1 00:00:12,262 --> 00:00:14,264 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักคุณ 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,768 คุณคิดว่านอนกับเขาแล้วคุณจะรู้สึกดีขึ้น 4 00:00:18,852 --> 00:00:19,728 แต่มันไม่ใช่ 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 ตอนนี้ฉันรู้สึกดีมาก เรย์ 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 นายต้องเลิกยุ่งกับเมียฉัน 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,609 - มันขึ้นอยู่กับเธอ - ไม่ใช่ 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,365 - ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง - ดีกว่าที่เคยรู้สึกมาตลอดชีวิต 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,076 คุณรู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับลูกสาวฉัน 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,328 ฉันคิดว่าเธออยู่ในโครงการคุ้มครองพยาน 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,372 นั่นมันเรื่องโกหก 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,416 เรื่องที่คุณบอกฉันมีอะไรไม่จริงอีก 13 00:00:41,499 --> 00:00:44,210 - คุณได้เรื่องไปแล้ว - เชื่อเสียงฉันเป็นประกัน 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 มันคือทุกอย่างที่ฉันมี 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 นายอึ๊บแอชลีย์เมื่อคืนใช่ไหม 16 00:00:47,964 --> 00:00:51,092 เพราะตอนฉันอึ๊บเธอเช้านี้ ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับนายมาก เรย์ 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,428 ฉันคงเจอคุณไม่ได้สักพัก เรย์ 18 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 ผู้หญิงคนนั้นใคร อัลเลน 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 เราชอบอึ๊บผู้หญิงดำเหมือนกัน มิคกี้ 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 ฉันไม่ได้อึ๊บ คลอเด็ท 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,226 ฉันทำรักกับเธอ 22 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 ก่อนฉันเข้าโฟลซัมฉันให้เงินรีคอน 23 00:01:05,648 --> 00:01:08,401 เพื่อออกอัลบัมสามหมื่นดอลลาร์ 24 00:01:08,485 --> 00:01:11,237 - นายรับเงินคุ้กกี้หรือเปล่า - ช่างเงินนั่นเถอะน่า 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,822 มันเกี่ยวกับเด็ก 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 อรุณสวัสดิ์คุณที่ปรึกษา 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 คุ้กกี้ บราวน์ไม่ได้ทำสัญญาเป็นตัวอักษร 28 00:01:16,701 --> 00:01:18,119 เราเก็บเด็กไว้ก็จบเรื่องแล้ว 29 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 นายทำผิดมหันต์ ลี 30 00:01:19,954 --> 00:01:21,915 ว้าว 31 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 นี่คือจังหวะของนาย ลูกชาย 32 00:01:24,083 --> 00:01:26,377 - พร้อมไหม - เธอล่ะที่รัก 33 00:01:26,461 --> 00:01:27,879 พร้อมจะไปกับฉันหรือเปล่า 34 00:01:28,838 --> 00:01:31,716 - ฉันรักนาย มาร์วิน - ฉันก็รักเธอ สาวน้อย 35 00:01:42,268 --> 00:01:43,436 พ่อคะ 36 00:02:24,435 --> 00:02:26,437 (แม่) 37 00:02:52,088 --> 00:02:54,841 (จิมมี่ เพื่อนเปิดทีเอ็มซีด่วน) 38 00:02:58,428 --> 00:03:02,932 (รีคอนกับลูกบุญธรรม มาร์วิน เกย์ วอชิงตันถูกฆ่า) 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 บริดจ์ แม่รู้ว่าลูกโกรธแม่ 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 เราคุยกันได้ มีเรื่องต้องคุยกันเยอะ 41 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 แต่นี่มันตีสองแล้ว 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,069 ให้ตายสิบริดจ์ ลูกอยู่ที่ไหน 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,947 - จะรับโทรศัพท์ได้ไหม - แม่ มาร์วินตายแล้ว 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,532 เขาถูกยิง ดูสิ 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 มาร์วินกับรีคอน 46 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 เรย์ 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,973 เธออยู่กับมาร์วิน มาร์วินถูกฆ่า 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 มีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้น เธออยู่กับเขา เรย์ 49 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 เธออยู่กับผม เธอปลอดภัย 50 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 ขอบคุณพระเจ้า 51 00:03:56,027 --> 00:03:58,071 คุณอยู่ที่ไหน 52 00:03:58,154 --> 00:03:59,405 ผมพาเธอมาที่อพาร์ทเม้นต์ 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,950 ทำอย่างนั้นทำไม พาเธอกลับบ้านสิ 54 00:04:02,992 --> 00:04:05,411 ให้เธอคุยโทรศัพท์ ฉันต้องคุยกับลูก 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,872 เธอเพิ่งหลับจะให้ผมปลุกเหรอ 56 00:04:07,956 --> 00:04:10,708 - ใช่ - แอ็บส์ เธอต้องการพักผ่อน 57 00:04:10,792 --> 00:04:13,628 พาเธอกลับบ้านไม่งั้นฉันจะไปเอง 58 00:04:13,711 --> 00:04:17,215 ฟังนะ เราจะกลับทันทีที่ทำได้ 59 00:04:17,298 --> 00:04:18,925 คุณอยู่บ้านกับคอนอร์ก่อน 60 00:04:19,801 --> 00:04:21,594 เธอจะไม่เป็นอะไร ผมสัญญา 61 00:04:24,472 --> 00:04:25,682 เรย์ 62 00:04:36,067 --> 00:04:37,777 หนูล้างเลือดหมดแล้ว 63 00:04:39,070 --> 00:04:41,155 นั่งลงสิ ลูกรัก 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 เราต้องทบทวนเรื่องนี้กัน 65 00:04:57,380 --> 00:05:01,217 ลูกได้ยินเสียงปืนแล้วลูกเห็นคุ้กกี้เดินไป 66 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 หนูไม่ได้ได้ยินแค่เสียงปืน 67 00:05:04,095 --> 00:05:06,472 หนูได้ยินเสียงเขา หนูรู้ว่าเป็นเขา 68 00:05:07,598 --> 00:05:08,933 ฟังนะบริดจ์ 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,521 นี่เป็นส่วนที่สำคัญมาก 70 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 เขาเห็นลูกไหม 71 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 หนูไม่รู้ 72 00:05:24,073 --> 00:05:26,284 พ่ออยากให้ลูกคิดให้ดี ลูกรัก 73 00:05:26,367 --> 00:05:28,244 พ่อ หนูไม่รู้ 74 00:05:32,123 --> 00:05:34,208 พ่อขอโทษ พ่อไม่ถามแล้ว 75 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 เสียใจด้วย ทุกอย่างจะเรียบร้อย 76 00:05:38,379 --> 00:05:40,798 มันไม่โอเค 77 00:05:40,882 --> 00:05:43,217 มันไม่มีทางโอเค 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 พ่อเสียใจนะ 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 มานี่ 80 00:06:00,234 --> 00:06:01,277 เอ็บบี้ 81 00:06:02,403 --> 00:06:03,488 คุณโอเคไหม 82 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 แร็พเปอร์ที่ถูกฆ่าเป็นแฟนบริดเจ็ท 83 00:06:08,284 --> 00:06:10,703 แย่จัง เธอปลอดภัยไหม 84 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 ฉันไม่รู้ เธออยู่กับเรย์ เขาไม่พาเธอกลับมา 85 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 ฉันกลัวมาก 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 จะให้ผมทำอะไร 87 00:06:17,335 --> 00:06:18,920 ไปรับเธอมาได้ไหม 88 00:06:19,837 --> 00:06:22,256 - อะไรนะ - ฉันอยากให้คุณไปรับเธอมา 89 00:06:22,340 --> 00:06:24,092 แอ็บบี้ ผมไม่คิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดี 90 00:06:24,175 --> 00:06:27,845 ทำไม สามีฉันพาเธอไป เขาจะไม่พาเธอกลับมา 91 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 คุณบอกว่าคุณเอาด้วยไม่ใช่เหรอ 92 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 - มันไม่เหมือนกัน - เอาด้วยก็คือเอาด้วย 93 00:06:32,892 --> 00:06:35,311 ผมรู้ว่าคุณกลัว มันเป็นธรรมชาติ 94 00:06:35,394 --> 00:06:38,314 ผมช่วยได้แค่ดูแลเรื่องนี้ให้ 95 00:06:38,397 --> 00:06:39,941 ผมจะโทรกลับนะ 96 00:06:45,029 --> 00:06:47,031 ตำรวจรู้อะไรบ้าง 97 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 พวกเขายังตรวจที่เกิดเหตุ 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 - พยานล่ะ - ยังไม่มี 99 00:06:51,327 --> 00:06:54,122 สตีฟ เดวิสบอกว่ากำลังตรวจโดยรอบ 100 00:06:54,205 --> 00:06:55,414 มีหลายคนได้ยินเสียง 101 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 ไม่มีใครเห็นอะไร 102 00:06:58,042 --> 00:07:00,253 ไม่มีใครเห็นบริดเจ็ทลงจากรถเหรอ 103 00:07:01,170 --> 00:07:02,588 ถึงตอนนี้ยังไม่มี 104 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 เอาล่ะ 105 00:07:06,342 --> 00:07:08,386 ไปที่สตูดิโอบันทึกเสียง 106 00:07:08,469 --> 00:07:11,013 ถามว่าใครเห็นบริดเจ็ทที่นั่น ฉันอยากรู้ว่าพวกเขารู้อะไรบ้าง 107 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 ที่สำคัญคือบอกอะไรตำรวจ 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,392 ได้ เจ้านาย 109 00:07:41,627 --> 00:07:44,088 - ขอโทษนะ - ขอโทษ 110 00:08:02,398 --> 00:08:03,900 - ได้มาหรือเปล่า - ได้สิ 111 00:08:04,650 --> 00:08:07,528 - ห้าสิบเหรียญ - ขอดูหน่อย 112 00:08:09,363 --> 00:08:11,657 ของจริง สองพันห้าร้อยดอลลาร์ แยกไม่ออกหรอก 113 00:08:11,741 --> 00:08:13,868 ใบสำหรับคลอเด็ทใช่ไหม 114 00:08:13,951 --> 00:08:16,829 ใช่ มันสง่างามแต่เรียบง่าย 115 00:08:16,913 --> 00:08:18,581 ใช้เป็นกระเป๋าเงินก็ได้ 116 00:08:18,664 --> 00:08:21,375 หรือใช้เป็นกระเป๋าหนีบก็ถอดสายออก 117 00:08:21,459 --> 00:08:24,712 ที่เหลือให้เธอนะ 118 00:08:29,717 --> 00:08:31,219 เข้าเครื่องตอบรับของเธอ 119 00:08:32,261 --> 00:08:35,431 คลอเด็ท ผมมิคนะ 120 00:08:35,515 --> 00:08:38,935 มีเรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณ 121 00:08:39,018 --> 00:08:41,979 เป็นเรื่องด่วนโทรผมกลับทันทีนะ 122 00:08:42,813 --> 00:08:44,065 เธอเสร็จแน่ 123 00:08:53,032 --> 00:08:54,325 สวัสดี 124 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 นายหายไปไหนมา 125 00:08:56,994 --> 00:08:58,913 ไปอาบแดด 126 00:08:58,996 --> 00:09:00,456 ฉันนั่งรอในห้องบ้าของนาย 127 00:09:00,540 --> 00:09:02,833 ยี่สิบนาที แต่นายไปอาบแดดเหรอ 128 00:09:02,917 --> 00:09:04,877 เราคงเดินสวนทางกัน 129 00:09:04,961 --> 00:09:07,755 - นายมาทำไม - นายต้องหางานทำ 130 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - ฉันมีงานทำ - งั้นเหรอ 131 00:09:11,175 --> 00:09:13,803 ฉันโทรหาผู้บริหารพาราเม้าท์ 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,389 เธอไม่เคยโทรกลับ 133 00:09:16,472 --> 00:09:18,140 - คือ... - นายคงทำพังไปแล้ว 134 00:09:18,224 --> 00:09:21,185 เพราะเราถูกเขี่ยทิ้งทั้งคู่ เกิดอะไรขึ้น 135 00:09:21,269 --> 00:09:23,437 สตูดิโออื่นก็ยังมี 136 00:09:23,521 --> 00:09:24,647 ใช่ 137 00:09:25,523 --> 00:09:28,025 จนกว่าจะได้งานนายต้องมีงานจริงๆ ทำ 138 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 เรย์อีกแล้วสินะ 139 00:09:41,122 --> 00:09:44,041 ฉันพอเห็นว่าลูกชายฉัน 140 00:09:44,125 --> 00:09:46,586 ไม่ช่วยให้ชีวิตนายเปลี่ยนเลย 141 00:09:48,462 --> 00:09:50,256 ขอให้ฉันได้สนุก... 142 00:09:50,339 --> 00:09:53,050 กับช่วงที่รอเปลี่ยนงานหน่อย รับไปสิ 143 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 นายมีเวลาสองวัน 144 00:10:13,946 --> 00:10:14,780 ครับ 145 00:10:14,864 --> 00:10:18,534 ผมนักสืบท็อด แอนเดอร์สัน แผนกฆาตกรรมแอลเอพีดี 146 00:10:18,618 --> 00:10:20,369 บริดเจ็ท โดโนแวนเป็นลูกสาวคุณใช่ไหม 147 00:10:20,453 --> 00:10:23,414 - ใช่ - เราต้องการให้เธอเข้ามาวันนี้ 148 00:10:23,497 --> 00:10:25,625 เราไปพรุ่งนี้เช้าได้ไหม 149 00:10:25,708 --> 00:10:27,209 ลูกสาวผมหดหู่มาก 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 นี่เป็นการสืบสวนคดีฆาตกรรม 151 00:10:29,462 --> 00:10:32,715 มีคนตายสองคน เธออยู่กับผู้ตายทั้งวัน 152 00:10:32,798 --> 00:10:35,843 เธออาจเป็นคนสุดท้ายที่เห็นพวกเขามีชีวิตอยู่ 153 00:10:35,926 --> 00:10:38,721 เธอต้องเข้ามาให้ปากคำวันนี้ 154 00:10:38,804 --> 00:10:41,349 โอเค ผมเข้าใจ 155 00:10:49,231 --> 00:10:53,027 พ่อไม่ต้องปกป้องหนูก็ได้ 156 00:10:53,110 --> 00:10:55,655 หนูอยากไป หนูอยากบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 157 00:10:55,738 --> 00:10:57,823 พ่อรู้ บริดจ์ 158 00:10:57,907 --> 00:10:59,116 ตอนนี้ 159 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 พ่ออยากให้เก็บเรื่องที่ลูกเห็นไว้ระหว่างเรา 160 00:11:02,536 --> 00:11:04,664 หมายถึงจากแม่ด้วยใช่ไหม 161 00:11:04,747 --> 00:11:06,707 มันเป็นเรื่องที่ซับซ้อน 162 00:11:06,791 --> 00:11:08,626 ไม่ใช่ 163 00:11:08,709 --> 00:11:12,421 มันง่ายมาก หนูรู้ว่าคุ้กกี้ฆ่ารีคอนกับมาร์วิน 164 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 นั่นคือสิ่งที่หนูต้องพูด ตำรวจจะจับเขา 165 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 หนูไม่กลัว 166 00:11:17,927 --> 00:11:20,096 ลูกรัก มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 167 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 ลูกเมายา 168 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 พวกนั้นจะฉีกลูกเป็นชิ้นในศาล 169 00:11:25,601 --> 00:11:28,104 นี่เป็นอาชีพของพ่อ บริดจ์ 170 00:11:28,187 --> 00:11:30,272 มันเป็นเรื่องที่พ่อจัดการเสมอ 171 00:11:31,982 --> 00:11:33,567 พ่ออยากให้ลูกไว้ใจพ่อ 172 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 เข้าใจไหม 173 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 คิดว่านะ 174 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 แม่เสียใจจริงๆ ลูกรัก 175 00:11:53,170 --> 00:11:55,256 แม่กลัวเหลือเกิน 176 00:11:55,339 --> 00:11:56,757 แม่รู้ว่าลูกอยู่กับเขาทั้งวัน 177 00:11:56,841 --> 00:12:00,219 แม่คิดว่าลูกอยู่กับเขาตอนเกิดเรื่อง 178 00:12:08,060 --> 00:12:09,353 เกิดอะไรขึ้น 179 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 ลูกอยู่ที่ไหน 180 00:12:14,692 --> 00:12:16,569 หนูเหนื่อย หนูอยากนอนแล้ว 181 00:12:16,652 --> 00:12:18,654 - แม่จะไปด้วย - ไม่ค่ะแม่ 182 00:12:24,994 --> 00:12:26,162 นี่มันเรื่องอะไร 183 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 เธอเสพยาแอ็บส์ เธอเมายากับมาร์วินและรีคอน 184 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 เธอไม่อยากให้คุณเห็นแบบนั้น 185 00:12:30,624 --> 00:12:33,085 "เห็นแบบนั้น" เธอเป็นลูกฉันนะ 186 00:12:33,169 --> 00:12:35,087 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 187 00:12:35,171 --> 00:12:38,549 ผมขอโทษ ผมควรพาเธอ กลับมาเร็วกว่านี้ เดี๋ยวผมมา 188 00:12:38,632 --> 00:12:42,136 - คุณจะไปไหน - ผมมีงานต้องทำ 189 00:12:42,219 --> 00:12:44,180 เธอต้องไปคุยกับตำรวจไม่ใช่เหรอ 190 00:12:44,263 --> 00:12:45,264 เธอเป็นแฟนเขา 191 00:12:45,347 --> 00:12:47,808 วันนี้ แต่ระหว่างนั้นอย่าให้เธอใช้โทรศัพท์ 192 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 - อย่าให้เธอออกจากบ้าน - เธออยู่ในอันตรายใช่ไหม 193 00:12:51,479 --> 00:12:53,105 ไม่ เธอไม่เป็นอะไร 194 00:12:54,857 --> 00:12:57,151 ถ้าเธอปลอดภัยทำไมออกจากบ้านไม่ได้ 195 00:12:59,904 --> 00:13:02,114 ทำตามที่ผมขอเถอะ แอ็บส์ 196 00:13:02,198 --> 00:13:03,574 ไม่งั้นจะทำไม 197 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 บริดเจ็ทลูกรัก 198 00:13:29,683 --> 00:13:30,935 มาคุยกันนะ 199 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 อย่ายุ่งกับหนู หนูอยากนอน 200 00:14:11,058 --> 00:14:12,268 ฮัลโหล 201 00:14:13,102 --> 00:14:14,270 ว่าไง 202 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 ผมจะเจอคุณได้เมื่อไหร่ 203 00:14:17,606 --> 00:14:21,026 ฉันบอกแล้วว่าฉันต้องการเวลา หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้น มิคกี้ 204 00:14:21,110 --> 00:14:22,152 เกิดอะไรขึ้น 205 00:14:22,236 --> 00:14:25,239 ไม่มีอะไรเลวร้ายแค่เรื่องในครอบครัว 206 00:14:25,322 --> 00:14:27,533 คุณทำให้ฉันขายหน้า 207 00:14:27,616 --> 00:14:30,786 คุณบอกว่าฉันได้รับเชิญแต่ก็เปล่า 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 ผมเชิญคุณ 209 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 และคุณทำร้ายแดริลโดยยกรถให้คนอื่น 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,086 - โอเค - คุณคิดอะไรของคุณ 211 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 โอเค ผมทำผิดไปบ้าง 212 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 แต่ผมต้องคุยกับคุณ 213 00:14:44,592 --> 00:14:46,010 เป็นเรื่องด่วน 214 00:14:46,093 --> 00:14:47,887 คุณมีปัญหาอีกแล้วเหรอ 215 00:14:47,970 --> 00:14:49,805 ไม่ใช่ผม คุณ 216 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 ผมคุยทางโทรศัพท์ได้แค่นี้ 217 00:14:57,438 --> 00:14:58,939 เฮ้ มิค 218 00:15:00,357 --> 00:15:01,859 ทายสิว่าใครจะแวะมา 219 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 - นายทำให้ฉันอึ้ง - อย่าทำเป็นแปลกใจ 220 00:15:04,904 --> 00:15:07,072 เรามีสายสัมพันธ์กัน เธอกับฉัน 221 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 เธอชอบกัญชาไหม 222 00:15:09,533 --> 00:15:11,368 เคยชอบ 223 00:15:11,452 --> 00:15:13,287 ไปร้านกับฉันสิ 224 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 ฉลาดดี 225 00:15:21,462 --> 00:15:23,088 ฉันโทรหานายตั้งแต่ตีสี่ 226 00:15:23,172 --> 00:15:25,799 นายต้องมาคุ้มครองฉันที่ออฟฟิซเดี๋ยวนี้ 227 00:15:25,883 --> 00:15:29,219 - ใจเย็น ลี - ฉันคือคนตายเดินได้ 228 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 - มีคนตายสองคนนะ เรย์ - ฉันจะไปทีหลัง 229 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 ถ้ามีใครถามอะไรให้หุบปาก 230 00:15:33,599 --> 00:15:34,934 เรื่องที่คุยกับคุ้กกี้เมื่อวาน 231 00:15:35,017 --> 00:15:37,144 นายคิดว่าฉันโง่เหรอ 232 00:16:00,125 --> 00:16:02,628 ควบคุมกลาง ผมมีสองคนพร้อมส่งตัว 233 00:16:02,711 --> 00:16:05,214 ควบคุมกลาง สองคนพร้อมส่งตัว 234 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 อ่านบทความของฉันหรือยัง 235 00:17:03,814 --> 00:17:05,983 เขาไม่ได้ออกจากบ้านทั้งวัน 236 00:17:07,317 --> 00:17:09,319 - ดี - เจ้านาย 237 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 อย่าทำอะไรโง่ๆ 238 00:17:12,322 --> 00:17:13,782 คุณก็รู้ว่าเขาทำอะไรได้ 239 00:17:13,866 --> 00:17:15,367 ฉันอยากให้นายไป อาฟ 240 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 - ผมไม่ไป - ฉันไม่ได้ขอ 241 00:17:20,914 --> 00:17:22,332 ฉันต้องรู้ว่าเขาเห็นบริดเจ็ทไหม 242 00:17:22,416 --> 00:17:24,501 - เจ้านาย - ได้โปรด อาฟ 243 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 ไปดูแลครอบครัวฉัน 244 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 ไม่ว่านายมาหาใคร 245 00:17:54,364 --> 00:17:55,824 เขาไม่อยู่ที่นี่ 246 00:18:07,836 --> 00:18:09,421 พาเขาเข้ามา 247 00:18:17,387 --> 00:18:19,264 - เขาติดเครื่องสื่อสารไหม - ไปตรวจดู 248 00:18:26,396 --> 00:18:29,858 นายมาทำอะไร เรย์ โดโนแวน มีปัญหากับฉันเหรอ 249 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 นายฆ่ามาร์วิน กับรีคอน 250 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 พูดอะไรของนาย 251 00:18:36,115 --> 00:18:37,825 ทุกคนรู้ว่าฉันมีเรื่องกับรีคอน 252 00:18:37,908 --> 00:18:41,120 แต่ฉันจะทำร้ายเด็กทำไม เขาคือห่านทองคำของฉัน 253 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 เรารู้กันดีว่านายทำ 254 00:19:08,272 --> 00:19:09,940 นายบ้าไปแล้วเหรอ 255 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 นายยิงเขากลางถนนฮอลลีวู้ด 256 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 ไม่คิดเหรอว่าจะถูกจับได้ 257 00:19:15,279 --> 00:19:17,948 ไม่ใช่ มีคนยิงเขากลางฮอลลีวู้ด 258 00:19:18,031 --> 00:19:21,702 แต่เราไม่รู้ว่าใคร เพราะไม่มีใครเห็น 259 00:19:25,497 --> 00:19:28,709 - แน่ใจเหรอ - ฉันได้ยินมาอย่างนั้น 260 00:19:28,792 --> 00:19:30,335 ถ้ามีใครโผล่มา 261 00:19:31,128 --> 00:19:33,463 ทุกอย่างจะเป็นไปตามทางของมัน 262 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 ตกลงว่านายมาที่นี่ทำไม 263 00:19:41,013 --> 00:19:42,556 บ้าเอ้ย 264 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 ลีอยากแน่ใจว่าเราหมดหนี้กันแล้ว 265 00:19:55,277 --> 00:19:58,113 เหรอ เรายังไม่หมดหนี้ 266 00:19:59,156 --> 00:20:01,158 เด็กนั่นถูกระเบิดหัวไปแล้ว 267 00:20:01,241 --> 00:20:03,827 ฉันควรจะได้สิทธิในเพลงของเขา 268 00:20:05,412 --> 00:20:08,790 โอเค ฉันจะคุยกับเขา 269 00:20:12,669 --> 00:20:15,339 บอกเขาว่าฉันอยากได้ แคตตาล็อคของรีคอนด้วย 270 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 ถ้าเขากลัวขนาดนั้น 271 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 อยากให้ช่วยไหม 272 00:21:26,326 --> 00:21:27,619 ผมขอโทษ 273 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 เรื่องอะไร 274 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 ผมไม่ได้อยู่กับผู้หญิงมานาน 275 00:21:37,587 --> 00:21:39,756 แบบ... 276 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 ปีนึงเหรอ 277 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 นานกว่านั้น 278 00:21:49,016 --> 00:21:50,100 นานแค่ไหน 279 00:21:51,476 --> 00:21:52,978 นานมาก 280 00:21:58,400 --> 00:21:59,484 งั้น 281 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 ฉันคิดว่า 282 00:22:03,488 --> 00:22:05,741 คุณเซ็กซี่มาก 283 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 เราค่อยเป็นค่อยไปได้ไหม 284 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 คุณน่ารักมาก 285 00:22:30,599 --> 00:22:31,683 จริงเหรอ 286 00:22:32,934 --> 00:22:36,104 บทความของฉันผิดตรงไหน 287 00:22:36,188 --> 00:22:37,397 หมอนั่น 288 00:22:37,481 --> 00:22:40,150 แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อที่ช่วยเอฟบีไอจับซัลลี่ 289 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 คือมิคกี้ โดโนแวนใช่ไหม 290 00:22:44,780 --> 00:22:47,866 ซัลลี่กับมิคกี้เป็นศัตรูตัวฉกาจ 291 00:22:48,742 --> 00:22:50,952 เอฟบีไอบอกฉันว่าซัลลี่ไว้ใจมิคกี้ 292 00:22:51,036 --> 00:22:52,621 ไว้ใจเหรอ 293 00:22:52,704 --> 00:22:54,581 โอเค การปล้นครั้งสุดท้ายที่สองคนนั้นทำ 294 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 จบโดยที่มิคกี้ฉกเงินครึ่งล้านไปจากซัลลี่ 295 00:22:57,000 --> 00:22:59,878 แล้วเอาไปให้ยัยมืดที่เขามีลูกด้วย 296 00:22:59,961 --> 00:23:02,714 แล้วเขาฆ่าล้างครัวซัลลี่ 297 00:23:02,798 --> 00:23:06,134 พี่น้องของเขาตายในคุกทั้งหมด 298 00:23:10,597 --> 00:23:12,641 เอฟบีไอบอกว่ามิคกี้เสนอให้ซัลลี่ 299 00:23:12,724 --> 00:23:15,310 ออกจากประเทศด้วย 300 00:23:15,393 --> 00:23:17,437 ฟังฉันนะ ฉันจะบอกให้ 301 00:23:17,521 --> 00:23:19,731 เหตุผลเดียวที่ซัลลี่ไปแอลเอ 302 00:23:19,815 --> 00:23:21,733 คือเล่นงานไอ้บ้านั่น 303 00:23:24,027 --> 00:23:25,445 เธอถูกหลอกใช้ 304 00:23:26,446 --> 00:23:28,740 โดยมิคกี้กับเอฟบีไอ 305 00:23:32,285 --> 00:23:33,537 ทำไม 306 00:23:33,620 --> 00:23:37,332 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง รู้แค่เธอถูกหลอกใช้ 307 00:23:48,677 --> 00:23:49,886 บริดจ์ 308 00:23:51,429 --> 00:23:53,557 ลูกหิวหรือยัง 309 00:23:53,640 --> 00:23:54,724 ยัง 310 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 แม่รู้ว่ามันยาก ลูกรัก 311 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 การเสียใครไปแบบนี้มันเลวร้ายที่สุด 312 00:24:22,961 --> 00:24:25,213 บางครั้งโลกก็โหดร้ายมาก 313 00:24:26,464 --> 00:24:29,467 แม่ไม่รู้หรอกว่าพูดเรื่องอะไร มันไม่ใช่เรื่องนั้น 314 00:24:30,760 --> 00:24:32,095 มีอะไรลูกแม่ 315 00:24:33,930 --> 00:24:35,599 อย่ามายุ่งกับหนู 316 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 ลูกรัก มองแม่สิ 317 00:24:46,443 --> 00:24:47,569 บริดจ์ 318 00:24:50,488 --> 00:24:52,073 หนูอยู่ในรถ 319 00:24:53,658 --> 00:24:55,202 หนูเห็นเขาถูกยิง 320 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 หัวเขาระเบิด 321 00:24:58,914 --> 00:25:00,457 - อะไรนะ - หัวเขาระเบิด 322 00:25:00,540 --> 00:25:03,501 เลือดเขากระเด็นเข้าปากหนู 323 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 หนูพยายามล้างมัน รสมันเหมือนสนิม 324 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 หนูเห็นคุ้กกี้ บราวน์ยิงรีคอน 325 00:25:11,676 --> 00:25:15,513 มาร์วินร้องขอชีวิตแต่เขาถูกยิงต่อหน้าหนู 326 00:25:16,973 --> 00:25:18,892 ลูกรัก ทำไมถึงไม่บอกแม่ 327 00:25:19,684 --> 00:25:23,605 พ่อบอกว่าหนูบอกใครไม่ได้ แต่หนูต้องบอก 328 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 หนูต้องพูดสิ่งที่เห็น 329 00:25:37,911 --> 00:25:39,704 - บ้าเอ้ย - ไอ้สารเลว 330 00:25:39,788 --> 00:25:41,081 คุณให้ลูกโกหกฉันเหรอ 331 00:25:41,164 --> 00:25:42,624 ใช่ เพื่อปกป้องเธอ 332 00:25:42,707 --> 00:25:44,417 ฉันควรฆ่าคุณซะ 333 00:25:44,501 --> 00:25:46,586 ฟังนะแอ็บบี้ บริดเจ็ทไม่เห็นทุกอย่าง 334 00:25:46,670 --> 00:25:48,421 เธอได้ยินเสียงเขา แล้วเห็นเขาเดินไป 335 00:25:48,505 --> 00:25:50,382 ทนายความจะฉีกคำให้การของเธอเป็นชิ้น 336 00:25:50,465 --> 00:25:52,008 ฉันไม่สน เธอควรไปหาตำรวจ 337 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 บอกว่าเธอเห็นอะไร 338 00:25:53,551 --> 00:25:55,679 คุณไม่เข้าใจว่าเขาอันตรายแค่ไหน 339 00:25:55,762 --> 00:25:57,180 เขาฆ่าเด็กไปคนนึงแล้ว 340 00:25:57,264 --> 00:26:00,141 คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาไม่เห็นเธอ 341 00:26:00,225 --> 00:26:02,894 รู้ได้ยังไงว่าชีวิตเธอไม่ได้อยู่ในอันตรายแล้ว 342 00:26:02,978 --> 00:26:04,813 ถ้าเขาเห็นเธอเขาจะยิงเธอตรงนั้น 343 00:26:04,896 --> 00:26:07,399 - พระเจ้า เรย์ - มันคือความจริง แอ็บบี้ 344 00:26:07,482 --> 00:26:09,317 ได้โปรดรอให้ผมกลับบ้านก่อน 345 00:26:09,401 --> 00:26:11,653 คุณต้องไว้ใจผม ผมรู้จักเขา 346 00:26:13,405 --> 00:26:16,283 - คุณรู้จักเขาเหรอ - ใช่ รู้จักเขาผ่านลี 347 00:26:16,366 --> 00:26:18,535 ธุรกิจสกปรกของคุณ 348 00:26:18,618 --> 00:26:20,161 ไม่ใช่นะ แอ็บ... 349 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 บ้าเอ้ย 350 00:26:26,501 --> 00:26:28,753 ขอบคุณพระเจ้าที่นายมา เขาจะฆ่าฉัน 351 00:26:30,171 --> 00:26:32,382 ฉันจะฆ่านายเองไอ้ขยะ 352 00:26:32,465 --> 00:26:34,843 - คนสองคนตายเพราะนาย - เรย์มอนด์ใจเย็น 353 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 ถ้าอยากรอดนายต้องให้เพลง ของรีคอนกับมาร์วินเขา 354 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 - ทั้งหมดเลย - โอเค เข้าใจแล้ว 355 00:26:39,597 --> 00:26:41,683 - ตกลง - ไม่มีทาง 356 00:26:41,766 --> 00:26:43,184 เขาจะฆ่าฉัน 357 00:26:44,060 --> 00:26:46,730 เราเป็นผู้ดูแลมรดกของเขา 358 00:26:46,813 --> 00:26:49,607 สิทธิพวกนั้นเป็นของเรา เราจะไม่ยกให้ใคร 359 00:26:49,691 --> 00:26:51,901 ฉันไม่แม้แต่จะคิดด้วยซ้ำ 360 00:26:54,821 --> 00:26:56,781 ตามเขาไปสิ เรย์ 361 00:27:06,291 --> 00:27:09,544 เรย์มอนด์ ทำไมเราต้องยกทรัพย์สินให้ฆาตกร 362 00:27:09,627 --> 00:27:11,504 - เราต้องให้เกียรติสัญญา - สัญญาอะไร 363 00:27:11,588 --> 00:27:13,840 - คุณต้องไว้ใจผม เอซร่า - ไว้ใจนายเหรอ 364 00:27:13,923 --> 00:27:16,009 นายควรมาหาฉันสองวันก่อน 365 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 - นายไม่ได้ปรึกษาฉัน - ผมพยายามปกป้องคุณ 366 00:27:19,054 --> 00:27:21,097 ฉันไม่ชอบวิธีที่นายทำกับฉันมาหลายสัปดาห์ 367 00:27:21,181 --> 00:27:23,475 - เราไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ เอซร่า - นายไม่ให้เกียรติรูธ 368 00:27:23,558 --> 00:27:26,686 นายไม่ให้เกียรติอาร์จีโอซีซี นายไม่จัดการจูน วิลสัน 369 00:27:26,770 --> 00:27:28,855 บริดเจ็ทอยู่ที่เบาะหลังรถคันนั้น 370 00:27:31,733 --> 00:27:33,193 คุณพระช่วย 371 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 โถ แม่สาวน้อย 372 00:27:37,113 --> 00:27:39,866 ต้องทรมานกับเรื่องร้ายขนาดนี้เลยเหรอ 373 00:27:40,784 --> 00:27:43,578 เราต้องให้สิ่งที่เขาต้องการ เป็นทางเดียวที่เขาจะจบ 374 00:27:45,580 --> 00:27:46,873 ตกลง เรย์มอนด์ 375 00:27:53,838 --> 00:27:55,215 เฮ้ ลุงบันชี 376 00:27:55,965 --> 00:27:57,217 เบอร์เกอร์ 377 00:28:06,101 --> 00:28:07,685 - ได้แล้ว - ขอบคุณ 378 00:28:14,192 --> 00:28:16,111 แบบนี้ 379 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 นึกว่าลูกไม่ชอบมัสตาร์ด 380 00:28:27,288 --> 00:28:29,666 อยากกินแบบบอสตันไหม 381 00:28:29,749 --> 00:28:31,292 - อยาก - โอเค 382 00:28:31,376 --> 00:28:34,212 ต้องเอามะเขือเทศกับแตงกวาดอง 383 00:28:34,295 --> 00:28:36,005 ใส่ไว้ใต้เบอร์เกอร์ 384 00:28:36,089 --> 00:28:39,342 - จริงเหรอ - เขาไม่ชอบแตงกวาดอง 385 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 ผมชอบ 386 00:28:44,222 --> 00:28:48,476 บันชีที่บอสตันคุณตัดครึ่งใช่ไหม 387 00:28:48,560 --> 00:28:50,812 แน่นอนที่สุด 388 00:28:55,024 --> 00:28:56,568 ให้แม่ตัดให้ไหม 389 00:29:03,324 --> 00:29:04,534 อร่อยไหม 390 00:29:11,916 --> 00:29:13,042 ไงเพื่อน 391 00:29:15,170 --> 00:29:17,338 - มาครั้งแรก - โอเค 392 00:29:18,298 --> 00:29:20,049 รู้ไหมว่าอยากได้แบบไหน 393 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 แบบไหนเหรอ กัญชาไง 394 00:29:23,762 --> 00:29:27,599 ทั่วไปเรามีสองแบบ อินดิก้ากับซาติว่า 395 00:29:27,682 --> 00:29:29,559 อันไหนที่... 396 00:29:29,642 --> 00:29:31,561 ทำให้ผู้หญิงมีอารมณ์ 397 00:29:32,854 --> 00:29:35,899 ลองอินดิก้า มันเมาทางกายมากกว่า 398 00:29:39,402 --> 00:29:41,070 เอาอันนี้ 399 00:29:41,154 --> 00:29:44,199 - ขอ 50 เหรียญ - โอเค 400 00:29:45,366 --> 00:29:47,952 - ให้เขาดูสกายวอล์คเกอร์ด้วย - โอเค 401 00:29:51,748 --> 00:29:53,082 ดูนั่นสิ 402 00:29:57,086 --> 00:29:58,296 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 403 00:30:01,591 --> 00:30:04,636 เราเจาะที่นี่ได้อย่างง่ายดาย 404 00:30:44,926 --> 00:30:48,763 - ว่าไงอาฟ - เจ้านาย มีคนมา 405 00:30:48,847 --> 00:30:50,640 ตำรวจคนนั้น 406 00:30:50,723 --> 00:30:52,100 เพื่อนแอ็บบี้ 407 00:31:01,234 --> 00:31:04,070 คุณดีกับเขามาก บันชี 408 00:31:04,821 --> 00:31:06,197 เขาชอบคุณมาก 409 00:31:07,156 --> 00:31:08,491 ผมก็ชอบเขา 410 00:31:10,326 --> 00:31:12,287 เอาล่ะ ผมพร้อมจะออกไปแล้ว 411 00:31:12,370 --> 00:31:15,415 - รอเดี๋ยว - ผมล้างต่อให้ 412 00:31:15,498 --> 00:31:16,708 แน่ใจเหรอ 413 00:31:17,834 --> 00:31:21,379 ลุงบันชี ผมอยากให้ลุงบันชีพาผมออกไป 414 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 คุณคงไม่ว่าใช่ไหม 415 00:31:27,343 --> 00:31:28,428 แน่นอน 416 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 ออกมาสิ 417 00:31:51,618 --> 00:31:54,078 ไม่ได้ คุณต้องอุ้มผม 418 00:32:06,966 --> 00:32:08,343 โอ้ย 419 00:32:10,386 --> 00:32:12,430 บันชี โยนผม 420 00:32:13,306 --> 00:32:16,267 คลิฟลูกรัก อย่าพูดอย่างนั้น เกิดอะไรขึ้น 421 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 ลูกโอเคไหม 422 00:32:31,574 --> 00:32:32,659 เขาเป็นใคร 423 00:32:34,661 --> 00:32:36,996 ฉันนักสืบจิม ฮาลโลแรน 424 00:32:37,080 --> 00:32:38,915 เป็นเพื่อนแม่เธอ 425 00:32:38,998 --> 00:32:40,667 แม่ฉันไม่มีเพื่อน 426 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 บริดจ์ ลูกรัก นั่งลงก่อน 427 00:32:47,966 --> 00:32:49,467 ลูกต้องฟังเขา 428 00:33:00,103 --> 00:33:02,897 แม่เธอขอให้ฉันมาคุยกับเธอเรื่องเมื่อคืน 429 00:33:03,940 --> 00:33:06,609 ฉันเข้าใจว่าเธออยู่ในรถตอนเพื่อนเธอถูกฆ่า 430 00:33:08,152 --> 00:33:11,364 - แม่บอกเขาเหรอ - แม่จำเป็น 431 00:33:13,032 --> 00:33:14,742 พ่อรู้ไหมว่าเขามา 432 00:33:15,952 --> 00:33:18,746 บริดเจ็ท ฉันจะเก็บมันไว้ระหว่างเรา 433 00:33:18,830 --> 00:33:21,290 ทางที่ดีที่สุดตอนให้ปากคำวันนี้ 434 00:33:21,374 --> 00:33:24,544 คือพูดในสิ่งที่เธอเห็น โอเคไหม 435 00:33:24,627 --> 00:33:26,713 เราต้องการให้เธอช่วยเพื่อจับเขา 436 00:33:26,796 --> 00:33:28,840 และเรามีโอกาสน้อยมาก 437 00:33:33,469 --> 00:33:34,554 สวัสดีค่ะพ่อ 438 00:33:52,905 --> 00:33:55,199 บริดเจ็ทไปเอาของมา ได้เวลาไปแล้ว 439 00:33:59,954 --> 00:34:01,706 ออกไปจากบ้านฉัน 440 00:34:06,461 --> 00:34:07,879 ไว้ผมจะคุยกับคุณทีหลัง 441 00:34:09,338 --> 00:34:10,882 ถ้าคุณต้องการอะไรโทรหาผมได้ 442 00:34:17,013 --> 00:34:18,431 เรย์ ฉัน... 443 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 พ่อรู้ไหมว่าแฟนแม่เป็นตำรวจ 444 00:34:38,409 --> 00:34:41,537 บริดจ์ ลูกต้องฟังพ่อ 445 00:34:41,621 --> 00:34:44,457 ลูกต้องบอกว่ารีคอนกับมาร์วินสูบกัญชาในรถ 446 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 พวกเขาเกือบเกิดอุบัติเหตุ 447 00:34:47,251 --> 00:34:48,461 ลูกกลัว เลยบอกว่าลูกจะลง 448 00:34:48,544 --> 00:34:51,589 ลูกลงรถที่ซันเซ็ทตัดกับลาเบร 449 00:34:51,672 --> 00:34:55,093 ถ้าหนูเล่าเรื่องงี่เง่านั่น เขาจะพ้นจากการฆ่าคน 450 00:34:55,176 --> 00:34:58,262 ลูกจะปลอดภัย พ่อสนใจแค่นั้น 451 00:34:59,931 --> 00:35:02,767 ลูกรัก พ่อรู้ว่าลูกโมโหพ่อ ลูกโมโหแม่ 452 00:35:03,601 --> 00:35:05,812 แต่ถ้าลูกเอ่ยชื่อคุ้กกี้ บราวน์ ตำรวจจะจับเขา 453 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 - ดีแล้ว - และเขาจะทำทุกทางที่ทำได้ 454 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 เพื่อไม่ให้ลูกขึ้นให้การ 455 00:35:09,607 --> 00:35:10,566 หนูรู้ 456 00:35:10,650 --> 00:35:13,236 หนูไม่สน เขาฆ่ามาร์วิน 457 00:35:17,073 --> 00:35:19,617 รู้ไหมข้อเท็จจริงต่อไปนี้เป็นความจริง 458 00:35:20,493 --> 00:35:22,453 เหล็กจะไม่เป็นของเหลว 459 00:35:22,537 --> 00:35:26,666 ที่อุณหภูมิต่ำกว่าสามพัน 460 00:35:27,667 --> 00:35:31,337 ไม่มีรูปที่ถ่ายเพนตาก้อนไว้ 461 00:35:31,420 --> 00:35:34,507 ตอนเช้าก่อนการจี้เครื่องบิน 462 00:35:34,590 --> 00:35:38,052 และซากเที่ยวบิน 93 ไม่สอดคล้องกับ 463 00:35:38,136 --> 00:35:41,806 ซากการตกของเครื่องบินที่ไม่ใช่เครื่องบินรบ 464 00:35:43,975 --> 00:35:45,184 ฉันมีเรื่องจะพูดแค่นี้ 465 00:35:45,268 --> 00:35:47,353 นี่เป็นธุรกิจเงินสดเท่านั้น 466 00:35:48,688 --> 00:35:51,440 พวกเขาไม่รับบัตรเครดิตด้วยซ้ำ 467 00:35:51,524 --> 00:35:53,818 แล้วนายคิดว่าฉันพูดเรื่องอะไร มิค 468 00:36:04,829 --> 00:36:06,289 บริดเจ็ทมองพ่อ 469 00:36:08,249 --> 00:36:09,500 เขาเป็นคนอันตรายมาก 470 00:36:09,584 --> 00:36:11,961 พ่อทำแบบนี้เพื่อปกป้องลูก 471 00:36:13,296 --> 00:36:14,630 ลูกเข้าใจไหม 472 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 รออยู่แถวนี้ก่อน 473 00:36:52,335 --> 00:36:53,878 สวัสดี สบายดีไหม 474 00:36:55,213 --> 00:36:56,380 อากาศร้อนนะ 475 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 ใช่ 476 00:36:59,175 --> 00:37:01,552 รู้ไหมเมื่อก่อนฉันเคยเป็นรปภ. 477 00:37:02,345 --> 00:37:04,972 งานหนัก ไม่มีใครชื่นชม 478 00:37:05,806 --> 00:37:08,392 นายคงนอนที่นี่ด้วยใช่ไหม 479 00:37:08,476 --> 00:37:09,977 ในเปลข้างหลัง 480 00:37:11,812 --> 00:37:14,065 - เลิกพูดได้แล้ว - ใช่ กลับไปทำงาน 481 00:37:19,278 --> 00:37:21,739 นายคิดว่ายังไง ยัดห่วงเลยไหม 482 00:37:21,822 --> 00:37:22,990 ยังห่างไกล 483 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 พวกเขามีรปภ. การคุ้มกันแน่นหนา 484 00:37:26,494 --> 00:37:28,246 เราจะหาทางได้ 485 00:37:38,422 --> 00:37:40,383 เขาไม่เป็นอะไร 486 00:37:50,601 --> 00:37:51,936 บันชี 487 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 ผมเสียใจที่ทำอย่างนั้น 488 00:37:54,772 --> 00:37:57,316 คุณไม่ได้ทำอะไร 489 00:37:57,400 --> 00:37:59,819 มันเป็นอุบัติเหตุ 490 00:37:59,902 --> 00:38:03,239 ผมไม่ใช่พ่อเขา ผมไม่ควรอาบน้ำให้เขา 491 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 เป็นอะไรไป 492 00:38:06,784 --> 00:38:08,077 ผมไม่รู้ 493 00:38:13,791 --> 00:38:15,418 ผมแค่... 494 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 สับสนมาก 495 00:38:23,759 --> 00:38:25,761 เรื่องอะไร 496 00:38:28,347 --> 00:38:31,392 คุณเคยกลัวไหม 497 00:38:31,475 --> 00:38:33,519 ว่าคุณจะทำอะไรบางอย่าง 498 00:38:35,813 --> 00:38:38,149 แต่คุณรู้ดีในหัวใจ 499 00:38:38,858 --> 00:38:40,860 ว่าคุณไม่อยากทำอย่างนั้น 500 00:38:45,448 --> 00:38:47,366 คุณหมายถึงเรื่องอะไร 501 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 ผมเล่าไม่ได้ 502 00:38:55,124 --> 00:38:56,917 บันชี 503 00:38:57,001 --> 00:38:58,794 คุณทำให้ฉันกลัว 504 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 ผมขอโทษ 505 00:39:12,683 --> 00:39:14,101 ได้โปรดกลับไปก่อน 506 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 แม่ครับ 507 00:39:15,978 --> 00:39:18,481 คลิฟลูกรัก รออยู่ในห้อง 508 00:39:30,785 --> 00:39:32,244 ได้โปรดไปเถอะ 509 00:40:01,023 --> 00:40:02,525 ผมนักสืบท็อด แอนเดอร์สัน 510 00:40:02,608 --> 00:40:05,319 - ผมเรย์ โดโนแวน - ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 511 00:40:06,112 --> 00:40:07,905 - บริดเจ็ทใช่ไหม - ค่ะ 512 00:40:07,988 --> 00:40:10,074 ขอบคุณที่มา มันจะใช้เวลาไม่นาน 513 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 ฉันอยากคุยกับเธอว่าเมื่อวานเธออยู่ที่ไหน 514 00:40:13,327 --> 00:40:14,662 และเมื่อคืนด้วย 515 00:40:15,496 --> 00:40:17,206 - พร้อมไหม - คิดว่าอย่างนั้น 516 00:40:17,289 --> 00:40:19,083 แค่นั้นก็ดีพอแล้ว ไปกันเถอะ 517 00:40:20,126 --> 00:40:22,336 ฉันจะถามอย่างนิ่มนวลที่สุด 518 00:40:22,420 --> 00:40:25,089 คุณโดโนแวน ผมควรแจ้งคุณทางโทรศัพท์ 519 00:40:25,172 --> 00:40:26,882 แต่ผมต้องคุยกับเธอตามลำพัง 520 00:40:27,925 --> 00:40:28,759 เธอยังเป็นเด็ก 521 00:40:28,843 --> 00:40:31,178 มันเป็นแค่การสัมภาษณ์และเป็นวิธีของเรา 522 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 คุณมีปัญหาเหรอ 523 00:40:35,516 --> 00:40:36,767 หนูไม่มีปัญหาค่ะพ่อ 524 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 เธออยู่ที่ไหน 525 00:40:55,453 --> 00:40:58,456 เธอเข้าไปแล้ว พวกเขาอยากคุยตามลำพัง 526 00:41:13,053 --> 00:41:15,222 คุณให้คนที่คุณมีอะไรด้วย มาบอกลูกว่าต้องทำอะไร 527 00:41:15,306 --> 00:41:16,891 ตอนชีวิตเธออยู่ในอันตราย 528 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 เหลือเชื่อที่สุด 529 00:41:23,230 --> 00:41:25,357 ฉันจะไม่ขอโทษ 530 00:41:25,441 --> 00:41:27,902 - ไปตายซะ - เบาเสียงหน่อย 531 00:41:29,028 --> 00:41:30,863 เราอัดเสียงเสร็จ 532 00:41:30,946 --> 00:41:34,700 มันดึกแล้ว รีคอนบอกว่าได้เวลากลับบ้าน 533 00:41:34,783 --> 00:41:36,535 พวกเขาจะไปส่งฉัน 534 00:41:36,619 --> 00:41:38,704 เธออยู่ในรถกับรีคอนและมาร์วิน 535 00:41:38,787 --> 00:41:40,414 ใช่ 536 00:41:40,498 --> 00:41:42,041 แล้วเกิดอะไรขึ้น 537 00:41:43,626 --> 00:41:45,085 เราขับรถไป 538 00:41:45,836 --> 00:41:47,671 เราสูบกัญชา 539 00:41:51,425 --> 00:41:53,719 บริดเจ็ท ฉันต้องถามคำถามสำคัญ 540 00:41:56,222 --> 00:41:58,390 เธออยู่ในรถตอนพวกเขาถูกฆ่าไหม 541 00:42:03,437 --> 00:42:04,522 เปล่า 542 00:42:05,606 --> 00:42:08,275 - แน่ใจเหรอ - ใช่ 543 00:42:09,109 --> 00:42:11,362 ฉันลงรถที่ซันเซ็ทกับลาเบร 544 00:42:11,445 --> 00:42:12,696 พวกเขาให้ฉันลงที่นั่น 545 00:42:12,780 --> 00:42:16,283 ฉันเดินไปสักพักแล้วเรียกให้พ่อมารับ 546 00:42:16,367 --> 00:42:18,118 รู้ไหมว่าเธอจะมีปัญหาแค่ไหนถ้าโกหก 547 00:42:18,202 --> 00:42:19,578 - ฉันไม่ได้โกหก - เธอบังเอิญ 548 00:42:19,662 --> 00:42:23,958 ลงจากรถสองช่วงตึกก่อนพวกเขาถูกฆ่า 549 00:42:24,041 --> 00:42:26,210 รู้ไหมว่ามันเชื่อยากแค่ไหน 550 00:42:29,797 --> 00:42:31,924 - พ่อเธอบอกให้โกหกใช่ไหม - ไม่ใช่ 551 00:42:32,007 --> 00:42:34,635 - ฉันรู้ว่าเธอกลัว - ฉันไม่ได้กลัว 552 00:42:38,597 --> 00:42:40,891 เธอแน่ใจเหรอว่าไม่ได้อยู่ในรถ ตอนพวกเขาถูกยิง 553 00:42:40,975 --> 00:42:44,478 ใช่ ฉันลงรถเพราะรีคอนเมายามาก 554 00:42:44,562 --> 00:42:47,439 ฉันไม่ชอบการขับรถของเขา ฉันไปได้หรือยัง 555 00:42:49,817 --> 00:42:52,278 ฉันรู้ว่าพ่อเธอดูแลเธอ 556 00:42:54,780 --> 00:42:56,615 แต่ใครจะดูแลมาร์วิน 557 00:43:05,040 --> 00:43:06,375 คลอเด็ท 558 00:43:07,209 --> 00:43:08,711 ขับรถมาเป็นยังไงบ้าง 559 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 ไม่มีปัญหา มิคกี้ 560 00:43:11,839 --> 00:43:12,965 เข้ามาก่อนสิ 561 00:43:16,427 --> 00:43:19,263 นี่เป็นแค่ห้องชั่วคราว 562 00:43:22,850 --> 00:43:23,934 จริงสิ 563 00:43:27,646 --> 00:43:28,772 นี่ 564 00:43:29,857 --> 00:43:31,233 ผมมีของให้คุณ 565 00:43:35,529 --> 00:43:37,823 - นี่อะไร - ของขวัญ 566 00:43:40,034 --> 00:43:41,201 เปิดดูสิ 567 00:43:48,250 --> 00:43:49,209 กัญชาเหรอ 568 00:43:49,293 --> 00:43:50,961 ไม่ต้องห่วง อินดิก้า 569 00:43:55,466 --> 00:43:57,343 คุณบอกว่าเป็นเรื่องด่วน 570 00:43:57,426 --> 00:43:58,677 ใช่ 571 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 นั่งก่อนสิ 572 00:44:04,683 --> 00:44:05,934 เรื่องอัลเลน 573 00:44:07,394 --> 00:44:09,897 - อัลเลนเหรอ - เขามีคนอื่นนอกจากคุณ 574 00:44:11,857 --> 00:44:14,985 - อะไรนะ - ผมเห็นเขาที่ปาร์ตี้คืนก่อน 575 00:44:15,069 --> 00:44:16,654 เขาอยู่กับผู้หญิงอื่น 576 00:44:18,322 --> 00:44:20,616 คุณถึงเรียกฉันมาเหรอ 577 00:44:20,699 --> 00:44:22,785 เรื่องนี้เหรอ 578 00:44:22,868 --> 00:44:24,995 ผมนึกว่าคุณอยากรู้ 579 00:44:25,746 --> 00:44:27,414 ฉันกับอัลเลน 580 00:44:27,498 --> 00:44:29,375 กำลังแก้ปัญหาชีวิตแต่งงาน 581 00:44:29,458 --> 00:44:32,211 คุณไม่ต้องแก้ไขอะไรถ้าแต่งงานกับผม 582 00:44:34,254 --> 00:44:36,215 คุณควรจะรอผม 583 00:44:37,549 --> 00:44:40,344 - ยี่สิบปีนี่นะ - ผมขโมยเงินมาให้คุณ 584 00:44:40,427 --> 00:44:43,722 ผมให้ชีวิตคุณ คุณให้อะไรผม 585 00:44:43,806 --> 00:44:45,766 คุณแต่งงานกับไอ้สารเลวนั่น 586 00:44:45,849 --> 00:44:47,059 มิคกี้ 587 00:44:48,310 --> 00:44:51,438 เรื่องนี้ฉันไม่ใช่นางฟ้าหรอกนะ 588 00:44:51,522 --> 00:44:55,943 ชีวิตฉันกับอัลเลนดีบ้างร้ายบ้าง แต่ก็เป็นชีวิตที่ดี 589 00:44:56,026 --> 00:44:59,780 ใช่ คุณมีทุกอย่างที่ดี 590 00:45:00,614 --> 00:45:02,074 ผมยอมรับ 591 00:45:09,706 --> 00:45:11,333 ผมต้องการแค่ 592 00:45:14,169 --> 00:45:15,796 อยากให้คุณมีความสุข 593 00:45:20,926 --> 00:45:22,386 ไร้สาระ 594 00:45:24,805 --> 00:45:28,934 คนเดียวที่คุณรักคือตัวเอง 595 00:45:32,646 --> 00:45:34,356 เก็บกระเป๋าไว้เถอะ 596 00:45:34,440 --> 00:45:36,400 ฉันมีของจริงที่บ้านแล้ว 597 00:46:13,520 --> 00:46:15,481 - บริดจ์ - หนูอยากกลับบ้าน 598 00:46:16,231 --> 00:46:18,859 - ลูกบอกอะไรพวกเขา - หนูพูดความจริง 599 00:46:20,944 --> 00:46:22,571 หนูไม่เห็นอะไรเลย 600 00:46:27,534 --> 00:46:28,785 "เกล็ดหิมะ" 601 00:46:35,125 --> 00:46:36,835 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 602 00:46:39,671 --> 00:46:41,298 ฉันก็รักเจ้านิโกรน้อยเหมือนกัน 603 00:46:42,174 --> 00:46:44,009 เขามีอนาคตที่ดีรออยู่ 604 00:46:46,386 --> 00:46:48,847 เธอผ่านอะไรมาเยอะ คุ้กกี้ 605 00:46:48,931 --> 00:46:51,767 - เราต้องไปแล้ว - เข้าใจ 606 00:46:54,269 --> 00:46:57,898 มันจะเจ็บสักพักแต่จะดีขึ้น 607 00:46:57,981 --> 00:47:01,068 บริดจ์ ไปกันเถอะลูก 608 00:47:03,278 --> 00:47:04,613 เธอเป็นเด็กเข้มแข็ง 609 00:47:07,157 --> 00:47:08,408 นายคุยกับลีหรือยัง 610 00:47:09,743 --> 00:47:11,119 นายจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 611 00:47:11,203 --> 00:47:13,705 ดี ฉันดีใจที่เขายอม 612 00:47:19,711 --> 00:47:21,004 เป็นเขาใช่ไหม 613 00:47:58,917 --> 00:48:04,965 (ศูนย์สมุนไพรเพื่อสุขภาพ) 614 00:48:11,597 --> 00:48:15,058 เขาอยากให้ฉันมาบริการได้ทุกเวลา 615 00:48:15,142 --> 00:48:16,560 ต้องอย่างนี้สิ 616 00:48:21,440 --> 00:48:22,774 รับไปสิที่รัก 617 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 รู้ไหมมิค เราทำได้ 618 00:49:10,447 --> 00:49:12,908 นายอยากนอนกับเมียฉันเหรอ 619 00:49:12,991 --> 00:49:14,034 ตามสบาย 620 00:49:15,118 --> 00:49:18,121 แต่ถ้าทำให้ชีวิตลูกฉันอยู่ในอันตราย 621 00:49:18,205 --> 00:49:19,706 ฉันจะฆ่านาย 622 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 หมอนั่นควรถูกใส่กุญแจมือไปแล้ว 623 00:49:23,418 --> 00:49:25,754 นายทำให้ลูกสาวกลายเป็นคนโกหก 624 00:49:33,762 --> 00:49:36,348 จิม โอเคหรือเปล่า 625 00:49:36,431 --> 00:49:37,974 โอเค ไม่มีปัญหา 626 00:49:56,159 --> 00:49:58,537 แม่ หนูเศร้ามาก 627 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 หนูคิดถึงเขา 628 00:50:31,445 --> 00:50:32,529 ใส่ไว้นะ 629 00:51:23,413 --> 00:51:24,539 ว่าไง 630 00:51:27,667 --> 00:51:29,669 คุณทำลายชีวิตฉัน เรย์ 631 00:51:32,005 --> 00:51:34,633 - เคท - ฉันชอบคุณมาก 632 00:51:36,051 --> 00:51:37,469 ฉันไว้ใจคุณ 633 00:52:03,537 --> 00:52:04,663 เรย์ 634 00:52:06,039 --> 00:52:07,207 ว่าไง 635 00:52:15,006 --> 00:52:16,383 นั่นเรย์ใช่ไหม 636 00:52:31,273 --> 00:52:32,732 คุณคิดว่ายังไง เรย์ 637 00:52:34,192 --> 00:52:36,570 ต้องมีใครสักคนเลิกนอนกับเธอ 638 00:52:50,125 --> 00:52:51,543 เป็นอะไรเหรอ เรย์ 639 00:52:58,842 --> 00:53:00,093 เข้ามาสิ 640 00:53:05,849 --> 00:53:07,392 มาเล่าให้ฉันฟัง