1
00:00:00,021 --> 00:00:01,916
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
2
00:00:03,117 --> 00:00:05,290
Devi smetterla di vedere mia moglie.
3
00:00:05,291 --> 00:00:06,291
Dipende da lei.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,592
Dove sono le foto?
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,493
Proprio lì, nella cartella.
6
00:00:10,794 --> 00:00:11,894
Le altre foto.
7
00:00:13,795 --> 00:00:15,215
Non capisci?
8
00:00:15,216 --> 00:00:17,808
Volevo solo che mi guardassi.
9
00:00:17,809 --> 00:00:18,909
Ma non ci riesci.
10
00:00:18,910 --> 00:00:21,910
Non riesci a parlarmi. Non riesci
a condividere il tuo dolore con me!
11
00:00:21,911 --> 00:00:24,840
Sei l'amore della mia vita.
Vieni in Irlanda, e sposami.
12
00:00:26,241 --> 00:00:27,960
Ehi... Cookie...
13
00:00:32,140 --> 00:00:33,720
Hai sentito gli spari,
14
00:00:33,721 --> 00:00:35,540
e poi hai visto Cookie che andava via.
15
00:00:35,941 --> 00:00:37,241
Lui ti ha visto?
16
00:00:37,242 --> 00:00:39,142
- Non lo so.
- Deve andare alla polizia.
17
00:00:39,143 --> 00:00:40,643
Deve dirgli cos'ha visto.
18
00:00:40,644 --> 00:00:42,844
Non capisci quanto sia pericoloso quest'uomo.
19
00:00:42,845 --> 00:00:44,290
Ha già ucciso un ragazzo.
20
00:00:44,291 --> 00:00:46,920
Come fai a sapere
che la sua vita non è già in pericolo?
21
00:00:46,921 --> 00:00:49,421
E sto per diventare l'agente
numero uno nelle forze dell'ordine
22
00:00:49,422 --> 00:00:52,740
degli Stati Uniti, cazzo,
del fottuto mondo intero, Mick!
23
00:00:53,041 --> 00:00:55,240
Ma voi volete rovinarmi.
24
00:00:55,241 --> 00:00:56,470
Fammi capire bene.
25
00:00:56,471 --> 00:00:58,790
Ti piace guardare Cochran
che si scopa tua moglie?
26
00:00:59,540 --> 00:01:00,940
Ma è il tuo capo.
27
00:01:00,941 --> 00:01:02,341
Come riesci a sopportarlo?
28
00:01:02,342 --> 00:01:03,740
Sai una cosa, Tom?
29
00:01:03,741 --> 00:01:05,110
Possiamo risolverla.
30
00:01:07,630 --> 00:01:08,640
Capisci cosa voglio dire?
31
00:01:08,841 --> 00:01:11,441
Potremmo derubare questo posto in un niente.
32
00:01:11,442 --> 00:01:14,244
L'FBI ha detto che Mickey aveva
proposto di far uscire Sully dal Paese
33
00:01:14,245 --> 00:01:16,240
- come parte della loro copertura.
- Ascoltami...
34
00:01:16,241 --> 00:01:19,540
ti hanno presa in giro. Mickey e l'FBI.
35
00:01:19,541 --> 00:01:20,341
Sì?
36
00:01:20,342 --> 00:01:21,980
Mi hai rovinato la vita, Ray.
37
00:01:21,981 --> 00:01:22,981
Kate...
38
00:01:23,282 --> 00:01:24,980
Mi piacevi davvero.
39
00:01:24,981 --> 00:01:26,181
Mi fidavo di te.
40
00:01:27,982 --> 00:01:29,182
Ray.
41
00:01:29,183 --> 00:01:30,283
Che c'è, Ray?
42
00:01:31,109 --> 00:01:32,109
Entra.
43
00:01:33,140 --> 00:01:34,240
Dimmi un po' cos'hai fatto oggi.
44
00:01:38,940 --> 00:01:43,120
Ray Donovan 2x10 - Volcheck
45
00:01:47,072 --> 00:01:51,072
Traduzione: Mlle Kurtz, Giaad,
Sakajawea, Giggino, seanma, dottorcitty
46
00:01:51,073 --> 00:01:53,573
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
47
00:02:12,246 --> 00:02:13,246
Della papaya?
48
00:02:16,190 --> 00:02:17,405
Una nuotata?
49
00:02:20,182 --> 00:02:23,878
Un uomo dovrebbe sfidare ogni giorno lo yin
e lo yang dell'oceano con la sua presenza.
50
00:02:24,559 --> 00:02:26,476
Lasciare che l'oceano decida il suo fato.
51
00:02:32,057 --> 00:02:33,342
Devo andare.
52
00:02:34,959 --> 00:02:38,053
Mi sembra che ti servirebbe
un giorno di tranquilla riflessione, Ray.
53
00:02:38,488 --> 00:02:40,563
Con tutta la merda
che ti sta capitando in casa.
54
00:02:42,384 --> 00:02:44,492
Il fidanzato di tua figlia che muore...
55
00:02:45,730 --> 00:02:46,808
tua moglie...
56
00:02:47,761 --> 00:02:49,334
che si scopa un altro...
57
00:02:54,350 --> 00:02:57,408
- Ho bevuto troppo.
- No, non fare così.
58
00:02:58,132 --> 00:03:00,291
Non tornare nel tuo guscio.
59
00:03:00,690 --> 00:03:05,315
Parlare con gli altri dei tuoi problemi
fa bene. Aprirsi fa bene.
60
00:03:12,826 --> 00:03:13,826
Ciao, Ray.
61
00:03:15,185 --> 00:03:16,185
Ciao.
62
00:03:24,113 --> 00:03:27,161
Guarda là!
63
00:03:28,256 --> 00:03:30,921
Quel coglione è tornato, Ray!
64
00:03:30,922 --> 00:03:32,892
- Guarda là!
- Merda.
65
00:03:33,191 --> 00:03:34,742
Oh, no, non...
66
00:03:36,406 --> 00:03:37,897
Stronzo.
67
00:03:43,019 --> 00:03:45,591
Sei tornato per farti pestare?
68
00:03:46,677 --> 00:03:48,925
- Stronzetto!
- No! No!
69
00:03:54,696 --> 00:03:56,912
- E' questo che vuoi?
- No!
70
00:03:59,714 --> 00:04:01,110
Avanti, Ray!
71
00:04:03,194 --> 00:04:04,194
Avanti!
72
00:04:06,013 --> 00:04:07,156
E' il tuo turno!
73
00:04:11,118 --> 00:04:12,450
Che cazzo fai?
74
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Ho capito.
75
00:04:16,806 --> 00:04:18,153
Vuoi essere misericordioso.
76
00:04:21,242 --> 00:04:22,373
Vattene, Bob.
77
00:04:22,458 --> 00:04:23,708
La picchia!
78
00:04:23,821 --> 00:04:25,105
L'ho visto!
79
00:04:25,106 --> 00:04:26,894
Le fa del male! Devo proteggerla!
80
00:04:26,895 --> 00:04:28,772
Vattene subito, cazzo.
81
00:04:37,834 --> 00:04:39,533
Una volta, sono rimasto intrappolato...
82
00:04:40,049 --> 00:04:41,280
sotto...
83
00:04:41,900 --> 00:04:44,088
un'onda di quasi quattro metri.
84
00:04:44,544 --> 00:04:46,212
Non sono andato nel panico.
85
00:04:47,036 --> 00:04:48,772
Mi sono arreso al destino.
86
00:04:50,737 --> 00:04:53,116
E l'amorevole Madre mi ha risputato fuori.
87
00:04:54,086 --> 00:04:55,432
E' stata misericordiosa.
88
00:04:56,614 --> 00:04:59,606
Proprio come hai appena fatto tu
con quel poveraccio.
89
00:05:03,315 --> 00:05:04,782
Picchi Ashley?
90
00:05:05,546 --> 00:05:07,451
E' parte della nostra vita sessuale.
91
00:05:07,705 --> 00:05:09,892
E non sono affari suoi, cazzo.
92
00:05:11,920 --> 00:05:15,143
Mettile ancora le mani addosso
e ti uccido, capito?
93
00:05:21,877 --> 00:05:23,251
Avanti, Ray.
94
00:05:24,665 --> 00:05:26,137
Entriamo in acqua.
95
00:05:27,418 --> 00:05:30,163
Lasciamo che le onde spazzino via tutto.
96
00:05:32,295 --> 00:05:33,295
Avanti.
97
00:05:36,893 --> 00:05:38,983
Non ci vengo a nuotare con te, cazzo!
98
00:05:54,414 --> 00:05:56,712
Signore e signori, vi preghiamo
di riporre i vostri oggetti
99
00:05:56,713 --> 00:05:58,955
e di spegnere
i vostri dispositivi elettronici.
100
00:05:58,956 --> 00:06:01,377
Presto atterreremo a Los Angeles.
101
00:06:01,611 --> 00:06:03,183
Lo eravamo tutti.
102
00:06:03,283 --> 00:06:06,594
Inoltre, Sean ha sparato alla ragazza
con la tua pistola.
103
00:06:06,878 --> 00:06:08,994
Strafatto della tua droga.
104
00:06:08,995 --> 00:06:13,344
Ray disse che eri comunque nei guai,
avevi rubato un sacco di soldi a Sully.
105
00:06:13,345 --> 00:06:16,138
Non è una buona ragione
per incastrare tuo padre per omicidio.
106
00:06:21,973 --> 00:06:24,510
- Deve metterlo via, signorina.
- Oh, mi scusi.
107
00:07:04,089 --> 00:07:05,527
No!
108
00:07:07,245 --> 00:07:08,322
Bridget?
109
00:07:09,878 --> 00:07:11,168
Bridget!
110
00:07:11,169 --> 00:07:12,527
Bridget?
111
00:07:16,308 --> 00:07:17,308
Che succede?
112
00:07:27,193 --> 00:07:28,918
E'... è...
113
00:07:29,392 --> 00:07:30,431
Cosa stai facendo?
114
00:07:34,941 --> 00:07:36,140
Scusa, tesoro.
115
00:07:36,901 --> 00:07:38,180
Niente.
116
00:07:58,156 --> 00:08:00,424
- Kate?
- Sono stufa delle tue bugie.
117
00:08:00,598 --> 00:08:01,877
Dove sei?
118
00:08:02,319 --> 00:08:03,901
Vaffanculo.
119
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
Sì?
120
00:08:12,710 --> 00:08:15,391
Avi, ho bisogno che scopra
dove si trova Kate McPherson.
121
00:08:16,728 --> 00:08:19,143
- A Boston?
- No, credo sia a Los Angeles.
122
00:08:19,214 --> 00:08:21,329
Capo, penso che dovresti
lasciar perdere quella donna.
123
00:08:21,330 --> 00:08:22,804
Trovala e basta, cazzo!
124
00:08:26,640 --> 00:08:28,102
Sì, signore, capisco.
125
00:08:29,262 --> 00:08:31,162
No, no, no, grazie a lei, signor presidente.
126
00:08:32,593 --> 00:08:34,389
Sì, signore. Ci vediamo a Washington.
127
00:08:36,075 --> 00:08:37,075
Perfetto.
128
00:08:39,991 --> 00:08:41,465
- Era...?
- Sì.
129
00:08:42,299 --> 00:08:43,437
Ti hanno dato il posto?
130
00:08:43,472 --> 00:08:46,003
Ha detto che la gente
si sentirebbe più al sicuro...
131
00:08:46,318 --> 00:08:48,287
se il super-poliziotto del Paese...
132
00:08:48,288 --> 00:08:50,561
fosse a capo alla sicurezza nazionale.
133
00:08:50,633 --> 00:08:55,196
Oh, mio Dio! Sono così orgogliosa di te!
134
00:08:55,197 --> 00:08:57,192
Washington, arriviamo!
135
00:08:59,853 --> 00:09:01,402
Oh, caspita.
136
00:09:01,670 --> 00:09:05,522
- Devo dimagrire. Sì...
- No, no, non ci pensare, sei perfetta.
137
00:09:06,969 --> 00:09:08,741
- Sì, evviva!
- Oh, mio...
138
00:09:11,463 --> 00:09:14,031
Sai che il controllo delle credenziali
inizia immediatamente, vero?
139
00:09:17,525 --> 00:09:19,075
So cosa dovremmo fare stasera.
140
00:09:20,409 --> 00:09:22,565
Festeggiare con i Volcheck.
141
00:09:26,553 --> 00:09:28,512
Fammici pensare, ok, amore?
142
00:09:28,672 --> 00:09:29,672
Ok.
143
00:09:55,446 --> 00:09:58,414
Voglio puntare tutto, figli di puttana.
144
00:09:58,968 --> 00:10:00,359
Non ne hai abbastanza.
145
00:10:00,721 --> 00:10:02,079
Non hai abbastanza chip.
146
00:10:19,176 --> 00:10:20,176
Ok.
147
00:10:23,415 --> 00:10:24,534
Vedo.
148
00:10:28,186 --> 00:10:29,481
Full.
149
00:10:38,250 --> 00:10:39,747
Poker.
150
00:10:57,541 --> 00:10:59,075
Signore, che giornata.
151
00:11:04,689 --> 00:11:05,689
Che c'è?
152
00:11:06,490 --> 00:11:08,815
- Sei con mio padre?
- No, amico.
153
00:11:08,945 --> 00:11:11,114
E' tornata la giornalista.
Ti voglio con lui tutto il giorno.
154
00:11:11,115 --> 00:11:12,804
Non mi paghi abbastanza.
155
00:11:12,805 --> 00:11:14,335
Vai lì, subito!
156
00:11:16,685 --> 00:11:18,105
Mi servono più soldi.
157
00:11:18,225 --> 00:11:21,114
Non posso passare tutto il tempo
a controllare quel rompicoglioni.
158
00:11:21,115 --> 00:11:24,355
Vuoi più soldi? Fai il tuo cazzo di lavoro!
Controlla mio padre!
159
00:11:47,645 --> 00:11:48,778
Cazzo!
160
00:11:54,075 --> 00:11:56,985
Tutto l'impianto di quel posto
è vecchio, obsoleto.
161
00:11:57,005 --> 00:11:58,395
Che culo!
162
00:11:59,955 --> 00:12:01,794
Quella giornalista è qui.
163
00:12:01,835 --> 00:12:02,892
Cosa?
164
00:12:03,725 --> 00:12:04,995
Signor Donovan?
165
00:12:05,385 --> 00:12:06,985
Kate McPherson.
166
00:12:07,285 --> 00:12:10,925
Ho dimenticato di dirtelo.
Le ho dato quella busta che avevi lasciato.
167
00:12:11,025 --> 00:12:13,854
E' tornata dopo che gli agenti
ti hanno portato via.
168
00:12:13,855 --> 00:12:15,245
Pensavo fossi morto.
169
00:12:17,055 --> 00:12:18,225
Ho fatto una cazzata?
170
00:12:20,305 --> 00:12:21,364
Tranquillo.
171
00:12:22,325 --> 00:12:23,395
Non è successo niente.
172
00:12:25,374 --> 00:12:26,825
Salve, signor Donovan.
173
00:12:27,035 --> 00:12:29,905
- Che fai di nuovo in città?
- Ti ricordi di Mike Renzetti?
174
00:12:31,615 --> 00:12:32,626
Chi?
175
00:12:33,245 --> 00:12:34,325
Vieni dentro.
176
00:12:34,865 --> 00:12:36,155
Mike Renzetti.
177
00:12:36,475 --> 00:12:37,535
A Walpole.
178
00:12:42,995 --> 00:12:44,746
Mi ha detto che Sully ti odiava.
179
00:12:46,495 --> 00:12:49,414
Se parli con gli stupratori a Walpole,
ti farai delle strane idee.
180
00:12:49,415 --> 00:12:52,575
Mi ha detto che tradito
l'intera famiglia di Suly.
181
00:12:53,145 --> 00:12:55,745
Che non si sarebbe mai fidato di te
per lasciare lo Stato.
182
00:12:58,485 --> 00:12:59,496
Vuoi un drink?
183
00:13:02,295 --> 00:13:03,375
Forse una canna?
184
00:13:05,925 --> 00:13:10,624
- Cos'è successo, la sera che mi hai chiamato?
- Niente.
185
00:13:10,625 --> 00:13:12,964
Sono tornata la mattina dopo,
la porta era rotta...
186
00:13:12,965 --> 00:13:14,103
e tu non c'eri più.
187
00:13:17,825 --> 00:13:19,424
Qualcuno ti ha spaventato.
188
00:13:20,175 --> 00:13:22,095
E poi mi hai detto un mucchio di bugie.
189
00:13:26,005 --> 00:13:27,535
Nessuno mi spaventa, signorina.
190
00:13:29,235 --> 00:13:30,355
Ray sì.
191
00:13:31,645 --> 00:13:32,835
Io che ho paura di Ray?
192
00:13:33,585 --> 00:13:36,099
- E' il contrario.
- No, Ray non ha paura di nessuno.
193
00:13:36,100 --> 00:13:37,395
Davvero? Ha paura di me.
194
00:13:38,275 --> 00:13:39,454
Ha pagato Sully per...
195
00:13:45,745 --> 00:13:47,245
Ha pagato Sully per fare che?
196
00:13:50,175 --> 00:13:51,655
Chiedi a Ray.
197
00:13:52,395 --> 00:13:54,255
Adesso, levati dalle palle.
198
00:14:10,485 --> 00:14:11,885
Potevamo prendere l'autobus.
199
00:14:14,745 --> 00:14:16,074
Avete i vostri telefoni?
200
00:14:16,075 --> 00:14:17,645
Perché non mi presti la tua pistola?
201
00:14:18,405 --> 00:14:20,055
Non fare la sapientona, Bridge.
202
00:14:20,895 --> 00:14:22,615
Non sono tranquilla.
203
00:14:25,325 --> 00:14:26,745
Andrà tutto bene, mamma.
204
00:14:32,165 --> 00:14:33,175
State attenti.
205
00:14:45,795 --> 00:14:48,435
- Sì?
- Capo, avevi ragione.
206
00:14:48,545 --> 00:14:51,715
E' arrivata a Los Angeles questa mattina.
Ha affittato una macchina.
207
00:14:52,475 --> 00:14:53,775
Trovala.
208
00:14:57,805 --> 00:15:00,554
Posso offrirle dell'acqua, del succo?
209
00:15:00,555 --> 00:15:01,555
Raymond.
210
00:15:01,755 --> 00:15:05,164
Abbiamo appena ceduto i diritti
della musica di Marvin e Re-Kon.
211
00:15:05,165 --> 00:15:07,374
E il signor Brown è nostro nuovo cliente.
212
00:15:08,295 --> 00:15:09,634
Congratulazioni.
213
00:15:09,635 --> 00:15:12,034
Significa che posso usarlo?
214
00:15:12,035 --> 00:15:13,055
Certo.
215
00:15:13,915 --> 00:15:16,143
Datemi un minuto da solo con il mio amico.
216
00:15:30,625 --> 00:15:34,894
Ehi, senti, ho sentito che gira
un video di chi ha ucciso il piccoletto.
217
00:15:37,215 --> 00:15:39,926
- Chi te l'ha detto?
- Sai com'è la strada, bello.
218
00:15:43,405 --> 00:15:44,555
Ci penso io.
219
00:15:44,825 --> 00:15:46,774
Pagherò qualsiasi cifra.
220
00:15:47,535 --> 00:15:50,385
Voglio solo che chi ha fatto del male
al mio ragazzo paghi.
221
00:15:55,805 --> 00:15:56,815
Tu ed io..
222
00:15:57,305 --> 00:15:58,335
siamo a posto, no?
223
00:16:00,025 --> 00:16:01,184
Certo.
224
00:16:17,185 --> 00:16:18,515
Al mio mentore...
225
00:16:19,215 --> 00:16:20,244
e buon amico.
226
00:16:21,115 --> 00:16:22,365
Un regalo...
227
00:16:23,085 --> 00:16:24,405
per i molti anni...
228
00:16:25,315 --> 00:16:26,567
di servizio insieme.
229
00:16:29,575 --> 00:16:32,035
- Può lasciarlo a me.
- No, glielo darò di persona.
230
00:16:32,403 --> 00:16:34,024
"Bagno sulla destra"?
231
00:16:34,195 --> 00:16:35,297
Che ridere!
232
00:16:36,545 --> 00:16:39,166
Un altro cantante che pensava
che "Purple Haze"...
233
00:16:39,244 --> 00:16:41,875
dicesse "Scusami, mentre bacio il gelo".
234
00:16:42,185 --> 00:16:43,924
"Scusami, mentre bacio il gelo".
235
00:16:43,925 --> 00:16:47,647
- Non "bacio il cielo", "bacio il gelo".
- Che ridere!
236
00:16:47,985 --> 00:16:49,185
Scusate se interrompo...
237
00:16:49,495 --> 00:16:51,755
Ciao. Tom. Travis stava andando via.
238
00:16:53,035 --> 00:16:54,415
Grazie, Travis.
239
00:16:56,775 --> 00:16:59,675
Signore, posso dirle quanto
sono orgoglioso di lei.
240
00:17:00,005 --> 00:17:01,095
Tommy...
241
00:17:01,205 --> 00:17:03,145
- che vuoi?
- Volevo...
242
00:17:04,005 --> 00:17:06,122
volevo sapere se verrò a Washington con lei.
243
00:17:07,775 --> 00:17:09,695
Non credo, Tom, no.
244
00:17:16,005 --> 00:17:19,245
E allora mi considererebbe
come suo sostituto?
245
00:17:21,215 --> 00:17:22,680
Mio sostituto?
246
00:17:23,435 --> 00:17:27,164
E' solo quello che ti importava, vero?
Fare carriera?
247
00:17:27,165 --> 00:17:28,584
No, certo che no, signore.
248
00:17:28,585 --> 00:17:30,915
E' solo che lei è stato un mentore per me...
249
00:17:30,945 --> 00:17:32,095
una guida...
250
00:17:32,764 --> 00:17:34,523
e per lei nutro il massimo rispetto.
251
00:17:35,315 --> 00:17:38,404
E pensavo che, siccome c'era
un posto libero, forse...
252
00:17:38,405 --> 00:17:40,415
Hai pensato che l'avresti occupato tu?
253
00:17:40,925 --> 00:17:42,032
Certo che no...
254
00:17:42,224 --> 00:17:43,545
signore. E' che...
255
00:17:44,274 --> 00:17:45,953
siamo così uniti...
256
00:17:48,145 --> 00:17:49,755
Mi stai ricattando, Tom?
257
00:17:50,445 --> 00:17:51,455
No.
258
00:17:51,795 --> 00:17:54,143
- Sei sicuro?
- Sì, signore. Non è come pensa.
259
00:17:54,305 --> 00:17:55,685
No, signore. Sono solo...
260
00:17:56,955 --> 00:17:58,067
Congratulazioni.
261
00:17:58,915 --> 00:18:00,067
Se lo merita.
262
00:18:06,355 --> 00:18:08,058
Ho esaminato tutto.
263
00:18:08,572 --> 00:18:10,183
Ognuno ha il suo ruolo.
264
00:18:10,184 --> 00:18:13,153
E il tempismo è importante,
quindi tu sei importante.
265
00:18:13,369 --> 00:18:14,607
Ci penso io, Mick.
266
00:18:15,074 --> 00:18:18,153
A quella guardia di sicurezza glielo posso
succhiare per due minuti, oppure per dieci.
267
00:18:18,154 --> 00:18:20,947
Fallo durare più che puoi.
Sfrutta le tue abilità.
268
00:18:21,044 --> 00:18:22,843
Allora non gli massaggio le palle.
269
00:18:23,640 --> 00:18:24,773
Niente dito nel culo.
270
00:18:24,774 --> 00:18:26,891
- Oh, grazie mille.
- Ragazzi...
271
00:18:27,448 --> 00:18:32,237
non credo abbiate capito che mi serviranno
2 ore e mezza solo per aprire la cassaforte.
272
00:18:32,238 --> 00:18:33,734
Avrai il tempo che ti serve.
273
00:18:34,015 --> 00:18:36,386
Questo serve solo per entrare e nasconderci.
274
00:18:37,172 --> 00:18:39,082
Ma dobbiamo comunque entrare dal tetto.
275
00:18:39,498 --> 00:18:40,838
Davvero? E perché?
276
00:18:41,250 --> 00:18:43,722
Perché se passiamo dalla porta,
potrebbe scattare l'allarme.
277
00:18:43,723 --> 00:18:46,993
- No.
- Non mettono mai l'allarme sul tetto.
278
00:18:46,994 --> 00:18:51,674
Dovremmo fare un tunnel sotto terra.
Ci vorrà solo un anno e mezzo.
279
00:18:56,720 --> 00:18:58,886
- Stai bene?
- Sto bene, Mick.
280
00:18:59,991 --> 00:19:02,117
- Davvero, sto bene.
- Donovan.
281
00:19:02,230 --> 00:19:03,363
Vieni qua.
282
00:19:03,485 --> 00:19:04,485
Ehi.
283
00:19:06,021 --> 00:19:07,361
Torno subito.
284
00:19:10,497 --> 00:19:11,789
Hai fatto bene a venire.
285
00:19:12,277 --> 00:19:14,581
C'è una cosa di cui vorrei parlarti.
286
00:19:15,030 --> 00:19:16,409
Entra pure nel mio ufficio.
287
00:19:22,984 --> 00:19:24,099
Diciamo che...
288
00:19:24,989 --> 00:19:26,187
una notte...
289
00:19:26,188 --> 00:19:27,978
in un futuro molto prossimo...
290
00:19:28,907 --> 00:19:30,676
dovrò spegnere questo aggeggio.
291
00:19:30,677 --> 00:19:32,233
Cosa vorresti in cambio?
292
00:19:34,303 --> 00:19:35,380
Mille dollari?
293
00:19:38,800 --> 00:19:39,941
Cinquemila?
294
00:19:40,739 --> 00:19:41,984
E tu hai 5000 dollari?
295
00:19:41,985 --> 00:19:44,480
Non con me, no. Dico in seguito.
296
00:19:44,481 --> 00:19:48,004
- Tu chiudi un occhio, io ti do 5000 dollari.
- Sono un agente per la condizionale.
297
00:19:48,354 --> 00:19:52,038
E tu mi hai appena offerto
5000 dollari immaginari.
298
00:19:52,842 --> 00:19:56,680
Ti posso portare dentro,
e non in una prigione immaginaria.
299
00:19:57,851 --> 00:19:59,930
Ma se avessi dollari veri, ci staresti?
300
00:20:09,456 --> 00:20:10,693
Facciamo così.
301
00:20:14,767 --> 00:20:16,126
Tu non esci di qui.
302
00:20:17,100 --> 00:20:19,620
Fai rapporto a La Playa
alle cinque di mattina in punto.
303
00:20:19,769 --> 00:20:22,994
Con la retina nei capelli.
Al lavoro come sempre.
304
00:20:26,274 --> 00:20:28,180
Dov'è l'orologio che ti ha dato mio figlio?
305
00:20:28,690 --> 00:20:29,796
L'hai impegnato?
306
00:20:32,627 --> 00:20:34,801
Come mai lui può comprarti, e io no?
307
00:20:40,403 --> 00:20:41,658
Pensaci.
308
00:20:52,649 --> 00:20:54,138
Che cazzo ci fai qui?
309
00:20:54,616 --> 00:20:57,602
- Mi serve una cosa.
- Hai distrutto il mio ragazzo.
310
00:20:57,788 --> 00:20:59,550
Gli hai rotto il femore, cazzo.
311
00:20:59,559 --> 00:21:02,828
Non si può allenare.
Ha preso tipo dieci chili, sta di merda.
312
00:21:02,987 --> 00:21:04,767
Non fa un cazzo tutto il giorno.
313
00:21:05,001 --> 00:21:06,510
E non posso nemmeno lasciarlo.
314
00:21:08,021 --> 00:21:10,335
- Chi è quello nuovo?
- Vaffanculo, Ray.
315
00:21:10,485 --> 00:21:12,817
- Ecco il tuo frullato, Marty.
- Grazie, Troy.
316
00:21:13,895 --> 00:21:15,517
- Devo restare?
- No.
317
00:21:19,932 --> 00:21:23,705
Hai sentito niente riguardo a un video...
dell'omicidio di Re-Kon e Marvin Gaye?
318
00:21:24,368 --> 00:21:25,605
E se così fosse?
319
00:21:26,176 --> 00:21:27,273
Mi serve.
320
00:21:29,240 --> 00:21:32,125
Sarebbe una prova in un'indagine penale, Ray.
321
00:21:32,126 --> 00:21:34,004
Dovrei consegnarla alla polizia.
322
00:21:34,005 --> 00:21:36,037
Smettila con le stronzate. Quanto, Marty?
323
00:21:36,038 --> 00:21:38,427
Video come quelli varrebbero milioni.
324
00:21:39,222 --> 00:21:40,337
Trovalo.
325
00:21:41,002 --> 00:21:42,278
E tu hai i soldi?
326
00:21:43,776 --> 00:21:45,341
Ho un cliente che ce li ha.
327
00:21:46,943 --> 00:21:49,351
- Se lo trovo, voglio un milione di dollari.
- Andata.
328
00:21:49,622 --> 00:21:53,379
E un anno di esclusive su Tommy Wheeler.
329
00:21:53,644 --> 00:21:56,613
E intendo esclusive vere, cazzo.
330
00:21:56,642 --> 00:21:57,654
Va bene.
331
00:21:58,047 --> 00:21:59,059
Troy!
332
00:22:00,801 --> 00:22:02,000
Accompagna fuori Ray.
333
00:22:46,788 --> 00:22:49,165
Signora, non può fumare qui.
334
00:22:50,600 --> 00:22:51,603
Mi scusi.
335
00:22:56,978 --> 00:22:58,936
Cercava un eye liner?
336
00:22:59,685 --> 00:23:00,844
Oppure un fard?
337
00:23:02,233 --> 00:23:03,311
Non lo so.
338
00:23:04,185 --> 00:23:05,581
Vuole una dimostrazione?
339
00:23:06,480 --> 00:23:07,482
Una che?
340
00:23:07,922 --> 00:23:09,028
Una dimostrazione.
341
00:23:10,989 --> 00:23:11,991
Certo.
342
00:23:12,881 --> 00:23:13,986
Si accomodi.
343
00:23:20,116 --> 00:23:21,718
La sua pelle è così luminosa.
344
00:23:21,821 --> 00:23:24,622
Ha delle tonalità di fondo fredde...
345
00:23:27,051 --> 00:23:28,755
Se usassi toni ghiaccio o diamante,
346
00:23:28,756 --> 00:23:31,091
- farei risaltare...
- Potresti evitare di parlare?
347
00:23:32,119 --> 00:23:33,257
Mi scusi.
348
00:23:34,450 --> 00:23:37,420
- Puoi fare la dimostrazione senza parlare?
- Ma certo.
349
00:23:38,435 --> 00:23:40,290
Parla il detective Jim Halloran.
350
00:23:40,534 --> 00:23:42,436
Lasciate un messaggio,
e vi richiamerò subito.
351
00:23:42,829 --> 00:23:44,028
Devo vederti.
352
00:23:46,984 --> 00:23:48,813
Dove cazzo sei finita?
353
00:23:48,814 --> 00:23:52,529
La storia che abbiamo pubblicato è sbagliata.
Devi preparare subito una ritrattazione.
354
00:23:52,695 --> 00:23:54,586
Io non la pubblico una fottuta ritrattazione.
355
00:23:54,587 --> 00:23:57,828
Ascoltami, ho roba nuova. E' una bomba.
356
00:23:57,905 --> 00:24:01,195
Distruggerò il direttore dell'FBI
designato dal presidente.
357
00:24:01,196 --> 00:24:03,359
E magari risolverò
anche l'omicidio di Sean Walker.
358
00:24:03,360 --> 00:24:05,909
Sembri fuori di testa, Katie.
359
00:24:06,128 --> 00:24:07,168
Vaffanculo, Bob.
360
00:24:07,692 --> 00:24:09,748
So cosa devo fare. Vedrai.
361
00:24:20,762 --> 00:24:21,808
Ti dispiace?
362
00:24:24,780 --> 00:24:26,054
Terrance!
363
00:24:27,152 --> 00:24:28,361
Terrance!
364
00:24:29,241 --> 00:24:30,135
Che c'è?
365
00:24:30,136 --> 00:24:33,103
Tuo fratello è tornato sulla brandina,
dorme tutto il cazzo di giorno.
366
00:24:34,856 --> 00:24:36,003
Beh, lascialo stare.
367
00:24:37,329 --> 00:24:38,462
Lascialo dormire.
368
00:24:38,631 --> 00:24:39,633
Ehi.
369
00:24:40,476 --> 00:24:41,975
Posso parlarti un secondo?
370
00:24:55,764 --> 00:24:57,497
Andiamocene subito in Irlanda.
371
00:24:58,840 --> 00:24:59,949
Non ho i soldi.
372
00:24:59,950 --> 00:25:02,519
E allora? Ho messo da parte
circa 40mila dollari per il college,
373
00:25:02,520 --> 00:25:03,802
non deve per forza usarli tutti.
374
00:25:03,803 --> 00:25:05,722
Non voglio i soldi di tuo figlio, Frances.
375
00:25:05,723 --> 00:25:07,894
No, sono soldi miei, Terry. Li ho guadagnati.
376
00:25:07,895 --> 00:25:09,783
Non intendo farmi mantenere da te.
377
00:25:11,057 --> 00:25:13,976
- Perché sono una donna?
- No, perché non è così che si fa.
378
00:25:15,658 --> 00:25:17,153
Non dobbiamo per forza
diventare subito cittadini.
379
00:25:17,154 --> 00:25:20,141
- Possiamo trovare un lavoro.
- No, no. Non è da me.
380
00:25:20,975 --> 00:25:22,795
Devo essere proprietario di qualcosa.
381
00:25:23,475 --> 00:25:24,865
Sono un imprenditore.
382
00:25:26,207 --> 00:25:28,927
Lo so questo, Terry.
Ma da qualche parte dobbiamo iniziare.
383
00:25:28,928 --> 00:25:30,528
Non prenderò i tuoi soldi.
384
00:25:34,270 --> 00:25:37,614
- Beh, è una cazzata enorme.
- Sì? Beh, non li voglio lo stesso.
385
00:25:38,764 --> 00:25:40,437
Cristo santo.
386
00:25:50,761 --> 00:25:52,408
Perché non l'hai ancora trovata?
387
00:25:52,807 --> 00:25:56,865
Ho mandato Lena al porto in caso
si facesse vedere. Non so che altro fare.
388
00:25:56,866 --> 00:25:59,826
Controlli tutti gli alberghi della città.
Ecco cosa fai.
389
00:25:59,946 --> 00:26:01,997
Perché sei così preoccupato per quella donna?
390
00:26:04,588 --> 00:26:08,080
- Fatti i cazzi tuoi, Avi.
- I cazzi tuoi sono anche miei!
391
00:26:08,670 --> 00:26:12,200
Stai mandando tutto all'aria,
per questa donna!
392
00:26:12,754 --> 00:26:16,534
Lasci che un altro si fotta tua moglie,
e poi non fai niente per...
393
00:26:16,766 --> 00:26:17,766
Cazzo!
394
00:26:23,405 --> 00:26:25,096
Proprio non capisci, vero?
395
00:26:25,745 --> 00:26:27,925
Se non la troviamo, siamo finiti.
396
00:26:28,569 --> 00:26:30,979
Se pubblica quello che sa,
andiamo tutti in prigione.
397
00:26:35,621 --> 00:26:37,070
- Sì.
- Vieni qui.
398
00:26:37,071 --> 00:26:39,512
So che è in città. La troverò.
399
00:26:39,700 --> 00:26:41,922
Non voglio parlarne al telefono.
400
00:26:59,776 --> 00:27:01,498
Carica questo e inviamelo.
401
00:27:11,869 --> 00:27:14,460
Non capisco perché ci serve un'altra persona.
402
00:27:15,506 --> 00:27:18,346
Siamo già a posto con...
403
00:27:18,777 --> 00:27:20,460
tu, io e Cherry.
404
00:27:22,294 --> 00:27:24,276
Un po' di rinforzi non fanno male.
405
00:27:24,308 --> 00:27:27,172
Ok, solo uno allora. Solo una persona in più.
406
00:27:28,359 --> 00:27:29,359
Vedi?
407
00:27:34,433 --> 00:27:35,825
Ciao, Terry.
408
00:27:36,803 --> 00:27:38,753
Conosci il mio caro amico Corto?
409
00:27:40,294 --> 00:27:41,294
No.
410
00:27:41,895 --> 00:27:45,047
Ok. Beh, adesso sì.
411
00:27:47,178 --> 00:27:50,470
Hai... 5000 verdoni da prestarmi?
412
00:27:53,242 --> 00:27:54,242
No.
413
00:27:55,084 --> 00:27:57,305
Va bene. Non fa niente.
414
00:27:57,505 --> 00:27:58,955
C'è Daryll?
415
00:28:00,315 --> 00:28:01,927
E' nello spogliatoio.
416
00:28:09,130 --> 00:28:11,552
Questo è davvero un bel posto.
417
00:28:14,765 --> 00:28:16,966
Mickey parla molto bene di te.
418
00:28:21,269 --> 00:28:23,653
Corto, ti presento mio figlio, Daryll.
419
00:28:23,654 --> 00:28:26,422
Daryll, questo è il mio amico Corto.
420
00:28:26,423 --> 00:28:27,423
Ciao.
421
00:28:28,344 --> 00:28:30,885
- Che vuoi?
- Ascoltami.
422
00:28:30,886 --> 00:28:35,880
So che hai sempre voluto quell'auto.
Ho sbagliato a regalarla a Conor.
423
00:28:36,500 --> 00:28:39,842
Prendila tu. Sai, la sistemi un po'.
424
00:28:40,222 --> 00:28:42,014
Mi servono solo...
425
00:28:42,823 --> 00:28:44,963
diciamo circa 5000 dollari.
426
00:28:45,756 --> 00:28:47,584
Vale minimo quella cifra.
427
00:28:47,885 --> 00:28:49,145
Ma vaffanculo!
428
00:28:49,377 --> 00:28:51,407
Ehi, ehi. Ascolta, ascolta, ascolta.
429
00:28:53,468 --> 00:28:54,904
Non vuoi la macchina?
430
00:28:55,405 --> 00:28:56,449
Io...
431
00:28:56,868 --> 00:28:59,951
sto per concludere un affare. Un bell'affare.
432
00:29:00,384 --> 00:29:02,021
Ti faccio partecipare.
433
00:29:02,182 --> 00:29:04,951
Se mi dai i cinquemila, ti giuro...
434
00:29:05,102 --> 00:29:08,513
nel giro di una settimana ne avrai 100 mila.
435
00:29:09,624 --> 00:29:10,914
E come farai?
436
00:29:12,064 --> 00:29:15,015
Beh... sto pianificando un lavoretto.
437
00:29:16,466 --> 00:29:17,666
Un lavoretto?
438
00:29:18,428 --> 00:29:21,377
Una rapina. Volevo chiederti di...
unirti a me.
439
00:29:21,378 --> 00:29:23,768
Parliamo di tanti soldi.
440
00:29:25,360 --> 00:29:27,540
Dici un sacco di stronzate!
441
00:29:28,891 --> 00:29:31,542
Se ti do i 5 mila, me li posso dimenticare.
442
00:29:32,262 --> 00:29:33,455
Non esiste.
443
00:29:39,184 --> 00:29:40,535
Andiamocene.
444
00:29:42,605 --> 00:29:43,896
Ho io i soldi.
445
00:29:46,728 --> 00:29:49,119
- Come?
- Ti darò io i soldi.
446
00:29:50,441 --> 00:29:52,081
Però faccio parte del colpo.
447
00:29:56,977 --> 00:29:58,877
Non ne sono sicuro, Mick.
448
00:30:01,847 --> 00:30:04,077
Se va tutto bene, di quanto stiamo parlando?
449
00:30:06,477 --> 00:30:11,017
Terry, tu non sei un criminale.
Non hai lo stomaco per farlo.
450
00:30:11,927 --> 00:30:15,167
- Me ne presti 5, te ne ridò 10.
- Vaffanculo.
451
00:30:16,407 --> 00:30:17,817
Non ho più niente.
452
00:30:24,377 --> 00:30:25,609
Vuoi i soldi?
453
00:30:26,410 --> 00:30:27,977
Ci mettiamo in società.
454
00:30:33,237 --> 00:30:35,806
Complimenti. Gran giorno per te.
455
00:30:35,807 --> 00:30:39,017
Sì, lo sarebbe. Se la tua cazzo
di fidanzata non fosse tornata!
456
00:30:45,037 --> 00:30:47,111
Ho roba nuova. E' una bomba.
457
00:30:47,199 --> 00:30:50,481
Distruggerò il direttore dell'FBI
designato dal presidente.
458
00:30:50,621 --> 00:30:53,092
E magari risolverò
anche l'omicidio di Sean Walker.
459
00:30:55,427 --> 00:30:58,027
- Cosa facciamo con lei?
- La trovo e la faccio ragionare.
460
00:30:58,749 --> 00:31:00,299
Dobbiamo toglierla di mezzo, Ray.
461
00:31:02,741 --> 00:31:04,122
Non te lo permetterò.
462
00:31:04,742 --> 00:31:08,296
- Vuoi suicidarti? Devo ammazzare anche te?
- Non ammazzeremo nessuno.
463
00:31:13,838 --> 00:31:15,459
Sto per essere esaminato...
464
00:31:15,499 --> 00:31:18,076
dall'intera Commissione Giudiziaria
del Senato, ok?
465
00:31:18,077 --> 00:31:21,717
E ogni cazzo di giornalista del Paese
nelle prossime due settimane.
466
00:31:22,058 --> 00:31:25,678
Guarderanno sotto ogni sasso.
Te ne rendi conto?
467
00:31:26,039 --> 00:31:29,622
Questa donna manderà tutto a puttane, Ray.
468
00:31:31,323 --> 00:31:32,323
No.
469
00:31:35,027 --> 00:31:36,694
Questo manderà tutto a puttane.
470
00:31:45,872 --> 00:31:47,522
Se dai la caccia a lei o a me...
471
00:31:48,223 --> 00:31:49,984
questo diventa virale.
472
00:31:52,404 --> 00:31:53,404
Ray...
473
00:31:54,137 --> 00:31:55,233
Ray!
474
00:31:58,351 --> 00:32:01,660
Cazzo, no. Cazzo, no, cazzo!
475
00:32:07,967 --> 00:32:09,268
Scusi.
476
00:32:09,591 --> 00:32:11,654
Cerco il detective Halloran.
477
00:32:11,718 --> 00:32:12,792
Jim.
478
00:32:19,342 --> 00:32:22,155
- Come mai sei qui?
- Devo parlarti.
479
00:32:22,802 --> 00:32:24,060
- Ok.
- Ok.
480
00:32:25,261 --> 00:32:26,261
Andiamo.
481
00:32:36,705 --> 00:32:39,341
Devi fare una cosa per me.
482
00:32:39,795 --> 00:32:41,050
Qualsiasi cosa.
483
00:32:42,406 --> 00:32:43,719
Cosa?
484
00:32:45,091 --> 00:32:47,157
Sbarazzati di Cookie Brown.
485
00:32:49,751 --> 00:32:51,094
In che senso?
486
00:32:52,427 --> 00:32:54,218
Arrestalo, fagli del male.
487
00:32:54,248 --> 00:32:55,531
Fargli del male?
488
00:32:56,470 --> 00:32:58,452
Non mangio più, non dormo più.
489
00:32:58,453 --> 00:32:59,968
La ammazza.
490
00:32:59,969 --> 00:33:01,957
- Abby...
- Fallo beccare con qualcosa addosso.
491
00:33:02,547 --> 00:33:04,594
Oppure fallo accostare e sparagli.
492
00:33:04,749 --> 00:33:06,069
Sparargli?
493
00:33:06,070 --> 00:33:07,466
E' un criminale, cazzo.
494
00:33:07,467 --> 00:33:09,983
- Io sono un poliziotto.
- Ha già ucciso due persone.
495
00:33:09,984 --> 00:33:11,592
Se non fai qualcosa...
496
00:33:11,593 --> 00:33:13,531
ammazzerà anche mia figlia.
497
00:33:13,532 --> 00:33:14,842
Se vuoi ottenere qualcosa...
498
00:33:14,843 --> 00:33:18,282
fa' venire qui tua figlia a dire
la verità su cos'ha visto.
499
00:33:21,187 --> 00:33:23,169
Se non lo fai...
500
00:33:23,302 --> 00:33:25,532
non possiamo più vederci.
501
00:33:32,908 --> 00:33:34,114
Jim.
502
00:33:42,970 --> 00:33:44,344
Sii uomo.
503
00:34:01,803 --> 00:34:02,970
Tommy.
504
00:34:03,885 --> 00:34:05,064
Signore.
505
00:34:05,065 --> 00:34:07,594
Sono contento di vederla.
Sappia che non volevo...
506
00:34:07,595 --> 00:34:11,146
sfruttare il nostro rapporto privato
per ottenere vantaggi personali.
507
00:34:11,147 --> 00:34:15,395
Sai tutte le volte che Megan era a pilates
e io alla riunione dell'una e trenta?
508
00:34:15,742 --> 00:34:17,094
Beh, stavamo scopando.
509
00:34:22,681 --> 00:34:24,283
La cosa mi dispiace molto, signore.
510
00:34:24,441 --> 00:34:27,647
Beh... ti dispiacerà ancora di più
quando avremo smesso di scopare.
511
00:34:29,565 --> 00:34:32,400
- Signore, non capisco.
- Ho pensato a quello che mi hai detto.
512
00:34:32,401 --> 00:34:35,299
Meriti davvero un posto da direttore,
quindi congratulazioni.
513
00:34:35,300 --> 00:34:36,564
Ho fatto qualche telefonata.
514
00:34:36,565 --> 00:34:38,678
Vai a Bismarck, in North Dakota.
515
00:34:40,366 --> 00:34:41,581
Signore, la prego, non..
516
00:34:41,582 --> 00:34:43,627
Credi che Megan ti seguirà?
517
00:34:43,956 --> 00:34:45,507
Per tirarti su il morale,
518
00:34:45,508 --> 00:34:49,345
mentre sei impegnato a indagare
sulla caccia di frodo all'alce nelle riserve?
519
00:34:50,844 --> 00:34:52,992
- Perché fa così?
- Perché faccio così?
520
00:34:52,993 --> 00:34:56,018
Chiami Donna, le dici... che la desideri.
521
00:34:56,019 --> 00:34:57,802
Ci inviti a casa tua.
522
00:34:57,803 --> 00:35:01,000
E fai installare a quello stronzo...
delle telecamere,
523
00:35:01,001 --> 00:35:03,430
per registrare i nostri incontri, cazzo?
524
00:35:07,536 --> 00:35:10,726
Arricci il naso quando devi scoparti
la mia splendida moglie, e poi fotti me?
525
00:35:14,347 --> 00:35:16,095
Sei finito, stronzo.
526
00:35:48,208 --> 00:35:49,676
Vai al funerale?
527
00:35:52,145 --> 00:35:54,082
Sarà pieno di giornalisti.
528
00:35:54,083 --> 00:35:55,764
La tua faccia finirà dappertutto.
529
00:35:55,765 --> 00:35:57,018
Spero di no.
530
00:35:57,514 --> 00:35:58,812
Perché no?
531
00:36:00,610 --> 00:36:01,686
Senti...
532
00:36:02,232 --> 00:36:03,935
usciamo, questo weekend?
533
00:36:05,437 --> 00:36:06,537
Uscire?
534
00:36:06,538 --> 00:36:10,016
Vuoi che venga con te al funerale, o cosa...
535
00:36:10,312 --> 00:36:11,935
Sai, per darti sostegno.
536
00:36:13,703 --> 00:36:15,099
Sostegno?
537
00:36:15,890 --> 00:36:18,248
Non mi parlavi nemmeno, la settimana scorsa.
538
00:36:18,249 --> 00:36:20,125
Non sapevi nemmeno come mi chiamo.
539
00:36:40,593 --> 00:36:41,749
Cosa c'è?
540
00:36:42,644 --> 00:36:44,045
Volevo vederti.
541
00:36:44,046 --> 00:36:45,311
Perché?
542
00:36:46,718 --> 00:36:48,655
Dovunque vada, sento stronzate.
543
00:36:51,718 --> 00:36:53,802
Non lo prenderanno mai, eh?
544
00:36:58,066 --> 00:36:59,313
Conor...
545
00:36:59,926 --> 00:37:01,455
ero in macchina.
546
00:37:02,874 --> 00:37:04,062
L'hai visto?
547
00:37:06,311 --> 00:37:07,656
Sai chi è stato?
548
00:37:08,364 --> 00:37:09,455
Sì.
549
00:37:10,362 --> 00:37:12,687
E papà mi ha fatto mentire alla polizia.
550
00:37:13,219 --> 00:37:15,765
- Non lo arresteranno.
- Bella merda.
551
00:37:15,766 --> 00:37:17,953
Eh, sì, Con. Proprio una bella merda.
552
00:37:17,954 --> 00:37:19,732
Tutto è un po' una merda.
553
00:37:22,251 --> 00:37:24,342
Ho conosciuto l'amichetto di mamma.
554
00:37:26,301 --> 00:37:27,690
Com'è?
555
00:37:30,331 --> 00:37:31,741
Ti piacciono ancora le M&M's?
556
00:37:32,085 --> 00:37:33,210
Sì.
557
00:37:41,402 --> 00:37:42,484
E' a posto.
558
00:37:46,420 --> 00:37:49,080
Non è che ha dei figli,
e dobbiamo andare a vivere con loro?
559
00:37:49,531 --> 00:37:51,152
Non credo abbia figli.
560
00:37:55,326 --> 00:37:56,466
Grazie.
561
00:38:19,113 --> 00:38:20,314
Abby?
562
00:38:29,974 --> 00:38:31,120
Dove sono i ragazzi?
563
00:38:33,816 --> 00:38:35,252
A scuola.
564
00:38:39,315 --> 00:38:40,995
Sei carina, Abs.
565
00:38:43,380 --> 00:38:44,675
Dobbiamo andare.
566
00:38:44,838 --> 00:38:46,268
Cosa dici?
567
00:38:47,537 --> 00:38:50,037
Dobbiamo andare via da qui,
dobbiamo tornare a Boston.
568
00:38:50,038 --> 00:38:51,920
Abby, non torneremo a Boston.
569
00:38:51,921 --> 00:38:54,131
Non puoi essere certo
che non l'abbia vista, Ray.
570
00:38:55,798 --> 00:38:57,359
Tranquilla, tesoro.
571
00:38:57,813 --> 00:39:00,172
- Andrà tutto...
- No, non toccarmi.
572
00:39:15,781 --> 00:39:18,361
Non permetterei mai che succeda
qualcosa a te o ai ragazzi.
573
00:39:31,301 --> 00:39:32,468
Sì?
574
00:39:32,469 --> 00:39:33,956
So dov'è.
575
00:39:50,874 --> 00:39:52,457
Torni, papà?
576
00:39:54,814 --> 00:39:56,302
Presto, tesoro.
577
00:40:08,234 --> 00:40:09,866
Sei andato via ancora, cazzo.
578
00:40:09,867 --> 00:40:12,314
- Basta, adesso ti segnalo.
- Fermo lì...
579
00:40:12,315 --> 00:40:13,701
Ma che cazzo hai in testa?
580
00:40:13,702 --> 00:40:15,953
Com'è che devo sempre venire a cercarti?
581
00:40:38,213 --> 00:40:40,228
Metà adesso, metà dopo.
582
00:40:42,826 --> 00:40:43,826
Come ti ho detto,
583
00:40:44,142 --> 00:40:46,264
domani o dopo...
584
00:40:47,228 --> 00:40:49,283
ti dirò di spegnere il braccialetto,
e tu lo farai.
585
00:40:52,461 --> 00:40:53,614
Cos'hai in mente?
586
00:40:54,193 --> 00:40:56,185
Hai avuto i soldi, niente domande.
587
00:40:56,704 --> 00:41:00,383
Senti, sto solo dicendo...
e se volessi più di 5000 dollari?
588
00:41:02,147 --> 00:41:03,483
Cosa dovrei fare?
589
00:41:10,022 --> 00:41:11,022
Va bene...
590
00:41:45,808 --> 00:41:47,027
Mi vuoi uccidere, Ray?
591
00:41:49,277 --> 00:41:50,809
Devi lasciar perdere questa cosa.
592
00:41:52,576 --> 00:41:55,022
Non credo a una sola parola
che esca dalla tua bocca.
593
00:41:55,761 --> 00:41:58,160
- Hai mentito su tutto.
- Dovevo farlo.
594
00:41:58,682 --> 00:42:00,306
- Perché?
- Per farti restare viva.
595
00:42:00,307 --> 00:42:03,214
Cazzate! Non volevi andare in prigione.
596
00:42:08,629 --> 00:42:11,126
Se continui a cercare, Kate, ti uccideranno.
597
00:42:12,049 --> 00:42:13,049
E allora?
598
00:42:13,075 --> 00:42:15,663
I giornalisti muoiono sempre,
rischi del mestiere.
599
00:42:19,194 --> 00:42:22,873
Vuoi dirmi perché hai dato due milioni
di dollari a Sully per uccidere tuo padre?
600
00:42:30,819 --> 00:42:32,165
Non vuoi mollare, vero?
601
00:42:33,600 --> 00:42:34,600
No.
602
00:42:35,641 --> 00:42:36,753
Cosa mangi per cena?
603
00:42:40,346 --> 00:42:41,346
Un hamburger.
604
00:42:41,905 --> 00:42:44,938
- Ne vuoi metà?
- Sì, certo, sto morendo di fame.
605
00:42:51,754 --> 00:42:52,754
Grazie.
606
00:43:02,473 --> 00:43:04,567
Allora, perché odii così tanto tuo padre?
607
00:43:04,568 --> 00:43:05,568
Cosa ti ha fatto?
608
00:43:11,224 --> 00:43:13,476
Doveva venirmi a prendere
dopo una partita di baseball...
609
00:43:13,735 --> 00:43:15,001
non è mai venuto.
610
00:43:15,803 --> 00:43:16,806
Dai, Ray.
611
00:43:17,362 --> 00:43:18,604
Dico davvero.
612
00:43:22,649 --> 00:43:24,816
So che Sean Walker
ha ucciso quella ragazza...
613
00:43:25,199 --> 00:43:26,918
e che tu hai incastrato lui.
614
00:43:27,951 --> 00:43:28,951
Perché?
615
00:43:35,521 --> 00:43:36,717
Va bene, cazzo.
616
00:43:38,358 --> 00:43:40,124
Mio padre era lo spacciatore di Sean.
617
00:43:40,397 --> 00:43:43,099
Sean era strafatto,
Mickey gli ha lasciato prendere la pistola.
618
00:43:43,100 --> 00:43:45,838
Quel coglione del cazzo pensava
fosse un giocattolo e ha sparato.
619
00:43:47,801 --> 00:43:49,324
E fu la fine di Colleen.
620
00:43:50,657 --> 00:43:53,553
- Quindi dai la colpa a Mickey per questo?
- Certo che do la colpa a lui.
621
00:43:53,554 --> 00:43:55,624
Tutto quello che tocca si trasforma in merda.
622
00:43:57,595 --> 00:43:59,768
Mia madre che moriva di cancro,
mia sorella che si faceva,
623
00:43:59,769 --> 00:44:02,279
e che alla fine si è buttata dal tetto...
e lui dove cazzo era?
624
00:44:03,967 --> 00:44:04,973
Si drogava.
625
00:44:05,812 --> 00:44:07,720
Si scopava qualche troia nelle case popolari.
626
00:44:13,718 --> 00:44:15,190
Ho fatto delle ricerche.
627
00:44:24,063 --> 00:44:26,095
Il giorno in cui tuo padre
è uscito di prigione,
628
00:44:27,138 --> 00:44:28,312
hanno sparato al prete.
629
00:44:29,919 --> 00:44:31,526
Parrocchia di St. Josephine.
630
00:44:36,575 --> 00:44:38,649
So del patteggiamento
di tuo fratello Brendan.
631
00:44:40,510 --> 00:44:42,672
- 1,4 milioni di dollari.
- Ah, sì?
632
00:44:45,534 --> 00:44:47,503
Puntano a famiglie come la tua.
633
00:44:51,223 --> 00:44:52,255
La madre malata...
634
00:44:52,878 --> 00:44:54,104
il padre assente.
635
00:45:03,112 --> 00:45:04,274
E Terry?
636
00:45:08,090 --> 00:45:09,544
Il prete ha abusato anche di lui?
637
00:45:09,545 --> 00:45:10,797
Lascia stare Terry.
638
00:45:12,066 --> 00:45:13,631
Non si fermano a un bambino solo.
639
00:45:14,857 --> 00:45:16,884
Passano da un bambino all'altro.
640
00:45:17,640 --> 00:45:18,952
E tu, Ray?
641
00:46:11,236 --> 00:46:12,701
L'ha fatto anche con te?
642
00:46:12,987 --> 00:46:13,987
Taci.
643
00:46:15,714 --> 00:46:18,269
Ti ha scopato come scopava tuo fratello?
644
00:46:34,611 --> 00:46:35,611
Ray!
645
00:46:50,455 --> 00:46:51,455
Cazzo!
646
00:47:24,873 --> 00:47:26,068
SEI SOLA?
647
00:47:30,245 --> 00:47:31,245
SI'
648
00:47:42,165 --> 00:47:44,165
SONO QUI FUORI
649
00:48:05,556 --> 00:48:06,580
Lo farò.
650
00:48:13,104 --> 00:48:14,817
- Pronto?
- Frances?
651
00:48:17,787 --> 00:48:18,787
Stai bene?
652
00:48:21,006 --> 00:48:22,267
Andiamo in Irlanda.
653
00:48:22,444 --> 00:48:23,890
Cosa stai dicendo?
654
00:48:23,891 --> 00:48:25,267
Si risolverà.
655
00:48:25,635 --> 00:48:26,785
Avrò i soldi.
656
00:48:26,791 --> 00:48:27,791
Come?
657
00:48:28,815 --> 00:48:29,815
Non preoccuparti.
658
00:48:35,418 --> 00:48:36,643
Lo sai che ti amo.
659
00:48:39,089 --> 00:48:40,089
Terry?
660
00:48:50,838 --> 00:48:54,123
In una buona squadra, ci si fida l'uno
dell'altro, è tutto quello che dovete sapere.
661
00:48:54,130 --> 00:48:56,446
Se avete delle domande, fatele.
662
00:48:57,178 --> 00:48:58,754
Terry, Terry.
663
00:48:59,681 --> 00:49:00,682
Ronald...
664
00:49:00,683 --> 00:49:02,654
- lui è mio figlio Ter.
- Ciao.
665
00:49:02,655 --> 00:49:04,777
Lui... sarà la nostra guardia del corpo.
666
00:49:05,374 --> 00:49:06,408
Guardia del corpo?
667
00:49:07,330 --> 00:49:09,414
Sta tremando come una foglia,
come potrà aiutarci?
668
00:49:10,642 --> 00:49:13,277
- Beh, vuoi scoprirlo?
- Oh, non vorresti proprio provarlo.
669
00:49:13,278 --> 00:49:16,120
Allora, sentite, se ho detto
che sarà la nostra guardia del corpo,
670
00:49:16,334 --> 00:49:18,037
sarà la nostra cazzo di guardia del corpo.
671
00:49:18,806 --> 00:49:19,806
E questo chi è?
672
00:49:21,572 --> 00:49:23,223
E' l'agente per la condizionale.
673
00:49:23,967 --> 00:49:26,503
- Dio mio, Mick, ma sei diventato pazzo?
- Allora...
674
00:49:27,905 --> 00:49:29,869
riprendiamo il nostro piano.
Chiudi la porta, Ter.
675
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Va bene.
676
00:49:38,209 --> 00:49:39,618
Ognuno guardi gli altri.
677
00:49:40,466 --> 00:49:43,259
E il signor Cochran ha una band.
678
00:49:43,774 --> 00:49:45,287
"Eddie and The Undercovers".
679
00:49:45,344 --> 00:49:46,692
Ma che bel nome.
680
00:49:46,693 --> 00:49:49,312
"Signor Cochran?" Chiamami Ed, ti prego.
681
00:49:49,459 --> 00:49:51,085
Che genere di musica suonate?
682
00:49:51,086 --> 00:49:52,162
Rock classico.
683
00:49:52,342 --> 00:49:54,508
Non andiamo mai oltre il 1979...
684
00:49:54,917 --> 00:49:57,339
per lo più perché, da allora,
la musica ha smesso di essere buona.
685
00:49:57,340 --> 00:49:59,688
- Ma dai? Davvero?
- Oh, sì.
686
00:50:00,015 --> 00:50:02,225
E a lei, signora Cochran, piace la musica?
687
00:50:02,511 --> 00:50:03,868
Sono solo una fan.
688
00:50:04,152 --> 00:50:05,887
Ma mi piace davvero tanto ballare.
689
00:50:05,888 --> 00:50:06,888
Anche a me.
690
00:50:09,494 --> 00:50:12,244
Beh, dovreste venire con noi una volta
a sentirlo suonare.
691
00:50:12,245 --> 00:50:13,245
Tommy...
692
00:50:13,902 --> 00:50:15,057
cosa ci fai qui?
693
00:50:17,951 --> 00:50:18,951
Tommy.
694
00:50:20,073 --> 00:50:21,073
Oh, mio Dio.
695
00:50:21,842 --> 00:50:23,370
Ti prego, no.
696
00:50:26,511 --> 00:50:27,511
No.
697
00:50:58,625 --> 00:50:59,873
Sì, sì.
698
00:52:32,544 --> 00:52:34,800
Ecco di cosa parlavo!
699
00:52:38,090 --> 00:52:39,690
www.subsfactory.it