Vous savez... 473 00:33:34,105 --> 00:33:38,025 tous ces gens pourraient beaucoup apprendre de vous. 474 00:33:38,776 --> 00:33:40,278 Je vous recontacterai. 475 00:33:52,373 --> 00:33:53,833 Il est dédicacé. 476 00:33:54,167 --> 00:33:55,793 Ça m'a sauvé la vie. 477 00:34:03,843 --> 00:34:04,677 Oui, Avi. 478 00:34:04,927 --> 00:34:06,429 Patron, on a un souci. 479 00:34:06,679 --> 00:34:09,432 Dégagez tout ça de chez moi immédiatement. 480 00:34:09,682 --> 00:34:11,476 Ça va mal. 481 00:34:13,853 --> 00:34:15,855 J'ai oublié, ma famille vient de Dingle. 482 00:34:17,815 --> 00:34:20,485 Pourquoi vous désirez vous installer en Irlande ? 483 00:34:21,527 --> 00:34:24,739 - J'ai juste envie. - Il me faut une raison. 484 00:34:25,364 --> 00:34:26,574 C'est beau. 485 00:34:26,824 --> 00:34:28,367 Vous y êtes déjà allé ? 486 00:34:33,498 --> 00:34:36,918 Je vois que vous avez des antécédents médicaux. 487 00:34:38,628 --> 00:34:40,296 Je suis atteint de Parkinson. 488 00:34:40,546 --> 00:34:43,883 Notre système de santé est public, le saviez-vous ? 489 00:34:46,969 --> 00:34:50,431 Certains essaient d'immigrer dans le but de... 490 00:34:50,681 --> 00:34:52,058 Je suis pas un profiteur. 491 00:34:54,102 --> 00:34:56,395 - Ma fiancée est infirmière. - Bien. 492 00:34:56,771 --> 00:34:58,648 On a besoin d'infirmières. 493 00:34:59,857 --> 00:35:00,733 Votre profession ? 494 00:35:01,692 --> 00:35:04,821 - J'ai une salle de boxe. - Elle est à vous ? 495 00:35:05,071 --> 00:35:06,155 Et à mon frère. 496 00:35:06,906 --> 00:35:10,993 Ça, c'est une bonne nouvelle. On apprécie les entrepreneurs. 497 00:35:15,289 --> 00:35:17,959 Un innocent, un meurtre qu'il n'a pas commis, 498 00:35:18,209 --> 00:35:19,419 la prison, 499 00:35:19,669 --> 00:35:22,922 une star du cinéma l'aide à s'évader en hélico... 500 00:35:23,172 --> 00:35:26,426 Excusez-moi, mais pourquoi Sean s'intéressait à ça ? 501 00:35:28,428 --> 00:35:30,263 C'est moi qui l'intéressais. 502 00:35:32,265 --> 00:35:34,809 Continuez, vous avez toute mon attention. 503 00:35:37,228 --> 00:35:39,355 J'étais consultant sur Messe noire. 504 00:35:39,605 --> 00:35:43,443 J'ai grandi à Southie. J'ai commencé à dealer à l'âge de 17 ans. 505 00:35:43,693 --> 00:35:46,154 J'ai fait 20 ans de taule à Walpole. 506 00:35:46,404 --> 00:35:48,281 - C'est vrai ? - Tout à fait. 507 00:35:48,531 --> 00:35:51,159 J'étais l'un des associés de Sully Sullivan. 508 00:35:51,409 --> 00:35:55,079 Il y a des tonnes de projets sur Sully. On a abandonné le nôtre. 509 00:35:55,329 --> 00:35:57,039 Vous avez quoi d'autre ? 510 00:35:59,751 --> 00:36:02,462 On dit qu'il faut écrire sur ce qu'on connaît. 511 00:36:02,712 --> 00:36:07,258 Je sais faire deux trucs : braquer des banques et sauter des Noires. 512 00:36:12,180 --> 00:36:13,931 Voyons ce que ça peut donner. 513 00:36:18,728 --> 00:36:20,855 Qu'est-ce qui se glisse sur votre chemin ? 514 00:36:21,105 --> 00:36:24,442 Qu'est-ce qui vous empêche d'être vraiment vous-même ? 515 00:36:25,193 --> 00:36:28,237 Acceptez cet élément. Foncez droit dessus. 516 00:36:28,488 --> 00:36:29,906 Arrêtez d'écouter ces voix... 517 00:36:37,413 --> 00:36:40,124 Ici Abby Donovan. Je ne peux pas vous répondre. 518 00:36:40,374 --> 00:36:42,168 Merci de me laisser un message. 519 00:36:42,418 --> 00:36:43,628 C'est moi. 520 00:36:45,755 --> 00:36:48,716 J'aurais dû te le dire, pour Bridget. 521 00:36:49,801 --> 00:36:52,095 J'aurais dû te dire un tas de trucs. 522 00:36:53,221 --> 00:36:57,391 Écoute, je me démène comme un fou pour avoir cette maison. 523 00:36:58,309 --> 00:37:00,561 Je sais, c'est pas une excuse. 524 00:37:04,232 --> 00:37:07,443 Rejoins-moi au restaurant ce soir. Chez Sofia's. 525 00:37:08,402 --> 00:37:09,737 20 h 30. 526 00:37:10,738 --> 00:37:12,156 J'y serai. 527 00:37:13,282 --> 00:37:14,575 Frances ! 528 00:37:15,159 --> 00:37:17,787 - Je peux vous aider ? - C'est bon. 529 00:37:18,121 --> 00:37:22,083 Qu'est-ce que tu fous ? Tu veux me faire virer ? C'est quoi ? 530 00:37:22,708 --> 00:37:26,170 - C'est un programme d'immigration. - Pour l'Irlande. 531 00:37:26,421 --> 00:37:30,091 Je vends la salle. Ils cherchent des entrepreneurs et des infirmières. 532 00:37:30,341 --> 00:37:34,011 Laisse-moi finir. 687 200 dollars. Si on monte une affaire, 533 00:37:34,262 --> 00:37:35,888 on devient citoyens sur-le-champ. 534 00:37:36,139 --> 00:37:37,932 Tu as perdu la tête. 535 00:37:38,349 --> 00:37:39,767 Frances, je t'en prie. 536 00:37:40,226 --> 00:37:42,145 J'ai une famille, j'ai un fils. 537 00:37:42,395 --> 00:37:45,898 Jason a 18 ans. Une fois à la fac, tu le verras qu'une fois par an. 538 00:37:46,149 --> 00:37:49,277 Il pourra venir tous les étés. Je louerai un château. 539 00:37:49,527 --> 00:37:52,989 Je peux pas me décider comme ça. Je dois y réfléchir. 540 00:37:53,239 --> 00:37:54,907 Un patient attend à côté. 541 00:37:55,158 --> 00:37:58,536 Tu m'aimes moi, pas ton mari. C'est toi qui l'as dit. 542 00:38:00,329 --> 00:38:01,664 Mon Dieu... 543 00:38:02,081 --> 00:38:03,958 Tu es l'amour de ma vie. 544 00:38:04,292 --> 00:38:05,835 Viens en Irlande. 545 00:38:06,419 --> 00:38:08,421 Viens en Irlande et épouse-moi. 546 00:38:15,887 --> 00:38:17,889 Il dit que le plan a capoté. 547 00:38:21,684 --> 00:38:24,729 Enlevez vos micros et vos caméras, s'il vous plaît. 548 00:38:28,357 --> 00:38:29,776 Que s'est-il passé ? 549 00:38:30,610 --> 00:38:31,944 Cochran a refusé. 550 00:38:33,488 --> 00:38:34,822 Ça ne va pas se faire. 551 00:38:35,072 --> 00:38:36,240 Pourquoi ? 552 00:38:36,491 --> 00:38:37,784 C'est Donna. 553 00:38:38,493 --> 00:38:42,246 Elle sait que j'aime pas lui faire l'amour. Ça l'a blessée. 554 00:38:46,000 --> 00:38:48,628 - Il t'a dit ça ? - C'est pas drôle. 555 00:38:49,921 --> 00:38:52,799 Enlevez votre matos et partez. Je suis sérieux. 556 00:38:53,049 --> 00:38:54,008 Écoute-moi. 557 00:38:55,635 --> 00:38:59,055 Tôt ou tard, Cochran va se lasser et passera à autre chose. 558 00:38:59,722 --> 00:39:04,185 Quand ça arrivera, tu crois qu'il voudra t'avoir sous les yeux ? 559 00:39:10,127 --> 00:39:11,078 On sera sur la vidéo. 560 00:39:11,484 --> 00:39:14,779 On s'occupe de tout. On floutera vos visages. 561 00:39:19,534 --> 00:39:22,328 T'es un mec malin. Il y a qu'une seule option. 562 00:39:22,578 --> 00:39:24,664 Tu le baises avant qu'il te baise. 563 00:39:25,957 --> 00:39:29,210 Maintenant, décroche ce téléphone et appelle-la. 564 00:39:43,558 --> 00:39:46,853 Bonjour, c'est Tom. Ne raccrochez pas, s'il vous plaît. 565 00:39:48,729 --> 00:39:49,772 Qu'est-ce que tu veux ? 566 00:39:50,815 --> 00:39:53,359 Je sais que par le passé 567 00:39:53,609 --> 00:39:56,279 j'ai donné l'impression d'être distant. 568 00:39:57,613 --> 00:39:58,614 Pour une bonne raison. 569 00:39:58,865 --> 00:40:00,032 Laquelle ? 570 00:40:00,283 --> 00:40:02,076 C'est difficile d'en parler... 571 00:40:02,994 --> 00:40:05,997 Vous me rappelez une fille du lycée. 572 00:40:06,622 --> 00:40:08,583 On était amoureux et... 573 00:40:09,459 --> 00:40:10,877 elle m'a brisé le cœur. 574 00:40:13,629 --> 00:40:15,214 J'en suis désolée. 575 00:40:15,465 --> 00:40:16,883 C'est injuste 576 00:40:17,800 --> 00:40:19,302 si ça vous affecte. 577 00:40:19,635 --> 00:40:21,053 Tu veux la sauter. 578 00:40:23,014 --> 00:40:24,265 Pardonnez-moi, mais... 579 00:40:24,682 --> 00:40:27,351 j'ai vraiment envie de vous sauter ce soir. 580 00:40:29,562 --> 00:40:31,105 C'est vrai, mon chou ? 581 00:40:33,524 --> 00:40:35,693 J'en ai aussi très envie. 582 00:40:42,408 --> 00:40:43,701 Où tu vas ? 583 00:40:44,452 --> 00:40:45,578 Je sors. 584 00:40:48,623 --> 00:40:51,209 Je regrette, pour ce matin, maman. 585 00:40:52,043 --> 00:40:53,920 J'étais super en colère. 586 00:40:56,506 --> 00:40:58,382 J'accepte tes excuses. 587 00:41:13,397 --> 00:41:16,317 Bon sang, c'est trop bon. 588 00:41:17,318 --> 00:41:18,653 C'est bien, hein ? 589 00:41:23,825 --> 00:41:25,284 Je vais rincer. 590 00:41:28,037 --> 00:41:29,914 Garde les yeux fermés. 591 00:41:41,926 --> 00:41:43,553 Je vais sécher tout ça. 592 00:42:25,803 --> 00:42:27,430 Comment tu te sens maintenant ? 593 00:42:32,810 --> 00:42:35,188 Je me suis pas senti aussi bien depuis un bail. 594 00:42:41,611 --> 00:42:43,529 Je peux utiliser tes toilettes ? 595 00:42:44,822 --> 00:42:46,365 C'est juste là. 596 00:43:03,549 --> 00:43:05,134 Je t'ai vu sur la liste. 597 00:43:05,551 --> 00:43:07,053 Ma femme me rejoint. 598 00:43:09,639 --> 00:43:10,848 Par ici. 599 00:43:19,440 --> 00:43:20,525 Merci. 600 00:43:21,150 --> 00:43:22,235 De rien. 601 00:44:08,156 --> 00:44:09,991 Maman, je suis rentré. 602 00:44:10,241 --> 00:44:13,327 Mon chéri, qu'est-ce que tu fais là ? Tout va bien ? 603 00:44:18,166 --> 00:44:20,668 Cliff est là. Il a fait pipi au lit. 604 00:44:20,918 --> 00:44:24,338 Il a failli débarquer à un moment plus embarrassant. 605 00:44:24,756 --> 00:44:27,300 Un petit bain et tu vas mettre un pyjama. 606 00:44:30,553 --> 00:44:32,680 Tu te souviens de Bunchy ? Dis "bonjour". 607 00:44:32,930 --> 00:44:34,056 J'ai eu un problème. 608 00:44:36,100 --> 00:44:37,101 C'est pas grave. 609 00:44:38,519 --> 00:44:40,855 Viens, on va enlever ça. 610 00:44:43,357 --> 00:44:44,942 Un, deux, trois... 611 00:44:48,946 --> 00:44:50,531 Là, ils disent : 612 00:44:51,282 --> 00:44:55,453 "Le héros doit toujours se jeter à l'eau au début." 613 00:44:56,996 --> 00:44:57,705 Ah oui ? 614 00:44:57,955 --> 00:45:00,666 Ils ont fait ça avec Moïse, 615 00:45:01,584 --> 00:45:03,336 le roi Arthur, 616 00:45:03,795 --> 00:45:06,506 et Oédipe. 617 00:45:07,757 --> 00:45:10,009 J'ai balancé un corps dans le port de Boston. 618 00:45:11,469 --> 00:45:12,720 Tu commences avec ça. 619 00:45:15,264 --> 00:45:17,433 Ray va comprendre qu'on me rabaisse pas. 620 00:45:21,312 --> 00:45:24,148 Sean Walker disait qu'une page doit durer 1 minute. 621 00:45:24,398 --> 00:45:26,192 Je vois pas comment c'est possible. 622 00:45:26,442 --> 00:45:30,238 En commençant comme ça, j'aurai 3 scènes sur la page 1. 623 00:45:30,488 --> 00:45:32,740 Chaque scène va durer au moins 1 minute. 624 00:45:33,032 --> 00:45:34,575 C'est trop difficile. 625 00:45:36,411 --> 00:45:39,747 Et si on faisait ce casse ? On passerait par le toit. 626 00:45:40,331 --> 00:45:43,876 Là, j'y comprends quelque chose, contrairement à ce délire. 627 00:45:44,627 --> 00:45:46,754 Arrête avec ton histoire de délire. 628 00:45:47,004 --> 00:45:48,840 C'est aussi réel que ton cancer. 629 00:46:11,154 --> 00:46:12,280 Merde. 630 00:46:12,738 --> 00:46:15,450 C'est bon. Tu l'auras voulu ! 631 00:46:22,039 --> 00:46:24,667 Cosmic Kevin va te le faire payer. 632 00:46:27,712 --> 00:46:30,047 Coup de pied peau-de-banane. 633 00:46:33,092 --> 00:46:35,303 Coup de pied cuisse-de-poulet. 634 00:47:05,917 --> 00:47:08,753 Ici Abby Donovan. Je ne peux pas vous répondre. 635 00:47:09,003 --> 00:47:10,713 Merci de me laisser un message. 636 00:47:21,808 --> 00:47:23,391 Tu désires autre chose ? 637 00:47:25,436 --> 00:47:26,813 Non, merci. 638 00:47:27,814 --> 00:47:29,941 Préviens-moi si tu changes d'avis. 639 00:47:50,545 --> 00:47:52,296 Ton heure est venue. 640 00:47:53,631 --> 00:47:55,622 D'abord, faut le mettre dans le mille. 641 00:48:00,333 --> 00:48:02,181 Tu m'as déconcentrée. On fait la belle ? 642 00:48:02,431 --> 00:48:04,140 Je te déstabilise à ce point ? 643 00:48:07,186 --> 00:48:08,229 C'est possible. 644 00:48:22,618 --> 00:48:24,495 Putain, ce que t'es belle. 645 00:48:26,289 --> 00:48:27,749 La vache... 646 00:48:48,506 --> 00:48:50,563 - On a un problème. - Quoi ? 647 00:48:50,813 --> 00:48:54,107 Ton frère m'a appelée. Il veut vendre la salle. 648 00:48:56,050 --> 00:48:57,360 De quoi tu parles ? 649 00:48:58,028 --> 00:49:01,657 Il part en Irlande. Ce jour-là ne devait jamais arriver. 650 00:49:01,907 --> 00:49:03,825 - Tu me l'avais promis. - Je m'en occupe. 651 00:49:04,075 --> 00:49:07,482 Putain, Ray, je risque gros dans cette histoire. 652 00:49:56,954 --> 00:49:58,664 Tu ne m'invites pas à entrer ? 653 00:50:23,843 --> 00:50:25,191 Il est quelle heure ? 654 00:50:27,123 --> 00:50:28,433 Minuit et trois minutes. 655 00:50:31,823 --> 00:50:33,074 J'ai 14 ans. 656 00:50:34,766 --> 00:50:36,293 Joyeux anniversaire. 657 00:50:49,055 --> 00:50:53,952 Sous-titres : Sonia Eschbach 658 00:50:54,203 --> 00:50:59,124 Sous-titrage : Médiadub International