1
00:00:14,309 --> 00:00:15,643
Précédemment...
2
00:00:18,062 --> 00:00:21,691
Je serai bientôt le plus grand
représentant de l'ordre des USA.
3
00:00:21,941 --> 00:00:24,110
Du putain de monde libre !
4
00:00:24,360 --> 00:00:28,072
Mais vous autres putains d'Irlandais
à la mords-moi-le-nœud,
5
00:00:28,323 --> 00:00:29,949
vous voulez me faire tomber !
6
00:00:30,199 --> 00:00:31,284
Vous avez tout faux.
7
00:00:31,618 --> 00:00:33,578
Je donnerai jamais mon fils.
Allez vous faire foutre.
8
00:00:33,912 --> 00:00:35,121
Donne-moi de quoi l'atteindre.
9
00:00:35,371 --> 00:00:37,415
- Il baiserait la femme d'un autre.
- Qui ?
10
00:00:37,707 --> 00:00:39,417
Son adjoint, Volcheck.
11
00:00:42,128 --> 00:00:43,963
- Vous êtes flic ?
- En cas de problème,
12
00:00:44,213 --> 00:00:45,340
vous pouvez m'appeler.
13
00:00:45,590 --> 00:00:48,301
Mais putain, tu te prends pour qui ?
14
00:00:48,551 --> 00:00:50,220
- Lâche-moi !
- Appelle la police.
15
00:00:50,720 --> 00:00:52,096
Je veux pas rentrer chez moi.
16
00:00:52,347 --> 00:00:54,307
On peut aller à l'hôtel
faire l'amour ?
17
00:00:56,184 --> 00:00:57,101
Comment tu me trouves ?
18
00:00:57,352 --> 00:01:01,189
C'est le déodorant que je t'ai volé
le soir où tu m'as baisée.
19
00:01:03,025 --> 00:01:04,818
- Il te plaît ?
- Il est cool.
20
00:01:05,068 --> 00:01:06,694
Et si tu allais l'essayer ?
21
00:01:06,944 --> 00:01:08,196
Il l'adore.
22
00:01:08,571 --> 00:01:11,115
Il y a un resto mexicain au coin.
Vous voulez vous joindre à nous ?
23
00:01:11,365 --> 00:01:13,660
Qu'est-ce que tu fais là ?
Mon père va te tuer.
24
00:01:13,910 --> 00:01:15,245
Tu me manques.
25
00:01:15,495 --> 00:01:17,372
J'ai trouvé du cannabis
dans son sac.
26
00:01:17,622 --> 00:01:19,541
J'ai rien fait.
J'ai pas d'herbe.
27
00:01:19,791 --> 00:01:21,292
Putain, laisse-moi tranquille !
28
00:01:21,542 --> 00:01:24,629
On a tué un prêtre.
Elle sait qui a enterré le corps.
29
00:01:24,879 --> 00:01:26,089
Elle dira rien.
30
00:01:26,339 --> 00:01:27,882
Elle a une famille, merde !
31
00:02:15,763 --> 00:02:17,640
{\pub}Ça va, Tom ?
32
00:02:21,394 --> 00:02:23,188
Il s'est endormi au sauna.
33
00:02:25,982 --> 00:02:27,317
Le pauvre petit.
34
00:02:40,580 --> 00:02:42,290
Baise-la plus fort, Eddie.
35
00:02:44,876 --> 00:02:46,127
Allez.
36
00:02:59,849 --> 00:03:02,477
Maman, tu sais quel jour
on est demain ?
37
00:03:04,354 --> 00:03:05,897
Demain, c'est samedi.
38
00:03:12,312 --> 00:03:14,632
Je vais au stand aujourd'hui.
39
00:03:18,099 --> 00:03:20,119
Merde. J'suis au boulot.
Demain ?
40
00:03:32,882 --> 00:03:35,051
Tu as une explication pour ça ?
41
00:03:37,137 --> 00:03:40,348
Marvin me l'a donnée.
T'as pas le droit de fouiller.
42
00:03:40,598 --> 00:03:42,225
J'ai tous les droits.
43
00:03:45,103 --> 00:03:45,937
Garde-la.
44
00:03:46,187 --> 00:03:48,148
Pourquoi il te l'a donnée ?
45
00:03:48,439 --> 00:03:50,024
Pourquoi ?
Parce qu'il m'aime.
46
00:03:50,274 --> 00:03:51,609
Il t'aime ?
47
00:03:52,652 --> 00:03:54,904
- Tu peux pas comprendre.
- Ça veut dire quoi ?
48
00:03:55,154 --> 00:03:59,075
Tu es une victime.
On t'entend t'endormir en pleurant.
49
00:03:59,325 --> 00:04:00,034
J'entends rien.
50
00:04:00,285 --> 00:04:03,538
- De quoi tu parles ?
- T'es complètement à la masse.
51
00:04:03,788 --> 00:04:05,331
Parle pas comme ça à ta mère.
52
00:04:05,581 --> 00:04:08,960
Je dois me taire
parce qu'elle pleure à cause de toi.
53
00:04:09,460 --> 00:04:12,297
- Elle revoit ce gamin.
- Il s'appelle Marvin.
54
00:04:14,174 --> 00:04:16,259
T'étais au courant ?
55
00:04:18,303 --> 00:04:20,346
Pourquoi tu m'as rien dit ?
56
00:04:20,596 --> 00:04:22,974
Tu l'as tabassé.
Elle va te parler de lui ?
57
00:04:23,224 --> 00:04:24,142
Je l'ai pas touché.
58
00:04:24,476 --> 00:04:26,769
Je le revois, tu peux rien y faire.
59
00:04:27,312 --> 00:04:29,105
Il a de sérieux problèmes.
60
00:04:29,439 --> 00:04:31,649
Et alors ? Moi aussi, j'en ai.
61
00:04:31,899 --> 00:04:33,985
- De quoi tu parles ?
- Votre thérapie,
62
00:04:34,235 --> 00:04:36,863
votre divorce imminent,
le déménagement à Trousdale.
63
00:04:37,113 --> 00:04:38,489
Y a quoi à Trousdale ?
64
00:04:38,739 --> 00:04:40,616
- T'inquiète pas.
- Me touche pas !
65
00:04:40,866 --> 00:04:42,118
Calme-toi, Bridge.
66
00:04:42,368 --> 00:04:45,580
Des flics ont planqué de l'herbe
dans mon sac à cause de toi.
67
00:04:45,830 --> 00:04:48,666
- Quoi ?
- Tu lui as rien dit, c'est ça ?
68
00:04:49,959 --> 00:04:51,836
Je vais à la plage.
69
00:04:52,462 --> 00:04:53,463
Avec qui ?
70
00:04:53,713 --> 00:04:56,132
Pas avec Marvin.
C'est tout ce qui t'intéresse.
71
00:04:56,382 --> 00:04:57,967
- Tu vas nulle part.
- Laisse-la.
72
00:04:58,218 --> 00:04:59,928
- Me laisse pas ici.
- Prends tes affaires.
73
00:05:05,266 --> 00:05:06,351
Elle a été arrêtée ?
74
00:05:07,143 --> 00:05:08,770
Elle a pas été arrêtée.
75
00:05:10,230 --> 00:05:11,314
C'était une erreur, je m'en...
76
00:05:11,564 --> 00:05:14,400
T'es un putain de menteur.
C'était à cause de toi.
77
00:05:14,650 --> 00:05:16,778
- Elle inventerait pas ça.
- Calme-toi.
78
00:05:17,028 --> 00:05:19,489
Tu sais, elle a raison.
Je suis une victime.
79
00:05:19,739 --> 00:05:21,783
On est tous tes victimes.
80
00:05:26,412 --> 00:05:28,039
T'es pas une victime, bordel.
81
00:05:28,289 --> 00:05:31,000
C'est une ado en colère,
elle le pensait pas.
82
00:05:31,251 --> 00:05:33,128
Si, elle le pensait.
83
00:05:34,337 --> 00:05:36,881
- On tourne mal.
- J'en ai marre de ces conneries.
84
00:05:37,298 --> 00:05:38,633
Moi aussi.
85
00:06:10,707 --> 00:06:13,376
Le dealer d'héro
est maintenant au 203.
86
00:06:13,751 --> 00:06:15,462
Faut que je mette un mot.
87
00:06:16,421 --> 00:06:17,505
C'est de la part de Ray.
88
00:06:18,006 --> 00:06:20,467
T'es la gouine
qui bosse pour mon fils.
89
00:06:21,426 --> 00:06:23,178
Un bail que j'attends ça.
90
00:06:24,554 --> 00:06:26,598
Je vais fêter ça. Tu entres ?
91
00:06:26,848 --> 00:06:27,849
Non, merci.
92
00:06:32,937 --> 00:06:34,939
Y a que 300 dollars là-dedans.
93
00:06:36,274 --> 00:06:38,693
Comment je peux tenir
avec 300 dollars par semaine ?
94
00:06:38,943 --> 00:06:40,153
Quinzaine.
95
00:06:43,031 --> 00:06:46,284
- Impossible. Appelle-le.
- Il me l'a donnée lui-même.
96
00:06:49,287 --> 00:06:51,122
J'ai sauvé sa peau, tu le savais ?
97
00:06:51,748 --> 00:06:54,125
J'ai risqué ma vie.
Ça a dû te sauver aussi.
98
00:06:54,375 --> 00:06:57,045
Qui va payer
pour cette satanée porte ?
99
00:06:58,129 --> 00:06:59,214
Salut, bébé.
100
00:06:59,881 --> 00:07:01,007
Salut, Cherry.
101
00:07:01,257 --> 00:07:02,258
Salut, bébé.
102
00:07:02,884 --> 00:07:04,052
Coucou, Shorty.
103
00:07:04,469 --> 00:07:06,721
Ça fait un moment que je t'ai pas vu.
104
00:07:07,806 --> 00:07:09,557
J'ai plus d'érection.
105
00:07:09,808 --> 00:07:11,684
C'est vraiment dommage, Shorty.
106
00:07:11,935 --> 00:07:13,186
Tiens le coup.
107
00:07:19,692 --> 00:07:22,362
150 dollars par semaine.
C'est quoi, cette rente ?
108
00:07:22,612 --> 00:07:25,240
Tu sais quelle caisse il a,
mon fils ?
109
00:07:25,615 --> 00:07:27,408
Une Mercedes CLS.
110
00:07:27,700 --> 00:07:29,285
On peut rien faire avec ta thune.
111
00:07:30,328 --> 00:07:32,121
C'est exactement son objectif.
112
00:07:34,165 --> 00:07:35,500
Votre transit ?
113
00:07:36,417 --> 00:07:37,460
Régulier.
114
00:07:38,461 --> 00:07:40,004
De nouveaux tremblements ?
115
00:07:40,839 --> 00:07:41,840
De temps en temps.
116
00:07:44,008 --> 00:07:45,760
Comme la dernière fois.
117
00:07:46,886 --> 00:07:48,429
Le traitement fonctionne ?
118
00:07:49,305 --> 00:07:50,849
Comme j'ai dit, plus ou moins.
119
00:07:53,476 --> 00:07:56,187
Heureux de vous avoir vu.
Frances s'occupe du reste.
120
00:07:59,315 --> 00:08:01,109
J'ai cru que t'avais démissionné.
121
00:08:01,651 --> 00:08:03,111
Je suis infirmière.
122
00:08:03,778 --> 00:08:05,530
C'est mon boulot.
123
00:08:10,034 --> 00:08:12,161
- Je trouverai autre chose.
- Non.
124
00:08:13,746 --> 00:08:15,623
Je te dirai la vérité
sur cette nuit.
125
00:08:15,873 --> 00:08:17,667
Je veux rien entendre.
126
00:08:20,712 --> 00:08:24,340
T'as pas les moyens pour Trousdale.
J'ai tout dépiauté.
127
00:08:24,591 --> 00:08:26,718
- Je t'ai donné l'acompte.
- En liquide.
128
00:08:26,968 --> 00:08:28,428
Ezra me paie en liquide.
129
00:08:28,678 --> 00:08:32,431
La salle de Terry Donovan aurait
gagné 1 million ce mois ? Tu rêves.
130
00:08:33,349 --> 00:08:35,185
J'ai de la bouteille,
ça passera pas.
131
00:08:35,435 --> 00:08:38,521
La salle couvre à peine
le coût de la maison de Calabasas.
132
00:08:38,771 --> 00:08:41,399
Une maison à 5 millions à Trousdale ?
Oublie.
133
00:08:41,649 --> 00:08:42,859
4,6.
134
00:08:44,360 --> 00:08:48,114
Tu devrais être salarié
chez Goldman & Drexler depuis 20 ans.
135
00:08:48,740 --> 00:08:50,157
Je fais partie des meubles.
136
00:08:50,407 --> 00:08:52,660
T'es pas salarié
parce qu'ils veulent pas.
137
00:08:53,786 --> 00:08:55,163
Très bien.
138
00:08:55,538 --> 00:08:57,499
T'es libre comme l'air à Paris.
139
00:08:57,749 --> 00:09:00,251
Mais t'as pas les moyens
pour Trousdale.
140
00:09:00,502 --> 00:09:03,046
Reste à Calabasas
et fous-moi la paix.
141
00:09:03,379 --> 00:09:05,089
Je veux cette baraque, Harriet.
142
00:09:05,924 --> 00:09:09,010
Alors, donne-moi des chèques
avec des noms dessus.
143
00:09:20,897 --> 00:09:22,023
Bonjour.
144
00:09:25,985 --> 00:09:27,111
Lena, c'est ça ?
145
00:09:29,239 --> 00:09:31,949
- Vous avez fini ?
- J'ai fait mes 60 longueurs.
146
00:09:32,199 --> 00:09:32,867
Bien.
147
00:09:33,117 --> 00:09:34,828
- Et vous ?
- J'ai fini.
148
00:09:36,913 --> 00:09:38,915
Je pensais aller au sauna.
149
00:09:41,167 --> 00:09:42,293
Ça vous dit ?
150
00:09:43,878 --> 00:09:44,838
Bien sûr.
151
00:10:13,199 --> 00:10:16,077
Je dois retourner au boulot
dans une heure.
152
00:10:17,704 --> 00:10:20,498
Et moi qui espérais
te mettre en retard...
153
00:10:32,719 --> 00:10:34,762
Je dois passer aux toilettes.
154
00:10:37,682 --> 00:10:39,058
Je reviens tout de suite.
155
00:10:40,268 --> 00:10:41,644
Tu bouges pas,
156
00:10:42,228 --> 00:10:43,229
d'accord ?
157
00:10:43,688 --> 00:10:45,523
Je reviens tout de suite.
158
00:10:54,657 --> 00:10:57,410
Cette croix est plantée
au-dessus d'une fosse commune.
159
00:10:57,660 --> 00:11:01,080
Il y en a des milliers
à travers toute l'Irlande.
160
00:11:01,998 --> 00:11:03,541
Ces monuments commémorent
161
00:11:03,791 --> 00:11:07,003
l'une des plus grandes tragédies
de notre histoire :
162
00:11:07,253 --> 00:11:08,755
la Grande Famine.
163
00:11:24,187 --> 00:11:27,315
- L'Irlande, c'est pas sur une île ?
- Et alors ?
164
00:11:27,690 --> 00:11:29,943
Pourquoi ils sont pas partis pêcher ?
165
00:11:39,744 --> 00:11:40,870
Patty.
166
00:11:43,915 --> 00:11:46,417
Ça va, j'appelle à un bon moment ?
167
00:11:46,793 --> 00:11:48,294
Oui, quoi de neuf ?
168
00:11:48,544 --> 00:11:49,963
Je voulais savoir
169
00:11:51,005 --> 00:11:52,423
ce que tu faisais ce soir.
170
00:11:52,673 --> 00:11:54,300
J'ai rien de prévu.
171
00:11:56,010 --> 00:11:57,303
Je veux dire...
172
00:11:58,638 --> 00:12:00,140
rien n'est gravé dans le marbre.
173
00:12:01,975 --> 00:12:03,350
Super, je comptais
174
00:12:03,600 --> 00:12:05,603
faire un poulet rôti
et je me suis...
175
00:12:05,853 --> 00:12:07,272
J'aime le poulet.
176
00:12:07,814 --> 00:12:08,982
Super.
177
00:12:09,232 --> 00:12:11,817
J'ai pas installé la bonne potence
178
00:12:12,067 --> 00:12:13,862
sur le vélo de Cliff.
179
00:12:14,112 --> 00:12:17,990
Ça me mine. Je peux passer
à la boutique sur le chemin.
180
00:12:18,491 --> 00:12:21,744
En fait, Clifford dort
chez des amis ce soir.
181
00:12:28,543 --> 00:12:30,545
Je peux arranger ça quand même.
182
00:12:31,713 --> 00:12:32,505
Tu permets ?
183
00:12:33,590 --> 00:12:35,174
J'ai un rendez-vous à midi.
184
00:12:35,424 --> 00:12:37,343
- Je dois aller au salon.
- À plus.
185
00:12:41,139 --> 00:12:42,348
C'est quoi ce bordel ?
186
00:12:44,559 --> 00:12:45,935
Excuse.
187
00:13:11,461 --> 00:13:13,922
Si je comprends bien,
tu baises sa femme,
188
00:13:14,172 --> 00:13:17,509
il baise la tienne.
Vous faites ça à 3, à 4...
189
00:13:17,759 --> 00:13:20,220
Après, vous commandez une pizza,
c'est ça ?
190
00:13:23,765 --> 00:13:25,600
Je vois pas
de quoi vous parlez.
191
00:13:30,104 --> 00:13:33,024
Je suis du FBI.
Laissez-moi sortir immédiatement.
192
00:13:36,069 --> 00:13:37,654
Assieds-toi, Tommy.
193
00:13:40,740 --> 00:13:43,409
Tu aimes voir Cochran
se taper ta femme ?
194
00:13:48,206 --> 00:13:51,376
C'est ce que je pensais.
Mais c'est ton patron.
195
00:13:51,876 --> 00:13:53,503
Si tu le laisses pas faire,
196
00:13:53,753 --> 00:13:56,381
il te mute dans un bled
comme Des Moines.
197
00:13:57,382 --> 00:13:58,633
C'est ça ?
198
00:13:59,800 --> 00:14:01,343
Je me trompe peut-être.
199
00:14:01,593 --> 00:14:03,345
Tout ça te plaît peut-être.
200
00:14:03,595 --> 00:14:05,139
Ça me plaît
de sauter Donna Cochran ?
201
00:14:05,430 --> 00:14:06,390
J'en sais rien.
202
00:14:06,640 --> 00:14:08,433
C'est comme si je sautais ma mère.
203
00:14:09,184 --> 00:14:11,311
Mais qu'est-ce que je peux faire ?
204
00:14:12,312 --> 00:14:14,481
Il appelle, on y va.
On a pas le choix.
205
00:14:16,525 --> 00:14:17,860
Comment tu supportes ça ?
206
00:14:19,194 --> 00:14:22,072
- Il m'a nommé adjoint.
- Il te tient.
207
00:14:24,867 --> 00:14:25,993
Tu sais quoi ?
208
00:14:27,202 --> 00:14:28,912
On peut arranger ça.
209
00:14:31,540 --> 00:14:34,001
C'est OK. Il t'attendra chez lui.
210
00:14:34,251 --> 00:14:37,713
Tout est arrangé avec Cochran.
Pourquoi tu fais ça ?
211
00:14:37,963 --> 00:14:41,216
Ce mec est un tueur,
il a fait massacrer Tiny.
212
00:14:41,467 --> 00:14:43,010
Je dois couvrir mes arrières.
213
00:14:43,260 --> 00:14:43,969
Je sais, mais...
214
00:14:44,219 --> 00:14:47,264
Je te dis de poser des micros,
alors fais-le, merde.
215
00:14:48,265 --> 00:14:49,516
Bien, patron.
216
00:14:49,766 --> 00:14:50,976
T'as raison.
217
00:14:56,398 --> 00:14:58,400
- Tu dois venir à l'Expo.
- Ashley...
218
00:14:58,650 --> 00:15:00,152
Je déconne pas, Ray.
219
00:15:00,402 --> 00:15:03,030
C'est pas pour moi.
Un ami a besoin de ton aide.
220
00:15:03,739 --> 00:15:05,574
Ton prix sera le sien.
221
00:15:25,135 --> 00:15:26,970
Qu'est-ce que tu veux, Pie ?
222
00:15:28,847 --> 00:15:31,058
Ça t'intéressait pas
ce que j'avais à dire.
223
00:15:31,558 --> 00:15:32,684
Ça m'intéresse pas.
224
00:15:56,083 --> 00:15:58,127
Qu'est-ce que tu fous là-dedans ?
225
00:15:58,377 --> 00:16:00,712
Je me branle. Entre.
226
00:16:06,260 --> 00:16:07,970
T'es vraiment con.
227
00:16:10,681 --> 00:16:12,182
Le matos.
228
00:16:13,559 --> 00:16:14,893
Et...
229
00:16:15,978 --> 00:16:18,397
le joint gratos du vendredi.
230
00:16:19,398 --> 00:16:20,941
Ça alors.
231
00:16:30,075 --> 00:16:31,869
Toute cette herbe...
232
00:16:34,079 --> 00:16:35,831
vendue au grand jour.
233
00:16:36,331 --> 00:16:40,461
Oublie l'herbe. T'aurais dû voir
toute la thune qu'ils ont là-bas.
234
00:16:41,044 --> 00:16:43,422
- Ah ouais ?
- Tu lis pas les journaux ?
235
00:16:44,047 --> 00:16:46,383
Ils ont un sacré problème
avec leur fric.
236
00:16:46,633 --> 00:16:47,926
Les banques en veulent pas.
237
00:16:48,177 --> 00:16:50,220
Pour les Feds,
c'est de l'argent sale.
238
00:16:50,471 --> 00:16:53,223
Enculés de fédéraux.
Je sais de quoi je cause.
239
00:16:53,474 --> 00:16:54,892
Leur coffre-fort,
240
00:16:55,350 --> 00:16:58,562
c'est un putain de Mosler Model 12.
241
00:16:59,438 --> 00:17:03,275
De la pacotille. J'en avais pas vu
depuis les années 70.
242
00:17:03,525 --> 00:17:04,735
Ils sont pas bons ?
243
00:17:04,985 --> 00:17:07,696
Je pourrais l'ouvrir,
si j'avais du temps.
244
00:17:08,030 --> 00:17:09,531
Tu me fais marcher.
245
00:17:11,158 --> 00:17:12,367
On y va ce soir ?
246
00:17:12,617 --> 00:17:14,995
Avec un camion,
on passe par-derrière.
247
00:17:15,245 --> 00:17:17,956
On arrache les barreaux des fenêtres
248
00:17:18,207 --> 00:17:19,833
comme dans les westerns.
249
00:17:20,083 --> 00:17:22,419
On fait péter
ces putains de barreaux.
250
00:17:26,799 --> 00:17:28,634
On passe par le toit.
251
00:17:32,221 --> 00:17:34,139
Toi, tu passes par le toit ?
252
00:17:35,307 --> 00:17:36,058
Oui.
253
00:18:04,211 --> 00:18:06,547
Ashley m'a beaucoup parlé de vous,
Ray.
254
00:18:15,222 --> 00:18:16,682
Merci d'être venu.
255
00:18:16,932 --> 00:18:18,225
De rien.
256
00:18:30,195 --> 00:18:31,697
Pourquoi je suis là ?
257
00:18:32,406 --> 00:18:34,074
Vous êtes en colère.
258
00:18:34,658 --> 00:18:36,076
Vous êtes impatient.
259
00:18:37,369 --> 00:18:38,704
Mais vous le savez.
260
00:18:39,538 --> 00:18:42,332
Et vous vous en servez, pas vrai ?
261
00:18:43,917 --> 00:18:45,627
J'aime ça, mec.
262
00:18:46,420 --> 00:18:48,547
Les empires se construisent ainsi.
263
00:18:51,425 --> 00:18:54,094
Vous savez qui je suis,
ce que je fais ?
264
00:18:56,138 --> 00:18:58,182
- Vous écrivez des livres.
- J'adore.
265
00:18:58,974 --> 00:19:00,893
Simple, clair.
266
00:19:01,727 --> 00:19:03,270
J'écris des livres.
267
00:19:04,021 --> 00:19:05,731
Je fais quoi d'autre ?
268
00:19:11,361 --> 00:19:13,071
J'aime cette femme.
269
00:19:18,827 --> 00:19:20,871
Je quitte ma femme pour elle.
270
00:19:22,581 --> 00:19:24,833
Vous savez ce que ça veut dire ?
271
00:19:25,083 --> 00:19:25,834
Non.
272
00:19:26,084 --> 00:19:28,295
Ça représente plusieurs
millions de dollars.
273
00:19:28,545 --> 00:19:30,005
J'en suis désolé.
274
00:19:32,591 --> 00:19:34,176
Voilà pourquoi...
275
00:19:35,969 --> 00:19:38,222
j'ai vraiment pas besoin de ça.
276
00:19:43,685 --> 00:19:46,688
Il a interrompu mon rituel
vers la conscience ultime.
277
00:19:47,189 --> 00:19:48,899
J'ai perdu mes moyens.
278
00:19:51,276 --> 00:19:52,778
Ça vous arrive, Ray ?
279
00:19:54,738 --> 00:19:56,198
Je parie que oui.
280
00:20:02,913 --> 00:20:05,165
Ces gens ont payé cher, Manuel.
281
00:20:06,959 --> 00:20:09,127
Ils méritent que je sois au top.
282
00:20:19,388 --> 00:20:21,056
C'est moi qui ai fait ça.
283
00:20:21,306 --> 00:20:22,933
Je l'accepte.
284
00:20:26,436 --> 00:20:28,355
Mais vous devez arranger ça.
285
00:20:30,190 --> 00:20:31,567
Steve, dans 5 minutes.
286
00:20:33,402 --> 00:20:34,819
Le spectacle va commencer.
287
00:20:36,905 --> 00:20:38,907
Dites-moi s'il vous faut un truc.
288
00:20:43,203 --> 00:20:44,830
Il est pas épatant ?
289
00:20:58,427 --> 00:21:00,137
On n'a pas fini.
290
00:21:01,388 --> 00:21:03,557
Excuse-nous un instant.
291
00:21:07,102 --> 00:21:10,063
Je vous connais pas
et je bosse pas pour vous.
292
00:21:12,191 --> 00:21:14,359
Vous avez raison, Ray.
293
00:21:15,075 --> 00:21:17,161
J'ai été très présomptueux.
294
00:21:17,744 --> 00:21:19,246
Recommençons depuis le début.
295
00:21:19,496 --> 00:21:22,708
J'ai un souci, j'ai besoin d'aide.
296
00:21:23,250 --> 00:21:25,710
Est-ce que vous pouvez m'aider ?
297
00:21:27,755 --> 00:21:29,089
D'accord.
298
00:21:30,424 --> 00:21:33,010
Ça va vous coûter cher.
Très cher.
299
00:21:33,385 --> 00:21:34,470
Je vous écoute.
300
00:21:34,720 --> 00:21:37,139
Je vais lui faire des promesses,
faudra assurer.
301
00:21:39,767 --> 00:21:42,561
Vous aviez quel âge
à la mort de votre mère ?
302
00:21:44,438 --> 00:21:47,024
Vous étiez jeune, n'est-ce pas ?
303
00:21:50,027 --> 00:21:52,571
Voici celui que vous attendez tous,
304
00:21:52,821 --> 00:21:55,532
l'auteur du best-seller
Se battre pour sa vie.
305
00:21:55,783 --> 00:21:57,993
Steve Knight !
306
00:22:24,311 --> 00:22:26,063
Éteignez vos portables.
307
00:22:26,438 --> 00:22:28,232
Éteignez vos iPad.
308
00:22:30,359 --> 00:22:32,820
C'était pas si difficile,
n'est-ce pas ?
309
00:22:34,905 --> 00:22:37,574
Ça, par contre, ça va faire mal.
310
00:22:38,450 --> 00:22:42,412
Et si pendant 5 heures,
on éteignait notre passé,
311
00:22:43,247 --> 00:22:44,998
nos ressentiments,
312
00:22:45,249 --> 00:22:47,167
toutes ces choses auxquelles...
313
00:22:47,709 --> 00:22:49,211
on s'accroche ?
314
00:22:49,962 --> 00:22:52,172
Celles qui nous éloignent
315
00:22:52,423 --> 00:22:55,008
de qui nous sommes vraiment.
316
00:22:57,636 --> 00:23:00,931
Cet après-midi,
on va expérimenter ce que j'appelle
317
00:23:01,682 --> 00:23:03,475
l'honnêteté radicale.
318
00:23:06,270 --> 00:23:07,479
D'accord ?
319
00:23:08,605 --> 00:23:10,482
Est-ce qu'on se lance ?
320
00:23:21,368 --> 00:23:23,328
Ça se reproduira plus.
321
00:23:27,958 --> 00:23:29,543
C'est pas possible.
322
00:23:31,211 --> 00:23:33,088
Qu'est-ce que tu veux, Terry ?
323
00:23:34,047 --> 00:23:35,632
Je veux t'épouser.
324
00:23:36,967 --> 00:23:38,093
Je veux vivre avec toi.
325
00:23:38,343 --> 00:23:40,512
Comment tu vois ça ?
326
00:23:43,557 --> 00:23:45,225
Tu quittes ton mari.
327
00:23:45,851 --> 00:23:47,978
Et je me mets à genou.
328
00:23:48,228 --> 00:23:51,064
Et je suis censée oublier
ce qui s'est passé ?
329
00:23:58,280 --> 00:24:00,449
Tu as dit que tu me dirais tout.
330
00:24:05,829 --> 00:24:08,499
Ton frère a assassiné le prêtre,
pas vrai ?
331
00:24:09,750 --> 00:24:11,376
Tu l'as laissé faire.
332
00:24:13,796 --> 00:24:15,589
Ce prêtre l'avait violé.
333
00:24:18,425 --> 00:24:19,968
Il avait violé mes 2 frères.
334
00:24:23,388 --> 00:24:24,932
Je suis désolée, Terry.
335
00:24:34,733 --> 00:24:35,901
Je sais pas quoi faire.
336
00:24:36,735 --> 00:24:39,488
Je t'aime et je veux vivre avec toi.
337
00:24:40,697 --> 00:24:42,866
Mais un meurtre,
c'est impardonnable.
338
00:24:50,165 --> 00:24:52,459
Et ton frère me fait super peur.
339
00:25:11,520 --> 00:25:13,564
Je lui apportais juste son sandwich.
340
00:25:13,814 --> 00:25:16,817
Il m'a tapé dessus.
Je comprends pas.
341
00:25:17,860 --> 00:25:19,736
- D'où tu viens ?
- De Solola.
342
00:25:20,279 --> 00:25:21,405
Au Guatemala.
343
00:25:21,822 --> 00:25:24,867
- Tu as de la famille au Guatemala ?
- Ma femme.
344
00:25:25,409 --> 00:25:26,702
Mes enfants.
345
00:25:39,131 --> 00:25:41,133
J'ai un rencard ce soir.
346
00:25:42,301 --> 00:25:44,636
Qu'est-ce que tu veux
que j'y fasse ?
347
00:25:47,473 --> 00:25:48,724
Je sais pas...
348
00:25:50,392 --> 00:25:52,186
Je suis super nerveux.
349
00:25:53,562 --> 00:25:55,314
Je suis un anorexique sexuel.
350
00:25:56,690 --> 00:25:58,233
Et si elle veut...
351
00:25:59,193 --> 00:26:00,402
tu sais...
352
00:26:01,361 --> 00:26:02,780
le faire ?
353
00:26:07,367 --> 00:26:08,285
Bouge pas.
354
00:26:14,082 --> 00:26:15,751
Il me reste des bouts de bédos.
355
00:26:18,754 --> 00:26:20,506
Tu vas bientôt clamser, non ?
356
00:26:21,006 --> 00:26:22,508
C'est ce qu'ils disent.
357
00:26:23,300 --> 00:26:26,011
Prends une assurance-vie,
j'en serai le bénéficiaire.
358
00:26:26,261 --> 00:26:27,012
Je la paierai.
359
00:26:27,262 --> 00:26:30,808
Ça doit servir à quelqu'un,
si tu tires ta révérence.
360
00:26:31,266 --> 00:26:32,810
Tu veux rire ?
361
00:26:33,102 --> 00:26:36,146
Personne voudra me vendre
une assurance-vie.
362
00:26:37,147 --> 00:26:40,317
J'ai le cul qui déborde
d'antécédents médicaux.
363
00:26:42,611 --> 00:26:45,864
Tu toucherais ma retraite,
si on se mariait. On peut.
364
00:26:46,490 --> 00:26:50,494
Le monde est tombé sur la tête
quand j'étais au trou.
365
00:26:50,744 --> 00:26:53,080
On achète de la beuh
dans les magasins,
366
00:26:53,455 --> 00:26:57,292
y a un Black à la Maison-Blanche
et 2 mecs peuvent se marier.
367
00:26:59,294 --> 00:26:59,878
Mick...
368
00:27:00,838 --> 00:27:02,256
j'ai une question.
369
00:27:04,216 --> 00:27:06,260
Veux-tu m'épouser ?
370
00:27:16,687 --> 00:27:18,480
J'arrive plus à respirer.
371
00:27:18,730 --> 00:27:20,983
C'est mon téléphone. Où il est ?
372
00:27:21,358 --> 00:27:22,651
Je l'ai !
373
00:27:25,028 --> 00:27:26,947
Bonjour. Qui est à l'appareil ?
374
00:27:27,906 --> 00:27:31,910
Debbie Gerson de la Paramount.
Je cherche à joindre Mickey Donovan.
375
00:27:32,161 --> 00:27:33,829
Debbie Gerson de la Paramount ?
376
00:27:34,079 --> 00:27:36,748
Moi, c'est Shirley Donovan
de la Warner.
377
00:27:38,876 --> 00:27:40,085
La Paramount ?
378
00:27:40,335 --> 00:27:41,879
La Paramount. Passe.
379
00:27:45,758 --> 00:27:48,093
Ici, Mickey Donovan.
Je peux vous aider ?
380
00:27:52,514 --> 00:27:56,059
Terry m'a dit que t'avais un rencard.
Félicitations.
381
00:27:56,935 --> 00:27:57,686
Merci.
382
00:27:57,936 --> 00:27:59,772
Il m'a dit
que ça te stressait un peu.
383
00:28:02,065 --> 00:28:04,401
Je sais pas pourquoi il a dit ça.
384
00:28:06,945 --> 00:28:08,238
Parfois, il faut un peu d'aide
385
00:28:08,489 --> 00:28:11,366
pour remonter la pente
et reprendre confiance en soi.
386
00:28:13,494 --> 00:28:14,578
C'est quoi ?
387
00:28:15,454 --> 00:28:17,956
Si ça marche avec la fille,
prends-le.
388
00:28:19,958 --> 00:28:20,793
Et après ?
389
00:28:21,585 --> 00:28:22,878
Le petit oiseau va sortir.
390
00:28:25,214 --> 00:28:27,466
Je suis un citoyen américain, señor.
391
00:28:27,716 --> 00:28:31,011
J'ai un avocat, je porterai plainte
contre Steve Knight.
392
00:28:31,637 --> 00:28:34,348
Tu porteras pas plainte contre lui,
Manuel.
393
00:28:36,600 --> 00:28:37,935
Tu gagnes combien ?
394
00:28:39,561 --> 00:28:42,773
- 30 000.
- Combien t'as envoyé chez toi ?
395
00:28:44,233 --> 00:28:45,859
Presque tout.
396
00:28:47,027 --> 00:28:49,113
Tu as un rêve, Manuel ?
397
00:28:49,488 --> 00:28:52,699
Tu voudrais quoi
si l'argent était pas un problème ?
398
00:28:53,450 --> 00:28:54,284
Tu ferais quoi ?
399
00:28:56,495 --> 00:28:58,413
Je rentrerais dans mon pays.
400
00:28:59,206 --> 00:29:02,000
Je m'achèterais sans doute
une équipe de foot.
401
00:29:04,253 --> 00:29:06,463
Tu l'auras pas, sois réaliste.
402
00:29:08,715 --> 00:29:10,259
Je veux un demi-million de dollars.
403
00:29:10,717 --> 00:29:11,969
200 000.
404
00:29:12,511 --> 00:29:15,222
Le señor pourrait perdre gros.
405
00:29:17,724 --> 00:29:19,184
T'as tout à fait raison.
406
00:29:20,727 --> 00:29:21,645
OK, Manuel.
407
00:29:22,020 --> 00:29:23,439
350 000.
408
00:29:29,361 --> 00:29:31,947
Deux mecs sont là
pour leur entraînement.
409
00:29:32,197 --> 00:29:34,616
Je suis pas d'humeur
à les entraîner.
410
00:29:34,950 --> 00:29:36,368
Tu t'en charges.
411
00:29:36,910 --> 00:29:40,706
T'as passé la journée enfermé ici.
Oublie cette nana.
412
00:29:40,956 --> 00:29:42,249
J'y arrive pas.
413
00:29:42,499 --> 00:29:44,126
C'est pas une vie, ça.
414
00:29:44,960 --> 00:29:46,587
C'est déprimant.
415
00:29:49,214 --> 00:29:50,966
Ressaisis-toi.
416
00:29:51,216 --> 00:29:52,760
C'est une salle de boxe.
417
00:29:58,932 --> 00:30:00,392
T'as raison.
418
00:30:07,107 --> 00:30:08,317
Où tu vas ?
419
00:30:09,401 --> 00:30:10,611
En Irlande.
420
00:30:13,197 --> 00:30:14,573
Oui, entrez.
421
00:30:19,870 --> 00:30:21,205
Quelle sale gueule.
422
00:30:22,080 --> 00:30:23,373
Que veux-tu ?
423
00:30:25,709 --> 00:30:28,212
J'aimerais vous inviter chez nous
ce soir.
424
00:30:28,754 --> 00:30:30,464
On a pas joué au Scrabble
depuis un moment.
425
00:30:31,590 --> 00:30:35,177
Désolé, Tom, mais il n'y aura plus
de parties de Scrabble.
426
00:30:38,263 --> 00:30:40,057
J'ai eu Megan, elle est partante.
427
00:30:42,935 --> 00:30:44,269
Il y a un problème ?
428
00:30:45,187 --> 00:30:49,358
Tu as fait de la peine à Donna
la dernière fois. Elle a pleuré.
429
00:30:51,068 --> 00:30:53,028
Elle pense
qu'elle ne te plaît pas.
430
00:30:57,366 --> 00:30:58,992
Je regrette, monsieur.
431
00:30:59,660 --> 00:31:01,495
Tu sais, Tom...
432
00:31:02,412 --> 00:31:05,082
Si Donna n'est pas heureuse,
je ne le suis pas.
433
00:31:23,349 --> 00:31:25,560
Domicile de Volcheck
Inactif
434
00:31:38,449 --> 00:31:39,366
Tu me vois ?
435
00:31:39,658 --> 00:31:41,368
Rigole pas.
436
00:31:42,578 --> 00:31:43,328
Mate ça.
437
00:31:43,579 --> 00:31:46,957
J'ai été strip-teaseur
pendant un été à Eilat.
438
00:31:50,711 --> 00:31:52,086
Je vais faire ton éducation.
439
00:31:52,336 --> 00:31:53,422
C'est ça.
440
00:31:54,173 --> 00:31:56,049
Éliminez votre avatar,
441
00:31:56,300 --> 00:31:58,552
cette autre version de vous-même.
442
00:31:58,802 --> 00:32:01,305
Le cajoleur, le gentil en vous.
443
00:32:01,638 --> 00:32:03,474
Vous perdez de l'énergie.
444
00:32:03,891 --> 00:32:05,267
Pourquoi ?
445
00:32:06,143 --> 00:32:08,061
C'est comme ça
qu'on doit parler de vous,
446
00:32:08,312 --> 00:32:10,647
qu'on doit se souvenir de vous ?
447
00:32:11,064 --> 00:32:12,816
Comme quelqu'un de gentil ?
448
00:32:16,653 --> 00:32:17,780
Les amis...
449
00:32:18,906 --> 00:32:21,909
Une petite pause de 10 min.
Pas d'appel ou de sms.
450
00:32:22,159 --> 00:32:23,994
Restez sur la voie.
451
00:32:30,751 --> 00:32:32,127
Alors, mon pote ?
452
00:32:33,128 --> 00:32:34,505
Ça s'est bien passé.
453
00:32:36,632 --> 00:32:38,383
Je savais que vous y arriveriez.
454
00:32:38,634 --> 00:32:42,304
Comment être sûr
que je vais pas me faire entuber ?
455
00:32:42,554 --> 00:32:45,099
Manuel prend l'avion
pour le Guatemala ce soir.
456
00:32:45,349 --> 00:32:46,934
Il sera interdit de vol demain.
457
00:32:47,935 --> 00:32:50,312
J'ai envie de me prosterner
à vos pieds.
458
00:32:53,482 --> 00:32:54,149
Arrêtez ça.
459
00:32:54,399 --> 00:32:57,736
Je vois Dieu en vous, Ray.
Je me dois de le reconnaître.
460
00:32:57,986 --> 00:32:58,695
Levez-vous.
461
00:32:59,363 --> 00:33:01,490
Mon amour vous met mal à l'aise ?
462
00:33:01,740 --> 00:33:04,118
Ça doit être à cause du micro.
463
00:33:06,244 --> 00:33:08,621
Cette collaboration me plaît.
464
00:33:08,871 --> 00:33:10,415
J'envoie un chèque
à Goldman & Drexler ?
465
00:33:10,665 --> 00:33:13,042
Non, à moi. 100 000.
466
00:33:13,835 --> 00:33:15,128
Pas de problème.
467
00:33:15,711 --> 00:33:17,296
Par mois.
468
00:33:17,672 --> 00:33:19,632
Plus ce que vous donnerez à Manuel.
469
00:33:22,885 --> 00:33:24,387
J'ai quoi pour cette somme ?
470
00:33:26,222 --> 00:33:27,598
Tout ce dont vous avez besoin.
471
00:33:29,559 --> 00:33:32,145
Je fais rédiger un contrat
par mon avocat.
472
00:33:32,562 --> 00:33:33,771
Vous savez...
473
00:33:34,105 --> 00:33:38,025
tous ces gens pourraient beaucoup
apprendre de vous.
474
00:33:38,776 --> 00:33:40,278
Je vous recontacterai.
475
00:33:52,373 --> 00:33:53,833
Il est dédicacé.
476
00:33:54,167 --> 00:33:55,793
Ça m'a sauvé la vie.
477
00:34:03,843 --> 00:34:04,677
Oui, Avi.
478
00:34:04,927 --> 00:34:06,429
Patron, on a un souci.
479
00:34:06,679 --> 00:34:09,432
Dégagez tout ça de chez moi
immédiatement.
480
00:34:09,682 --> 00:34:11,476
Ça va mal.
481
00:34:13,853 --> 00:34:15,855
J'ai oublié,
ma famille vient de Dingle.
482
00:34:17,815 --> 00:34:20,485
Pourquoi vous désirez
vous installer en Irlande ?
483
00:34:21,527 --> 00:34:24,739
- J'ai juste envie.
- Il me faut une raison.
484
00:34:25,364 --> 00:34:26,574
C'est beau.
485
00:34:26,824 --> 00:34:28,367
Vous y êtes déjà allé ?
486
00:34:33,498 --> 00:34:36,918
Je vois que vous avez
des antécédents médicaux.
487
00:34:38,628 --> 00:34:40,296
Je suis atteint de Parkinson.
488
00:34:40,546 --> 00:34:43,883
Notre système de santé est public,
le saviez-vous ?
489
00:34:46,969 --> 00:34:50,431
Certains essaient d'immigrer
dans le but de...
490
00:34:50,681 --> 00:34:52,058
Je suis pas un profiteur.
491
00:34:54,102 --> 00:34:56,395
- Ma fiancée est infirmière.
- Bien.
492
00:34:56,771 --> 00:34:58,648
On a besoin d'infirmières.
493
00:34:59,857 --> 00:35:00,733
Votre profession ?
494
00:35:01,692 --> 00:35:04,821
- J'ai une salle de boxe.
- Elle est à vous ?
495
00:35:05,071 --> 00:35:06,155
Et à mon frère.
496
00:35:06,906 --> 00:35:10,993
Ça, c'est une bonne nouvelle.
On apprécie les entrepreneurs.
497
00:35:15,289 --> 00:35:17,959
Un innocent,
un meurtre qu'il n'a pas commis,
498
00:35:18,209 --> 00:35:19,419
la prison,
499
00:35:19,669 --> 00:35:22,922
une star du cinéma l'aide
à s'évader en hélico...
500
00:35:23,172 --> 00:35:26,426
Excusez-moi, mais pourquoi Sean
s'intéressait à ça ?
501
00:35:28,428 --> 00:35:30,263
C'est moi qui l'intéressais.
502
00:35:32,265 --> 00:35:34,809
Continuez,
vous avez toute mon attention.
503
00:35:37,228 --> 00:35:39,355
J'étais consultant sur Messe noire.
504
00:35:39,605 --> 00:35:43,443
J'ai grandi à Southie. J'ai commencé
à dealer à l'âge de 17 ans.
505
00:35:43,693 --> 00:35:46,154
J'ai fait 20 ans de taule à Walpole.
506
00:35:46,404 --> 00:35:48,281
- C'est vrai ?
- Tout à fait.
507
00:35:48,531 --> 00:35:51,159
J'étais l'un des associés
de Sully Sullivan.
508
00:35:51,409 --> 00:35:55,079
Il y a des tonnes de projets
sur Sully. On a abandonné le nôtre.
509
00:35:55,329 --> 00:35:57,039
Vous avez quoi d'autre ?
510
00:35:59,751 --> 00:36:02,462
On dit qu'il faut écrire
sur ce qu'on connaît.
511
00:36:02,712 --> 00:36:07,258
Je sais faire deux trucs : braquer
des banques et sauter des Noires.
512
00:36:12,180 --> 00:36:13,931
Voyons ce que ça peut donner.
513
00:36:18,728 --> 00:36:20,855
Qu'est-ce qui se glisse
sur votre chemin ?
514
00:36:21,105 --> 00:36:24,442
Qu'est-ce qui vous empêche
d'être vraiment vous-même ?
515
00:36:25,193 --> 00:36:28,237
Acceptez cet élément.
Foncez droit dessus.
516
00:36:28,488 --> 00:36:29,906
Arrêtez d'écouter ces voix...
517
00:36:37,413 --> 00:36:40,124
Ici Abby Donovan.
Je ne peux pas vous répondre.
518
00:36:40,374 --> 00:36:42,168
Merci de me laisser un message.
519
00:36:42,418 --> 00:36:43,628
C'est moi.
520
00:36:45,755 --> 00:36:48,716
J'aurais dû te le dire,
pour Bridget.
521
00:36:49,801 --> 00:36:52,095
J'aurais dû te dire un tas de trucs.
522
00:36:53,221 --> 00:36:57,391
Écoute, je me démène comme
un fou pour avoir cette maison.
523
00:36:58,309 --> 00:37:00,561
Je sais, c'est pas une excuse.
524
00:37:04,232 --> 00:37:07,443
Rejoins-moi au restaurant ce soir.
Chez Sofia's.
525
00:37:08,402 --> 00:37:09,737
20 h 30.
526
00:37:10,738 --> 00:37:12,156
J'y serai.
527
00:37:13,282 --> 00:37:14,575
Frances !
528
00:37:15,159 --> 00:37:17,787
- Je peux vous aider ?
- C'est bon.
529
00:37:18,121 --> 00:37:22,083
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu veux me faire virer ? C'est quoi ?
530
00:37:22,708 --> 00:37:26,170
- C'est un programme d'immigration.
- Pour l'Irlande.
531
00:37:26,421 --> 00:37:30,091
Je vends la salle. Ils cherchent
des entrepreneurs et des infirmières.
532
00:37:30,341 --> 00:37:34,011
Laisse-moi finir. 687 200 dollars.
Si on monte une affaire,
533
00:37:34,262 --> 00:37:35,888
on devient citoyens sur-le-champ.
534
00:37:36,139 --> 00:37:37,932
Tu as perdu la tête.
535
00:37:38,349 --> 00:37:39,767
Frances, je t'en prie.
536
00:37:40,226 --> 00:37:42,145
J'ai une famille, j'ai un fils.
537
00:37:42,395 --> 00:37:45,898
Jason a 18 ans. Une fois à la fac,
tu le verras qu'une fois par an.
538
00:37:46,149 --> 00:37:49,277
Il pourra venir tous les étés.
Je louerai un château.
539
00:37:49,527 --> 00:37:52,989
Je peux pas me décider comme ça.
Je dois y réfléchir.
540
00:37:53,239 --> 00:37:54,907
Un patient attend à côté.
541
00:37:55,158 --> 00:37:58,536
Tu m'aimes moi, pas ton mari.
C'est toi qui l'as dit.
542
00:38:00,329 --> 00:38:01,664
Mon Dieu...
543
00:38:02,081 --> 00:38:03,958
Tu es l'amour de ma vie.
544
00:38:04,292 --> 00:38:05,835
Viens en Irlande.
545
00:38:06,419 --> 00:38:08,421
Viens en Irlande et épouse-moi.
546
00:38:15,887 --> 00:38:17,889
Il dit que le plan a capoté.
547
00:38:21,684 --> 00:38:24,729
Enlevez vos micros et vos caméras,
s'il vous plaît.
548
00:38:28,357 --> 00:38:29,776
Que s'est-il passé ?
549
00:38:30,610 --> 00:38:31,944
Cochran a refusé.
550
00:38:33,488 --> 00:38:34,822
Ça ne va pas se faire.
551
00:38:35,072 --> 00:38:36,240
Pourquoi ?
552
00:38:36,491 --> 00:38:37,784
C'est Donna.
553
00:38:38,493 --> 00:38:42,246
Elle sait que j'aime pas lui faire
l'amour. Ça l'a blessée.
554
00:38:46,000 --> 00:38:48,628
- Il t'a dit ça ?
- C'est pas drôle.
555
00:38:49,921 --> 00:38:52,799
Enlevez votre matos et partez.
Je suis sérieux.
556
00:38:53,049 --> 00:38:54,008
Écoute-moi.
557
00:38:55,635 --> 00:38:59,055
Tôt ou tard, Cochran va se lasser
et passera à autre chose.
558
00:38:59,722 --> 00:39:04,185
Quand ça arrivera, tu crois
qu'il voudra t'avoir sous les yeux ?
559
00:39:10,127 --> 00:39:11,078
On sera sur la vidéo.
560
00:39:11,484 --> 00:39:14,779
On s'occupe de tout.
On floutera vos visages.
561
00:39:19,534 --> 00:39:22,328
T'es un mec malin.
Il y a qu'une seule option.
562
00:39:22,578 --> 00:39:24,664
Tu le baises avant qu'il te baise.
563
00:39:25,957 --> 00:39:29,210
Maintenant, décroche ce téléphone
et appelle-la.
564
00:39:43,558 --> 00:39:46,853
Bonjour, c'est Tom.
Ne raccrochez pas, s'il vous plaît.
565
00:39:48,729 --> 00:39:49,772
Qu'est-ce que tu veux ?
566
00:39:50,815 --> 00:39:53,359
Je sais que par le passé
567
00:39:53,609 --> 00:39:56,279
j'ai donné l'impression
d'être distant.
568
00:39:57,613 --> 00:39:58,614
Pour une bonne raison.
569
00:39:58,865 --> 00:40:00,032
Laquelle ?
570
00:40:00,283 --> 00:40:02,076
C'est difficile d'en parler...
571
00:40:02,994 --> 00:40:05,997
Vous me rappelez une fille du lycée.
572
00:40:06,622 --> 00:40:08,583
On était amoureux et...
573
00:40:09,459 --> 00:40:10,877
elle m'a brisé le cœur.
574
00:40:13,629 --> 00:40:15,214
J'en suis désolée.
575
00:40:15,465 --> 00:40:16,883
C'est injuste
576
00:40:17,800 --> 00:40:19,302
si ça vous affecte.
577
00:40:19,635 --> 00:40:21,053
Tu veux la sauter.
578
00:40:23,014 --> 00:40:24,265
Pardonnez-moi, mais...
579
00:40:24,682 --> 00:40:27,351
j'ai vraiment envie
de vous sauter ce soir.
580
00:40:29,562 --> 00:40:31,105
C'est vrai, mon chou ?
581
00:40:33,524 --> 00:40:35,693
J'en ai aussi très envie.
582
00:40:42,408 --> 00:40:43,701
Où tu vas ?
583
00:40:44,452 --> 00:40:45,578
Je sors.
584
00:40:48,623 --> 00:40:51,209
Je regrette, pour ce matin, maman.
585
00:40:52,043 --> 00:40:53,920
J'étais super en colère.
586
00:40:56,506 --> 00:40:58,382
J'accepte tes excuses.
587
00:41:13,397 --> 00:41:16,317
Bon sang, c'est trop bon.
588
00:41:17,318 --> 00:41:18,653
C'est bien, hein ?
589
00:41:23,825 --> 00:41:25,284
Je vais rincer.
590
00:41:28,037 --> 00:41:29,914
Garde les yeux fermés.
591
00:41:41,926 --> 00:41:43,553
Je vais sécher tout ça.
592
00:42:25,803 --> 00:42:27,430
Comment tu te sens maintenant ?
593
00:42:32,810 --> 00:42:35,188
Je me suis pas senti aussi bien
depuis un bail.
594
00:42:41,611 --> 00:42:43,529
Je peux utiliser tes toilettes ?
595
00:42:44,822 --> 00:42:46,365
C'est juste là.
596
00:43:03,549 --> 00:43:05,134
Je t'ai vu sur la liste.
597
00:43:05,551 --> 00:43:07,053
Ma femme me rejoint.
598
00:43:09,639 --> 00:43:10,848
Par ici.
599
00:43:19,440 --> 00:43:20,525
Merci.
600
00:43:21,150 --> 00:43:22,235
De rien.
601
00:44:08,156 --> 00:44:09,991
Maman, je suis rentré.
602
00:44:10,241 --> 00:44:13,327
Mon chéri, qu'est-ce que tu fais là ?
Tout va bien ?
603
00:44:18,166 --> 00:44:20,668
Cliff est là. Il a fait pipi au lit.
604
00:44:20,918 --> 00:44:24,338
Il a failli débarquer
à un moment plus embarrassant.
605
00:44:24,756 --> 00:44:27,300
Un petit bain
et tu vas mettre un pyjama.
606
00:44:30,553 --> 00:44:32,680
Tu te souviens de Bunchy ?
Dis "bonjour".
607
00:44:32,930 --> 00:44:34,056
J'ai eu un problème.
608
00:44:36,100 --> 00:44:37,101
C'est pas grave.
609
00:44:38,519 --> 00:44:40,855
Viens, on va enlever ça.
610
00:44:43,357 --> 00:44:44,942
Un, deux, trois...
611
00:44:48,946 --> 00:44:50,531
Là, ils disent :
612
00:44:51,282 --> 00:44:55,453
"Le héros doit toujours
se jeter à l'eau au début."
613
00:44:56,996 --> 00:44:57,705
Ah oui ?
614
00:44:57,955 --> 00:45:00,666
Ils ont fait ça avec Moïse,
615
00:45:01,584 --> 00:45:03,336
le roi Arthur,
616
00:45:03,795 --> 00:45:06,506
et Oédipe.
617
00:45:07,757 --> 00:45:10,009
J'ai balancé un corps
dans le port de Boston.
618
00:45:11,469 --> 00:45:12,720
Tu commences avec ça.
619
00:45:15,264 --> 00:45:17,433
Ray va comprendre
qu'on me rabaisse pas.
620
00:45:21,312 --> 00:45:24,148
Sean Walker disait
qu'une page doit durer 1 minute.
621
00:45:24,398 --> 00:45:26,192
Je vois pas comment c'est possible.
622
00:45:26,442 --> 00:45:30,238
En commençant comme ça,
j'aurai 3 scènes sur la page 1.
623
00:45:30,488 --> 00:45:32,740
Chaque scène va durer
au moins 1 minute.
624
00:45:33,032 --> 00:45:34,575
C'est trop difficile.
625
00:45:36,411 --> 00:45:39,747
Et si on faisait ce casse ?
On passerait par le toit.
626
00:45:40,331 --> 00:45:43,876
Là, j'y comprends quelque chose,
contrairement à ce délire.
627
00:45:44,627 --> 00:45:46,754
Arrête avec ton histoire de délire.
628
00:45:47,004 --> 00:45:48,840
C'est aussi réel que ton cancer.
629
00:46:11,154 --> 00:46:12,280
Merde.
630
00:46:12,738 --> 00:46:15,450
C'est bon. Tu l'auras voulu !
631
00:46:22,039 --> 00:46:24,667
Cosmic Kevin va te le faire payer.
632
00:46:27,712 --> 00:46:30,047
Coup de pied peau-de-banane.
633
00:46:33,092 --> 00:46:35,303
Coup de pied cuisse-de-poulet.
634
00:47:05,917 --> 00:47:08,753
Ici Abby Donovan.
Je ne peux pas vous répondre.
635
00:47:09,003 --> 00:47:10,713
Merci de me laisser un message.
636
00:47:21,808 --> 00:47:23,391
Tu désires autre chose ?
637
00:47:25,436 --> 00:47:26,813
Non, merci.
638
00:47:27,814 --> 00:47:29,941
Préviens-moi si tu changes d'avis.
639
00:47:50,545 --> 00:47:52,296
Ton heure est venue.
640
00:47:53,631 --> 00:47:55,622
D'abord,
faut le mettre dans le mille.
641
00:48:00,333 --> 00:48:02,181
Tu m'as déconcentrée.
On fait la belle ?
642
00:48:02,431 --> 00:48:04,140
Je te déstabilise à ce point ?
643
00:48:07,186 --> 00:48:08,229
C'est possible.
644
00:48:22,618 --> 00:48:24,495
Putain, ce que t'es belle.
645
00:48:26,289 --> 00:48:27,749
La vache...
646
00:48:48,506 --> 00:48:50,563
- On a un problème.
- Quoi ?
647
00:48:50,813 --> 00:48:54,107
Ton frère m'a appelée.
Il veut vendre la salle.
648
00:48:56,050 --> 00:48:57,360
De quoi tu parles ?
649
00:48:58,028 --> 00:49:01,657
Il part en Irlande.
Ce jour-là ne devait jamais arriver.
650
00:49:01,907 --> 00:49:03,825
- Tu me l'avais promis.
- Je m'en occupe.
651
00:49:04,075 --> 00:49:07,482
Putain, Ray, je risque gros
dans cette histoire.
652
00:49:56,954 --> 00:49:58,664
Tu ne m'invites pas à entrer ?
653
00:50:23,843 --> 00:50:25,191
Il est quelle heure ?
654
00:50:27,123 --> 00:50:28,433
Minuit et trois minutes.
655
00:50:31,823 --> 00:50:33,074
J'ai 14 ans.
656
00:50:34,766 --> 00:50:36,293
Joyeux anniversaire.
657
00:50:49,055 --> 00:50:53,952
Sous-titres : Sonia Eschbach
658
00:50:54,203 --> 00:50:59,124
Sous-titrage : Médiadub International