1 00:00:00,021 --> 00:00:01,916 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 2 00:00:03,117 --> 00:00:05,290 Devi smetterla di vedere mia moglie. 3 00:00:05,291 --> 00:00:06,291 Dipende da lei. 4 00:00:06,292 --> 00:00:07,592 Dove sono le foto? 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,493 Proprio lì, nella cartella. 6 00:00:10,794 --> 00:00:11,894 Le altre foto. 7 00:00:13,795 --> 00:00:15,215 Non capisci? 8 00:00:15,216 --> 00:00:17,808 Volevo solo che mi guardassi. 9 00:00:17,809 --> 00:00:18,909 Ma non ci riesci. 10 00:00:18,910 --> 00:00:21,910 Non riesci a parlarmi. Non riesci a condividere il tuo dolore con me! 11 00:00:21,911 --> 00:00:24,840 Sei l'amore della mia vita. Vieni in Irlanda, e sposami. 12 00:00:26,241 --> 00:00:27,960 Ehi... Cookie... 13 00:00:32,140 --> 00:00:33,720 Hai sentito gli spari, 14 00:00:33,721 --> 00:00:35,540 e poi hai visto Cookie che andava via. 15 00:00:35,941 --> 00:00:37,241 Lui ti ha visto? 16 00:00:37,242 --> 00:00:39,142 - Non lo so. - Deve andare alla polizia. 17 00:00:39,143 --> 00:00:40,643 Deve dirgli cos'ha visto. 18 00:00:40,644 --> 00:00:42,844 Non capisci quanto sia pericoloso quest'uomo. 19 00:00:42,845 --> 00:00:44,290 Ha già ucciso un ragazzo. 20 00:00:44,291 --> 00:00:46,920 Come fai a sapere che la sua vita non è già in pericolo? 21 00:00:46,921 --> 00:00:49,421 E sto per diventare l'agente numero uno nelle forze dell'ordine 22 00:00:49,422 --> 00:00:52,740 degli Stati Uniti, cazzo, del fottuto mondo intero, Mick! 23 00:00:53,041 --> 00:00:55,240 Ma voi volete rovinarmi. 24 00:00:55,241 --> 00:00:56,470 Fammi capire bene. 25 00:00:56,471 --> 00:00:58,790 Ti piace guardare Cochran che si scopa tua moglie? 26 00:00:59,540 --> 00:01:00,940 Ma è il tuo capo. 27 00:01:00,941 --> 00:01:02,341 Come riesci a sopportarlo? 28 00:01:02,342 --> 00:01:03,740 Sai una cosa, Tom? 29 00:01:03,741 --> 00:01:05,110 Possiamo risolverla. 30 00:01:07,630 --> 00:01:08,640 Capisci cosa voglio dire? 31 00:01:08,841 --> 00:01:11,441 Potremmo derubare questo posto in un niente. 32 00:01:11,442 --> 00:01:14,244 L'FBI ha detto che Mickey aveva proposto di far uscire Sully dal Paese 33 00:01:14,245 --> 00:01:16,240 - come parte della loro copertura. - Ascoltami... 34 00:01:16,241 --> 00:01:19,540 ti hanno presa in giro. Mickey e l'FBI. 35 00:01:19,541 --> 00:01:20,341 Sì? 36 00:01:20,342 --> 00:01:21,980 Mi hai rovinato la vita, Ray. 37 00:01:21,981 --> 00:01:22,981 Kate... 38 00:01:23,282 --> 00:01:24,980 Mi piacevi davvero. 39 00:01:24,981 --> 00:01:26,181 Mi fidavo di te. 40 00:01:27,982 --> 00:01:29,182 Ray. 41 00:01:29,183 --> 00:01:30,283 Che c'è, Ray? 42 00:01:31,109 --> 00:01:32,109 Entra. 43 00:01:33,140 --> 00:01:34,240 Dimmi un po' cos'hai fatto oggi. 44 00:01:38,940 --> 00:01:43,120 Ray Donovan 2x10 - Volcheck 45 00:01:47,072 --> 00:01:51,072 Traduzione: Mlle Kurtz, Giaad, Sakajawea, Giggino, seanma, dottorcitty 46 00:01:51,073 --> 00:01:53,573 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 47 00:02:12,246 --> 00:02:13,246 Della papaya? 48 00:02:16,190 --> 00:02:17,405 Una nuotata? 49 00:02:20,182 --> 00:02:23,878 Un uomo dovrebbe sfidare ogni giorno lo yin e lo yang dell'oceano con la sua presenza. 50 00:02:24,559 --> 00:02:26,476 Lasciare che l'oceano decida il suo fato. 51 00:02:32,057 --> 00:02:33,342 Devo andare. 52 00:02:34,959 --> 00:02:38,053 Mi sembra che ti servirebbe un giorno di tranquilla riflessione, Ray. 53 00:02:38,488 --> 00:02:40,563 Con tutta la merda che ti sta capitando in casa. 54 00:02:42,384 --> 00:02:44,492 Il fidanzato di tua figlia che muore... 55 00:02:45,730 --> 00:02:46,808 tua moglie... 56 00:02:47,761 --> 00:02:49,334 che si scopa un altro... 57 00:02:54,350 --> 00:02:57,408 - Ho bevuto troppo. - No, non fare così. 58 00:02:58,132 --> 00:03:00,291 Non tornare nel tuo guscio. 59 00:03:00,690 --> 00:03:05,315 Parlare con gli altri dei tuoi problemi fa bene. Aprirsi fa bene. 60 00:03:12,826 --> 00:03:13,826 Ciao, Ray. 61 00:03:15,185 --> 00:03:16,185 Ciao. 62 00:03:24,113 --> 00:03:27,161 Guarda là! 63 00:03:28,256 --> 00:03:30,921 Quel coglione è tornato, Ray! 64 00:03:30,922 --> 00:03:32,892 - Guarda là! - Merda. 65 00:03:33,191 --> 00:03:34,742 Oh, no, non... 66 00:03:36,406 --> 00:03:37,897 Stronzo. 67 00:03:43,019 --> 00:03:45,591 Sei tornato per farti pestare? 68 00:03:46,677 --> 00:03:48,925 - Stronzetto! - No! No! 69 00:03:54,696 --> 00:03:56,912 - E' questo che vuoi? - No! 70 00:03:59,714 --> 00:04:01,110 Avanti, Ray! 71 00:04:03,194 --> 00:04:04,194 Avanti! 72 00:04:06,013 --> 00:04:07,156 E' il tuo turno! 73 00:04:11,118 --> 00:04:12,450 Che cazzo fai? 74 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Ho capito. 75 00:04:16,806 --> 00:04:18,153 Vuoi essere misericordioso. 76 00:04:21,242 --> 00:04:22,373 Vattene, Bob. 77 00:04:22,458 --> 00:04:23,708 La picchia! 78 00:04:23,821 --> 00:04:25,105 L'ho visto! 79 00:04:25,106 --> 00:04:26,894 Le fa del male! Devo proteggerla! 80 00:04:26,895 --> 00:04:28,772 Vattene subito, cazzo. 81 00:04:37,834 --> 00:04:39,533 Una volta, sono rimasto intrappolato... 82 00:04:40,049 --> 00:04:41,280 sotto... 83 00:04:41,900 --> 00:04:44,088 un'onda di quasi quattro metri. 84 00:04:44,544 --> 00:04:46,212 Non sono andato nel panico. 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,772 Mi sono arreso al destino. 86 00:04:50,737 --> 00:04:53,116 E l'amorevole Madre mi ha risputato fuori. 87 00:04:54,086 --> 00:04:55,432 E' stata misericordiosa. 88 00:04:56,614 --> 00:04:59,606 Proprio come hai appena fatto tu con quel poveraccio. 89 00:05:03,315 --> 00:05:04,782 Picchi Ashley? 90 00:05:05,546 --> 00:05:07,451 E' parte della nostra vita sessuale. 91 00:05:07,705 --> 00:05:09,892 E non sono affari suoi, cazzo. 92 00:05:11,920 --> 00:05:15,143 Mettile ancora le mani addosso e ti uccido, capito? 93 00:05:21,877 --> 00:05:23,251 Avanti, Ray. 94 00:05:24,665 --> 00:05:26,137 Entriamo in acqua. 95 00:05:27,418 --> 00:05:30,163 Lasciamo che le onde spazzino via tutto. 96 00:05:32,295 --> 00:05:33,295 Avanti. 97 00:05:36,893 --> 00:05:38,983 Non ci vengo a nuotare con te, cazzo! 98 00:05:54,414 --> 00:05:56,712 Signore e signori, vi preghiamo di riporre i vostri oggetti 99 00:05:56,713 --> 00:05:58,955 e di spegnere i vostri dispositivi elettronici. 100 00:05:58,956 --> 00:06:01,377 Presto atterreremo a Los Angeles. 101 00:06:01,611 --> 00:06:03,183 Lo eravamo tutti. 102 00:06:03,283 --> 00:06:06,594 Inoltre, Sean ha sparato alla ragazza con la tua pistola. 103 00:06:06,878 --> 00:06:08,994 Strafatto della tua droga. 104 00:06:08,995 --> 00:06:13,344 Ray disse che eri comunque nei guai, avevi rubato un sacco di soldi a Sully. 105 00:06:13,345 --> 00:06:16,138 Non è una buona ragione per incastrare tuo padre per omicidio. 106 00:06:21,973 --> 00:06:24,510 - Deve metterlo via, signorina. - Oh, mi scusi. 107 00:07:04,089 --> 00:07:05,527 No! 108 00:07:07,245 --> 00:07:08,322 Bridget? 109 00:07:09,878 --> 00:07:11,168 Bridget! 110 00:07:11,169 --> 00:07:12,527 Bridget? 111 00:07:16,308 --> 00:07:17,308 Che succede? 112 00:07:27,193 --> 00:07:28,918 E'... è... 113 00:07:29,392 --> 00:07:30,431 Cosa stai facendo? 114 00:07:34,941 --> 00:07:36,140 Scusa, tesoro. 115 00:07:36,901 --> 00:07:38,180 Niente. 116 00:07:58,156 --> 00:08:00,424 - Kate? - Sono stufa delle tue bugie. 117 00:08:00,598 --> 00:08:01,877 Dove sei? 118 00:08:02,319 --> 00:08:03,901 Vaffanculo. 119 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 Sì? 120 00:08:12,710 --> 00:08:15,391 Avi, ho bisogno che scopra dove si trova Kate McPherson. 121 00:08:16,728 --> 00:08:19,143 - A Boston? - No, credo sia a Los Angeles. 122 00:08:19,214 --> 00:08:21,329 Capo, penso che dovresti lasciar perdere quella donna. 123 00:08:21,330 --> 00:08:22,804 Trovala e basta, cazzo! 124 00:08:26,640 --> 00:08:28,102 Sì, signore, capisco. 125 00:08:29,262 --> 00:08:31,162 No, no, no, grazie a lei, signor presidente. 126 00:08:32,593 --> 00:08:34,389 Sì, signore. Ci vediamo a Washington. 127 00:08:36,075 --> 00:08:37,075 Perfetto. 128 00:08:39,991 --> 00:08:41,465 - Era...? - Sì. 129 00:08:42,299 --> 00:08:43,437 Ti hanno dato il posto? 130 00:08:43,472 --> 00:08:46,003 Ha detto che la gente si sentirebbe più al sicuro... 131 00:08:46,318 --> 00:08:48,287 se il super-poliziotto del Paese... 132 00:08:48,288 --> 00:08:50,561 fosse a capo alla sicurezza nazionale. 133 00:08:50,633 --> 00:08:55,196 Oh, mio Dio! Sono così orgogliosa di te! 134 00:08:55,197 --> 00:08:57,192 Washington, arriviamo! 135 00:08:59,853 --> 00:09:01,402 Oh, caspita. 136 00:09:01,670 --> 00:09:05,522 - Devo dimagrire. Sì... - No, no, non ci pensare, sei perfetta. 137 00:09:06,969 --> 00:09:08,741 - Sì, evviva! - Oh, mio... 138 00:09:11,463 --> 00:09:14,031 Sai che il controllo delle credenziali inizia immediatamente, vero? 139 00:09:17,525 --> 00:09:19,075 So cosa dovremmo fare stasera. 140 00:09:20,409 --> 00:09:22,565 Festeggiare con i Volcheck. 141 00:09:26,553 --> 00:09:28,512 Fammici pensare, ok, amore? 142 00:09:28,672 --> 00:09:29,672 Ok. 143 00:09:55,446 --> 00:09:58,414 Voglio puntare tutto, figli di puttana. 144 00:09:58,968 --> 00:10:00,359 Non ne hai abbastanza. 145 00:10:00,721 --> 00:10:02,079 Non hai abbastanza chip. 146 00:10:19,176 --> 00:10:20,176 Ok. 147 00:10:23,415 --> 00:10:24,534 Vedo. 148 00:10:28,186 --> 00:10:29,481 Full. 149 00:10:38,250 --> 00:10:39,747 Poker. 150 00:10:57,541 --> 00:10:59,075 Signore, che giornata. 151 00:11:04,689 --> 00:11:05,689 Che c'è? 152 00:11:06,490 --> 00:11:08,815 - Sei con mio padre? - No, amico. 153 00:11:08,945 --> 00:11:11,114 E' tornata la giornalista. Ti voglio con lui tutto il giorno. 154 00:11:11,115 --> 00:11:12,804 Non mi paghi abbastanza. 155 00:11:12,805 --> 00:11:14,335 Vai lì, subito! 156 00:11:16,685 --> 00:11:18,105 Mi servono più soldi. 157 00:11:18,225 --> 00:11:21,114 Non posso passare tutto il tempo a controllare quel rompicoglioni. 158 00:11:21,115 --> 00:11:24,355 Vuoi più soldi? Fai il tuo cazzo di lavoro! Controlla mio padre! 159 00:11:47,645 --> 00:11:48,778 Cazzo! 160 00:11:54,075 --> 00:11:56,985 Tutto l'impianto di quel posto è vecchio, obsoleto. 161 00:11:57,005 --> 00:11:58,395 Che culo! 162 00:11:59,955 --> 00:12:01,794 Quella giornalista è qui. 163 00:12:01,835 --> 00:12:02,892 Cosa? 164 00:12:03,725 --> 00:12:04,995 Signor Donovan? 165 00:12:05,385 --> 00:12:06,985 Kate McPherson. 166 00:12:07,285 --> 00:12:10,925 Ho dimenticato di dirtelo. Le ho dato quella busta che avevi lasciato. 167 00:12:11,025 --> 00:12:13,854 E' tornata dopo che gli agenti ti hanno portato via. 168 00:12:13,855 --> 00:12:15,245 Pensavo fossi morto. 169 00:12:17,055 --> 00:12:18,225 Ho fatto una cazzata? 170 00:12:20,305 --> 00:12:21,364 Tranquillo. 171 00:12:22,325 --> 00:12:23,395 Non è successo niente. 172 00:12:25,374 --> 00:12:26,825 Salve, signor Donovan. 173 00:12:27,035 --> 00:12:29,905 - Che fai di nuovo in città? - Ti ricordi di Mike Renzetti? 174 00:12:31,615 --> 00:12:32,626 Chi? 175 00:12:33,245 --> 00:12:34,325 Vieni dentro. 176 00:12:34,865 --> 00:12:36,155 Mike Renzetti. 177 00:12:36,475 --> 00:12:37,535 A Walpole. 178 00:12:42,995 --> 00:12:44,746 Mi ha detto che Sully ti odiava. 179 00:12:46,495 --> 00:12:49,414 Se parli con gli stupratori a Walpole, ti farai delle strane idee. 180 00:12:49,415 --> 00:12:52,575 Mi ha detto che tradito l'intera famiglia di Suly. 181 00:12:53,145 --> 00:12:55,745 Che non si sarebbe mai fidato di te per lasciare lo Stato. 182 00:12:58,485 --> 00:12:59,496 Vuoi un drink? 183 00:13:02,295 --> 00:13:03,375 Forse una canna? 184 00:13:05,925 --> 00:13:10,624 - Cos'è successo, la sera che mi hai chiamato? - Niente. 185 00:13:10,625 --> 00:13:12,964 Sono tornata la mattina dopo, la porta era rotta... 186 00:13:12,965 --> 00:13:14,103 e tu non c'eri più. 187 00:13:17,825 --> 00:13:19,424 Qualcuno ti ha spaventato. 188 00:13:20,175 --> 00:13:22,095 E poi mi hai detto un mucchio di bugie. 189 00:13:26,005 --> 00:13:27,535 Nessuno mi spaventa, signorina. 190 00:13:29,235 --> 00:13:30,355 Ray sì. 191 00:13:31,645 --> 00:13:32,835 Io che ho paura di Ray? 192 00:13:33,585 --> 00:13:36,099 - E' il contrario. - No, Ray non ha paura di nessuno. 193 00:13:36,100 --> 00:13:37,395 Davvero? Ha paura di me. 194 00:13:38,275 --> 00:13:39,454 Ha pagato Sully per... 195 00:13:45,745 --> 00:13:47,245 Ha pagato Sully per fare che? 196 00:13:50,175 --> 00:13:51,655 Chiedi a Ray. 197 00:13:52,395 --> 00:13:54,255 Adesso, levati dalle palle. 198 00:14:10,485 --> 00:14:11,885 Potevamo prendere l'autobus. 199 00:14:14,745 --> 00:14:16,074 Avete i vostri telefoni? 200 00:14:16,075 --> 00:14:17,645 Perché non mi presti la tua pistola? 201 00:14:18,405 --> 00:14:20,055 Non fare la sapientona, Bridge. 202 00:14:20,895 --> 00:14:22,615 Non sono tranquilla. 203 00:14:25,325 --> 00:14:26,745 Andrà tutto bene, mamma. 204 00:14:32,165 --> 00:14:33,175 State attenti. 205 00:14:45,795 --> 00:14:48,435 - Sì? - Capo, avevi ragione. 206 00:14:48,545 --> 00:14:51,715 E' arrivata a Los Angeles questa mattina. Ha affittato una macchina. 207 00:14:52,475 --> 00:14:53,775 Trovala. 208 00:14:57,805 --> 00:15:00,554 Posso offrirle dell'acqua, del succo? 209 00:15:00,555 --> 00:15:01,555 Raymond. 210 00:15:01,755 --> 00:15:05,164 Abbiamo appena ceduto i diritti della musica di Marvin e Re-Kon. 211 00:15:05,165 --> 00:15:07,374 E il signor Brown è nostro nuovo cliente. 212 00:15:08,295 --> 00:15:09,634 Congratulazioni. 213 00:15:09,635 --> 00:15:12,034 Significa che posso usarlo? 214 00:15:12,035 --> 00:15:13,055 Certo. 215 00:15:13,915 --> 00:15:16,143 Datemi un minuto da solo con il mio amico. 216 00:15:30,625 --> 00:15:34,894 Ehi, senti, ho sentito che gira un video di chi ha ucciso il piccoletto. 217 00:15:37,215 --> 00:15:39,926 - Chi te l'ha detto? - Sai com'è la strada, bello. 218 00:15:43,405 --> 00:15:44,555 Ci penso io. 219 00:15:44,825 --> 00:15:46,774 Pagherò qualsiasi cifra. 220 00:15:47,535 --> 00:15:50,385 Voglio solo che chi ha fatto del male al mio ragazzo paghi. 221 00:15:55,805 --> 00:15:56,815 Tu ed io.. 222 00:15:57,305 --> 00:15:58,335 siamo a posto, no? 223 00:16:00,025 --> 00:16:01,184 Certo. 224 00:16:17,185 --> 00:16:18,515 Al mio mentore... 225 00:16:19,215 --> 00:16:20,244 e buon amico. 226 00:16:21,115 --> 00:16:22,365 Un regalo... 227 00:16:23,085 --> 00:16:24,405 per i molti anni... 228 00:16:25,315 --> 00:16:26,567 di servizio insieme. 229 00:16:29,575 --> 00:16:32,035 - Può lasciarlo a me. - No, glielo darò di persona. 230 00:16:32,403 --> 00:16:34,024 "Bagno sulla destra"? 231 00:16:34,195 --> 00:16:35,297 Che ridere! 232 00:16:36,545 --> 00:16:39,166 Un altro cantante che pensava che "Purple Haze"... 233 00:16:39,244 --> 00:16:41,875 dicesse "Scusami, mentre bacio il gelo". 234 00:16:42,185 --> 00:16:43,924 "Scusami, mentre bacio il gelo". 235 00:16:43,925 --> 00:16:47,647 - Non "bacio il cielo", "bacio il gelo". - Che ridere! 236 00:16:47,985 --> 00:16:49,185 Scusate se interrompo... 237 00:16:49,495 --> 00:16:51,755 Ciao. Tom. Travis stava andando via. 238 00:16:53,035 --> 00:16:54,415 Grazie, Travis. 239 00:16:56,775 --> 00:16:59,675 Signore, posso dirle quanto sono orgoglioso di lei. 240 00:17:00,005 --> 00:17:01,095 Tommy... 241 00:17:01,205 --> 00:17:03,145 - che vuoi? - Volevo... 242 00:17:04,005 --> 00:17:06,122 volevo sapere se verrò a Washington con lei. 243 00:17:07,775 --> 00:17:09,695 Non credo, Tom, no. 244 00:17:16,005 --> 00:17:19,245 E allora mi considererebbe come suo sostituto? 245 00:17:21,215 --> 00:17:22,680 Mio sostituto? 246 00:17:23,435 --> 00:17:27,164 E' solo quello che ti importava, vero? Fare carriera? 247 00:17:27,165 --> 00:17:28,584 No, certo che no, signore. 248 00:17:28,585 --> 00:17:30,915 E' solo che lei è stato un mentore per me... 249 00:17:30,945 --> 00:17:32,095 una guida... 250 00:17:32,764 --> 00:17:34,523 e per lei nutro il massimo rispetto. 251 00:17:35,315 --> 00:17:38,404 E pensavo che, siccome c'era un posto libero, forse... 252 00:17:38,405 --> 00:17:40,415 Hai pensato che l'avresti occupato tu? 253 00:17:40,925 --> 00:17:42,032 Certo che no... 254 00:17:42,224 --> 00:17:43,545 signore. E' che... 255 00:17:44,274 --> 00:17:45,953 siamo così uniti... 256 00:17:48,145 --> 00:17:49,755 Mi stai ricattando, Tom? 257 00:17:50,445 --> 00:17:51,455 No. 258 00:17:51,795 --> 00:17:54,143 - Sei sicuro? - Sì, signore. Non è come pensa. 259 00:17:54,305 --> 00:17:55,685 No, signore. Sono solo... 260 00:17:56,955 --> 00:17:58,067 Congratulazioni. 261 00:17:58,915 --> 00:18:00,067 Se lo merita. 262 00:18:06,355 --> 00:18:08,058 Ho esaminato tutto. 263 00:18:08,572 --> 00:18:10,183 Ognuno ha il suo ruolo. 264 00:18:10,184 --> 00:18:13,153 E il tempismo è importante, quindi tu sei importante. 265 00:18:13,369 --> 00:18:14,607 Ci penso io, Mick. 266 00:18:15,074 --> 00:18:18,153 A quella guardia di sicurezza glielo posso succhiare per due minuti, oppure per dieci. 267 00:18:18,154 --> 00:18:20,947 Fallo durare più che puoi. Sfrutta le tue abilità. 268 00:18:21,044 --> 00:18:22,843 Allora non gli massaggio le palle. 269 00:18:23,640 --> 00:18:24,773 Niente dito nel culo. 270 00:18:24,774 --> 00:18:26,891 - Oh, grazie mille. - Ragazzi... 271 00:18:27,448 --> 00:18:32,237 non credo abbiate capito che mi serviranno 2 ore e mezza solo per aprire la cassaforte. 272 00:18:32,238 --> 00:18:33,734 Avrai il tempo che ti serve. 273 00:18:34,015 --> 00:18:36,386 Questo serve solo per entrare e nasconderci. 274 00:18:37,172 --> 00:18:39,082 Ma dobbiamo comunque entrare dal tetto. 275 00:18:39,498 --> 00:18:40,838 Davvero? E perché? 276 00:18:41,250 --> 00:18:43,722 Perché se passiamo dalla porta, potrebbe scattare l'allarme. 277 00:18:43,723 --> 00:18:46,993 - No. - Non mettono mai l'allarme sul tetto. 278 00:18:46,994 --> 00:18:51,674 Dovremmo fare un tunnel sotto terra. Ci vorrà solo un anno e mezzo. 279 00:18:56,720 --> 00:18:58,886 - Stai bene? - Sto bene, Mick. 280 00:18:59,991 --> 00:19:02,117 - Davvero, sto bene. - Donovan. 281 00:19:02,230 --> 00:19:03,363 Vieni qua. 282 00:19:03,485 --> 00:19:04,485 Ehi. 283 00:19:06,021 --> 00:19:07,361 Torno subito. 284 00:19:10,497 --> 00:19:11,789 Hai fatto bene a venire. 285 00:19:12,277 --> 00:19:14,581 C'è una cosa di cui vorrei parlarti. 286 00:19:15,030 --> 00:19:16,409 Entra pure nel mio ufficio. 287 00:19:22,984 --> 00:19:24,099 Diciamo che... 288 00:19:24,989 --> 00:19:26,187 una notte... 289 00:19:26,188 --> 00:19:27,978 in un futuro molto prossimo... 290 00:19:28,907 --> 00:19:30,676 dovrò spegnere questo aggeggio. 291 00:19:30,677 --> 00:19:32,233 Cosa vorresti in cambio? 292 00:19:34,303 --> 00:19:35,380 Mille dollari? 293 00:19:38,800 --> 00:19:39,941 Cinquemila? 294 00:19:40,739 --> 00:19:41,984 E tu hai 5000 dollari? 295 00:19:41,985 --> 00:19:44,480 Non con me, no. Dico in seguito. 296 00:19:44,481 --> 00:19:48,004 - Tu chiudi un occhio, io ti do 5000 dollari. - Sono un agente per la condizionale. 297 00:19:48,354 --> 00:19:52,038 E tu mi hai appena offerto 5000 dollari immaginari. 298 00:19:52,842 --> 00:19:56,680 Ti posso portare dentro, e non in una prigione immaginaria. 299 00:19:57,851 --> 00:19:59,930 Ma se avessi dollari veri, ci staresti? 300 00:20:09,456 --> 00:20:10,693 Facciamo così. 301 00:20:14,767 --> 00:20:16,126 Tu non esci di qui. 302 00:20:17,100 --> 00:20:19,620 Fai rapporto a La Playa alle cinque di mattina in punto. 303 00:20:19,769 --> 00:20:22,994 Con la retina nei capelli. Al lavoro come sempre. 304 00:20:26,274 --> 00:20:28,180 Dov'è l'orologio che ti ha dato mio figlio? 305 00:20:28,690 --> 00:20:29,796 L'hai impegnato? 306 00:20:32,627 --> 00:20:34,801 Come mai lui può comprarti, e io no? 307 00:20:40,403 --> 00:20:41,658 Pensaci. 308 00:20:52,649 --> 00:20:54,138 Che cazzo ci fai qui? 309 00:20:54,616 --> 00:20:57,602 - Mi serve una cosa. - Hai distrutto il mio ragazzo. 310 00:20:57,788 --> 00:20:59,550 Gli hai rotto il femore, cazzo. 311 00:20:59,559 --> 00:21:02,828 Non si può allenare. Ha preso tipo dieci chili, sta di merda. 312 00:21:02,987 --> 00:21:04,767 Non fa un cazzo tutto il giorno. 313 00:21:05,001 --> 00:21:06,510 E non posso nemmeno lasciarlo. 314 00:21:08,021 --> 00:21:10,335 - Chi è quello nuovo? - Vaffanculo, Ray. 315 00:21:10,485 --> 00:21:12,817 - Ecco il tuo frullato, Marty. - Grazie, Troy. 316 00:21:13,895 --> 00:21:15,517 - Devo restare? - No. 317 00:21:19,932 --> 00:21:23,705 Hai sentito niente riguardo a un video... dell'omicidio di Re-Kon e Marvin Gaye? 318 00:21:24,368 --> 00:21:25,605 E se così fosse? 319 00:21:26,176 --> 00:21:27,273 Mi serve. 320 00:21:29,240 --> 00:21:32,125 Sarebbe una prova in un'indagine penale, Ray. 321 00:21:32,126 --> 00:21:34,004 Dovrei consegnarla alla polizia. 322 00:21:34,005 --> 00:21:36,037 Smettila con le stronzate. Quanto, Marty? 323 00:21:36,038 --> 00:21:38,427 Video come quelli varrebbero milioni. 324 00:21:39,222 --> 00:21:40,337 Trovalo. 325 00:21:41,002 --> 00:21:42,278 E tu hai i soldi? 326 00:21:43,776 --> 00:21:45,341 Ho un cliente che ce li ha. 327 00:21:46,943 --> 00:21:49,351 - Se lo trovo, voglio un milione di dollari. - Andata. 328 00:21:49,622 --> 00:21:53,379 E un anno di esclusive su Tommy Wheeler. 329 00:21:53,644 --> 00:21:56,613 E intendo esclusive vere, cazzo. 330 00:21:56,642 --> 00:21:57,654 Va bene. 331 00:21:58,047 --> 00:21:59,059 Troy! 332 00:22:00,801 --> 00:22:02,000 Accompagna fuori Ray. 333 00:22:46,788 --> 00:22:49,165 Signora, non può fumare qui. 334 00:22:50,600 --> 00:22:51,603 Mi scusi. 335 00:22:56,978 --> 00:22:58,936 Cercava un eye liner? 336 00:22:59,685 --> 00:23:00,844 Oppure un fard? 337 00:23:02,233 --> 00:23:03,311 Non lo so. 338 00:23:04,185 --> 00:23:05,581 Vuole una dimostrazione? 339 00:23:06,480 --> 00:23:07,482 Una che? 340 00:23:07,922 --> 00:23:09,028 Una dimostrazione. 341 00:23:10,989 --> 00:23:11,991 Certo. 342 00:23:12,881 --> 00:23:13,986 Si accomodi. 343 00:23:20,116 --> 00:23:21,718 La sua pelle è così luminosa. 344 00:23:21,821 --> 00:23:24,622 Ha delle tonalità di fondo fredde... 345 00:23:27,051 --> 00:23:28,755 Se usassi toni ghiaccio o diamante, 346 00:23:28,756 --> 00:23:31,091 - farei risaltare... - Potresti evitare di parlare? 347 00:23:32,119 --> 00:23:33,257 Mi scusi. 348 00:23:34,450 --> 00:23:37,420 - Puoi fare la dimostrazione senza parlare? - Ma certo. 349 00:23:38,435 --> 00:23:40,290 Parla il detective Jim Halloran. 350 00:23:40,534 --> 00:23:42,436 Lasciate un messaggio, e vi richiamerò subito. 351 00:23:42,829 --> 00:23:44,028 Devo vederti. 352 00:23:46,984 --> 00:23:48,813 Dove cazzo sei finita? 353 00:23:48,814 --> 00:23:52,529 La storia che abbiamo pubblicato è sbagliata. Devi preparare subito una ritrattazione. 354 00:23:52,695 --> 00:23:54,586 Io non la pubblico una fottuta ritrattazione. 355 00:23:54,587 --> 00:23:57,828 Ascoltami, ho roba nuova. E' una bomba. 356 00:23:57,905 --> 00:24:01,195 Distruggerò il direttore dell'FBI designato dal presidente. 357 00:24:01,196 --> 00:24:03,359 E magari risolverò anche l'omicidio di Sean Walker. 358 00:24:03,360 --> 00:24:05,909 Sembri fuori di testa, Katie. 359 00:24:06,128 --> 00:24:07,168 Vaffanculo, Bob. 360 00:24:07,692 --> 00:24:09,748 So cosa devo fare. Vedrai. 361 00:24:20,762 --> 00:24:21,808 Ti dispiace? 362 00:24:24,780 --> 00:24:26,054 Terrance! 363 00:24:27,152 --> 00:24:28,361 Terrance! 364 00:24:29,241 --> 00:24:30,135 Che c'è? 365 00:24:30,136 --> 00:24:33,103 Tuo fratello è tornato sulla brandina, dorme tutto il cazzo di giorno. 366 00:24:34,856 --> 00:24:36,003 Beh, lascialo stare. 367 00:24:37,329 --> 00:24:38,462 Lascialo dormire. 368 00:24:38,631 --> 00:24:39,633 Ehi. 369 00:24:40,476 --> 00:24:41,975 Posso parlarti un secondo? 370 00:24:55,764 --> 00:24:57,497 Andiamocene subito in Irlanda. 371 00:24:58,840 --> 00:24:59,949 Non ho i soldi. 372 00:24:59,950 --> 00:25:02,519 E allora? Ho messo da parte circa 40mila dollari per il college, 373 00:25:02,520 --> 00:25:03,802 non deve per forza usarli tutti. 374 00:25:03,803 --> 00:25:05,722 Non voglio i soldi di tuo figlio, Frances. 375 00:25:05,723 --> 00:25:07,894 No, sono soldi miei, Terry. Li ho guadagnati. 376 00:25:07,895 --> 00:25:09,783 Non intendo farmi mantenere da te. 377 00:25:11,057 --> 00:25:13,976 - Perché sono una donna? - No, perché non è così che si fa. 378 00:25:15,658 --> 00:25:17,153 Non dobbiamo per forza diventare subito cittadini. 379 00:25:17,154 --> 00:25:20,141 - Possiamo trovare un lavoro. - No, no. Non è da me. 380 00:25:20,975 --> 00:25:22,795 Devo essere proprietario di qualcosa. 381 00:25:23,475 --> 00:25:24,865 Sono un imprenditore. 382 00:25:26,207 --> 00:25:28,927 Lo so questo, Terry. Ma da qualche parte dobbiamo iniziare. 383 00:25:28,928 --> 00:25:30,528 Non prenderò i tuoi soldi. 384 00:25:34,270 --> 00:25:37,614 - Beh, è una cazzata enorme. - Sì? Beh, non li voglio lo stesso. 385 00:25:38,764 --> 00:25:40,437 Cristo santo. 386 00:25:50,761 --> 00:25:52,408 Perché non l'hai ancora trovata? 387 00:25:52,807 --> 00:25:56,865 Ho mandato Lena al porto in caso si facesse vedere. Non so che altro fare. 388 00:25:56,866 --> 00:25:59,826 Controlli tutti gli alberghi della città. Ecco cosa fai. 389 00:25:59,946 --> 00:26:01,997 Perché sei così preoccupato per quella donna? 390 00:26:04,588 --> 00:26:08,080 - Fatti i cazzi tuoi, Avi. - I cazzi tuoi sono anche miei! 391 00:26:08,670 --> 00:26:12,200 Stai mandando tutto all'aria, per questa donna! 392 00:26:12,754 --> 00:26:16,534 Lasci che un altro si fotta tua moglie, e poi non fai niente per... 393 00:26:16,766 --> 00:26:17,766 Cazzo! 394 00:26:23,405 --> 00:26:25,096 Proprio non capisci, vero? 395 00:26:25,745 --> 00:26:27,925 Se non la troviamo, siamo finiti. 396 00:26:28,569 --> 00:26:30,979 Se pubblica quello che sa, andiamo tutti in prigione. 397 00:26:35,621 --> 00:26:37,070 - Sì. - Vieni qui. 398 00:26:37,071 --> 00:26:39,512 So che è in città. La troverò. 399 00:26:39,700 --> 00:26:41,922 Non voglio parlarne al telefono. 400 00:26:59,776 --> 00:27:01,498 Carica questo e inviamelo. 401 00:27:11,869 --> 00:27:14,460 Non capisco perché ci serve un'altra persona. 402 00:27:15,506 --> 00:27:18,346 Siamo già a posto con... 403 00:27:18,777 --> 00:27:20,460 tu, io e Cherry. 404 00:27:22,294 --> 00:27:24,276 Un po' di rinforzi non fanno male. 405 00:27:24,308 --> 00:27:27,172 Ok, solo uno allora. Solo una persona in più. 406 00:27:28,359 --> 00:27:29,359 Vedi? 407 00:27:34,433 --> 00:27:35,825 Ciao, Terry. 408 00:27:36,803 --> 00:27:38,753 Conosci il mio caro amico Corto? 409 00:27:40,294 --> 00:27:41,294 No. 410 00:27:41,895 --> 00:27:45,047 Ok. Beh, adesso sì. 411 00:27:47,178 --> 00:27:50,470 Hai... 5000 verdoni da prestarmi? 412 00:27:53,242 --> 00:27:54,242 No. 413 00:27:55,084 --> 00:27:57,305 Va bene. Non fa niente. 414 00:27:57,505 --> 00:27:58,955 C'è Daryll? 415 00:28:00,315 --> 00:28:01,927 E' nello spogliatoio. 416 00:28:09,130 --> 00:28:11,552 Questo è davvero un bel posto. 417 00:28:14,765 --> 00:28:16,966 Mickey parla molto bene di te. 418 00:28:21,269 --> 00:28:23,653 Corto, ti presento mio figlio, Daryll. 419 00:28:23,654 --> 00:28:26,422 Daryll, questo è il mio amico Corto. 420 00:28:26,423 --> 00:28:27,423 Ciao. 421 00:28:28,344 --> 00:28:30,885 - Che vuoi? - Ascoltami. 422 00:28:30,886 --> 00:28:35,880 So che hai sempre voluto quell'auto. Ho sbagliato a regalarla a Conor. 423 00:28:36,500 --> 00:28:39,842 Prendila tu. Sai, la sistemi un po'. 424 00:28:40,222 --> 00:28:42,014 Mi servono solo... 425 00:28:42,823 --> 00:28:44,963 diciamo circa 5000 dollari. 426 00:28:45,756 --> 00:28:47,584 Vale minimo quella cifra. 427 00:28:47,885 --> 00:28:49,145 Ma vaffanculo! 428 00:28:49,377 --> 00:28:51,407 Ehi, ehi. Ascolta, ascolta, ascolta. 429 00:28:53,468 --> 00:28:54,904 Non vuoi la macchina? 430 00:28:55,405 --> 00:28:56,449 Io... 431 00:28:56,868 --> 00:28:59,951 sto per concludere un affare. Un bell'affare. 432 00:29:00,384 --> 00:29:02,021 Ti faccio partecipare. 433 00:29:02,182 --> 00:29:04,951 Se mi dai i cinquemila, ti giuro... 434 00:29:05,102 --> 00:29:08,513 nel giro di una settimana ne avrai 100 mila. 435 00:29:09,624 --> 00:29:10,914 E come farai? 436 00:29:12,064 --> 00:29:15,015 Beh... sto pianificando un lavoretto. 437 00:29:16,466 --> 00:29:17,666 Un lavoretto? 438 00:29:18,428 --> 00:29:21,377 Una rapina. Volevo chiederti di... unirti a me. 439 00:29:21,378 --> 00:29:23,768 Parliamo di tanti soldi. 440 00:29:25,360 --> 00:29:27,540 Dici un sacco di stronzate! 441 00:29:28,891 --> 00:29:31,542 Se ti do i 5 mila, me li posso dimenticare. 442 00:29:32,262 --> 00:29:33,455 Non esiste. 443 00:29:39,184 --> 00:29:40,535 Andiamocene. 444 00:29:42,605 --> 00:29:43,896 Ho io i soldi. 445 00:29:46,728 --> 00:29:49,119 - Come? - Ti darò io i soldi. 446 00:29:50,441 --> 00:29:52,081 Però faccio parte del colpo. 447 00:29:56,977 --> 00:29:58,877 Non ne sono sicuro, Mick. 448 00:30:01,847 --> 00:30:04,077 Se va tutto bene, di quanto stiamo parlando? 449 00:30:06,477 --> 00:30:11,017 Terry, tu non sei un criminale. Non hai lo stomaco per farlo. 450 00:30:11,927 --> 00:30:15,167 - Me ne presti 5, te ne ridò 10. - Vaffanculo. 451 00:30:16,407 --> 00:30:17,817 Non ho più niente. 452 00:30:24,377 --> 00:30:25,609 Vuoi i soldi? 453 00:30:26,410 --> 00:30:27,977 Ci mettiamo in società. 454 00:30:33,237 --> 00:30:35,806 Complimenti. Gran giorno per te. 455 00:30:35,807 --> 00:30:39,017 Sì, lo sarebbe. Se la tua cazzo di fidanzata non fosse tornata! 456 00:30:45,037 --> 00:30:47,111 Ho roba nuova. E' una bomba. 457 00:30:47,199 --> 00:30:50,481 Distruggerò il direttore dell'FBI designato dal presidente. 458 00:30:50,621 --> 00:30:53,092 E magari risolverò anche l'omicidio di Sean Walker. 459 00:30:55,427 --> 00:30:58,027 - Cosa facciamo con lei? - La trovo e la faccio ragionare. 460 00:30:58,749 --> 00:31:00,299 Dobbiamo toglierla di mezzo, Ray. 461 00:31:02,741 --> 00:31:04,122 Non te lo permetterò. 462 00:31:04,742 --> 00:31:08,296 - Vuoi suicidarti? Devo ammazzare anche te? - Non ammazzeremo nessuno. 463 00:31:13,838 --> 00:31:15,459 Sto per essere esaminato... 464 00:31:15,499 --> 00:31:18,076 dall'intera Commissione Giudiziaria del Senato, ok? 465 00:31:18,077 --> 00:31:21,717 E ogni cazzo di giornalista del Paese nelle prossime due settimane. 466 00:31:22,058 --> 00:31:25,678 Guarderanno sotto ogni sasso. Te ne rendi conto? 467 00:31:26,039 --> 00:31:29,622 Questa donna manderà tutto a puttane, Ray. 468 00:31:31,323 --> 00:31:32,323 No. 469 00:31:35,027 --> 00:31:36,694 Questo manderà tutto a puttane. 470 00:31:45,872 --> 00:31:47,522 Se dai la caccia a lei o a me... 471 00:31:48,223 --> 00:31:49,984 questo diventa virale. 472 00:31:52,404 --> 00:31:53,404 Ray... 473 00:31:54,137 --> 00:31:55,233 Ray! 474 00:31:58,351 --> 00:32:01,660 Cazzo, no. Cazzo, no, cazzo! 475 00:32:07,967 --> 00:32:09,268 Scusi. 476 00:32:09,591 --> 00:32:11,654 Cerco il detective Halloran. 477 00:32:11,718 --> 00:32:12,792 Jim. 478 00:32:19,342 --> 00:32:22,155 - Come mai sei qui? - Devo parlarti. 479 00:32:22,802 --> 00:32:24,060 - Ok. - Ok. 480 00:32:25,261 --> 00:32:26,261 Andiamo. 481 00:32:36,705 --> 00:32:39,341 Devi fare una cosa per me. 482 00:32:39,795 --> 00:32:41,050 Qualsiasi cosa. 483 00:32:42,406 --> 00:32:43,719 Cosa? 484 00:32:45,091 --> 00:32:47,157 Sbarazzati di Cookie Brown. 485 00:32:49,751 --> 00:32:51,094 In che senso? 486 00:32:52,427 --> 00:32:54,218 Arrestalo, fagli del male. 487 00:32:54,248 --> 00:32:55,531 Fargli del male? 488 00:32:56,470 --> 00:32:58,452 Non mangio più, non dormo più. 489 00:32:58,453 --> 00:32:59,968 La ammazza. 490 00:32:59,969 --> 00:33:01,957 - Abby... - Fallo beccare con qualcosa addosso. 491 00:33:02,547 --> 00:33:04,594 Oppure fallo accostare e sparagli. 492 00:33:04,749 --> 00:33:06,069 Sparargli? 493 00:33:06,070 --> 00:33:07,466 E' un criminale, cazzo. 494 00:33:07,467 --> 00:33:09,983 - Io sono un poliziotto. - Ha già ucciso due persone. 495 00:33:09,984 --> 00:33:11,592 Se non fai qualcosa... 496 00:33:11,593 --> 00:33:13,531 ammazzerà anche mia figlia. 497 00:33:13,532 --> 00:33:14,842 Se vuoi ottenere qualcosa... 498 00:33:14,843 --> 00:33:18,282 fa' venire qui tua figlia a dire la verità su cos'ha visto. 499 00:33:21,187 --> 00:33:23,169 Se non lo fai... 500 00:33:23,302 --> 00:33:25,532 non possiamo più vederci. 501 00:33:32,908 --> 00:33:34,114 Jim. 502 00:33:42,970 --> 00:33:44,344 Sii uomo. 503 00:34:01,803 --> 00:34:02,970 Tommy. 504 00:34:03,885 --> 00:34:05,064 Signore. 505 00:34:05,065 --> 00:34:07,594 Sono contento di vederla. Sappia che non volevo... 506 00:34:07,595 --> 00:34:11,146 sfruttare il nostro rapporto privato per ottenere vantaggi personali. 507 00:34:11,147 --> 00:34:15,395 Sai tutte le volte che Megan era a pilates e io alla riunione dell'una e trenta? 508 00:34:15,742 --> 00:34:17,094 Beh, stavamo scopando. 509 00:34:22,681 --> 00:34:24,283 La cosa mi dispiace molto, signore. 510 00:34:24,441 --> 00:34:27,647 Beh... ti dispiacerà ancora di più quando avremo smesso di scopare. 511 00:34:29,565 --> 00:34:32,400 - Signore, non capisco. - Ho pensato a quello che mi hai detto. 512 00:34:32,401 --> 00:34:35,299 Meriti davvero un posto da direttore, quindi congratulazioni. 513 00:34:35,300 --> 00:34:36,564 Ho fatto qualche telefonata. 514 00:34:36,565 --> 00:34:38,678 Vai a Bismarck, in North Dakota. 515 00:34:40,366 --> 00:34:41,581 Signore, la prego, non.. 516 00:34:41,582 --> 00:34:43,627 Credi che Megan ti seguirà? 517 00:34:43,956 --> 00:34:45,507 Per tirarti su il morale, 518 00:34:45,508 --> 00:34:49,345 mentre sei impegnato a indagare sulla caccia di frodo all'alce nelle riserve? 519 00:34:50,844 --> 00:34:52,992 - Perché fa così? - Perché faccio così? 520 00:34:52,993 --> 00:34:56,018 Chiami Donna, le dici... che la desideri. 521 00:34:56,019 --> 00:34:57,802 Ci inviti a casa tua. 522 00:34:57,803 --> 00:35:01,000 E fai installare a quello stronzo... delle telecamere, 523 00:35:01,001 --> 00:35:03,430 per registrare i nostri incontri, cazzo? 524 00:35:07,536 --> 00:35:10,726 Arricci il naso quando devi scoparti la mia splendida moglie, e poi fotti me? 525 00:35:14,347 --> 00:35:16,095 Sei finito, stronzo. 526 00:35:48,208 --> 00:35:49,676 Vai al funerale? 527 00:35:52,145 --> 00:35:54,082 Sarà pieno di giornalisti. 528 00:35:54,083 --> 00:35:55,764 La tua faccia finirà dappertutto. 529 00:35:55,765 --> 00:35:57,018 Spero di no. 530 00:35:57,514 --> 00:35:58,812 Perché no? 531 00:36:00,610 --> 00:36:01,686 Senti... 532 00:36:02,232 --> 00:36:03,935 usciamo, questo weekend? 533 00:36:05,437 --> 00:36:06,537 Uscire? 534 00:36:06,538 --> 00:36:10,016 Vuoi che venga con te al funerale, o cosa... 535 00:36:10,312 --> 00:36:11,935 Sai, per darti sostegno. 536 00:36:13,703 --> 00:36:15,099 Sostegno? 537 00:36:15,890 --> 00:36:18,248 Non mi parlavi nemmeno, la settimana scorsa. 538 00:36:18,249 --> 00:36:20,125 Non sapevi nemmeno come mi chiamo. 539 00:36:40,593 --> 00:36:41,749 Cosa c'è? 540 00:36:42,644 --> 00:36:44,045 Volevo vederti. 541 00:36:44,046 --> 00:36:45,311 Perché? 542 00:36:46,718 --> 00:36:48,655 Dovunque vada, sento stronzate. 543 00:36:51,718 --> 00:36:53,802 Non lo prenderanno mai, eh? 544 00:36:58,066 --> 00:36:59,313 Conor... 545 00:36:59,926 --> 00:37:01,455 ero in macchina. 546 00:37:02,874 --> 00:37:04,062 L'hai visto? 547 00:37:06,311 --> 00:37:07,656 Sai chi è stato? 548 00:37:08,364 --> 00:37:09,455 Sì. 549 00:37:10,362 --> 00:37:12,687 E papà mi ha fatto mentire alla polizia. 550 00:37:13,219 --> 00:37:15,765 - Non lo arresteranno. - Bella merda. 551 00:37:15,766 --> 00:37:17,953 Eh, sì, Con. Proprio una bella merda. 552 00:37:17,954 --> 00:37:19,732 Tutto è un po' una merda. 553 00:37:22,251 --> 00:37:24,342 Ho conosciuto l'amichetto di mamma. 554 00:37:26,301 --> 00:37:27,690 Com'è? 555 00:37:30,331 --> 00:37:31,741 Ti piacciono ancora le M&M's? 556 00:37:32,085 --> 00:37:33,210 Sì. 557 00:37:41,402 --> 00:37:42,484 E' a posto. 558 00:37:46,420 --> 00:37:49,080 Non è che ha dei figli, e dobbiamo andare a vivere con loro? 559 00:37:49,531 --> 00:37:51,152 Non credo abbia figli. 560 00:37:55,326 --> 00:37:56,466 Grazie. 561 00:38:19,113 --> 00:38:20,314 Abby? 562 00:38:29,974 --> 00:38:31,120 Dove sono i ragazzi? 563 00:38:33,816 --> 00:38:35,252 A scuola. 564 00:38:39,315 --> 00:38:40,995 Sei carina, Abs. 565 00:38:43,380 --> 00:38:44,675 Dobbiamo andare. 566 00:38:44,838 --> 00:38:46,268 Cosa dici? 567 00:38:47,537 --> 00:38:50,037 Dobbiamo andare via da qui, dobbiamo tornare a Boston. 568 00:38:50,038 --> 00:38:51,920 Abby, non torneremo a Boston. 569 00:38:51,921 --> 00:38:54,131 Non puoi essere certo che non l'abbia vista, Ray. 570 00:38:55,798 --> 00:38:57,359 Tranquilla, tesoro. 571 00:38:57,813 --> 00:39:00,172 - Andrà tutto... - No, non toccarmi. 572 00:39:15,781 --> 00:39:18,361 Non permetterei mai che succeda qualcosa a te o ai ragazzi. 573 00:39:31,301 --> 00:39:32,468 Sì? 574 00:39:32,469 --> 00:39:33,956 So dov'è. 575 00:39:50,874 --> 00:39:52,457 Torni, papà? 576 00:39:54,814 --> 00:39:56,302 Presto, tesoro. 577 00:40:08,234 --> 00:40:09,866 Sei andato via ancora, cazzo. 578 00:40:09,867 --> 00:40:12,314 - Basta, adesso ti segnalo. - Fermo lì... 579 00:40:12,315 --> 00:40:13,701 Ma che cazzo hai in testa? 580 00:40:13,702 --> 00:40:15,953 Com'è che devo sempre venire a cercarti? 581 00:40:38,213 --> 00:40:40,228 Metà adesso, metà dopo. 582 00:40:42,826 --> 00:40:43,826 Come ti ho detto, 583 00:40:44,142 --> 00:40:46,264 domani o dopo... 584 00:40:47,228 --> 00:40:49,283 ti dirò di spegnere il braccialetto, e tu lo farai. 585 00:40:52,461 --> 00:40:53,614 Cos'hai in mente? 586 00:40:54,193 --> 00:40:56,185 Hai avuto i soldi, niente domande. 587 00:40:56,704 --> 00:41:00,383 Senti, sto solo dicendo... e se volessi più di 5000 dollari? 588 00:41:02,147 --> 00:41:03,483 Cosa dovrei fare? 589 00:41:10,022 --> 00:41:11,022 Va bene... 590 00:41:45,808 --> 00:41:47,027 Mi vuoi uccidere, Ray? 591 00:41:49,277 --> 00:41:50,809 Devi lasciar perdere questa cosa. 592 00:41:52,576 --> 00:41:55,022 Non credo a una sola parola che esca dalla tua bocca. 593 00:41:55,761 --> 00:41:58,160 - Hai mentito su tutto. - Dovevo farlo. 594 00:41:58,682 --> 00:42:00,306 - Perché? - Per farti restare viva. 595 00:42:00,307 --> 00:42:03,214 Cazzate! Non volevi andare in prigione. 596 00:42:08,629 --> 00:42:11,126 Se continui a cercare, Kate, ti uccideranno. 597 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 E allora? 598 00:42:13,075 --> 00:42:15,663 I giornalisti muoiono sempre, rischi del mestiere. 599 00:42:19,194 --> 00:42:22,873 Vuoi dirmi perché hai dato due milioni di dollari a Sully per uccidere tuo padre? 600 00:42:30,819 --> 00:42:32,165 Non vuoi mollare, vero? 601 00:42:33,600 --> 00:42:34,600 No. 602 00:42:35,641 --> 00:42:36,753 Cosa mangi per cena? 603 00:42:40,346 --> 00:42:41,346 Un hamburger. 604 00:42:41,905 --> 00:42:44,938 - Ne vuoi metà? - Sì, certo, sto morendo di fame. 605 00:42:51,754 --> 00:42:52,754 Grazie. 606 00:43:02,473 --> 00:43:04,567 Allora, perché odii così tanto tuo padre? 607 00:43:04,568 --> 00:43:05,568 Cosa ti ha fatto? 608 00:43:11,224 --> 00:43:13,476 Doveva venirmi a prendere dopo una partita di baseball... 609 00:43:13,735 --> 00:43:15,001 non è mai venuto. 610 00:43:15,803 --> 00:43:16,806 Dai, Ray. 611 00:43:17,362 --> 00:43:18,604 Dico davvero. 612 00:43:22,649 --> 00:43:24,816 So che Sean Walker ha ucciso quella ragazza... 613 00:43:25,199 --> 00:43:26,918 e che tu hai incastrato lui. 614 00:43:27,951 --> 00:43:28,951 Perché? 615 00:43:35,521 --> 00:43:36,717 Va bene, cazzo. 616 00:43:38,358 --> 00:43:40,124 Mio padre era lo spacciatore di Sean. 617 00:43:40,397 --> 00:43:43,099 Sean era strafatto, Mickey gli ha lasciato prendere la pistola. 618 00:43:43,100 --> 00:43:45,838 Quel coglione del cazzo pensava fosse un giocattolo e ha sparato. 619 00:43:47,801 --> 00:43:49,324 E fu la fine di Colleen. 620 00:43:50,657 --> 00:43:53,553 - Quindi dai la colpa a Mickey per questo? - Certo che do la colpa a lui. 621 00:43:53,554 --> 00:43:55,624 Tutto quello che tocca si trasforma in merda. 622 00:43:57,595 --> 00:43:59,768 Mia madre che moriva di cancro, mia sorella che si faceva, 623 00:43:59,769 --> 00:44:02,279 e che alla fine si è buttata dal tetto... e lui dove cazzo era? 624 00:44:03,967 --> 00:44:04,973 Si drogava. 625 00:44:05,812 --> 00:44:07,720 Si scopava qualche troia nelle case popolari. 626 00:44:13,718 --> 00:44:15,190 Ho fatto delle ricerche. 627 00:44:24,063 --> 00:44:26,095 Il giorno in cui tuo padre è uscito di prigione, 628 00:44:27,138 --> 00:44:28,312 hanno sparato al prete. 629 00:44:29,919 --> 00:44:31,526 Parrocchia di St. Josephine. 630 00:44:36,575 --> 00:44:38,649 So del patteggiamento di tuo fratello Brendan. 631 00:44:40,510 --> 00:44:42,672 - 1,4 milioni di dollari. - Ah, sì? 632 00:44:45,534 --> 00:44:47,503 Puntano a famiglie come la tua. 633 00:44:51,223 --> 00:44:52,255 La madre malata... 634 00:44:52,878 --> 00:44:54,104 il padre assente. 635 00:45:03,112 --> 00:45:04,274 E Terry? 636 00:45:08,090 --> 00:45:09,544 Il prete ha abusato anche di lui? 637 00:45:09,545 --> 00:45:10,797 Lascia stare Terry. 638 00:45:12,066 --> 00:45:13,631 Non si fermano a un bambino solo. 639 00:45:14,857 --> 00:45:16,884 Passano da un bambino all'altro. 640 00:45:17,640 --> 00:45:18,952 E tu, Ray? 641 00:46:11,236 --> 00:46:12,701 L'ha fatto anche con te? 642 00:46:12,987 --> 00:46:13,987 Taci. 643 00:46:15,714 --> 00:46:18,269 Ti ha scopato come scopava tuo fratello? 644 00:46:34,611 --> 00:46:35,611 Ray! 645 00:46:50,455 --> 00:46:51,455 Cazzo! 646 00:47:24,873 --> 00:47:26,068 SEI SOLA? 647 00:47:30,245 --> 00:47:31,245 SI' 648 00:47:42,165 --> 00:47:44,165 SONO QUI FUORI 649 00:48:05,556 --> 00:48:06,580 Lo farò. 650 00:48:13,104 --> 00:48:14,817 - Pronto? - Frances? 651 00:48:17,787 --> 00:48:18,787 Stai bene? 652 00:48:21,006 --> 00:48:22,267 Andiamo in Irlanda. 653 00:48:22,444 --> 00:48:23,890 Cosa stai dicendo? 654 00:48:23,891 --> 00:48:25,267 Si risolverà. 655 00:48:25,635 --> 00:48:26,785 Avrò i soldi. 656 00:48:26,791 --> 00:48:27,791 Come? 657 00:48:28,815 --> 00:48:29,815 Non preoccuparti. 658 00:48:35,418 --> 00:48:36,643 Lo sai che ti amo. 659 00:48:39,089 --> 00:48:40,089 Terry? 660 00:48:50,838 --> 00:48:54,123 In una buona squadra, ci si fida l'uno dell'altro, è tutto quello che dovete sapere. 661 00:48:54,130 --> 00:48:56,446 Se avete delle domande, fatele. 662 00:48:57,178 --> 00:48:58,754 Terry, Terry. 663 00:48:59,681 --> 00:49:00,682 Ronald... 664 00:49:00,683 --> 00:49:02,654 - lui è mio figlio Ter. - Ciao. 665 00:49:02,655 --> 00:49:04,777 Lui... sarà la nostra guardia del corpo. 666 00:49:05,374 --> 00:49:06,408 Guardia del corpo? 667 00:49:07,330 --> 00:49:09,414 Sta tremando come una foglia, come potrà aiutarci? 668 00:49:10,642 --> 00:49:13,277 - Beh, vuoi scoprirlo? - Oh, non vorresti proprio provarlo. 669 00:49:13,278 --> 00:49:16,120 Allora, sentite, se ho detto che sarà la nostra guardia del corpo, 670 00:49:16,334 --> 00:49:18,037 sarà la nostra cazzo di guardia del corpo. 671 00:49:18,806 --> 00:49:19,806 E questo chi è? 672 00:49:21,572 --> 00:49:23,223 E' l'agente per la condizionale. 673 00:49:23,967 --> 00:49:26,503 - Dio mio, Mick, ma sei diventato pazzo? - Allora... 674 00:49:27,905 --> 00:49:29,869 riprendiamo il nostro piano. Chiudi la porta, Ter. 675 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Va bene. 676 00:49:38,209 --> 00:49:39,618 Ognuno guardi gli altri. 677 00:49:40,466 --> 00:49:43,259 E il signor Cochran ha una band. 678 00:49:43,774 --> 00:49:45,287 "Eddie and The Undercovers". 679 00:49:45,344 --> 00:49:46,692 Ma che bel nome. 680 00:49:46,693 --> 00:49:49,312 "Signor Cochran?" Chiamami Ed, ti prego. 681 00:49:49,459 --> 00:49:51,085 Che genere di musica suonate? 682 00:49:51,086 --> 00:49:52,162 Rock classico. 683 00:49:52,342 --> 00:49:54,508 Non andiamo mai oltre il 1979... 684 00:49:54,917 --> 00:49:57,339 per lo più perché, da allora, la musica ha smesso di essere buona. 685 00:49:57,340 --> 00:49:59,688 - Ma dai? Davvero? - Oh, sì. 686 00:50:00,015 --> 00:50:02,225 E a lei, signora Cochran, piace la musica? 687 00:50:02,511 --> 00:50:03,868 Sono solo una fan. 688 00:50:04,152 --> 00:50:05,887 Ma mi piace davvero tanto ballare. 689 00:50:05,888 --> 00:50:06,888 Anche a me. 690 00:50:09,494 --> 00:50:12,244 Beh, dovreste venire con noi una volta a sentirlo suonare. 691 00:50:12,245 --> 00:50:13,245 Tommy... 692 00:50:13,902 --> 00:50:15,057 cosa ci fai qui? 693 00:50:17,951 --> 00:50:18,951 Tommy. 694 00:50:20,073 --> 00:50:21,073 Oh, mio Dio. 695 00:50:21,842 --> 00:50:23,370 Ti prego, no. 696 00:50:26,511 --> 00:50:27,511 No. 697 00:50:58,625 --> 00:50:59,873 Sì, sì. 698 00:52:32,544 --> 00:52:34,800 Ecco di cosa parlavo! 699 00:52:38,090 --> 00:52:39,690 www.subsfactory.it