1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sync, corrected by VirusKiller
www.addic7ed.com
2
00:00:12,548 --> 00:00:14,233
Ray Donovan 지난 이야기
3
00:00:14,234 --> 00:00:16,935
파라마운트 픽쳐스의
데비 거슨이에요
4
00:00:16,986 --> 00:00:18,737
미키 도노번씨 계세요?
5
00:00:18,771 --> 00:00:20,489
다들 아는 이야기를
쓰라고 하더군
6
00:00:20,523 --> 00:00:21,690
내가 아는 건
두 가지요
7
00:00:21,692 --> 00:00:24,276
은행 털이와
흑인 기집년
8
00:00:24,327 --> 00:00:26,028
어디 더 들어보죠
9
00:00:26,079 --> 00:00:27,779
리-콘!
10
00:00:27,831 --> 00:00:29,198
내가 이 친구와 얼마나
사인하고 싶었는지 알아?
11
00:00:29,200 --> 00:00:30,249
그 아들내미도 그래
12
00:00:30,283 --> 00:00:32,167
흑인 저스틴 비버가
될 놈이거든
13
00:00:32,202 --> 00:00:33,368
쿠키!
14
00:00:33,419 --> 00:00:35,254
노래 좀 하던데, 친구
15
00:00:35,288 --> 00:00:36,705
이거 고마웠어요
16
00:00:36,707 --> 00:00:38,257
넌 집에서 공부해야지
17
00:00:38,291 --> 00:00:39,541
그게, 쿠키 출소를
축하하던 중이에요
18
00:00:39,592 --> 00:00:41,927
어디서 왔길래
바보야, 감방?
19
00:00:41,961 --> 00:00:43,045
리 드렉슬러 밑에서
일하시죠, 맞습니까?
20
00:00:43,096 --> 00:00:44,796
나중에 전화 한 번
한다고 전해주시죠
21
00:00:44,848 --> 00:00:47,432
계속 만날 거에요
아빠도 별 수 없어요
22
00:00:47,467 --> 00:00:48,717
주변에 위험한
친구들도 많아
23
00:00:48,768 --> 00:00:49,885
넌 어울리지 않아
24
00:00:49,936 --> 00:00:53,272
설리는 FBI 말처럼
죽은게 아니었어요
25
00:00:53,306 --> 00:00:55,274
제대로 알기 전에는
책을 끝낼 수 없어요
26
00:00:55,308 --> 00:00:57,609
당신이 맞아요
내가 속였어요
27
00:00:57,644 --> 00:00:59,645
그동안 아버지와 함께
FBI와 일해왔으니까요
28
00:00:59,696 --> 00:01:01,396
설리 여자 친구는요
행방은 알고 계세요?
29
00:01:01,398 --> 00:01:03,649
그 질문은 미키씨가
대답하지 않을...
30
00:01:03,700 --> 00:01:04,733
증인 보호중이요
31
00:01:04,784 --> 00:01:06,451
클로뎃... 내 진실한 사랑
32
00:01:06,486 --> 00:01:07,787
재혼해서 지금은
33
00:01:07,999 --> 00:01:09,787
팜 스프링스에서
거물 프로듀서와 살지
34
00:01:09,821 --> 00:01:10,739
앨런 웨이스브로드라고
35
00:01:10,790 --> 00:01:13,075
- 그가 잘해주나?
- 네, 그럼요
36
00:01:13,077 --> 00:01:15,210
이틀 전 유전에서
이 여자 시신이 나왔네
37
00:01:15,245 --> 00:01:16,912
- 그년과 잤나, 믹
- 그렇긴 한데...
38
00:01:16,963 --> 00:01:18,413
난 안죽였수
39
00:01:18,415 --> 00:01:19,715
설리가 그랬지
40
00:01:19,749 --> 00:01:21,049
형은 어디든 못가요
41
00:01:21,084 --> 00:01:22,751
그리고 그 빌어먹을
체육관도 안팔아요
42
00:01:22,753 --> 00:01:24,836
체육관은 개뿔
거긴 세탁소야
43
00:01:24,888 --> 00:01:26,588
레이가 거기서
자금 세탁하잖냐!
44
00:01:26,590 --> 00:01:27,639
날 속였어
45
00:01:27,674 --> 00:01:30,175
날 범죄자를 만들었어
바로 네 놈처럼
46
00:01:30,226 --> 00:01:31,393
집 샀다면서
47
00:01:31,427 --> 00:01:32,594
기쁘다니 다행이군
48
00:01:32,645 --> 00:01:34,479
트루스데일의 집을
어떻게 감당하려고
49
00:01:34,514 --> 00:01:36,098
그냥 필요해요, 해리엇
50
00:01:36,149 --> 00:01:38,901
난 지난 20년 동안
한 사람만 상대했어요
51
00:01:38,935 --> 00:01:40,269
우리가 서로
얼마나 좋아하죠?
52
00:01:40,320 --> 00:01:42,271
아주 많이요!
53
00:01:42,322 --> 00:01:44,439
엄마 어제 새벽
두 시에 들어왔어요
54
00:02:48,838 --> 00:02:50,138
네
55
00:02:50,173 --> 00:02:51,139
자네 알지?
56
00:02:51,174 --> 00:02:52,507
보스, 그리
내키지 않네요
57
00:02:52,509 --> 00:02:54,843
자네 뜻은 필요 없어
58
00:02:54,894 --> 00:02:56,428
알아, 몰라?
59
00:02:56,479 --> 00:02:57,429
보스...
60
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
계속 일하고 싶나?
61
00:02:58,514 --> 00:02:59,481
아뇨
62
00:02:59,515 --> 00:03:00,515
아니, 해야 해
63
00:03:00,517 --> 00:03:02,351
하라면 해, 아브
64
00:03:16,866 --> 00:03:18,700
- 오셨네요
- 네
65
00:03:18,751 --> 00:03:20,502
바로 올라갈까요?
66
00:03:20,536 --> 00:03:22,537
아침부터 들죠
67
00:03:24,624 --> 00:03:25,874
그래요
68
00:03:28,294 --> 00:03:29,711
허니문은 어땠나?
69
00:03:29,713 --> 00:03:31,046
라나이야 좋았죠
70
00:03:31,097 --> 00:03:33,048
제 파트너가 제가 없던 동안
71
00:03:33,099 --> 00:03:34,766
죽은 여자 병원 모금하느라
72
00:03:34,801 --> 00:03:36,718
시간 허송한 걸 빼면 말이죠
73
00:03:36,769 --> 00:03:38,186
죽은 여자?
74
00:03:38,221 --> 00:03:40,138
루스는 내 평생의
유일한 사랑이야
75
00:03:40,189 --> 00:03:41,773
여긴 로펌이지
76
00:03:41,808 --> 00:03:43,308
건설 회사가
아닐 텐데요
77
00:03:43,359 --> 00:03:45,394
이짓 하기는 너무
늙었네요, 에즈라
78
00:04:11,671 --> 00:04:14,056
안녕하신가,
변호사 나리
83
00:04:28,771 --> 00:04:29,938
네
79
00:04:29,989 --> 00:04:32,607
쿠키가 두 명 데리고
지금 내 집에 와있어
80
00:04:32,658 --> 00:04:33,775
진정해요, 리
81
00:04:33,777 --> 00:04:35,110
날 죽일 거라고
82
00:04:35,161 --> 00:04:37,446
죽일 생각 있었으면
일찌감치 죽였겠죠
83
00:04:37,497 --> 00:04:38,497
바로 가죠
84
00:04:49,675 --> 00:04:50,959
네
85
00:04:51,010 --> 00:04:52,961
형, 이야기 좀 해
86
00:04:53,012 --> 00:04:55,046
너랑은 일 없 다
87
00:05:01,637 --> 00:05:02,938
해리엇입니다
88
00:05:02,972 --> 00:05:04,139
마무리했어요?
89
00:05:04,190 --> 00:05:06,441
어제 밤에야
말했잖아
90
00:05:06,476 --> 00:05:07,559
오늘 끝내줘요
91
00:05:07,610 --> 00:05:10,028
지금 상황이 이런데
92
00:05:10,062 --> 00:05:11,229
일은 무슨 일, 레이?
93
00:05:11,280 --> 00:05:13,982
체육관을 형에게 넘기면
어떻게 될까요?
94
00:05:14,033 --> 00:05:16,318
이야기가 틀리잖아
무슨 소린지 알아?
95
00:05:16,369 --> 00:05:18,703
우리 전부
감방간다고
96
00:05:37,506 --> 00:05:38,640
괜찮니?
97
00:05:38,674 --> 00:05:40,559
괜찮아요, 아빠
98
00:05:41,593 --> 00:05:43,011
필요한 건 없고?
99
00:05:43,013 --> 00:05:45,063
없어요
100
00:05:48,150 --> 00:05:49,151
사랑한다
101
00:05:50,185 --> 00:05:51,153
저도요, 아빠
102
00:06:09,872 --> 00:06:11,873
미안해요
너무 긴장되서요
103
00:06:15,127 --> 00:06:18,129
보통 방에서 만나서
관계갖지 않았나요?
104
00:06:22,718 --> 00:06:24,135
저와 헤어질
생각이에요?
105
00:06:25,221 --> 00:06:27,522
아뇨, 그건 아니에요
106
00:06:27,557 --> 00:06:30,225
얼마나 진지한지
알고 싶어서요
107
00:06:30,276 --> 00:06:32,110
올인할 수 있어요?
108
00:06:32,144 --> 00:06:34,029
전 가족이 있어서
조금은 복잡해요
109
00:06:34,063 --> 00:06:36,898
당장 어떻게 될지
말할 순 없다구요
110
00:06:38,651 --> 00:06:41,069
사랑하는 건 맞아요
111
00:06:41,071 --> 00:06:43,121
그거면 충분하잖아요
112
00:06:43,155 --> 00:06:44,239
받아들이던가,
싫으면 그만두세요
113
00:06:45,458 --> 00:06:47,459
받아들이죠
114
00:06:56,085 --> 00:06:57,552
타, 꼬맹이
115
00:07:12,068 --> 00:07:14,019
그만하게
116
00:07:17,823 --> 00:07:19,441
"Fat Black Ass"
117
00:07:19,492 --> 00:07:21,159
자네 식구인가?
118
00:07:25,281 --> 00:07:26,915
아들 놈이 이러라고
돈을 갖다 바치던가?
119
00:07:26,949 --> 00:07:29,117
그냥 닥치고 계시죠!
120
00:07:31,787 --> 00:07:33,171
그거 아는가?
121
00:07:33,205 --> 00:07:34,789
가석방 관리소에
전화 넣어서
122
00:07:34,791 --> 00:07:36,508
다 찔러버릴 테니
123
00:07:36,542 --> 00:07:38,960
그럼 서둘러야겠군요
124
00:07:39,011 --> 00:07:40,462
해보시죠. 전화하세요
125
00:07:40,513 --> 00:07:42,464
어디 이 약도
신고하시구요
126
00:07:42,515 --> 00:07:44,466
그건 맞은 편
쇼티 약이네
127
00:07:51,524 --> 00:07:53,475
미키 도노반이요
128
00:07:53,526 --> 00:07:55,477
제작자 한 분께
보여드려봤는데
129
00:07:55,479 --> 00:07:57,145
직접 들어보고
싶어하세요
130
00:07:57,196 --> 00:07:58,313
그게 누구요?
131
00:07:58,315 --> 00:07:59,447
제리 와이스에요
132
00:07:59,482 --> 00:08:01,066
요즘 헐리우드에서
133
00:08:01,117 --> 00:08:02,317
가장 끝발있는 제작자죠
134
00:08:02,368 --> 00:08:04,152
자기 집에서
보자고 하네요
135
00:08:04,203 --> 00:08:05,320
칵테일 파티가 있대요
136
00:08:05,371 --> 00:08:07,155
파라마운트 픽쳐스라네
137
00:08:07,157 --> 00:08:08,907
이리 오셔서 가기 전에
138
00:08:08,958 --> 00:08:10,208
다시 한 번 검토해보죠
139
00:08:10,242 --> 00:08:11,660
내가 곧 감세
140
00:08:11,711 --> 00:08:13,662
가긴 어딜 갑니까
141
00:08:13,664 --> 00:08:15,830
데비, 사정이 있어서
142
00:08:15,832 --> 00:08:18,800
자네가 이리 와주게
143
00:08:18,834 --> 00:08:21,303
빡빡하긴
144
00:08:29,845 --> 00:08:31,980
애비 도노번이에요
145
00:08:32,014 --> 00:08:34,099
지금은 통화가 힘드니
메세지를 남겨주세요
146
00:08:40,072 --> 00:08:42,657
여보세요
147
00:08:42,692 --> 00:08:44,359
기사 봤어요?
148
00:08:44,410 --> 00:08:45,443
네
149
00:08:45,494 --> 00:08:46,745
마음에 들던가요?
150
00:08:46,779 --> 00:08:48,613
그래요
151
00:08:48,664 --> 00:08:49,864
왜 전화 안했죠?
152
00:08:49,915 --> 00:08:51,499
미안해요, 좀 바빠서
153
00:08:51,534 --> 00:08:53,535
보고 싶었어요?
154
00:08:53,537 --> 00:08:55,537
그래요
155
00:08:55,539 --> 00:08:57,088
아직도 나랑
자고 싶어요?
156
00:08:57,123 --> 00:08:58,206
물론이죠
157
00:08:58,208 --> 00:09:00,041
"물론"?
158
00:09:00,043 --> 00:09:01,343
이렇게 하죠, 레이
159
00:09:01,377 --> 00:09:03,211
또 그게 생각나면
전화하기로요
160
00:09:12,054 --> 00:09:13,605
나 기억해요?
161
00:09:13,639 --> 00:09:14,606
쇼네시 부인
162
00:09:14,640 --> 00:09:16,474
들어오세요
163
00:09:16,525 --> 00:09:18,393
오늘 아침에
기사 읽었어요
164
00:09:18,444 --> 00:09:20,862
내 딸 캐서린은
언급도 안했더군요
165
00:09:20,896 --> 00:09:23,565
다른 사람들처럼
그냥 까먹었군요
166
00:09:23,616 --> 00:09:25,900
잊은게 아니에요
167
00:09:25,902 --> 00:09:28,403
내 딸에 대해서
알아낸게 있나요?
168
00:09:30,656 --> 00:09:32,574
FBI에 전화해보세요
169
00:09:32,625 --> 00:09:35,910
수백 번도 더 했다니까!
170
00:09:35,961 --> 00:09:37,245
자꾸 거짓말만 하잖아요!
171
00:09:39,298 --> 00:09:42,884
뭔 일이 있었는지
난 알아야 겠어요
172
00:09:49,675 --> 00:09:51,976
증인 보호중인 것 같아요
173
00:09:55,898 --> 00:09:57,399
그건 어디서 들었수?
174
00:09:57,433 --> 00:09:59,734
출처는 밝힐 수
없어요, 다만...
175
00:09:59,769 --> 00:10:02,270
새빨간 거짓말
176
00:10:03,773 --> 00:10:06,441
우린 약속했다우
177
00:10:06,443 --> 00:10:09,993
증인 보호에 들어가면
엽서를 보내주기로
178
00:10:10,028 --> 00:10:11,777
근데 깜깜 무소식이야
179
00:10:12,164 --> 00:10:13,164
아니, 아가씨
180
00:10:13,199 --> 00:10:14,282
그앤 죽은거야
181
00:10:22,958 --> 00:10:26,094
올인하겠냐고 묻다니
182
00:10:26,128 --> 00:10:28,046
제가 심했네요
183
00:10:28,097 --> 00:10:29,764
그렇게 생각해요?
184
00:10:29,799 --> 00:10:31,683
그럼요
185
00:10:31,717 --> 00:10:33,384
섹시했는 걸요
186
00:10:33,436 --> 00:10:34,636
무슨 농담을
187
00:10:34,687 --> 00:10:36,471
아니, 맞아요
188
00:10:36,522 --> 00:10:37,972
정말이지 그랬어요
189
00:10:51,570 --> 00:10:53,655
그 애는 리-콘과
계약을 맺었으니
190
00:10:53,706 --> 00:10:54,706
효력이 있다고!
191
00:10:54,740 --> 00:10:56,207
- 이야기 끝이야!
- 어이, 보라고
192
00:10:56,242 --> 00:10:58,293
그렇게 흥분할
필요는 없잖아?
193
00:10:58,327 --> 00:10:59,627
서로 존중해주자고
194
00:10:59,662 --> 00:11:00,795
존중?
195
00:11:00,830 --> 00:11:03,631
이렇게 내 집에
침입해 놓구선...
196
00:11:03,666 --> 00:11:04,999
커피 더 하실래요?
197
00:11:05,001 --> 00:11:07,502
그만 좀 내와!
198
00:11:07,553 --> 00:11:09,504
이건 가택 침입이라고!
199
00:11:09,555 --> 00:11:11,306
빌어먹을 가택 침입은
200
00:11:11,340 --> 00:11:12,974
전화라도 미리 해줬으면
이렇게 올 일도 없잖아
201
00:11:15,344 --> 00:11:16,478
레이 도노번
202
00:11:16,512 --> 00:11:17,812
어인 행차신가?
203
00:11:20,149 --> 00:11:22,066
그거 치우지
204
00:11:22,101 --> 00:11:23,485
이거?
205
00:11:23,519 --> 00:11:24,736
그저 대화 소재라네
206
00:11:24,770 --> 00:11:26,020
치우라니까
207
00:11:29,859 --> 00:11:31,826
뺏어가볼 텐가, 레이?
208
00:11:35,781 --> 00:11:37,782
재미없는 친구
209
00:11:37,833 --> 00:11:38,783
이 친구들도 물려
210
00:11:38,834 --> 00:11:40,535
다들 들었지?
211
00:11:40,586 --> 00:11:41,703
나가봐
212
00:11:49,345 --> 00:11:50,879
원하는게 뭔가, 쿠키?
213
00:11:50,881 --> 00:11:52,680
5년 전...
214
00:11:52,715 --> 00:11:54,098
내가 폴섬에
들어가기 전
215
00:11:54,133 --> 00:11:57,268
리-콘에게 레이블 차리게
자금을 댔었지
216
00:11:57,303 --> 00:11:58,386
3만달러씩이나
217
00:11:58,437 --> 00:12:01,105
구두 계약이니
계약서도 없잖나
218
00:12:01,140 --> 00:12:02,807
계약서가 뭔지는 알지?
219
00:12:02,858 --> 00:12:04,225
컴튼에서 갓
발뺀 범생씨?
220
00:12:04,276 --> 00:12:06,978
내 돈, 내 땀,
221
00:12:07,029 --> 00:12:09,898
이 빌어먹을 길바닥의
리스크가 내 계약서지
222
00:12:09,949 --> 00:12:11,699
내 질문에는
대꾸가 없군
223
00:12:11,734 --> 00:12:13,902
이봐, 마음만 먹었으면
당장 이리 처들어 와서
224
00:12:13,904 --> 00:12:15,737
리-콘의 모든 걸 쓸어갔겠지만
난 안 그랬어
225
00:12:15,788 --> 00:12:17,622
난 아이만 있으면 돼
226
00:12:17,656 --> 00:12:19,624
이봐, 그냥 리콘에게
이리 오라고 전화해서
227
00:12:19,658 --> 00:12:21,576
여기서 마무리 짓자고
228
00:12:21,627 --> 00:12:23,244
리-콘은 이리 안와
229
00:12:23,246 --> 00:12:25,580
나랑 얘기하자고
230
00:12:25,582 --> 00:12:28,666
이야기고 뭐고 없어
여기서 나가기 전에는
231
00:12:32,338 --> 00:12:34,455
그만 가자고
232
00:12:34,490 --> 00:12:37,091
레이 말 들었지
냉큼 꺼지세요
233
00:12:37,093 --> 00:12:38,393
자네 목에
234
00:12:38,427 --> 00:12:40,762
그거 뭔가?
235
00:12:40,764 --> 00:12:42,764
이 프랑켄슈타인은 뭐야?
236
00:12:42,766 --> 00:12:43,815
주름 제거 받은거야?
237
00:12:43,849 --> 00:12:45,683
아니. 면도하다
베인 거라고
238
00:12:45,734 --> 00:12:46,851
이 새끼 성형 받았잖아
239
00:12:46,902 --> 00:12:48,269
어이, 나도 보여줘 봐
240
00:12:48,320 --> 00:12:49,270
쿠키
241
00:12:49,321 --> 00:12:51,606
그만 가봐야지
242
00:12:51,657 --> 00:12:53,608
얼마나 걸리겠나?
243
00:12:53,659 --> 00:12:56,194
몇 시간이면 돼
244
00:12:57,279 --> 00:12:58,863
알았네
245
00:13:02,835 --> 00:13:06,037
당장 리-콘 불러와요
246
00:13:44,709 --> 00:13:46,210
할 때마다
247
00:13:46,245 --> 00:13:48,296
늘 색다르네요
248
00:13:49,331 --> 00:13:51,132
그게 무슨 소리죠?
249
00:13:51,166 --> 00:13:54,502
그냥 즐기기만
하는게 아니라
250
00:13:56,005 --> 00:13:58,172
당신은 늘 달라요
251
00:13:58,223 --> 00:14:00,508
그래서 싫어요?
252
00:14:00,559 --> 00:14:02,844
아뇨, 난 좋아요
253
00:14:02,895 --> 00:14:04,345
그럼 됐어요
254
00:14:10,019 --> 00:14:12,854
받지 말아요
255
00:14:13,019 --> 00:14:14,270
브리짓 도노번은 오늘
1,2교시 결석중입니다
256
00:14:14,273 --> 00:14:16,190
어머, 이런
257
00:14:16,241 --> 00:14:17,358
누군데요?
258
00:14:17,409 --> 00:14:19,160
딸한테 전화 좀 할께요
259
00:14:35,044 --> 00:14:37,095
너 어디니?
260
00:14:37,129 --> 00:14:39,180
집이야, 엄마
지금 어디야?
261
00:14:39,214 --> 00:14:40,548
볼 일 보느라고
262
00:14:40,599 --> 00:14:42,266
음... 무슨 일 있니?
263
00:14:42,301 --> 00:14:44,886
그냥 몸이 안좋아서
264
00:14:44,888 --> 00:14:46,437
아, 어쩌니
265
00:14:48,440 --> 00:14:50,224
지금 집으로 갈께
266
00:14:50,275 --> 00:14:52,360
아니, 벌써 올
필요는 없어
267
00:14:52,394 --> 00:14:54,479
난... 가서
다시 잘께
268
00:14:54,530 --> 00:14:55,813
괜찮겠니?
269
00:14:55,864 --> 00:14:57,231
응, 엄마
난 괜찮아
270
00:14:57,282 --> 00:14:59,784
그래, 일 보고 갈께
271
00:14:59,818 --> 00:15:01,319
그래
272
00:15:07,077 --> 00:15:08,743
애들 때문에
273
00:15:08,745 --> 00:15:10,294
좀 성가시죠?
274
00:15:10,329 --> 00:15:11,662
아뇨
275
00:15:11,714 --> 00:15:13,247
전 애들이 좋은데요
276
00:15:13,249 --> 00:15:14,549
거짓말
277
00:15:14,583 --> 00:15:15,550
정말이에요
278
00:15:32,184 --> 00:15:33,735
아브...
279
00:15:34,770 --> 00:15:37,155
받아요
280
00:15:40,442 --> 00:15:42,577
다른 놈팽이와
놀아나고 있어
281
00:15:42,611 --> 00:15:44,612
- 난 말 못하겠어
- 아뇨, 말해줘야죠
282
00:15:44,663 --> 00:15:46,864
아니. 그래봐야 소용없어
283
00:15:46,915 --> 00:15:49,333
왜 이래요, 유부녀와
자본 적도 없어요?
284
00:15:49,368 --> 00:15:50,168
없는데
285
00:15:50,202 --> 00:15:52,703
전 있는거 아시죠
286
00:15:52,755 --> 00:15:54,338
저러고 다녀도
287
00:15:54,373 --> 00:15:56,040
알 바 아니잖아요
다 그럴만 하죠
288
00:15:56,091 --> 00:15:57,670
레이는 몇 년 동안
뒹굴고 다녔는데요
289
00:15:57,695 --> 00:15:58,483
못 말하겠다고
290
00:15:58,510 --> 00:16:00,378
못하겠으면
제가 하죠
291
00:16:03,298 --> 00:16:06,017
난 그럼 대신에
저 짭새를 맡지
292
00:16:06,051 --> 00:16:09,137
그애는 내가 관리해
애 엄마가 사인했으니까
293
00:16:09,139 --> 00:16:11,439
쿠키 돈 받았나,
안받았나?
294
00:16:11,473 --> 00:16:12,857
염병할 돈은!
295
00:16:12,891 --> 00:16:14,308
애 이야기잖아!
296
00:16:14,310 --> 00:16:17,361
- 상관 없어, 리콘
- 내 아들이라고
297
00:16:22,985 --> 00:16:25,820
자네가 하라는대로
전부 다 했잖아
298
00:16:25,822 --> 00:16:28,990
학교에 집어넣어,
개인 교사 붙여,
299
00:16:28,992 --> 00:16:30,291
마약도 멀리했다고
300
00:16:31,827 --> 00:16:34,879
그래, 대마초는
조금 한다고 쳐
301
00:16:34,913 --> 00:16:36,547
그것도 안하는 애들이
세상에 어딨나
302
00:16:36,582 --> 00:16:38,216
얘기할 가치도 없잖아?
303
00:16:38,250 --> 00:16:39,667
쿠키는 계약서도 없고
304
00:16:39,669 --> 00:16:41,335
아이는 우리가 데리고
있으니 이야기 끝이지
305
00:16:41,386 --> 00:16:42,753
애는 앞으로 어떻게
보호할 셈이죠, 리?
306
00:16:42,805 --> 00:16:43,971
접근 금지?
307
00:16:44,006 --> 00:16:45,173
우린 쿠키 브라운
이야기중이잖아요
308
00:16:45,175 --> 00:16:46,891
- 어쩌면 좋겠나, 리-콘?
- 중요한 건...
309
00:16:46,925 --> 00:16:48,726
자넨 내 밑에서
일한다는 거지
310
00:16:48,760 --> 00:16:51,512
- 내 말대로만 해
- 당신은 날 위해 일하지
311
00:16:51,514 --> 00:16:53,681
레이 말이 맞아
312
00:16:53,732 --> 00:16:55,516
이건 길거리 일이야
313
00:16:56,568 --> 00:16:58,853
난 그애 사랑한다고
314
00:16:58,855 --> 00:17:00,855
쿠키가 그 아이
머리를 날려버릴거야
315
00:17:03,442 --> 00:17:05,243
내가 말해보지
316
00:17:05,277 --> 00:17:07,745
애는 내버려둔다고
말이라도 받아야지
317
00:17:11,033 --> 00:17:13,401
지금 뭐하나, 레이?
318
00:17:13,435 --> 00:17:15,670
그 아이 가치가
수백만달러라고
319
00:17:15,704 --> 00:17:18,706
- 쿠키는 상대할 수 없어요
- 아, 그래?
320
00:17:18,708 --> 00:17:20,758
리 드렉슬러도
그렇겐 안되지
321
00:17:20,792 --> 00:17:22,376
행여라도 리-콘에게
딴 마음 못갖게해요
322
00:17:22,378 --> 00:17:23,711
해야할 일이에요
323
00:17:23,762 --> 00:17:25,796
그럼 에즈라는
왜 그 모양이지?
324
00:17:25,848 --> 00:17:27,765
뇌종양이 재발했던데
325
00:17:27,799 --> 00:17:30,635
내가 모르는 줄
알았나보지?
326
00:17:45,400 --> 00:17:46,784
데비 거슨이에요
파라마운트 픽쳐스요
327
00:17:46,818 --> 00:17:48,402
미키 도노번씨
찾고 있는데요
328
00:17:48,404 --> 00:17:51,038
난 로널드 키스요
가석방 담당자죠
329
00:17:51,073 --> 00:17:53,741
내 허락이 없으면
아무데도 못갑니다
330
00:17:54,743 --> 00:17:56,327
와우. 세게 나가시네요
331
00:17:56,378 --> 00:17:57,745
정말 미키 도노번과
332
00:17:57,796 --> 00:17:59,080
영화 계약 한 겁니까?
333
00:17:59,131 --> 00:18:00,748
네
334
00:18:03,085 --> 00:18:05,253
자문 해보신 적
있으세요?
335
00:18:05,255 --> 00:18:07,755
자문? 어떻게 말입니까?
336
00:18:07,757 --> 00:18:09,223
이를테면,
영화 세트장?
337
00:18:14,762 --> 00:18:15,763
명함 있으세요?
338
00:18:15,765 --> 00:18:18,065
그래도 미키는 오늘
아가씨와 못갑니다
339
00:18:18,100 --> 00:18:19,350
시간당 2백5십달러에요
340
00:18:19,401 --> 00:18:20,768
스토리 아이디어라도
저희에게 주시면되요
341
00:18:20,819 --> 00:18:23,771
- 그 정도면 돼요
- 이 아가씨 왜 이러시나
342
00:18:23,773 --> 00:18:24,939
아뇨, 전 진지해요
343
00:18:24,990 --> 00:18:26,908
선생님같은 분이
늘 필요하거든요
344
00:18:26,942 --> 00:18:29,076
명함 있으세요?
345
00:18:35,701 --> 00:18:37,952
결국 만나셨군
346
00:18:37,954 --> 00:18:41,956
벌써 거래 텄던데
자넨 파티에나 가
347
00:18:43,792 --> 00:18:46,010
왔군
348
00:18:46,044 --> 00:18:48,045
난 옷 좀 입을테니
잠시 밖에 있겠소?
349
00:18:52,050 --> 00:18:54,018
대출은 받았어요?
350
00:18:54,052 --> 00:18:56,020
그래, 받았지
351
00:18:56,054 --> 00:18:58,306
근데 금리가 끔찍해
352
00:18:58,357 --> 00:19:00,691
시간 좀 더주면
353
00:19:00,726 --> 00:19:02,226
- 내가 훨씬 좋은...
- 이거면 됐어요
354
00:19:02,277 --> 00:19:03,311
이봐
355
00:19:03,362 --> 00:19:05,780
자네 형이 월급
도로 보내왔어
356
00:19:12,154 --> 00:19:14,488
은행에서 나오는데
357
00:19:14,490 --> 00:19:16,991
경찰 한 다스가
갈기기 시작하죠
358
00:19:17,042 --> 00:19:18,743
차에 올라타서는
359
00:19:18,794 --> 00:19:20,328
록스베리로 달려갑니다
360
00:19:20,330 --> 00:19:24,632
까만색 캐딜락이
단지 뒤에 주차돼있는데
361
00:19:24,666 --> 00:19:26,133
돈가방을 트렁크에
362
00:19:26,168 --> 00:19:28,135
쑤셔박은 다음에
363
00:19:28,170 --> 00:19:30,137
여자를 찾죠
364
00:19:30,172 --> 00:19:33,174
자식에겐 작별
키스를 날리고
365
00:19:33,225 --> 00:19:35,176
그 여자에게
키를 맡기죠
366
00:19:35,227 --> 00:19:36,677
그리고 나왔더니,
367
00:19:36,728 --> 00:19:38,763
경찰이 좍 깔려서
아주 좆된 겁니다
368
00:19:38,814 --> 00:19:40,564
수갑을 채우고
그를 데려가죠
369
00:19:40,599 --> 00:19:44,769
여자는 아이를 데리고
까만 캐딜락에 올라선
370
00:19:44,820 --> 00:19:47,405
캘리포니아를 향해서
서쪽으로 운전해가죠
371
00:19:50,192 --> 00:19:51,442
시마이
372
00:19:53,362 --> 00:19:55,696
괜찮네요
373
00:19:55,747 --> 00:19:57,698
아름답소, 믹
374
00:20:02,087 --> 00:20:03,871
영화 세 편만
같이 하지
375
00:20:04,923 --> 00:20:06,540
5월에 칸으로 가서
376
00:20:06,542 --> 00:20:08,175
자네 인생도
팔아보자고
377
00:20:11,179 --> 00:20:13,264
내가 이 스토리를
왜 좋아하는지 아나?
378
00:20:13,298 --> 00:20:15,132
진짜 수컷 이야기거든
379
00:20:15,183 --> 00:20:17,351
폴 뉴먼, 스티브 맥퀸,
380
00:20:17,386 --> 00:20:18,886
밋첨
381
00:20:18,937 --> 00:20:21,689
같이 술도 마시고
별 짓을 다했지
382
00:20:21,723 --> 00:20:22,973
우리처럼 말이네
383
00:20:23,025 --> 00:20:26,060
좆도 안되는 십대
슈퍼 히어로는 안돼
384
00:20:26,062 --> 00:20:27,945
요즘 영화에 나오는
새파란 애송이들은
385
00:20:27,979 --> 00:20:30,731
보지에서 음핵도
못찾을 놈들이지
386
00:20:32,117 --> 00:20:34,285
함께 할 텐가?
387
00:20:34,319 --> 00:20:35,953
아, 네
388
00:20:35,987 --> 00:20:37,738
여부가 있습니까
389
00:20:47,582 --> 00:20:49,417
무슨 일이냐?
390
00:20:49,419 --> 00:20:51,135
저기, 형, 미안해
391
00:20:51,169 --> 00:20:52,920
형에게 속이는게
아니었어
392
00:20:55,257 --> 00:20:57,475
여기서도 넉넉하잖아
393
00:20:57,509 --> 00:21:00,094
형도 행복하고
도대체 뭐가 달라?
394
00:21:00,096 --> 00:21:03,314
앞이든 뒤든 이제 여긴
그만 이용하지 그러냐?
395
00:21:03,348 --> 00:21:04,932
그건 힘들어
396
00:21:04,983 --> 00:21:06,817
그럼 어서 꺼져라
397
00:21:21,450 --> 00:21:22,616
좋아
398
00:21:22,618 --> 00:21:24,618
오늘은 일찍 접으니까
399
00:21:24,669 --> 00:21:26,287
다들 나가봐
400
00:21:27,372 --> 00:21:29,957
모두들 나가!
401
00:21:40,685 --> 00:21:42,803
당신 늦게 집에 있지?
402
00:21:42,805 --> 00:21:44,972
그건 또 무슨 소리야?
403
00:21:45,023 --> 00:21:47,308
당신 사인이 필요해
404
00:21:54,232 --> 00:21:55,983
브리짓?
405
00:21:55,985 --> 00:21:58,652
네가 좋아하는
스프 가져왔다
406
00:22:00,405 --> 00:22:03,407
Sunny by Marvin Gaye
407
00:22:11,633 --> 00:22:12,750
여보세요?
408
00:22:12,801 --> 00:22:14,168
너 도대체 어디야?
409
00:22:14,219 --> 00:22:15,669
마빈과 밖에 있어
410
00:22:17,172 --> 00:22:19,140
시끄러운 소리는 뭐니?
411
00:22:19,174 --> 00:22:20,508
이건 음악이야
412
00:22:20,510 --> 00:22:22,343
여긴 스튜디오에
우리 녹음중이고
413
00:22:22,394 --> 00:22:25,179
아니, 다 필요 없고
당장 집으로 들어와
414
00:22:25,230 --> 00:22:27,014
싫어. 여기 있을래
415
00:22:27,016 --> 00:22:29,316
내가 사랑하는 사람과
중요한 일 하는거라고
416
00:22:29,351 --> 00:22:30,568
왜 이해를 못해줘?
417
00:22:30,602 --> 00:22:33,521
브리짓...
418
00:22:38,360 --> 00:22:41,362
처음부터 해볼까?
419
00:22:41,364 --> 00:22:43,197
리-콘은 안기다려?
420
00:22:43,199 --> 00:22:44,248
네, 그냥 해요
421
00:22:46,535 --> 00:22:49,370
헤드폰 볼륨
올려주고요
422
00:22:54,209 --> 00:22:56,594
♪ Sunny ♪
423
00:22:56,628 --> 00:22:59,013
♪ Yesterday my heart ♪
424
00:22:59,047 --> 00:23:01,966
♪ Was filled with rain ♪
425
00:23:02,017 --> 00:23:03,767
♪ Sunny ♪
426
00:23:04,803 --> 00:23:06,220
♪ You smiled at me ♪
427
00:23:06,271 --> 00:23:08,639
♪ And really eased the pain ♪
428
00:23:08,690 --> 00:23:11,859
♪ Oh, the dark days are done ♪
429
00:23:11,893 --> 00:23:13,727
♪ The bright days are here ♪
430
00:23:13,729 --> 00:23:16,697
♪ My sunny one shines... ♪
431
00:23:18,567 --> 00:23:20,367
어, 끊어요
432
00:23:20,402 --> 00:23:22,820
젠장
433
00:23:24,573 --> 00:23:26,540
잠시만요. 왜 멈줬지?
434
00:23:26,575 --> 00:23:28,542
뭔가 안맞아
435
00:23:28,577 --> 00:23:30,377
난 괜찮던데
436
00:23:30,412 --> 00:23:31,745
이건 무슨 노래야?
437
00:23:31,796 --> 00:23:33,914
엄마가 예전에
불러주던 거야
438
00:23:33,916 --> 00:23:35,716
난 맘에 들어
439
00:23:38,421 --> 00:23:39,970
이리 들어와
440
00:23:51,600 --> 00:23:53,150
뭘 드릴까요?
441
00:23:53,184 --> 00:23:55,152
케네스 벤슨 아세요?
442
00:23:55,186 --> 00:23:56,770
타이니라고 부르던데요
443
00:23:56,821 --> 00:23:58,989
몇 주 전에
LA로 나갔죠
444
00:23:59,024 --> 00:24:00,908
그를 아는 분들과
얘기 좀 하려구요
445
00:24:02,277 --> 00:24:03,777
마시겠다는거요
말겠다는거요?
446
00:24:05,363 --> 00:24:07,498
스카치 주세요
온더락스로
447
00:24:51,376 --> 00:24:52,660
뭐 좀 알아냈나?
448
00:24:52,662 --> 00:24:54,795
그냥 놔두는게
좋겠다 싶네요
449
00:24:54,829 --> 00:24:56,830
갖고온 거나
어서 보여봐
450
00:25:02,837 --> 00:25:05,639
내사과에서 빼왔어요
451
00:25:06,725 --> 00:25:07,841
짐이라는 친구...
452
00:25:07,843 --> 00:25:10,511
강력반 소속이에요
453
00:25:10,562 --> 00:25:14,181
77 지구대에서
순찰 업무했고
454
00:25:14,232 --> 00:25:16,850
무공 훈장
최종 후보였죠
455
00:25:16,901 --> 00:25:18,852
괜찮은 경찰이에요
456
00:25:18,854 --> 00:25:19,987
사진은 어딨지?
457
00:25:20,021 --> 00:25:23,857
서류철에 전부
넣어놨는데요
458
00:25:24,993 --> 00:25:26,276
이거 말고
459
00:25:27,696 --> 00:25:29,330
아뇨, 보스
460
00:25:29,364 --> 00:25:30,831
다른 건 없어요
461
00:25:41,042 --> 00:25:42,876
그냥 물러나 있어
462
00:25:44,429 --> 00:25:45,679
레이
463
00:26:17,879 --> 00:26:19,830
미안해요, 보스
464
00:26:23,084 --> 00:26:24,301
보스...
465
00:26:25,335 --> 00:26:26,303
지금 좀 그래요?
466
00:26:28,807 --> 00:26:30,057
아니
467
00:26:30,091 --> 00:26:31,508
고마워, 레나
468
00:26:31,510 --> 00:26:33,560
들어가시죠
469
00:26:37,682 --> 00:26:40,401
자네랑 일하는 친구는
뭐 저리 마음이 여려?
470
00:26:44,606 --> 00:26:47,441
아마 나를 포주나
그 따위로 보겠지
471
00:26:47,492 --> 00:26:49,827
리-콘이나 졸졸
뒤따라다니니까
472
00:26:49,861 --> 00:26:52,112
근데 돈 때문에
온 건 아니네
473
00:26:52,163 --> 00:26:55,949
누구든지 날 돈으로
어쩌진 못할 테니까
474
00:26:55,951 --> 00:26:57,418
원하는 건 내 권리야
475
00:26:57,452 --> 00:27:01,088
리-콘과 리와
말해봤는데
476
00:27:01,122 --> 00:27:02,506
애는 자네가 맡게
477
00:27:02,540 --> 00:27:04,041
어디서 데려갈 건가?
478
00:27:04,092 --> 00:27:06,293
- 데려가?
- 앙금이 있을 테니
479
00:27:06,344 --> 00:27:08,796
자네가 LA에서
데리고 나가게
480
00:27:08,798 --> 00:27:11,432
앙금이라니
도대체 누가?
481
00:27:15,136 --> 00:27:19,106
이런, 니미럴
482
00:27:19,140 --> 00:27:21,942
그 애를 여자 애와
떼어놓겠다 그건가?
483
00:27:21,976 --> 00:27:23,977
알아들었네
484
00:27:23,979 --> 00:27:26,647
내가 말했잖아
나도 애비라고
485
00:27:26,649 --> 00:27:28,982
이해하네,
레이 도노번
486
00:27:29,033 --> 00:27:31,652
문제 없네
사우스 비치 어때
487
00:27:38,626 --> 00:27:40,627
거래했네, 쿠키
488
00:27:41,963 --> 00:27:43,497
이제 썩 꺼지게
489
00:28:02,851 --> 00:28:05,819
예전에는 한가지
불문율이 있었지
490
00:28:05,854 --> 00:28:09,690
같은 편끼리는
훔치지 않는다
491
00:28:09,692 --> 00:28:12,526
훔치고 싶으면
유태인을 털자
492
00:28:12,577 --> 00:28:14,027
여기 유태인 있소?
493
00:28:14,078 --> 00:28:16,864
아니, 여긴 없소
494
00:28:19,200 --> 00:28:22,202
믹, 여서 뭐라도
훔쳐가려는 건가?
495
00:28:26,090 --> 00:28:27,207
선생님 현금을 턴 후에
496
00:28:27,258 --> 00:28:29,710
그 후엔 금고를 찾아서
497
00:28:30,761 --> 00:28:32,095
그걸 깨버려야죠
498
00:28:32,130 --> 00:28:33,380
금고가 있습니까, 제리?
499
00:28:33,431 --> 00:28:34,715
암
500
00:28:34,766 --> 00:28:36,767
윗층, 모네 그림 뒤에 있지
501
00:28:37,802 --> 00:28:39,603
그림은 안 털 겁니다
502
00:28:39,637 --> 00:28:42,222
팔아먹기가 워낙
힘들어서 말이죠
503
00:28:42,273 --> 00:28:44,224
현금 좀 챙기고, 음...
504
00:28:46,778 --> 00:28:49,062
네, 요런거 말이죠
505
00:28:49,064 --> 00:28:50,397
그게 얼마짜린지 아나?
506
00:28:54,035 --> 00:28:55,235
다 녹이면...
507
00:28:55,286 --> 00:28:57,538
- 50달러 쯤?
- 3천달러일세
508
00:28:58,573 --> 00:28:59,957
그것도 세팅당 말이지
509
00:28:59,991 --> 00:29:02,326
와우
510
00:29:02,377 --> 00:29:05,128
어쩐지 손가락이
근질거리더군요
511
00:29:05,163 --> 00:29:08,081
어이, 제리. 이 친구
512
00:29:08,083 --> 00:29:09,666
미안, 늦었네
513
00:29:09,717 --> 00:29:11,802
내가 소개해주지
514
00:29:11,836 --> 00:29:13,470
믹?
515
00:29:13,504 --> 00:29:14,972
앨런
516
00:29:15,006 --> 00:29:17,424
자넨 여기서 뭐하나?
517
00:29:17,475 --> 00:29:19,593
- 내 손님이네, 앨런
- 자네 손님?
518
00:29:19,595 --> 00:29:20,594
사기꾼 바닥에서
519
00:29:20,645 --> 00:29:22,646
유명한 친구겠지
520
00:29:24,766 --> 00:29:27,484
손님이라니까, 앨런
일 문제로 모셨으니
521
00:29:27,518 --> 00:29:29,903
좀 진정하게
522
00:29:29,938 --> 00:29:31,738
그래, 진정해야지, 앨런
523
00:29:31,773 --> 00:29:33,357
그래
524
00:29:34,993 --> 00:29:36,443
♪ Sunny ♪
♪ The summertime ♪
525
00:29:36,494 --> 00:29:38,445
♪ You're so fine, so divine ♪
526
00:29:38,496 --> 00:29:40,831
♪ Thank you for that sunshine ♪
♪ Blows my mind, you're so true ♪
527
00:29:40,865 --> 00:29:42,115
♪ Bouquet ♪
♪ I love you ♪
528
00:29:42,117 --> 00:29:44,117
♪ Every single way ♪
529
00:29:44,119 --> 00:29:45,786
♪ Sunny ♪
♪ You're so bold, oh, my soul ♪
530
00:29:45,788 --> 00:29:47,921
♪ Younger, oh, truth be told ♪
♪ Thank you for the love ♪
531
00:29:47,956 --> 00:29:50,040
♪ Hand to hold, we're together forever ♪
♪ You brought my way ♪
532
00:29:50,091 --> 00:29:51,258
♪ 'Cause you know ♪
533
00:29:51,292 --> 00:29:53,627
♪ You gave to me ♪
534
00:29:53,678 --> 00:29:55,596
♪ Your all and all ♪
535
00:29:55,630 --> 00:29:58,015
♪ And now I feel ♪
536
00:29:58,049 --> 00:29:59,516
♪ Ten feet tall ♪
537
00:29:59,550 --> 00:30:02,803
♪ Sunny one so true ♪
538
00:30:02,854 --> 00:30:04,805
♪ I love you ♪
539
00:30:07,642 --> 00:30:08,859
레이 도노번
540
00:30:08,893 --> 00:30:10,193
끝났네
541
00:30:10,228 --> 00:30:11,612
애는 언제 넘길건가?
542
00:30:11,646 --> 00:30:13,647
아들에게 작별 인사할
시간은 줘야지, 안그래?
543
00:30:13,649 --> 00:30:15,115
빠를 수록 좋겠지
544
00:30:15,149 --> 00:30:17,651
♪ Sunny ♪
♪ You're so bold, oh, my soul ♪
545
00:30:17,653 --> 00:30:18,952
♪ Younger, oh, truth be told ♪
546
00:30:18,987 --> 00:30:20,737
♪ Thank you for the love ♪
♪ Hand to hold ♪
547
00:30:20,788 --> 00:30:22,539
♪ That you brought my way ♪
♪ We're together forever ♪
548
00:30:22,573 --> 00:30:24,157
♪ 'Cause you know ♪
549
00:30:24,159 --> 00:30:27,377
♪ You gave to me your all and all ♪
550
00:30:27,412 --> 00:30:30,047
♪ And now I feel ♪
551
00:30:30,081 --> 00:30:31,832
♪ Ten feet tall ♪
552
00:30:31,834 --> 00:30:34,668
♪ Sunny one so true ♪
553
00:30:34,719 --> 00:30:36,553
♪ I love you ♪
554
00:30:51,736 --> 00:30:53,689
이 바닥에 들어와서
555
00:30:53,691 --> 00:30:58,075
사람들 등칠 수
있다고 생각했나
556
00:30:58,109 --> 00:31:00,944
그것도 내 친구들을?
557
00:31:00,995 --> 00:31:02,946
제정신이 아니군, 믹
558
00:31:02,997 --> 00:31:06,366
- 그 여자는 누군가, 앨런?
- 친구
559
00:31:06,368 --> 00:31:09,369
둘다 흑인 따먹는거
좋아하잖나, 미키
560
00:31:09,420 --> 00:31:11,872
클로뎃은 그런게 아냐
561
00:31:11,874 --> 00:31:13,874
사랑을 나눈거지
562
00:31:19,714 --> 00:31:22,432
클로뎃을 채갔을 때
난 감방에 있었지만
563
00:31:22,467 --> 00:31:23,767
지금은 출소했지
564
00:31:25,136 --> 00:31:26,303
젠장
565
00:31:26,354 --> 00:31:27,721
잠시 이거
들어줄래요?
566
00:31:27,723 --> 00:31:30,057
믹, 믹, 그만하게
567
00:31:30,108 --> 00:31:32,109
그만 해
568
00:31:33,444 --> 00:31:34,561
그냥 얘기 좀
한 겁니다
569
00:31:34,563 --> 00:31:35,896
이제 그만 가주게
570
00:31:35,947 --> 00:31:38,115
친구 사이에 뭐
이 정도 가지고
571
00:31:38,149 --> 00:31:39,616
안그런가, 앨런?
572
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
네, 그래요, 믹
이제 그만 가죠
573
00:31:42,571 --> 00:31:44,571
- 도대체 무슨 짓인가?
- 저 버러지 새끼!
574
00:31:53,331 --> 00:31:54,881
지금 캐서린 쇼네시는
575
00:31:54,916 --> 00:31:56,800
증인 보호중이 아니죠
안그래요, 레이?
576
00:31:56,834 --> 00:31:58,885
또 속였군요. 아닌가요?
577
00:32:00,421 --> 00:32:02,556
내게 해준 말중에
다른게 또 있나요?
578
00:32:02,590 --> 00:32:03,640
전부?
579
00:32:03,674 --> 00:32:05,675
그중 일부?
580
00:32:06,844 --> 00:32:08,395
뭐라고 해봐요
581
00:32:08,429 --> 00:32:09,763
그냥 놔둬요, 케이트
582
00:32:09,814 --> 00:32:11,098
놔두라구요?
583
00:32:11,149 --> 00:32:12,849
도대체 내가
누구라고 생각하죠?
584
00:32:12,900 --> 00:32:14,484
LA의 촉망받는 여배우?
585
00:32:14,519 --> 00:32:16,570
할 이야기나 해요
586
00:32:16,604 --> 00:32:19,606
이 이야기가 거짓이면
난 끝장이에요, 레이
587
00:32:19,657 --> 00:32:21,158
내 말 모르겠어요?
588
00:32:21,192 --> 00:32:23,443
내 명성도 위태로워요
내가 가진 전부라구요
589
00:32:23,494 --> 00:32:24,945
그래도 모르겠어요?
590
00:32:26,280 --> 00:32:28,448
가야겠어요
591
00:33:39,186 --> 00:33:41,154
조만간 만날 줄 알았지
592
00:33:45,193 --> 00:33:47,027
와이프는 이제
그만 만나시지
593
00:33:47,078 --> 00:33:48,695
그거야 여자가
알아서 하겠지
594
00:33:48,697 --> 00:33:49,863
아니, 그게 아냐
595
00:33:51,699 --> 00:33:52,916
내가 경찰인
것도 알겠지
596
00:33:52,950 --> 00:33:54,701
난 신경 안써
597
00:34:01,759 --> 00:34:03,927
그래
598
00:34:03,961 --> 00:34:06,012
방아쇠를 당기게
599
00:34:29,403 --> 00:34:31,321
앨런 일 말인가?
600
00:34:31,372 --> 00:34:32,405
그건 걱정 말아
601
00:34:32,456 --> 00:34:35,125
재미 좀 본 거니까
602
00:34:35,159 --> 00:34:38,411
제리도 다 알아
내가 누구인지
603
00:34:38,413 --> 00:34:40,881
무슨 일이 생길지
감도 못잡으시네요
604
00:34:40,915 --> 00:34:43,416
별 일 없다니까, 아가씨
605
00:34:44,969 --> 00:34:46,753
드라마 좀 그만 보라고
606
00:34:49,223 --> 00:34:50,257
제리네요
607
00:34:50,308 --> 00:34:51,892
이봐
608
00:34:51,926 --> 00:34:53,143
네, 제리?
609
00:34:53,177 --> 00:34:54,844
스피커 모드에 두게
610
00:34:54,896 --> 00:34:56,563
해놨어요
611
00:34:56,597 --> 00:34:57,814
미키?
612
00:34:57,848 --> 00:34:59,482
네?
613
00:34:59,517 --> 00:35:00,767
자넨 대단한 친구야
614
00:35:00,769 --> 00:35:02,269
마음에 들어
615
00:35:02,320 --> 00:35:03,770
근데 문제가 생겼네
616
00:35:03,772 --> 00:35:05,772
앨런 말입니까?
617
00:35:05,823 --> 00:35:07,073
그래, 앨런
618
00:35:07,108 --> 00:35:08,825
미안, 데브라
619
00:35:08,859 --> 00:35:10,577
영화는 접어야겠네
620
00:35:12,997 --> 00:35:15,198
그래서 뭐야?
621
00:35:15,249 --> 00:35:16,833
그 사람이 못하면
다른 사람 찾자고
622
00:35:16,867 --> 00:35:19,452
이젠 누구 하나
손도 않댈 거라구요
623
00:35:37,722 --> 00:35:39,723
그 사람 집에 갔네?
624
00:35:57,992 --> 00:36:01,828
당신 사진 찍었으면
어떤게 나왔을까?
625
00:36:03,497 --> 00:36:06,499
얼마나 많은 년들이
거기 담겼을까?
626
00:36:18,179 --> 00:36:20,180
이 서류에 사인해
627
00:36:21,182 --> 00:36:22,649
이게 뭔데?
628
00:36:22,683 --> 00:36:24,184
새 집 대출 서류야
629
00:36:24,186 --> 00:36:26,019
이제 그딴 거
필요 없어
630
00:36:26,070 --> 00:36:26,987
그래, 그렇겠지
631
00:36:29,023 --> 00:36:31,024
무슨 말인지 몰라?
632
00:36:31,026 --> 00:36:33,576
난 한 번도 그 집
원한 적이 없어!
633
00:36:33,611 --> 00:36:36,863
내가 원했던 건 당신이
날 바라봐주는 거였어
634
00:36:36,865 --> 00:36:38,198
하지만 안그랬잖아
635
00:36:38,200 --> 00:36:40,700
바라보지도 않았고
대화하지도 않았어
636
00:36:40,702 --> 00:36:42,168
당신은 고통을
나누지도 않아
637
00:36:42,203 --> 00:36:43,420
고통을 나눈다고?
638
00:36:43,454 --> 00:36:45,755
그러면 누구 하나
639
00:36:45,790 --> 00:36:46,923
좋을 사람이 있어?
640
00:36:46,957 --> 00:36:48,958
사인이나 해
641
00:36:53,848 --> 00:36:55,548
너무 늦었어, 레이
642
00:36:55,550 --> 00:36:57,550
사인이나 하라고!
643
00:37:05,192 --> 00:37:06,476
그래. 때려쳐
644
00:37:07,527 --> 00:37:08,478
아!
645
00:37:10,398 --> 00:37:12,524
내버려 둬
그냥 비켜
646
00:37:12,549 --> 00:37:13,257
애비...
647
00:37:29,216 --> 00:37:30,717
네, 뭡니까?
648
00:37:30,751 --> 00:37:32,218
우리가 데리고
있기로 했네
649
00:37:32,253 --> 00:37:33,586
뭐라구요?
650
00:37:33,637 --> 00:37:35,088
그래, 생각해봤는데
651
00:37:35,139 --> 00:37:37,057
우리가 아이한테
진 빚이 있잖아
652
00:37:37,091 --> 00:37:38,391
신세는 갚아야지
653
00:37:38,426 --> 00:37:41,061
15만달러 주겠다고
문자도 보내놨으니
654
00:37:41,095 --> 00:37:43,063
그 정도면 초기
투자의 다섯 배지
655
00:37:43,097 --> 00:37:45,065
워렌 버핏이라도
거절하지 못할 걸
656
00:37:45,099 --> 00:37:46,733
실수하는 겁니다, 리
657
00:37:46,767 --> 00:37:47,984
내 생각은 달라, 레이
658
00:37:48,018 --> 00:37:49,652
20년 동안 음악계
고객만 여럿이야
659
00:37:49,687 --> 00:37:51,271
흑인들 생각은 잘 알지
660
00:37:51,273 --> 00:37:53,189
돈이 최고잖나, 친구
(all about the Benjamins)
661
00:37:53,240 --> 00:37:56,276
쿠키와 문제가 생기면
법정에서 보면 되겠지
662
00:38:11,926 --> 00:38:14,711
그 자식과 뒹굴다보면
기분이 풀릴것 같겠지
663
00:38:14,762 --> 00:38:16,296
근데 그게 아냐
664
00:38:19,383 --> 00:38:21,968
지금은 아주 기분이
날아갈 것 같은데?
665
00:38:24,889 --> 00:38:27,140
다시는 그 자식
못만날 줄 알아
666
00:38:27,142 --> 00:38:29,142
당신이나 나가
667
00:38:31,145 --> 00:38:33,813
이 집에서 더 이상
꼴보기도 싫으니까
668
00:38:33,815 --> 00:38:35,815
여긴 내 집이야
669
00:38:41,655 --> 00:38:44,457
이 집을 매일같이
지킨 건 나였다고!
670
00:38:44,492 --> 00:38:47,043
그 동안 이 빌어먹을
가족을 돌본 것도 나고
671
00:38:47,077 --> 00:38:49,913
당신은 하나같이
말아먹기나 했지!
672
00:38:55,503 --> 00:38:57,387
당신은 아파트에나 가!
673
00:38:57,421 --> 00:38:59,722
거기가 더 좋잖아
그 거지같은 곳에서
674
00:38:59,757 --> 00:39:02,475
언제든 내키는대로
여자들에게 대줘
675
00:39:05,179 --> 00:39:07,180
아, 젠장!
676
00:39:11,686 --> 00:39:13,353
나가
677
00:39:15,022 --> 00:39:16,239
어서 꺼져
678
00:39:16,273 --> 00:39:17,907
나가!
679
00:39:17,942 --> 00:39:20,577
어서 가버려
680
00:39:27,284 --> 00:39:29,285
가, 부탁이야
681
00:39:51,559 --> 00:39:54,110
이봐, 믹
682
00:39:54,144 --> 00:39:55,195
어떻게 됐나?
683
00:39:55,229 --> 00:39:57,897
뭐, 좋았지
684
00:39:57,899 --> 00:39:59,649
신통치 않게 들리는데
685
00:40:00,734 --> 00:40:03,036
이런 스토리는
686
00:40:03,070 --> 00:40:04,704
헐리우드 쪽에
687
00:40:04,738 --> 00:40:07,040
잘 안 맞나봐
688
00:40:08,075 --> 00:40:10,877
자네 들어와서
한 잔 칠 텐가?
689
00:40:11,912 --> 00:40:13,880
좋지
690
00:40:31,181 --> 00:40:33,933
그... 은 식기
691
00:40:33,935 --> 00:40:35,935
- 진짜야?
- 암, 진짜지
692
00:40:39,441 --> 00:40:40,773
좋은데
693
00:40:40,775 --> 00:40:43,109
자, 쇼티. 이제부터
694
00:40:43,160 --> 00:40:44,777
왕처럼 들자고
695
00:40:44,828 --> 00:40:46,829
황제처럼 말이지
696
00:40:50,618 --> 00:40:53,286
♪ Summertime, you're so fine ♪
697
00:40:53,288 --> 00:40:54,787
♪ So divine ♪
698
00:40:54,789 --> 00:40:56,190
♪ Blows my mind, you're so true♪
699
00:40:56,215 --> 00:40:57,591
♪ I love you ♪
700
00:40:57,625 --> 00:40:59,459
♪ Every single way ♪
701
00:40:59,461 --> 00:41:01,961
♪ Sunny ♪
702
00:41:01,963 --> 00:41:04,964
♪ Thank you for the sunshine bouquet... ♪
703
00:41:04,966 --> 00:41:06,633
아빠 생각대로 됐잖아
704
00:41:06,684 --> 00:41:08,301
봐, 이렇게 같이 하니까
705
00:41:08,352 --> 00:41:11,304
5분에 한 번씩 나오잖아
투데이쇼, 그래미도 금방이야
706
00:41:11,306 --> 00:41:12,305
네가 해낸구나
707
00:41:12,356 --> 00:41:14,307
우리 둘이 한 거죠
708
00:41:14,358 --> 00:41:16,976
와우...
709
00:41:17,027 --> 00:41:18,645
때가 됐다, 아들
710
00:41:18,647 --> 00:41:20,613
이제 네 시대야
711
00:41:20,648 --> 00:41:22,482
준비 됐니?
712
00:41:24,318 --> 00:41:26,953
네, 그럼요
713
00:41:26,987 --> 00:41:28,788
넌 어때?
714
00:41:28,822 --> 00:41:30,623
나랑 같이 할
준비 됐어?
715
00:41:30,658 --> 00:41:32,659
사랑해, 마빈
716
00:41:32,710 --> 00:41:34,410
나도 그래, 꼬맹이
717
00:41:53,681 --> 00:41:55,231
오, 시팔
718
00:42:00,270 --> 00:42:02,355
저... 쿠, 쿠키
719
00:42:02,357 --> 00:42:04,490
이럴 필요 없잖아요
720
00:42:04,525 --> 00:42:06,909
아무한테도
말 안 할께요
721
00:42:06,944 --> 00:42:08,661
신에게 맹세하고
722
00:42:08,696 --> 00:42:09,579
아무 말 안할께요
723
00:42:09,613 --> 00:42:11,698
저기, 쿠키...
724
00:42:12,700 --> 00:42:15,201
앞으로 같이 해요
725
00:42:15,203 --> 00:42:16,869
약속할께요
726
00:42:16,920 --> 00:42:18,171
아직 기회 있잖아요
727
00:42:22,042 --> 00:42:23,042
미안, 친구
728
00:42:23,044 --> 00:42:24,043
나도 할 만큼 했어
729
00:42:57,411 --> 00:42:59,796
마빈...
730
00:43:49,880 --> 00:43:52,031
아빠?
731
00:43:54,000 --> 00:44:04,000
Sync, corrected by VirusKiller
www.addic7ed.com