1 00:00:12,762 --> 00:00:14,889 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 นายต้องเลิกยุ่งกับเมียฉัน 3 00:00:17,809 --> 00:00:18,852 มันขึ้นอยู่กับเธอ 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,562 รูปอยู่ไหน 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,816 - ก็อยู่ในแฟ้มไง - รูปอื่น 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,280 ไม่เข้าใจเหรอ ฉันแค่ต้องการให้คุณหันมามองฉัน 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 แต่คุณทำไม่ได้ คุณไม่คุยกับฉัน 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,409 คุณไม่แบ่งปันความเจ็บปวดกับฉัน 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,746 คุณคือรักแท้ของผม ไปไอร์แลนด์แล้วแต่งงานกับผมนะ 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,665 เฮ้ คุ้กกี้ 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,839 ลูกได้ยินเสียงปืนแล้วเห็นคุ้กกี้เดินไป 12 00:00:47,922 --> 00:00:49,674 - มาร์วิน - เขาเห็นลูกไหม 13 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 หนูไม่รู้ 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,969 เธอควรไปหาตำรวจแล้วเล่าสิ่งที่เห็น 15 00:00:53,052 --> 00:00:55,221 คุณไม่เข้าใจว่าเขาอันตรายแค่ไหน 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 เขาฆ่าเด็กไปแล้วคนนึง 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,350 คุณรู้ได้ยังไงว่า ชีวิตเธอไม่ได้อยู่ในอันตรายแล้ว 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,978 ฉันกำลังจะเป็น เจ้าหน้าที่รักษากฎหมายอันดับหนึ่ง 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,440 ของสหรัฐอเมริกาในโลกเสรีนี้ มิค 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 แต่พวกนายจะดึงฉันลงมา 21 00:01:07,692 --> 00:01:09,027 ถามตรงๆ 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 นายชอบดูค็อกช์แรนอึ๊บเมียนายเหรอ 23 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 แต่เขาเป็นเจ้านาย นายทำใจได้ยังไง 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,827 รู้ไหมทอม เราแก้ไขได้ 25 00:01:20,121 --> 00:01:23,875 เข้าใจหรือยัง เรายกเค้าที่นี่สบายๆ 26 00:01:23,958 --> 00:01:27,796 เอฟบีไอบอกว่ามิคกี้เสนอว่า จะช่วยพาซัลลี่หนีออกนอกประเทศ 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,925 ฟังนะ คุณถูกมิคกี้กับเอฟบีไอหลอก 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,636 - ว่าไง - คุณทำลายชีวิตฉัน เรย์ 29 00:01:34,719 --> 00:01:37,597 - เคท - ฉันชอบคุณมาก 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,140 ฉันไว้ใจคุณ 31 00:01:40,642 --> 00:01:43,645 - เรย์ - เกิดอะไรขึ้น เรย์ 32 00:01:43,728 --> 00:01:44,854 เข้ามาสิ 33 00:01:45,605 --> 00:01:47,315 เล่าเรื่องให้ฉันฟัง 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 มะละกอไหม 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,233 ว่ายน้ำล่ะ 36 00:02:32,902 --> 00:02:37,240 ทุกวันผู้ชายควรปรากฎตัว เพื่อกระตุ้นหยินกับหยางของมหาสมุทร 37 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 ให้มหาสมุทรตัดสินโชคชะตา 38 00:02:44,789 --> 00:02:46,207 ฉันต้องไปแล้ว 39 00:02:47,792 --> 00:02:51,129 นายน่าจะใช้ชีวิตเงียบๆ สักวัน เรย์ 40 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 เรื่องหนักหนาที่บ้านของนาย 41 00:02:55,091 --> 00:02:57,218 การตายของแฟนลูกสาวที่น่าสงสาร 42 00:02:58,469 --> 00:02:59,721 เมียนาย 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,181 นอนกับชายอื่น 44 00:03:07,145 --> 00:03:10,732 - ฉันดื่มมากไปแล้ว - อย่าทำอย่างนั้น 45 00:03:10,815 --> 00:03:13,401 อย่าหดกลับเข้าไปในกระดอง 46 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 มันดีที่คุยกับผู้ชายคนอื่นเรื่องร้ายของนาย 47 00:03:16,195 --> 00:03:18,114 มันดีที่ได้เปิดอก 48 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 ไง เรย์ 49 00:03:27,916 --> 00:03:29,000 บาย 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,969 ดูนั่นสิ 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 ไอ้สารเลวนั่นกลับมา เรย์ 52 00:03:43,723 --> 00:03:45,934 - ดูนั่นสิ - บ้าเอ้ย 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 ไม่นะ อย่า... 54 00:03:49,646 --> 00:03:50,813 บ้าเอ้ย 55 00:03:55,818 --> 00:03:58,238 กลับมากินหมัดใช่ไหม 56 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 - ไอ้เลวเอ้ย - ไม่ๆ 57 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 แกต้องการแบบนี้ใช่ไหม 58 00:04:08,790 --> 00:04:11,000 - ไม่ - เฮ้ 59 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 มาสิ เรย์ 60 00:04:15,922 --> 00:04:17,006 มาเลย 61 00:04:18,758 --> 00:04:19,968 ตานายแล้ว 62 00:04:23,805 --> 00:04:25,556 ทำอะไรของนาย 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,351 ฉันเข้าใจแล้ว 64 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 เมตตาธรรม 65 00:04:34,065 --> 00:04:35,108 ไปซะ บ็อบ 66 00:04:35,191 --> 00:04:37,777 เขาทำร้ายเธอ ฉันเห็น 67 00:04:37,860 --> 00:04:39,529 เขาทำร้ายเธอ ฉันต้องปกป้องเธอ 68 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 ฉันเคยติด 70 00:04:52,834 --> 00:04:54,585 อยู่ล่างสุด 71 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 ของคลื่นพายุสูง 12 ฟุต 72 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 ฉันไม่แตกตื่น 73 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 ฉันยอมแพ้ต่อผลลัพธ์ 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 และแม่ที่รักปล่อยฉันออกมา 75 00:05:06,973 --> 00:05:08,516 เมตตาฉัน 76 00:05:09,434 --> 00:05:12,186 เหมือนที่นายทำกับชายน่าสงสารนั่น 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 นายทำร้ายแอชลีย์เหรอ 78 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเซ็กส์ของเรา 79 00:05:20,403 --> 00:05:22,655 ไม่ใช่เรื่องของเขา 80 00:05:24,657 --> 00:05:28,036 ถ้าทำร้ายเธออีกฉันจะฆ่านาย เข้าใจไหม 81 00:05:34,625 --> 00:05:35,918 เอาน่า เรย์ 82 00:05:37,462 --> 00:05:38,963 ไปเล่นน้ำด้วยกันเถอะ 83 00:05:40,173 --> 00:05:42,884 ให้คลื่นลบล้างทุกอย่าง 84 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 มาสิ 85 00:05:49,640 --> 00:05:51,726 ฉันจะไม่ว่ายน้ำกับนาย 86 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ โปรดเก็บสิ่งของของท่าน 87 00:06:09,744 --> 00:06:11,537 ปิดเครื่องใช้ไฟฟ้าพกพา 88 00:06:11,621 --> 00:06:14,373 เรากำลังจะลงจอดที่ลอสแองเจลิส 89 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 เราทุกคน 90 00:06:16,209 --> 00:06:19,629 ฌอนยิงผู้หญิงด้วยปืนของนาย 91 00:06:19,712 --> 00:06:21,881 เมายาของนาย 92 00:06:21,964 --> 00:06:23,466 เรย์บอกว่ายังไงนายก็ซวย 93 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 นายขโมยเงินซัลลี่มาตั้งเยอะ 94 00:06:26,135 --> 00:06:29,222 ไม่มีเหตุผลที่จะยัดข้อหาฆาตกรรมให้พ่อ 95 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 คุณต้องเก็บมันแล้วค่ะ 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,271 ขอโทษค่ะ 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,062 ไม่ 98 00:07:20,022 --> 00:07:21,232 บริดเจ็ท 99 00:07:22,692 --> 00:07:25,069 บริดเจ็ทๆ 100 00:07:29,031 --> 00:07:30,158 มีอะไรคะ 101 00:07:40,001 --> 00:07:42,044 คือ... 102 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 แม่ทำอะไรเหรอ 103 00:07:47,717 --> 00:07:50,970 ขอโทษจ้ะลูก ไม่มีอะไร 104 00:08:10,990 --> 00:08:13,284 - เคท - ฉันเบื่อคำโกหกของคุณแล้ว 105 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 คุณอยู่ที่ไหน 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 ไปตายซะ 107 00:08:24,462 --> 00:08:25,421 ว่าไง 108 00:08:25,505 --> 00:08:28,090 อาวี่ สืบว่าเคท แม็คเฟียร์สันอยู่ที่ไหน 109 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - บอสตันมั้ง - ไม่ ฉันคิดว่าเธอมาแอลเอ 110 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 เจ้านาย คุณควรลืมผู้หญิงคนนั้นซะ 111 00:08:34,180 --> 00:08:35,681 หาเธอให้เจอ 112 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 ครับ ผมเข้าใจ 113 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 ไม่ครับ ขอบคุณครับ ท่านประธานาธิบดี 114 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 ครับท่าน เจอกันที่วอชิงตัน 115 00:08:48,861 --> 00:08:49,904 ครับ 116 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 - นั่นมัน... - ใช่ 117 00:08:54,367 --> 00:08:56,077 คุณได้ตำแหน่งใช่ไหม 118 00:08:56,160 --> 00:08:58,913 ท่านบอกว่าประชาชนจะรู้สึกปลอดภัย 119 00:08:58,996 --> 00:09:03,834 ถ้ามี "สุดยอดตำรวจ" ดูแลความปลอดภัยของประเทศ 120 00:09:03,918 --> 00:09:07,922 พระเจ้า ฉันภูมิใจในตัวคุณจัง 121 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 วอชิงตันเรามาแล้ว 122 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 พระเจ้า 123 00:09:14,428 --> 00:09:16,264 - ฉันต้องลดน้ำหนัก - ไม่ต้อง 124 00:09:16,347 --> 00:09:18,266 - ต้องสิ - ไม่ต้องเลย คุณสมบูรณ์แบบ 125 00:09:19,809 --> 00:09:21,894 - เจ๋ง - คุณพระช่วย 126 00:09:24,146 --> 00:09:26,732 ขั้นตอนการตรวจสอบจะเริ่มทันที คุณรู้ไหม 127 00:09:30,194 --> 00:09:31,904 ฉันรู้ว่าคืนนี้เราควรทำอะไร 128 00:09:33,197 --> 00:09:35,324 ฉลองกับพวกโวลเช็ค 129 00:09:39,245 --> 00:09:41,289 ผมขอดูก่อนนะที่รัก 130 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 โอเค 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 ฉันตามหมดตัว ไอ้สารเลว 132 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 ไม่พอ ชิปไม่พอ 133 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 โอเค 134 00:10:36,302 --> 00:10:37,511 ขอดู 135 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 เห่า 136 00:10:50,941 --> 00:10:52,360 หอน 137 00:11:06,832 --> 00:11:09,168 (ถอนเกินกำหนด ติดต่อธนาคารของคุณ) 138 00:11:10,294 --> 00:11:11,754 พระเจ้า 139 00:11:17,510 --> 00:11:19,136 มีอะไร 140 00:11:19,220 --> 00:11:21,597 - นายอยู่กับพ่อฉันหรือเปล่า - เปล่า 141 00:11:21,680 --> 00:11:23,849 นักข่าวนั่นกลับมา นายต้องเฝ้าเขาทั้งวัน 142 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 นายจ่ายฉันน้อยไป 143 00:11:25,518 --> 00:11:27,228 รีบไปเดี๋ยวนี้ 144 00:11:29,438 --> 00:11:30,773 ฉันต้องการเงินเพิ่ม 145 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 ฉันใช้เวลาคอยตามไอ้ตัวแสบทั้งวันไม่ได้ 146 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 ถ้าอยากได้เงินเพิ่มก็ทำงานของนาย 147 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 คอยดูพ่อฉันไว้ 148 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 บ้าเอ้ย 149 00:12:06,851 --> 00:12:09,645 สายไฟในร้านกัญชาโบราณแล้ว ล้าสมัย 150 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 ค่อยยังชั่วว่าไหม 151 00:12:12,690 --> 00:12:15,359 - นักข่าวผู้หญิงคนนั้นมา - อะไรนะ 152 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 คุณโดโนแวน ฉันเคท แม็คเฟอร์สัน 153 00:12:19,864 --> 00:12:23,659 ฉันลืมบอกไป ฉันให้ซองที่นายทิ้งไว้กับเธอ 154 00:12:23,742 --> 00:12:26,495 เธอกลับมาหลังพวก "ดาวินชี่" จับนายไป 155 00:12:26,579 --> 00:12:27,997 ฉันนึกว่านายตายแล้ว 156 00:12:29,832 --> 00:12:31,459 ฉันทำไม่ดีใช่ไหม 157 00:12:33,043 --> 00:12:36,172 ไม่เป็นไร ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 158 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 สวัสดี คุณโดโนแวน 159 00:12:39,550 --> 00:12:40,843 คุณกลับมาทำไม 160 00:12:40,926 --> 00:12:42,595 คุณจำไมค์ เร็นเซตติได้ไหม 161 00:12:44,472 --> 00:12:45,848 ใครนะ 162 00:12:45,931 --> 00:12:47,016 เข้ามาก่อนสิ 163 00:12:47,725 --> 00:12:50,060 ไมค์ เรนเซ็ตติ จากวอลโพล 164 00:12:55,774 --> 00:12:57,568 บอกฉันว่าซัลลี่เกลียดคุณ 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,114 คุณคุยกับพวกข่มขืนที่วอลโพล ก็เข้าใจผิดสิ 166 00:13:02,198 --> 00:13:05,826 บอกฉันว่าคุณล้างครัวซัลลี่ทั้งตระกูล 167 00:13:05,910 --> 00:13:08,662 เขาจึงไม่มีทางไว้ใจให้คุณ ช่วยเขาออกนอกประเทศ 168 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 รับเครื่องดื่มไหม 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 หรือว่ากัญชาดี 170 00:13:18,631 --> 00:13:21,300 เกิดอะไรขึ้นกับคุณคืนที่คุณโทรหาฉัน 171 00:13:22,968 --> 00:13:24,261 - ไม่มีอะไร - ตอนเช้าฉันมาหาคุณ 172 00:13:24,345 --> 00:13:26,805 ประตูพัง คุณหายตัวไป 173 00:13:30,643 --> 00:13:32,853 มีคนทำให้คุณกลัว 174 00:13:32,937 --> 00:13:34,772 คุณเลยโกหกฉันเป็นชุด 175 00:13:38,776 --> 00:13:40,486 ไม่มีใครทำฉันกลัวได้ สาวน้อย 176 00:13:42,029 --> 00:13:43,072 เรย์ไง 177 00:13:44,406 --> 00:13:47,159 ฉันกลัวเรย์เหรอ ตรงกันข้ามเลย 178 00:13:47,243 --> 00:13:48,577 ไม่ เรย์ไม่กลัวใคร 179 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 เหรอ เขากลัวฉันนะ 180 00:13:50,955 --> 00:13:52,414 เขาจ้างซัลลี่ให้... 181 00:13:58,504 --> 00:14:00,089 จ้างซัลลี่ให้ทำอะไร 182 00:14:03,008 --> 00:14:04,426 ไปถามเรย์ดูสิ 183 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 ออกไปได้แล้ว 184 00:14:23,195 --> 00:14:24,864 เรานั่งรถบัสก็ได้ 185 00:14:27,491 --> 00:14:31,036 - ลูกเอาโทรศัพท์มาแล้วใช่ไหม - ทำไมไม่เอาปืนให้หนูยืมเลยล่ะ 186 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 อย่ามาอวดเก่ง บริดจ์ 187 00:14:33,622 --> 00:14:35,457 แม่ไม่สบายใจเลย 188 00:14:38,043 --> 00:14:39,920 มันจะเรียบร้อย แม่ 189 00:14:44,925 --> 00:14:46,135 ระวังตัวนะ 190 00:14:58,606 --> 00:15:01,233 - ว่าไง - เจ้านาย คุณพูดถูก 191 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 เธอมาถึงแอลเอเช้านี้และเช่ารถคันนึง 192 00:15:05,279 --> 00:15:06,405 หาตัวเธอ 193 00:15:10,576 --> 00:15:13,245 คุณจะรับน้ำหรือน้ำผลไม้ไหม 194 00:15:13,329 --> 00:15:14,371 เรย์มอนด์ 195 00:15:14,455 --> 00:15:17,875 เราเพิ่งเซ็นมอบสิทธิเพลง ของมาร์วินกับรีคอน 196 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 และคุณบราวน์เป็นลูกค้าใหม่ของเรา 197 00:15:20,961 --> 00:15:22,338 ยินดีด้วย 198 00:15:22,421 --> 00:15:24,673 นี่แปลว่าผมคุยกับเขาได้ใช่ไหม 199 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 แน่นอน 200 00:15:26,717 --> 00:15:28,969 ขอเวลาอยู่กับนิโกรของผมหน่อย 201 00:15:43,442 --> 00:15:45,653 ฉันได้ยินว่ามีคนอยากขายวิดีโอ 202 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 ที่ใครไม่รู้ฆ่าไอ้หนูน้อย 203 00:15:49,949 --> 00:15:50,908 ใครบอกนาย 204 00:15:50,991 --> 00:15:52,660 ข่าวลือตามท้องถนนน่ะ 205 00:15:56,121 --> 00:15:57,539 ฉันจะไปดูให้ 206 00:15:57,623 --> 00:16:00,209 ฉันจะจ่ายเท่าที่พวกเขาต้องการ 207 00:16:00,292 --> 00:16:03,128 อยากเห็นคนที่ทำร้ายเด็กฉันถูกลงโทษ 208 00:16:08,550 --> 00:16:10,970 นายกับฉันเราโอเคกันอยู่ใช่ไหม 209 00:16:12,888 --> 00:16:14,181 แน่นอน 210 00:16:29,905 --> 00:16:33,242 ถึงอาจารย์ และเพื่อนที่ดี 211 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 นี่สำหรับ... 212 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 หลายปี 213 00:16:38,038 --> 00:16:39,373 ที่รับใช้ชาติด้วยกัน 214 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 ฝากไว้ที่ฉันก็ได้ 215 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 ไม่ ผมจะให้เขาเอง 216 00:16:45,254 --> 00:16:46,880 - ห้องน้ำไปทางขวาเหรอ - ใช่ 217 00:16:46,964 --> 00:16:48,298 ตลกดี 218 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 ผมรู้นักร้องนำอีกคนที่คิดว่า "เพอร์เพิลเฮซ" 219 00:16:51,969 --> 00:16:54,847 คือ "ขอโทษนะฉันจูบเขาอยู่" 220 00:16:54,930 --> 00:16:56,348 "ขอโทษนะฉันจูบเขาอยู่" เหรอ 221 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ไม่ใช่ "จูบท้องฟ้า" แต่เป็น "จูบเขาอยู่" 222 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 เรื่องนี้ขำมาก 223 00:17:00,769 --> 00:17:02,187 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 224 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 - ไง ทอม - ทราวิสกำลังจะไปพอดี 225 00:17:05,774 --> 00:17:07,109 ขอบคุณนะ ทราวิส 226 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 ท่านครับ ผมอยากบอกว่าผมภูมิใจแค่ไหน 227 00:17:12,740 --> 00:17:14,867 ทอมมี่ นายต้องการอะไร 228 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 คือผม... 229 00:17:16,785 --> 00:17:18,787 ผมอยากรู้ว่าผมได้ไปวอชิงตันกับคุณไหม 230 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 ฉันไม่คิดอย่างนั้น ทอม 231 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 แล้วคุณคิดจะให้ผมเป็นตัวแทนที่นี่หรือเปล่า 232 00:17:32,843 --> 00:17:36,138 ว้าว ตัวแทนเลยเหรอ 233 00:17:36,221 --> 00:17:37,514 นายคิดแบบนี้มาตลอดใช่ไหม 234 00:17:37,598 --> 00:17:39,892 ความก้าวหน้าในอาชีพ 235 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 ไม่ เปล่าครับ 236 00:17:41,393 --> 00:17:44,688 แค่คุณเป็นอาจารย์ เป็นผู้นำทางให้ผม 237 00:17:45,606 --> 00:17:47,149 ผมเคารพคุณอย่างยิ่ง 238 00:17:48,067 --> 00:17:51,070 ผมแค่คิดว่าที่นี่มีตำแหน่งว่างบางที... 239 00:17:51,153 --> 00:17:53,363 นายอยากเสียบแทนฉันเลยสินะ 240 00:17:53,447 --> 00:17:55,240 เปล่าครับ 241 00:17:55,324 --> 00:17:58,243 แค่พวกเราสนิทกัน... 242 00:17:58,327 --> 00:17:59,536 เดี๋ยวๆ 243 00:18:00,829 --> 00:18:03,082 นายจะแบล็คเมลฉันเหรอ ทอม 244 00:18:03,165 --> 00:18:04,541 เปล่า 245 00:18:04,625 --> 00:18:07,002 - แน่ใจนะ - ครับ ไม่ใช่เลย 246 00:18:07,086 --> 00:18:08,587 ครับ คือผมแค่... 247 00:18:09,755 --> 00:18:11,590 ยินดีด้วยครับ 248 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 คุณสมควรได้รับมัน 249 00:18:19,223 --> 00:18:21,225 ฉันดูทุกอย่างแล้ว 250 00:18:21,308 --> 00:18:22,935 ทุกคนมีหน้าที่ของตัวเอง 251 00:18:23,018 --> 00:18:26,021 จังหวะสำคัญมาก เธอสำคัญมาก 252 00:18:26,105 --> 00:18:27,731 ฉันทำได้ มิค 253 00:18:27,815 --> 00:18:30,859 ฉันเป่าปี่นายรปภ.ได้ทั้งสองหรือสิบนาที 254 00:18:30,943 --> 00:18:33,695 นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ ใช้เล่ห์เหลี่ยมของเธอ 255 00:18:33,779 --> 00:18:35,572 ฉันจะละเว้นโตงเตงเขา 256 00:18:36,490 --> 00:18:38,784 - ไม่เอานิ้วแหย่ก้นด้วย - โอ้ ขอบคุณมากนะ 257 00:18:38,867 --> 00:18:41,578 พวกนายคงไม่เข้าใจ 258 00:18:41,662 --> 00:18:44,998 ฉันต้องใช้เวลาเจาะเซฟสองชั่วโมงครึ่ง 259 00:18:45,082 --> 00:18:46,792 นายจะได้เวลานั้น 260 00:18:46,875 --> 00:18:49,837 แผนนี้แค่ทำให้เราเข้าไปแล้วซ่อนตัว 261 00:18:49,920 --> 00:18:52,256 แต่เรายังต้องเข้าทางหลังคา 262 00:18:52,339 --> 00:18:53,924 จริงเหรอ ทำไม 263 00:18:54,007 --> 00:18:56,552 เพราะเข้าทางประตูอาจมีสัญญาณเตือน 264 00:18:56,635 --> 00:18:59,847 - ไม่นะ - ไม่มีใครติดสัญญาณบนหลังคา 265 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 เราน่าจะขุดอุโมงค์ลอดเข้าไป 266 00:19:02,141 --> 00:19:04,393 ใช้เวลาแค่ปีครึ่ง 267 00:19:09,439 --> 00:19:12,818 - นายโอเคหรือเปล่า - ฉันสบายดี มิค 268 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 - ฉันไม่เป็นอะไรจริงๆ - โดโนแวน 269 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 - ออกมานี่ - เฮ้ 270 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 เดี๋ยวฉันมา 271 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 ดีใจที่นายมา 272 00:19:25,122 --> 00:19:27,791 ฉันมีเรื่องอยากคุยกับนาย 273 00:19:27,875 --> 00:19:29,334 เข้าไปที่ห้องทำงานก่อนสิ 274 00:19:35,841 --> 00:19:36,925 สมมุติว่า 275 00:19:37,801 --> 00:19:40,721 คืนนึงในอนาคตอันใกล้ 276 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 ฉันต้องการให้ปิดมัน 277 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 นายจะคิดเท่าไหร่ 278 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 พันเหรียญเหรอ 279 00:19:51,648 --> 00:19:54,776 - ห้าพันเหรียญล่ะ - นายมีห้าพันเหรอ 280 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 ไม่ได้อยู่กับฉัน ฉันหมายถึงทีหลัง 281 00:19:57,279 --> 00:19:59,156 เอาหูไปนาเอาตาไปไร่ ฉันให้ห้าพัน 282 00:19:59,239 --> 00:20:00,949 ฉันเป็นจนท.ทัณฑ์บน 283 00:20:01,033 --> 00:20:04,870 นายเสนอเงินในจินตนาการ ให้ฉันห้าพันดอลลาร์ 284 00:20:05,662 --> 00:20:09,666 ฉันเล่นงานนายได้ ส่งนายเข้าคุกในจินตนาการ 285 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 แต่ถ้าเป็นเงินจริงนายจะทำใช่ไหม 286 00:20:22,387 --> 00:20:23,597 เอาอย่างนี้ 287 00:20:27,517 --> 00:20:28,977 นายจะไม่ไปไหน 288 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 ไปรายงานตัวที่ร้านลาพลาญ่าตีห้าตรง 289 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 ใส่ตาข่ายคลุมผมด้วย 290 00:20:34,233 --> 00:20:36,193 กลับไปทำงานตามเดิม 291 00:20:38,987 --> 00:20:41,365 นาฬิกาที่ลูกชายฉันให้หายไปไหน 292 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 จำนำเหรอ 293 00:20:45,494 --> 00:20:47,829 ทำไมเขาจ่ายได้แต่ฉันจ่ายไม่ได้ 294 00:20:53,293 --> 00:20:54,503 คิดดูให้ดีนะ 295 00:21:05,472 --> 00:21:07,307 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 296 00:21:07,391 --> 00:21:08,392 ฉันต้องการบางอย่าง 297 00:21:08,475 --> 00:21:10,519 นายเล่นงานแฟนฉันจนย่ำแย่ 298 00:21:10,602 --> 00:21:13,272 ทำกระดูกต้นขาเขาหักจนออกกำลังไม่ได้ 299 00:21:13,355 --> 00:21:15,732 น้ำหนักขึ้น 20 ปอนด์ อ้วนเป็นหมู 300 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 นั่งเฉยทั้งวัน 301 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 แต่ฉันเลิกกับเขาไม่ได้ 302 00:21:20,862 --> 00:21:23,198 - คนใหม่เป็นใคร - ไปตายซะเรย์ 303 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 - นี่เชคของคุณ มาร์ตี้ - ขอบใจ ทรอย 304 00:21:26,618 --> 00:21:28,370 - ให้ผมอยู่ด้วยไหม - ไม่ต้อง 305 00:21:32,749 --> 00:21:37,087 นายรู้เรื่องวิดีโอฆาตกรรม รีคอนกับมาร์วิน เกย์ไหม 306 00:21:37,170 --> 00:21:39,965 - ถ้าฉันมีแล้วจะทำไม - ฉันต้องการมัน 307 00:21:41,883 --> 00:21:44,761 มันเป็นหลักฐานในคดีฆาตกรรม เรย์ 308 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 ฉันต้องส่งให้ตำรวจ 309 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 อย่าไร้สาระ เท่าไหร่ มาร์ตี้ 310 00:21:48,765 --> 00:21:51,935 วิดีโอแบบนั้นมีค่าเป็นล้าน 311 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 - ไปหามา - แล้วนายมีเงินเหรอ 312 00:21:56,565 --> 00:21:58,191 ฉันมีลูกค้าที่มีเงิน 313 00:21:59,693 --> 00:22:01,403 ถ้าหาเจอฉันขอหนึ่งล้านดอลลาร์ 314 00:22:01,486 --> 00:22:02,362 ตกลง 315 00:22:02,446 --> 00:22:06,283 และข่าวเจาะลึกของทอมมี่ วีลเลอร์หนึ่งปี 316 00:22:06,366 --> 00:22:09,328 ฉันหมายถึงเจาะลึกจริงๆ 317 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ตกลง 318 00:22:10,912 --> 00:22:12,039 ทรอย 319 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 ส่งเรย์ด้วย 320 00:22:59,628 --> 00:23:02,005 คุณสูบบุหรี่ที่นี่ไม่ได้นะคะ 321 00:23:03,507 --> 00:23:04,674 ขอโทษที 322 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 คุณมองหาที่เขียนตาใช่ไหม 323 00:23:12,557 --> 00:23:13,892 หรือว่าที่ปัดแก้ม 324 00:23:15,060 --> 00:23:16,895 ฉันไม่รู้ 325 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 คุณอยากแต่งหน้าใหม่ไหม 326 00:23:19,272 --> 00:23:21,983 - อะไรนะ - แต่งหน้าค่ะ 327 00:23:23,860 --> 00:23:25,570 เอาสิ 328 00:23:25,654 --> 00:23:26,863 นั่งสิคะ 329 00:23:32,911 --> 00:23:37,457 ผิวคุณสว่างมาก ออกสีน้ำเงินเย็นๆ 330 00:23:39,793 --> 00:23:42,254 ถ้าใช้โทนเย็นหรืออัญมณีจะช่วยขับ... 331 00:23:42,337 --> 00:23:44,047 ช่วยไม่พูดได้ไหม 332 00:23:44,965 --> 00:23:46,091 ฉันขอโทษค่ะ 333 00:23:47,259 --> 00:23:49,136 ช่วยแต่งหน้าแบบไม่ต้องพูดได้ไหม 334 00:23:49,219 --> 00:23:50,345 ได้ค่ะ 335 00:23:51,179 --> 00:23:53,265 นักสืบจิม ฮาลโลแรน 336 00:23:53,348 --> 00:23:55,559 ฝากข้อความไว้ผมจะติดต่อกลับ 337 00:23:55,642 --> 00:23:57,060 ฉันต้องเจอคุณ 338 00:23:59,813 --> 00:24:01,481 เธอหายหัวไปไหน 339 00:24:01,565 --> 00:24:05,443 เรื่องที่เราตีพิมพ์มันผิด คุณต้องพิมพ์แก้ไขวันนี้ 340 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 ฉันจะไม่พิมพ์แก้ไขอะไรทั้งนั้น 341 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 ฟังฉันก่อน ฉันมีข่าวใหม่ ใหญ่มาก 342 00:24:10,615 --> 00:24:13,910 ฉันจะล้มว่าที่ผอ.เอฟบีไอ ที่ประธานาธิบดีจะแต่งตั้ง 343 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 และอาจไขคดีฆ่าฌอน วอล์คเกอร์ด้วย 344 00:24:16,204 --> 00:24:18,874 เคธี เธอพูดเหมือนคนบ้าเลย 345 00:24:18,957 --> 00:24:20,375 ไปตายซะ บ็อบ 346 00:24:20,458 --> 00:24:22,669 ฉันจะทำเรื่องนี้ให้กระจ่างให้ดู 347 00:24:33,471 --> 00:24:34,764 เบาหน่อยได้ไหม 348 00:24:37,726 --> 00:24:40,979 เทอร์แรนซ์ๆ 349 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 มีอะไร 350 00:24:42,898 --> 00:24:45,984 น้องชายนายกลับมานอนที่โซฟาทั้งวัน 351 00:24:47,652 --> 00:24:48,945 ไม่ต้องยุ่งกับเขา 352 00:24:50,113 --> 00:24:52,324 - ให้เขานอนไป - เฮ้ 353 00:24:53,200 --> 00:24:54,659 ขอคุยด้วยเดี๋ยวได้ไหม 354 00:25:08,548 --> 00:25:10,383 เราไปไอร์แลนด์กันตอนนี้เลย 355 00:25:11,509 --> 00:25:12,636 ผมไม่มีเงิน 356 00:25:12,719 --> 00:25:15,055 ฉันเก็บเงินให้ลูกเรียนมหาวิทยาลัยไว้สี่หมื่น 357 00:25:15,138 --> 00:25:16,514 แต่เขาไม่ต้องใช้ทั้งหมด 358 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 ผมจะไม่ใช้เงินของลูกคุณ ฟรานเซส 359 00:25:18,391 --> 00:25:20,477 ไม่ เงินฉันเทอร์รี่ ฉันหามาเอง 360 00:25:20,560 --> 00:25:22,312 ผมไม่ยอมให้คุณดูแลผม 361 00:25:23,813 --> 00:25:26,858 - เพราะฉันเป็นผู้หญิงเหรอ - เปล่า เพราะมันไม่ใช่วิธีที่ถูก 362 00:25:28,318 --> 00:25:30,695 ไม่ต้องเป็นพลเมืองทันทีก็ได้ เราหางานทำได้ 363 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 ไม่ นั่นไม่ใช่ผม 364 00:25:33,740 --> 00:25:36,076 ผมต้องเป็นเจ้าของอะไรสักอย่าง 365 00:25:36,159 --> 00:25:37,619 ผมเป็นเจ้าของธุรกิจ 366 00:25:38,995 --> 00:25:41,539 ฉันรู้เทอร์รี่ แต่เราต้องมีจุดเริ่มต้น 367 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 ผมจะไม่รับเงินคุณ 368 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 นี่มันตลกมาก 369 00:25:48,421 --> 00:25:50,215 เหรอ แต่ยังไงผมก็ไม่รับ 370 00:25:51,508 --> 00:25:53,176 พระเจ้าช่วย 371 00:26:03,561 --> 00:26:05,438 ทำไมยังหาเธอไม่เจอ 372 00:26:05,522 --> 00:26:09,567 ผมให้ลีน่าไปที่ท่าเรือเผื่อเธอจะโผล่ไป ผมไม่รู้ต้องทำยังไงแล้ว 373 00:26:09,651 --> 00:26:12,612 นายไปเช็คโรงแรมทุกที่ในเมืองสิ 374 00:26:12,696 --> 00:26:15,031 ทำไมคุณยังเป็นห่วงผู้หญิงคนนี้ 375 00:26:17,367 --> 00:26:18,535 สนเรื่องตัวเองเถอะ อาวี่ 376 00:26:18,618 --> 00:26:21,329 คุณคือเรื่องของผม 377 00:26:21,413 --> 00:26:25,333 คุณปล่อยให้ทุกอย่างพังเพื่อผู้หญิงคนนี้ 378 00:26:25,417 --> 00:26:29,546 คุณปล่อยให้ผู้ชายคนอื่นนอนกับเมีย... 379 00:26:29,629 --> 00:26:30,922 บ้าเอ้ย 380 00:26:36,094 --> 00:26:38,346 นายไม่เข้าใจใช่ไหม 381 00:26:38,430 --> 00:26:40,432 ถ้าเราไม่เจอเธอทุกอย่างก็จบ 382 00:26:41,349 --> 00:26:43,768 ถ้าเธอตีพิมพ์สิ่งที่เธอรู้ เราจะนอนคุกทุกคน 383 00:26:48,440 --> 00:26:49,524 - ว่าไง - เข้ามาที่นี่ 384 00:26:49,607 --> 00:26:52,152 ฉันรู้ว่าเธออยู่ในเมือง ฉันจะหาเธอให้เจอ 385 00:26:52,235 --> 00:26:54,571 ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ 386 00:27:12,422 --> 00:27:14,174 อัพโหลดแล้วส่งให้ฉัน 387 00:27:24,517 --> 00:27:26,978 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเราต้องใช้คนอื่นอีก 388 00:27:28,271 --> 00:27:31,483 เรามีทีมที่ดีอยู่แล้ว 389 00:27:31,566 --> 00:27:33,068 ฉัน นายกับเชอร์รี่ 390 00:27:34,986 --> 00:27:36,905 มีกองหนุนก็ไม่เสียหาย 391 00:27:36,988 --> 00:27:39,574 โอเค แค่คนเดียวนะ 392 00:27:41,076 --> 00:27:42,202 เห็นไหม 393 00:27:47,248 --> 00:27:48,375 ไง เทอร์รี่ 394 00:27:49,584 --> 00:27:51,252 เจอช็อตตี้เพื่อนพ่อหรือยัง 395 00:27:53,046 --> 00:27:55,590 - ไม่เคย - โอเค 396 00:27:56,341 --> 00:27:57,717 ตอนนี้ก็เคยแล้ว 397 00:27:59,928 --> 00:28:03,139 แกพอมีเงินห้าพันให้ฉันยืมไหม 398 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 ไม่มี 399 00:28:07,852 --> 00:28:10,230 โอเค ไม่ต้องเป็นห่วง 400 00:28:10,313 --> 00:28:11,439 แดริลอยู่ไหม 401 00:28:13,066 --> 00:28:14,484 เขาอยู่ในห้องแต่งตัว 402 00:28:21,866 --> 00:28:24,035 ห้องนี้สวยมาก 403 00:28:27,497 --> 00:28:29,791 มิคกี้ชื่นชมนายไว้มาก 404 00:28:34,087 --> 00:28:36,256 ช็อตตี้ นี่ลูกชายฉัน แดริล 405 00:28:36,339 --> 00:28:39,092 แดริล นี่เพื่อนพ่อ ช็อตตี้ 406 00:28:39,175 --> 00:28:40,176 ว่าไง 407 00:28:41,219 --> 00:28:43,596 - นายต้องการอะไร - ฟังนะ 408 00:28:43,680 --> 00:28:45,306 ฉันรู้ว่าแกอยากได้รถคันนั้น 409 00:28:45,390 --> 00:28:49,269 ฉันผิดเองที่ยกให้คอนอร์ 410 00:28:49,352 --> 00:28:52,856 แกแค่ต้องซ่อมมันสักหน่อย 411 00:28:52,939 --> 00:28:54,399 ฉันต้องการแค่... 412 00:28:55,525 --> 00:28:57,444 ห้าพันเหรียญ 413 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 มันมีค่าอย่างน้อยเท่านั้น 414 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 - ไปตายซะ - เดี๋ยว ฟังก่อนๆ 415 00:29:03,450 --> 00:29:04,659 ปล่อยฉัน 416 00:29:06,202 --> 00:29:08,079 แกไม่อยากได้รถ 417 00:29:08,163 --> 00:29:11,374 คือฉันกำลังทำสัญญา 418 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 สัญญาดีมาก 419 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 ฉันจะให้นายเข้ามาร่วมด้วย 420 00:29:14,961 --> 00:29:17,839 ขอฉันห้าพันแล้วสาบานได้ 421 00:29:17,922 --> 00:29:21,176 แกจะได้เงินคืนหนึ่งแสนภายในหนึ่งสัปดาห์ 422 00:29:22,385 --> 00:29:23,470 พ่อจะทำได้ยังไง 423 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 เราวางแผนทำงานเล็กๆ อยู่ 424 00:29:29,184 --> 00:29:30,351 งานอะไร 425 00:29:31,186 --> 00:29:34,105 ปล้นทรัพย์ ฉันจะชวนแกมาทำด้วย 426 00:29:34,189 --> 00:29:36,483 เงินเยอะมากนะ 427 00:29:38,234 --> 00:29:40,612 พ่อนี่โคตรงี่เง่าเลย 428 00:29:41,696 --> 00:29:44,866 ถ้าให้เงินห้าพันไปมันคือสิ่งเดียวที่ฉันคิดถึง 429 00:29:44,949 --> 00:29:46,117 ไม่มีวัน 430 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 ไปกันเถอะ 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,711 ผมมีเงิน 432 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 - อะไรนะ - ผมจะให้เงินพ่อ 433 00:30:03,176 --> 00:30:04,677 แต่ผมต้องทำงานด้วย 434 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 ไม่รู้สิ มิค 435 00:30:14,646 --> 00:30:16,940 ถ้าสำเร็จเราพูดถึงเงินเท่าไหร่ 436 00:30:19,275 --> 00:30:21,820 เทอร์รี่ แกไม่ใช่อาชญากร 437 00:30:21,903 --> 00:30:23,613 แกไม่กล้าทำหรอก 438 00:30:24,739 --> 00:30:26,574 ให้ฉันยืมห้าพัน ฉันจะคืนให้หมื่นนึง 439 00:30:26,658 --> 00:30:27,826 ไปตายซะ 440 00:30:29,118 --> 00:30:30,703 ผมไม่มีอะไรเหลือแล้ว 441 00:30:37,168 --> 00:30:39,003 อยากได้เงินไหม 442 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 ให้ผมเป็นหุ้นส่วนสิ 443 00:30:46,052 --> 00:30:48,513 ยินดีด้วย วันสำคัญของนาย 444 00:30:48,596 --> 00:30:51,558 ใช่ ถ้าแฟนนายไม่กลับมา 445 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 ฉันมีข่าวใหม่ สำคัญมาก 446 00:30:59,941 --> 00:31:03,152 ฉันจะโค่นว่าที่ผอ.เอฟบีไอ ที่ประธานาธิบดีจะแต่งตั้ง 447 00:31:03,236 --> 00:31:05,530 และอาจไขคดีฆ่าฌอน วอล์คเกอร์ด้วย 448 00:31:08,116 --> 00:31:08,950 นายจะทำอะไรเธอ 449 00:31:09,033 --> 00:31:11,369 ฉันจะไปหาแล้วคุยกับเธอ 450 00:31:11,452 --> 00:31:12,829 เธอต้องไป เรย์ 451 00:31:15,540 --> 00:31:17,333 ฉันไม่ยอมให้นายทำอย่างนั้น 452 00:31:17,417 --> 00:31:19,294 อยากฆ่าตัวตายเหรอ ฉันต้องฆ่านายด้วยไหม 453 00:31:19,377 --> 00:31:21,004 เราจะไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 454 00:31:26,634 --> 00:31:28,136 ฉันกำลังถูกตรวจสอบ 455 00:31:28,219 --> 00:31:30,805 โดยคณะกรรมการตุลาการวุฒิสมาชิกทั้งหมด 456 00:31:30,889 --> 00:31:34,809 ในช่วงสองสัปดาห์นี้นักข่าวทุกคนในประเทศ 457 00:31:34,893 --> 00:31:38,771 จะขุดคุ้ยหินทุกก้อน นายเข้าใจไหม 458 00:31:38,855 --> 00:31:42,191 ผู้หญิงคนนี้จะทำลายทุกอย่าง เรย์ 459 00:31:44,152 --> 00:31:45,194 ไม่ 460 00:31:47,822 --> 00:31:49,365 นี่ต่างหากที่จะทำลายทุกอย่าง 461 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 ถ้านายทำอะไรเธอหรือฉัน 462 00:32:01,210 --> 00:32:02,962 ทุกคนเห็นมันแน่ 463 00:32:03,046 --> 00:32:04,213 เดี๋ยวสิ 464 00:32:05,173 --> 00:32:06,841 เรย์ 465 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 เรย์ 466 00:32:10,929 --> 00:32:12,847 ไม่นะ ไอ้บ้าเอ้ย 467 00:32:12,931 --> 00:32:14,474 บ้าที่สุด ไม่ 468 00:32:20,855 --> 00:32:22,231 ขอโทษค่ะ 469 00:32:22,315 --> 00:32:24,484 นักสืบจิม ฮาลโลแรนอยู่ไหมคะ 470 00:32:24,567 --> 00:32:25,818 จิม 471 00:32:30,823 --> 00:32:32,742 - เฮ้ คุณมาทำอะไรที่นี่ - ไง 472 00:32:32,825 --> 00:32:34,744 ฉันต้องคุยกับคุณจริงๆ 473 00:32:35,578 --> 00:32:36,955 - โอเค - โอเค 474 00:32:38,206 --> 00:32:39,332 มานี่ 475 00:32:49,425 --> 00:32:51,844 ฉันอยากให้คุณทำอะไรให้ฉัน 476 00:32:52,595 --> 00:32:53,680 ได้ทุกอย่าง 477 00:32:55,264 --> 00:32:56,349 อะไรเหรอ 478 00:32:57,850 --> 00:32:59,727 ฉันอยากให้คุณกำจัดคุ้กกี้ บราวน์ 479 00:33:02,563 --> 00:33:03,648 หมายความว่าอะไร 480 00:33:05,233 --> 00:33:07,986 - จับเขาหรือทำร้ายเขา - ทำร้ายเหรอ 481 00:33:09,195 --> 00:33:12,448 ฉันกินไม่ได้นอนไม่หลับ เขาจะฆ่าลูกสาวฉัน 482 00:33:12,532 --> 00:33:15,201 - แอ็บบี้ - ยัดข้อหาอะไรก็ได้ 483 00:33:15,284 --> 00:33:17,578 หรือเรียกให้จอดแล้วยิงเขาเลย 484 00:33:17,662 --> 00:33:20,081 - ยิงเลยเหรอ - เขาเป็นอาชญากร 485 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 - ผมเป็นตำรวจ - เขาฆ่าคนไปสองคน 486 00:33:22,792 --> 00:33:26,087 ถ้าคุณไม่ทำอะไร เขาจะฆ่าลูกสาวฉัน 487 00:33:26,170 --> 00:33:31,009 ถ้าคุณอยากทำอะไรก็ให้ลูกสาวคุณ พูดความจริงเรื่องที่เธอเห็นสิ 488 00:33:33,928 --> 00:33:36,055 ถ้าคุณไม่ทำให้ฉัน 489 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 ฉันคงเจอคุณต่อไปไม่ได้ 490 00:33:45,732 --> 00:33:46,858 จิม 491 00:33:55,742 --> 00:33:57,035 เป็นลูกผู้ชายหน่อย 492 00:34:14,635 --> 00:34:16,179 ทอมมี่ 493 00:34:16,262 --> 00:34:18,765 ท่านครับ ผมดีใจที่ท่านมา 494 00:34:18,848 --> 00:34:20,933 ผมอยากบอกว่าผมไม่ได้พยายาม 495 00:34:21,017 --> 00:34:23,770 ใช้ความสัมพันธ์ส่วนตัวมาหาประโยชน์ส่วนตน 496 00:34:23,853 --> 00:34:26,230 รู้ไหมว่าทุกครั้งที่นายคิดว่าเมแกนเล่นพิลาเต้ 497 00:34:26,314 --> 00:34:28,357 และฉันมีประชุมสรุปบ่ายโมงครึ่ง 498 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 ฉันไปนอนกับเธอ 499 00:34:35,031 --> 00:34:37,075 ผมเสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นครับ 500 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 นายจะเสียใจกว่านี้ตอนฉันเลิกนอนกับเธอ 501 00:34:42,371 --> 00:34:43,247 ผมไม่เข้าใจครับ 502 00:34:43,331 --> 00:34:44,874 ฉันนึกถึงเรื่องที่นายถามเมื่อเช้า 503 00:34:44,957 --> 00:34:48,002 นายสมควรได้เป็นผอ. ยินดีด้วย 504 00:34:48,086 --> 00:34:51,506 ฉันจะโทรให้นายไปบิสมาร์ค นอร์ธดาโกต้า 505 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 ท่านครับ ได้โปรด 506 00:34:54,133 --> 00:34:56,677 นายว่าเมแกนจะตามนายไปที่นั่นไหม 507 00:34:56,761 --> 00:34:59,388 คิดว่าเธอจะให้กำลังใจตอนนาย 508 00:34:59,472 --> 00:35:01,933 ไปสืบคดีล่ากวางในเขตสงวนไหม 509 00:35:03,601 --> 00:35:05,686 - คุณทำอย่างนี้กับผมทำไม - ทำไมฉันทำอย่างนี้เหรอ 510 00:35:05,770 --> 00:35:08,564 นายโทรบอกดอนน่าว่าต้องการเธอ 511 00:35:08,648 --> 00:35:10,566 เชิญเธอไปบ้านนาย 512 00:35:10,650 --> 00:35:12,610 นายปล่อยให้ไอ้บ้านั่น 513 00:35:12,693 --> 00:35:16,114 ติดกล้องบันทึกภาพเวลาส่วนตัว ของเรางั้นเหรอ 514 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 นอนกับเมียคนสวยของฉันแต่หักหลังฉันเหรอ 515 00:35:27,166 --> 00:35:28,793 นายจบแล้ว 516 00:36:00,825 --> 00:36:02,285 จะไปงานศพไหม 517 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 จะมีนักข่าวเต็มไปหมด 518 00:36:06,664 --> 00:36:08,332 รูปเธอจะกระจายไปทั่ว 519 00:36:08,416 --> 00:36:11,460 - ฉันหวังว่าจะไม่ต้องไป - ทำไมล่ะ 520 00:36:13,421 --> 00:36:16,966 สุดสัปดาห์นี้เธออยากมีเพื่อนไหม 521 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 มีเพื่อนเหรอ 522 00:36:19,343 --> 00:36:23,014 ถ้าเธออยากให้ฉันไปงานศพด้วย 523 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 เพื่อให้กำลังใจเธอ 524 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 ให้กำลังใจเหรอ 525 00:36:28,728 --> 00:36:30,897 สัปดาห์ที่แล้วเธอยังไม่คุยกับฉันเลย 526 00:36:30,980 --> 00:36:32,690 เธอไม่รู้ชื่อฉันด้วยซ้ำ 527 00:36:52,335 --> 00:36:54,212 มีอะไรเหรอ 528 00:36:55,296 --> 00:36:57,798 - ฉันอยากเจอนาย - ทำไม 529 00:36:59,467 --> 00:37:01,469 ทุกคนงี่เง่ามาก 530 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 ตำรวจไม่มีทางจับคนทำได้ใช่ไหม 531 00:37:10,937 --> 00:37:12,605 คอนอร์ 532 00:37:12,688 --> 00:37:14,106 ฉันอยู่ในรถคันนั้น 533 00:37:15,608 --> 00:37:16,859 พี่เห็นเหรอ 534 00:37:19,028 --> 00:37:22,198 - รู้ไหมว่าใครทำ - รู้ 535 00:37:23,157 --> 00:37:25,826 แต่พ่อบอกให้ฉันโกหกตำรวจ 536 00:37:25,910 --> 00:37:28,412 - ตำรวจไม่มีวันจับเขาได้ - นี่มันบ้ามาก 537 00:37:28,496 --> 00:37:32,166 ใช่ คอน มันบ้ามากทุกอย่างเลย 538 00:37:34,877 --> 00:37:36,921 ฉันเจอแฟนแม่ด้วย 539 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 เขาหน้าตายังไง 540 00:37:42,927 --> 00:37:45,680 - ชอบเอ็มแอนด์เอ็มอยู่ไหม - ชอบสิ 541 00:37:49,517 --> 00:37:50,643 ไปกัน 542 00:37:54,105 --> 00:37:55,314 เขาก็โอเค 543 00:37:59,151 --> 00:38:02,154 ถ้าเขามีลูกแล้วเราต้องอยู่กับพวกนั้นล่ะ 544 00:38:02,238 --> 00:38:03,864 ฉันว่าเขายังไม่มีลูกหรอก 545 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 ขอบใจ 546 00:38:31,976 --> 00:38:33,060 แอ็บบี้ 547 00:38:42,695 --> 00:38:43,946 เด็กๆ อยู่ไหน 548 00:38:46,657 --> 00:38:47,867 โรงเรียน 549 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 คุณสวยมาก แอ็บส์ 550 00:38:56,125 --> 00:38:58,961 - เราต้องไป - คุณพูดเรื่องอะไร 551 00:39:00,296 --> 00:39:02,673 เราต้องไปจากเมืองนี้กลับไปบอสตัน 552 00:39:02,757 --> 00:39:04,508 แอ็บบี้ เราจะไม่กลับบอสตัน 553 00:39:04,592 --> 00:39:06,761 คุณแน่ใจได้ยังไงว่าเขาไม่เห็นเธอ เรย์ 554 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 ไม่เป็นไรที่รัก ทุกอย่างจะ... 555 00:39:11,390 --> 00:39:13,017 อย่าแตะต้องฉัน 556 00:39:28,407 --> 00:39:31,077 ผมไม่มีวันยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณหรือลูก 557 00:39:44,215 --> 00:39:46,759 - ว่าไง - ผมรู้แล้วว่าเธออยู่ไหน 558 00:40:03,526 --> 00:40:05,069 พ่อจะกลับมาใช่ไหม 559 00:40:07,613 --> 00:40:08,906 ไม่นานหรอก ลูกรัก 560 00:40:21,001 --> 00:40:23,712 นายออกไปอีกแล้ว พอกันทีฉันจะรายงาน 561 00:40:23,796 --> 00:40:26,298 - อย่ารีบร้อนสิ - เป็นอะไรของนาย 562 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 ฉันต้องคอยตามนายอีกสักกี่ครั้ง 563 00:40:50,948 --> 00:40:52,992 จ่ายก่อนครึ่งนึง หลังอีกครึ่ง 564 00:40:55,619 --> 00:40:59,165 อย่างที่บอกพรุ่งนี้หรือมะรืน 565 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 ถ้าฉันบอกให้ปิดเครื่องนายก็ต้องปิด 566 00:41:05,129 --> 00:41:06,839 นายมีแผนอะไร 567 00:41:06,922 --> 00:41:08,924 นายได้เงินแล้วไม่ต้องถามอะไร 568 00:41:09,467 --> 00:41:13,304 ฉันอยากรู้ว่าถ้าฉันอยากได้มากกว่าห้าพัน 569 00:41:14,889 --> 00:41:16,557 ฉันต้องทำยังไง 570 00:41:22,855 --> 00:41:24,148 โอเค 571 00:41:58,516 --> 00:41:59,934 คุณจะฆ่าฉันเหรอ เรย์ 572 00:42:01,977 --> 00:42:03,687 คุณต้องวางมือจากเรื่องนี้ 573 00:42:05,314 --> 00:42:08,400 ฉันไม่เชื่อคำพูดจากปากคุณสักคำ 574 00:42:08,484 --> 00:42:11,278 - คุณโกหกทุกเรื่อง - ผมจำเป็น 575 00:42:11,362 --> 00:42:12,988 - ทำไม - เพื่อให้คุณมีชีวิตอยู่ 576 00:42:13,072 --> 00:42:15,950 โกหก เพราะคุณไม่อยากเข้าคุก 577 00:42:21,372 --> 00:42:23,958 ถ้าทำต่อคุณตายแน่ เคท 578 00:42:24,792 --> 00:42:28,379 แล้วไง นักข่าวตายเป็นประจำ ข้อเสียของอาชีพ 579 00:42:31,966 --> 00:42:33,801 อยากบอกไหมว่าทำไมคุณถึงจ่ายสองล้าน 580 00:42:33,884 --> 00:42:35,678 ให้ซัลลี่ฆ่าพ่อตัวเอง 581 00:42:43,602 --> 00:42:45,062 คุณไม่ยอมเลิกสินะ 582 00:42:46,355 --> 00:42:47,481 ใช่ 583 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 มื้อค่ำมีอะไรกินบ้าง 584 00:42:53,112 --> 00:42:54,530 เบอร์เกอร์ 585 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 - แบ่งครึ่งไหม - เอาสิ 586 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 ผมหิวจะตายอยู่แล้ว 587 00:43:04,582 --> 00:43:05,833 ขอบคุณ 588 00:43:15,301 --> 00:43:18,262 ทำไมคุณเกลียดพ่อนัก เขาทำอะไร 589 00:43:23,976 --> 00:43:26,520 เขาควรพาผมไปดูเบสบอล 590 00:43:26,604 --> 00:43:28,480 แต่ก็ไม่มา 591 00:43:28,564 --> 00:43:31,400 - ไม่เอาน่า เรย์ - ผมพูดจริง 592 00:43:35,321 --> 00:43:37,781 ฉันรู้ว่าฌอน วอล์คเกอร์ฆ่าผู้หญิงคนนั้น 593 00:43:37,865 --> 00:43:39,700 รู้ว่าคุณโทษเขา 594 00:43:40,701 --> 00:43:41,869 ทำไม 595 00:43:48,292 --> 00:43:49,710 เอาล่ะ ช่างหัวมัน 596 00:43:51,128 --> 00:43:53,130 พ่อผมขายยาให้ฌอน 597 00:43:53,213 --> 00:43:54,298 ฌอนเมายา 598 00:43:54,381 --> 00:43:55,758 มิคกี้ให้เขาเล่นปืนของเขา 599 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 ไอ้โง่นั่นนึกว่าเป็นของเล่น 600 00:43:57,718 --> 00:43:58,844 ลั่นไก 601 00:44:00,471 --> 00:44:02,181 นั่นคือจุดจบของคอลลีน 602 00:44:03,474 --> 00:44:04,808 คุณเลยโทษมิค 603 00:44:04,892 --> 00:44:08,479 ใช่ ผมโทษเขา ทุกอย่างที่เขาทำ จะกลายเป็นเรื่องร้าย 604 00:44:10,314 --> 00:44:12,191 แม่ผมตายเพราะมะเร็ง น้องสาวติดยา 605 00:44:12,274 --> 00:44:15,027 สุดท้ายเธอกระโดดตึกตาย เขาหายหัวไปไหน 606 00:44:16,654 --> 00:44:17,780 กำลังเมายาอยู่ 607 00:44:18,614 --> 00:44:20,449 นอนกับคุณโสในกองถ่าย 608 00:44:26,372 --> 00:44:27,915 ฉันทำการค้นคว้ามา 609 00:44:36,840 --> 00:44:38,842 วันที่พ่อคุณออกจากคุก 610 00:44:39,927 --> 00:44:41,095 มีพระถูกยิงตาย 611 00:44:42,721 --> 00:44:44,348 พื้นที่สงฆ์เซนท์โจเซฟิน 612 00:44:49,353 --> 00:44:51,397 ฉันรู้เรื่องค่าชดเชยของเบร็นดอน น้องชายคุณ 613 00:44:53,232 --> 00:44:55,275 - หนึ่งล้านสี่แสน - เหรอ 614 00:44:58,237 --> 00:45:00,239 พวกนั้นคอยจ้องครอบครัวอย่างคุณ 615 00:45:03,951 --> 00:45:06,912 แม่ป่วย พ่อไม่อยู่ 616 00:45:15,754 --> 00:45:17,172 แล้วเทอร์รี่ล่ะ 617 00:45:20,676 --> 00:45:22,219 พระนั่นข่มขืนเขาหรือเปล่า 618 00:45:22,302 --> 00:45:23,637 อย่าพูดถึงเทอร์รี่ 619 00:45:24,763 --> 00:45:26,348 พวกนั้นไม่หยุดที่เด็กคนเดียว 620 00:45:27,641 --> 00:45:29,518 เปลี่ยนจากคนหนึ่งไปอีกคน 621 00:45:30,436 --> 00:45:31,603 แล้วคุณล่ะ เรย์ 622 00:46:23,906 --> 00:46:26,617 - เขาทำคุณด้วยใช่ไหม - หุบปาก 623 00:46:28,452 --> 00:46:30,996 เขาทำคุณเหมือนน้องคุณใช่ไหม 624 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 เรย์ 625 00:47:03,278 --> 00:47:04,446 ไอ้บ้า 626 00:47:37,312 --> 00:47:39,356 (จิม ฮาลโรแรน คุณอยู่คนเดียวใช่ไหม) 627 00:47:42,776 --> 00:47:44,611 (ใช่) 628 00:47:54,997 --> 00:47:57,666 (ผมอยู่ข้างนอก) 629 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 ผมจะทำ 630 00:48:25,736 --> 00:48:27,738 - สวัสดี - ฟรานเซส 631 00:48:30,532 --> 00:48:31,825 คุณโอเคหรือเปล่า 632 00:48:33,702 --> 00:48:35,078 เราจะไปไอร์แลนด์กัน 633 00:48:35,162 --> 00:48:36,622 คุณพูดอะไร 634 00:48:36,705 --> 00:48:39,416 ทุกอย่างจะเรียบร้อย ผมจะไปเอาเงินมา 635 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 ยังไง 636 00:48:41,501 --> 00:48:42,753 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 637 00:48:48,091 --> 00:48:49,593 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณ 638 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 เทอร์รี่ 639 00:49:03,482 --> 00:49:05,317 ทีมที่ดีต้องไว้ใจกัน 640 00:49:05,400 --> 00:49:08,278 รู้แค่นั้นก็พอ ถ้ามีคำถาม 641 00:49:08,362 --> 00:49:09,905 ก็ถามได้ 642 00:49:09,988 --> 00:49:11,615 เทอร์รี่ๆ 643 00:49:12,407 --> 00:49:14,868 โรนัลด์ นี่ลูกชายฉัน เทอร์ 644 00:49:14,951 --> 00:49:17,996 - ไง - เขาจะเป็นกำลังให้เรา 645 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 กำลังเหรอ 646 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 ตัวสั่นอย่างนี้จะทำอะไรได้ 647 00:49:23,251 --> 00:49:24,086 อยากลองไหมล่ะ 648 00:49:24,169 --> 00:49:25,962 นายไม่อยากเจอกับฉันหรอก 649 00:49:26,046 --> 00:49:28,965 ฟังนะ ฉันบอกว่าเขาเป็นกำลัง 650 00:49:29,049 --> 00:49:31,426 เขาก็จะเป็นกำลัง 651 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 เขาเป็นใคร 652 00:49:34,304 --> 00:49:36,682 จนท.ทัณฑ์บนของฉัน 653 00:49:36,765 --> 00:49:38,558 พระเจ้า มิค พ่อบ้าไปแล้วเหรอ 654 00:49:38,642 --> 00:49:39,768 เปล่า 655 00:49:40,602 --> 00:49:42,813 เรากำลังคุยเรื่องแผน ปิดประตู 656 00:49:48,318 --> 00:49:49,528 ก็ได้ 657 00:49:50,946 --> 00:49:53,198 ทุกคนดูแลกันและกัน 658 00:49:53,281 --> 00:49:55,867 คุณค็อกช์แรนมีวงดนตรีด้วย 659 00:49:55,951 --> 00:49:57,953 - เหรอ - เอ็ดดี้แอนด์ดิอันเดอร์โคเวอร์ 660 00:49:58,036 --> 00:49:59,454 เป็นชื่อที่ฉลาดมาก 661 00:49:59,538 --> 00:50:02,124 "คุณค็อกช์แรน" เหรอ เรียกผมว่าเอ็ดเถอะ 662 00:50:02,207 --> 00:50:03,750 คุณเล่นดนตรีแนวไหน 663 00:50:03,834 --> 00:50:07,629 คลาสสิกร็อค เราไม่เล่นเพลงเกินปี 1979 664 00:50:07,713 --> 00:50:10,006 เพราะหลังจากนั้นก็ไม่มีเพลงดีๆ เลย 665 00:50:10,090 --> 00:50:12,676 - ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ - ใช่ จริงๆ 666 00:50:12,759 --> 00:50:14,761 คุณนายค็อกช์แรนเล่นดนตรีไหม 667 00:50:14,845 --> 00:50:16,805 ฉันเป็นแค่แฟนเพลง 668 00:50:16,888 --> 00:50:18,724 แต่ฉันรักการเต้นรำมาก 669 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 ผมด้วย 670 00:50:22,310 --> 00:50:24,855 คุณควรมาเยี่ยมเรามาดูเขาเล่น 671 00:50:24,938 --> 00:50:27,774 ทอมมี่ นายมาทำอะไรที่นี่ 672 00:50:30,652 --> 00:50:31,778 ทอมมี่ 673 00:50:32,863 --> 00:50:36,241 พระเจ้า ได้โปรดอย่าทำ 674 00:50:39,244 --> 00:50:40,370 อย่า 675 00:50:46,960 --> 00:50:48,295 พระเจ้า 676 00:51:11,485 --> 00:51:12,861 ใช่ 677 00:52:45,412 --> 00:52:47,706 นี่แหละที่ฉันพูดถึง