1 00:00:12,220 --> 00:00:13,638 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,889 เรย์ ฉันต้องเจอคุณ 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 เธอเป็นนักข่าว 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,227 เธอจะตีพิมพ์บทความว่า ผมพาซัลลี่ ซัลลิแวนมาที่นี่ 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,895 ว่าผมจ้างเขาให้ฆ่ามิคกี้ 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,773 - คุณหยุดเธอไม่ได้เหรอ - ผมทำได้แต่ไม่ทำ 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,233 คุณปิดบังบางอย่างจากฉัน 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 เคท แม็คเฟียร์สัน 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,488 คุณมันกวนโมโหที่สุด รู้ตัวไหม 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,034 เรย์ โดโนแวน คุณก็กวนโมโหที่สุดเหมือนกัน 11 00:00:35,368 --> 00:00:38,288 ผู้หญิงคนนี้จะทำลายทุกอย่าง เรย์ 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,458 ถ้าเล่นงานเธอหรือฉัน ทุกคนเห็นมันแน่ 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,585 คุณปล่อยให้ทุกอย่างพังทลาย 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,130 คุณปล่อยให้ผู้ชายนอนกับเมีย แต่ไม่ทำอะไรเลย 15 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 บ้าเอ้ย 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,091 มีศพฝังอยู่ที่นั่น 17 00:00:50,175 --> 00:00:53,553 ถ้าเคท แม็คเฟียร์สันเป็นอะไร ศพจะโผล่ขึ้นมา 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,765 เธอถูกเตือนแล้ว เธอต้องหยุด 19 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 ผมต้องการคุณเสมอ ผมรักคุณ 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 ฉันก็รักคุณ 21 00:01:00,393 --> 00:01:02,979 เขานอกใจคุณ เขามีผู้หญิงคนอื่น 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,648 ชีวิตฉันกับอัลเลนมีขึ้นมีลง 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 แต่เรามีชีวิตที่ดี 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,069 คุณต้องอุ้มผม 25 00:01:09,152 --> 00:01:13,490 คุณเคยกลัวไหมว่าจะทำอะไร 26 00:01:13,573 --> 00:01:14,657 ได้โปรดไปเถอะ 27 00:01:14,741 --> 00:01:15,617 มีค่ากับนายเท่าไหร่ 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,452 ถ้าฉันเล่นงานพ่อนายได้คืนนี้ 29 00:01:17,535 --> 00:01:18,453 นายบอกมาสิ 30 00:01:18,536 --> 00:01:19,788 หนึ่งแสน 31 00:01:20,371 --> 00:01:21,581 ผมติดอยู่ในนี้ 32 00:01:22,123 --> 00:01:24,125 ออกไปซะ มิค 33 00:01:24,209 --> 00:01:25,668 เทอร์รี่ล่ะ 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,086 ขับรถไป ลูกชาย 35 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 เขามาอีกแล้ว เรย์ คนบ้าที่คอยตามฉัน 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 เขาเป็นคนร้าย เรย์ ไม่ใช่ฉัน 37 00:01:31,382 --> 00:01:32,801 ไม่ 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,428 เขาทำร้ายเธอ 39 00:01:35,512 --> 00:01:38,306 ฉันอยู่ในรถ พ่อบอกให้ฉันโกหกตำรวจ 40 00:01:38,389 --> 00:01:40,350 สายของฉันในสตอล์คราซซี่โทรมา 41 00:01:40,433 --> 00:01:42,393 มีคนถ่ายวิดีโอตอนรีคอนถูกยิงไว้ 42 00:01:42,477 --> 00:01:43,728 นายได้มันมาไหม 43 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 ได้สิ 44 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 - ฉันจะได้ดูเมื่อไหร่ - เดี๋ยวนี้ 45 00:01:46,856 --> 00:01:48,399 จะให้ฉันไปเจอที่ไหน 46 00:01:48,483 --> 00:01:49,567 บ้านฉัน 47 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 ครึ่งชั่วโมง 48 00:01:52,487 --> 00:01:54,864 มีระเบิด ผมคิดว่าผมแขนหัก 49 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 นายเกือบฆ่าหลานตัวเอง 50 00:01:56,699 --> 00:01:58,451 - เฮ้ๆ - ฉันจะฆ่านาย 51 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 ไปให้พ้น 52 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 ไม่เป็นไร คอน ไม่เป็นไร 53 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 บ้าเอ้ย 54 00:02:22,433 --> 00:02:28,606 (เมืองลอสแองเจลลิสก่อตั้งปี 1781) 55 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 (ข้อความ ข้อความเสียง และสายไม่ได้รับจากคุ้กกี้) 56 00:02:40,660 --> 00:02:41,619 เฮ้ 57 00:02:41,703 --> 00:02:43,037 เทอร์รี่ล่ะ ช่วยออกมาหรือยัง 58 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 เขาขึ้นศาลเช้านี้ เงินประกันห้าหมื่น 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 - จ่ายหรือยัง - เขาปฏิเสธ 60 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 อะไรนะ 61 00:02:48,334 --> 00:02:49,544 เขายังอยู่ในนั้น 62 00:02:50,211 --> 00:02:51,754 - ทำไม - ฉันไม่รู้ 63 00:02:54,299 --> 00:02:56,384 - เงินยังอยู่ใช่ไหม - ใช่ ท้ายรถ 64 00:03:02,640 --> 00:03:04,893 ฉันคุ้กกี้ บราวน์ นายรู้ว่าต้องทำอะไร 65 00:03:06,227 --> 00:03:08,855 ติดต่อคุ้กกี้ บราวน์ บอกว่าฉันอยากเจอเขาวันนี้ 66 00:03:08,938 --> 00:03:09,981 โอเค 67 00:03:31,669 --> 00:03:32,795 อะไรกัน 68 00:03:37,800 --> 00:03:42,347 พระเจ้า แทบไม่ถึงสองหมื่น 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 บ้าเอ้ย 70 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 จะบอกว่าเทอร์รี่ติดคุกเพราะเงินแค่นี้เหรอ 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,355 ครั้งนี้นายซวยแน่ มิค 72 00:03:50,438 --> 00:03:52,232 นั่นไม่พอค่าประกันตัวด้วยซ้ำ 73 00:03:52,315 --> 00:03:54,567 เรย์จะประกันตัวเขาเอง ไม่ต้องเป็นห่วง 74 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 พวกนั้นคงเปลี่ยนวันรับเงิน 75 00:03:57,695 --> 00:03:59,781 แต่ฉันไม่รู้เรื่องเลย 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,242 ไปกันเถอะ 77 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 ปาล์มสปริงอยู่ไกลไหม 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 ไม่รู้สิ สักชั่วโมงนึงมั้ง 79 00:04:15,296 --> 00:04:17,173 จะไปหาแม่ฉันตอนนี้น่ะเหรอ 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 ไม่ อัลเลน 81 00:04:19,509 --> 00:04:22,595 ฉันพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดไป 82 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 เราอยู่นี่แล้ว ฉันอยากขอโทษ 83 00:04:26,432 --> 00:04:29,269 มิคกี้ บ้าไปแล้วเหรอ เขาไม่อยากเจอนาย 84 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 แกไม่รู้หรอก 85 00:04:31,562 --> 00:04:33,273 ไปเถอะ ฉันจะได้รู้สึกดีขึ้น 86 00:04:35,316 --> 00:04:36,943 การประกันตัวคือคำสัญญา 87 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 และฉันไม่สัญญา 88 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 ฉันเสี่ยงต่อการหนี 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 นายไม่อยากอยู่ที่นี่ เทอร์รี่ 90 00:04:43,866 --> 00:04:45,034 นายป่วย 91 00:04:45,118 --> 00:04:46,828 - นายต้องการยา - ฉันไม่อยากไป 92 00:04:46,911 --> 00:04:49,247 อย่าไร้สาระน่า ไม่มีใครบาดเจ็บ 93 00:04:49,330 --> 00:04:53,251 ฉันทำร้ายคนที่ไม่ควรถูกทำร้ายเพื่อเงิน 94 00:04:53,835 --> 00:04:55,461 คุณพระช่วย 95 00:04:55,545 --> 00:04:57,005 นั่นมันชีวิตฉันเลย เทอร์รี่ 96 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 มันไม่สำคัญแล้ว 97 00:05:01,592 --> 00:05:04,304 ฉันจะเข้าคุก ปล้นโดยใช้อาวุธ 98 00:05:04,387 --> 00:05:05,471 อาจจะไม่ 99 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 ฉันพอช่วยได้ 100 00:05:08,099 --> 00:05:11,686 - ธุรกิจสกปรกของนายเหรอ - เซ็นเอกสาร เราจะได้ไปจากที่นี่ 101 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 ฉันบอกว่าไม่ไป 102 00:05:16,274 --> 00:05:17,775 ฉันสมควรถูกลงโทษ 103 00:05:17,859 --> 00:05:18,901 นายพูดเรื่องอะไร 104 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 จู่ๆ ก็กลายเป็นคาทอลิกยำเกรงพระเจ้า 105 00:05:20,862 --> 00:05:23,072 ใช่ ฉันคิดว่าคงใช่ 106 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 โบสถ์คาทอลิกทำอะไรกับนายบ้าง 107 00:05:25,241 --> 00:05:27,410 ฉันเสียใจ เรย์มอนด์ ฉันศรัทธา 108 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 บางทีนายก็ควรทำด้วย 109 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 ฟังฉันนะ 110 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 มิคกี้ทำให้นายเป็นแบบนี้ 111 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 นายไม่มีทางทำเองคนเดียว 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,595 นายเป็นคนดี เทอร์รี่ 113 00:05:47,847 --> 00:05:49,223 (เรือนจำแอลเอเค้าท์ตี้) 114 00:05:49,307 --> 00:05:52,351 นายรู้อะไรเกี่ยวกับ การเป็นคนดีบ้าง เรย์มอนด์ 115 00:06:02,236 --> 00:06:03,446 ฉันกำลังมีปัญหา 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,492 ฉันอาจต้องจากไป 117 00:06:10,119 --> 00:06:12,205 นายต้องออกไปดูแลครอบครัว 118 00:06:12,288 --> 00:06:14,457 ไม่ ฉันทำไม่ได้ เรย์ 119 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 ถ้านายไม่ทำมิคกี้จะทำ 120 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 ถ้าเปลี่ยนใจโทรหานายประกันได้เลย 121 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 ผู้คุม 122 00:06:44,987 --> 00:06:46,405 นายต้องการอะไร เรย์ 123 00:06:46,489 --> 00:06:49,158 เมื่อคืนนายโทรหาฉันเป็นสิบครั้ง นายอยากดูเทปหรือเปล่า 124 00:06:49,242 --> 00:06:50,827 ฉันดูแล้ว เรย์ 125 00:06:53,246 --> 00:06:54,372 แปลกใจเหรอ 126 00:06:54,455 --> 00:06:56,457 คิดว่านายทำงานให้ฉันคนเดียวเหรอ 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,544 เราต้องคุยกัน 128 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 ใช่ เราต้องคุยกัน 129 00:07:02,880 --> 00:07:05,716 แต่ตอนนี้ฉันกำลังจัดงานวันเกิดให้ลูกชาย 130 00:07:05,800 --> 00:07:07,093 แต่ฉันจะเจอนายทีหลัง 131 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 อาวี่หายหัวไปไหน 132 00:07:11,639 --> 00:07:15,184 ไม่รู้เจ้านาย ฉันติดต่อไม่ได้ตั้งแต่สองทุ่มเมื่อคืน 133 00:07:15,268 --> 00:07:17,228 เธอไปบ้านฉันไปอยู่กับครอบครัวฉัน 134 00:07:17,311 --> 00:07:18,396 โอเค 135 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 มีปืนไหม 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,027 (เดลต้า จองตั๋วออนไลน์) 137 00:07:32,201 --> 00:07:33,494 เราจะไปบอสตันเหรอ 138 00:07:34,245 --> 00:07:36,414 แม่ไม่รู้ แม่กำลังคิดอยู่ 139 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 ทำไม 140 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 มันอาจเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี 141 00:07:41,252 --> 00:07:43,379 แม่กลัวคุ้กกี้จะฆ่าหนู 142 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 บริดจ์ หยุดนะ 143 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 หนูไม่กลัวเขา 144 00:07:46,591 --> 00:07:49,051 เขาควรเข้าคุกและหนูจะไม่ไปบอสตัน 145 00:07:52,472 --> 00:07:53,848 ผมอยากกินยาอีกเม็ด 146 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 คอนอร์ลูกจะกินทุกสี่ชั่วโมง 147 00:07:56,392 --> 00:07:57,977 แต่มันเจ็บ 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 เลิกทำตัวเป็นทารกเสียที 149 00:08:01,397 --> 00:08:02,440 เฮ้ 150 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 แม่ แฟนแม่มาหา 151 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 ผมอยากเจอเขา 152 00:08:10,740 --> 00:08:13,117 คนที่พ่อให้แม่พามาอึ๊บบนเตียงได้ใช่ไหม 153 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 รอตรงนี้ 154 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 อยู่ตรงนั้น แม่พูดจริงนะ คอนอร์ 155 00:08:22,960 --> 00:08:24,712 ผมจำเป็นต้องคุยกับคุณ 156 00:08:34,222 --> 00:08:36,015 คุณมาที่นี่ไม่ได้ 157 00:08:36,098 --> 00:08:38,142 สามีคุณเพิ่งออกจากคุก เรามีเวลา 158 00:08:38,226 --> 00:08:40,728 ฉันไม่สน มันไม่ใช่เรื่องสำคัญ 159 00:08:40,811 --> 00:08:42,104 คุณห้ามมาที่นี่ 160 00:08:42,188 --> 00:08:45,274 ผมเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณแอ็บบี้ อาชีพผม 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,902 แต่มันไม่ช่วยอะไรเลยจริงไหม 162 00:08:48,528 --> 00:08:49,612 มันไม่ได้ง่ายอย่างนั้น 163 00:08:49,695 --> 00:08:52,365 ไม่ใช่แค่ดีดนิ้วแล้วคนจะหายไปได้ 164 00:08:56,035 --> 00:08:58,287 - ผมยังปกป้องคุณได้ - ยังไง 165 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 เราจะหาทาง 166 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 นั่นยังไม่ดีพอ 167 00:09:06,671 --> 00:09:07,922 ฉันไปแอลเอมา 168 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวคุณ 169 00:09:15,888 --> 00:09:18,641 ฉันอยากบอกคุณก่อนที่คุณจะอ่าน 170 00:09:19,767 --> 00:09:21,894 เธอตายแล้วใช่ไหม 171 00:09:24,855 --> 00:09:27,066 นั่นคือสิ่งที่คุณพยายามบอกฉันใช่ไหม 172 00:09:27,149 --> 00:09:28,234 ใช่ 173 00:09:30,695 --> 00:09:31,654 ฉันเสียใจจริงๆ 174 00:09:31,737 --> 00:09:34,532 ไอ้บ้าซัลลี่ทำใช่ไหม 175 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 - ใช่ค่ะ - ยังไง 176 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 คุณฌอนห์เนสซี่ 177 00:09:40,705 --> 00:09:41,831 ฉันไม่รู้ 178 00:09:42,748 --> 00:09:45,835 เขาคงรัดคอเธอเหมือนอีกสองคนนั่น 179 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 คุณกลับไปได้ไหม เดี๋ยวนี้เลย 180 00:10:01,475 --> 00:10:02,518 ได้โปรด 181 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 หยุดก่อน เรย์ 182 00:11:35,986 --> 00:11:37,696 นี่งานวันเกิดนะ เรย์ 183 00:11:42,368 --> 00:11:43,994 ลูกรัก โบกมือให้พ่อแม่หน่อย 184 00:11:44,078 --> 00:11:45,496 ยิ้มหน่อยลูก 185 00:11:46,872 --> 00:11:47,998 เดี๋ยวผมมานะที่รัก 186 00:11:55,464 --> 00:11:56,799 เงินฉันอยู่ไหน 187 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 ฉันจะเอามาให้ทีหลัง 188 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 ทำไมไม่เอามาเลย 189 00:12:00,177 --> 00:12:02,096 เรามีเรื่องต้องคุยกันก่อน 190 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 เข้าไปข้างใน 191 00:12:04,181 --> 00:12:05,307 ยิ้มหน่อยลูก 192 00:12:09,019 --> 00:12:10,146 นั่งสิ เรย์ 193 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 นายเอาเทปมาจากไหน 194 00:12:20,739 --> 00:12:23,033 ฉันได้มาจากไหนไม่สำคัญ 195 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 เรามีปัญหาแล้ว 196 00:12:24,994 --> 00:12:26,704 "สโนว์เฟลค" อยู่ในเทป 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 นายอยากฆ่าฉันใช่ไหม 198 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 ฉันไม่อยากฆ่านาย คุ้กกี้ 199 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 แค่อยากแน่ใจว่านายจะไม่ทำร้ายลูกฉัน 200 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 - พ่อครับๆ - ว่าไง 201 00:12:43,262 --> 00:12:45,681 อัลฟอนเซ่ เจ้าของวันเกิด 202 00:12:45,764 --> 00:12:47,558 ทักทายคุณเรย์ โดโนแวนหน่อย 203 00:12:47,641 --> 00:12:49,018 ไงครับ 204 00:12:49,101 --> 00:12:50,186 ไง 205 00:12:53,439 --> 00:12:55,649 ลูกสาวนายบอกตำรวจว่ายังไง 206 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 เธอพูดความจริง 207 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 มาร์วินกับรีคอนเมายา 208 00:13:01,238 --> 00:13:03,866 เธอโมโห พวกนั้นให้เธอลง ที่ถนนซันเซ็ทตัดกับลาเบร 209 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 เธอไม่เห็นอะไรเลย 210 00:13:07,119 --> 00:13:08,120 ดี 211 00:13:09,413 --> 00:13:12,416 แปลว่าไม่มีลูกใครที่ต้องโตขึ้นโดยไม่มีพ่อ 212 00:13:13,083 --> 00:13:14,251 ใช่ 213 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 เราดีกันแล้วนะ เรย์ 214 00:13:19,632 --> 00:13:21,800 แต่ฉันต้องการเงินหนึ่งล้านคืน 215 00:13:21,884 --> 00:13:23,219 ฉันจะเอามาคืนให้ 216 00:13:24,720 --> 00:13:25,971 งานจะเลิกกี่โมง 217 00:13:26,055 --> 00:13:27,264 ฉันไม่รู้ 218 00:13:28,307 --> 00:13:31,685 ปีศาจน้อยพวกนี้ปาร์ตี้หนัก 219 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 โอเค 220 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 ไปเถอะพ่อ เขาไม่อยู่หรอก 221 00:13:52,873 --> 00:13:53,999 รออีกเดี๋ยว 222 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 เขาอยู่นั่นไง 223 00:14:05,886 --> 00:14:07,304 นายมาทำอะไรที่นี่ มิค 224 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 ฉันอยากได้เงินของฉัน 225 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 เงินอะไร 226 00:14:13,561 --> 00:14:16,647 ตอนเจอกัน นายเสนอเงินห้าแสนให้ฉัน 227 00:14:16,730 --> 00:14:17,856 ฉันต้องการมันแล้ว 228 00:14:19,275 --> 00:14:21,402 นายบ้าไปแล้ว 229 00:14:23,028 --> 00:14:26,115 ไปให้พ้นก่อนที่ฉันจะเรียกตำรวจ แกด้วยไอ้เด็กเวร 230 00:14:28,409 --> 00:14:31,829 นายทำลายสัญญาของฉันกับเจอร์รี่ ไวสส์ ไปหยิบสมุดเช็คมา 231 00:14:36,083 --> 00:14:37,209 โอเค 232 00:14:39,795 --> 00:14:41,046 อยากได้เช็คใช่ไหม 233 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 ไม่มีปัญหา มิค 234 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 พ่อโกหกผม 235 00:14:49,096 --> 00:14:50,556 ฉันมาเอาเงินของฉัน 236 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 บ้าเอ้ย 237 00:14:58,230 --> 00:14:59,315 พ่อ นี่มัน... 238 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 เฮ้ 239 00:15:25,507 --> 00:15:27,217 ให้ตายสิ มิค 240 00:15:29,595 --> 00:15:31,221 พระเจ้า 241 00:15:31,305 --> 00:15:33,682 ใจเย็น เขายังขยับตัวได้ 242 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 แจ้งตำรวจเลย 243 00:15:36,977 --> 00:15:38,187 ถ้าทำอย่างนั้น 244 00:15:39,355 --> 00:15:40,856 เขาก็เข้าคุกด้วย 245 00:15:43,609 --> 00:15:44,818 โทรสิ 246 00:15:57,164 --> 00:15:59,124 ฉันไม่อยากเจอคุณอีกแล้ว มิคกี้ 247 00:16:04,463 --> 00:16:05,631 โอเค 248 00:16:06,799 --> 00:16:07,967 ไม่เป็นไร 249 00:16:09,885 --> 00:16:13,138 ไปสิ รีบไปได้แล้ว 250 00:16:13,222 --> 00:16:15,432 - ทั้งคู่เลย - ไปกันเถอะ 251 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 ไปเลย ไปให้พ้น 252 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 253 00:16:35,077 --> 00:16:36,787 เรียบร้อย ทุกคนปลอดภัย 254 00:16:36,870 --> 00:16:37,955 ดี 255 00:16:38,706 --> 00:16:40,374 รีบกลับออฟฟิซด่วน 256 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 โอเค 257 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 ฉันทำสิ่งที่แย่มาก 258 00:16:46,380 --> 00:16:47,756 ผู้หญิงที่ฉันชอบ 259 00:16:48,632 --> 00:16:49,800 แพตตี้ 260 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 เธอมีลูกชื่อคลิฟฟอร์ด 261 00:16:58,267 --> 00:16:59,476 ฉันทำร้ายเขา 262 00:17:01,395 --> 00:17:03,814 เธออยากให้ฉันรับเขาออกจากห้องน้ำ 263 00:17:04,356 --> 00:17:05,524 ฉันเข้าไปในนั้น 264 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 เขาไม่ใส่เสื้อผ้า 265 00:17:09,570 --> 00:17:11,071 ฉันไม่อยากอุ้มเขา 266 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 แต่เขาตื๊อไม่เลิก 267 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 ฉันเลยอุ้ม 268 00:17:19,913 --> 00:17:21,123 เขาเอาขารัดตัวฉัน 269 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 มันทำฉันเสียสติ ฉันเลยโยนเขาลงพื้น 270 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 ฉันไม่ควรอยู่ใกล้เด็ก 271 00:17:31,050 --> 00:17:32,176 ใช่ไหม 272 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 ฉันไม่ควรอยู่ใกล้เด็กโป๊ 273 00:17:39,391 --> 00:17:40,559 แล้วถ้า... 274 00:17:41,810 --> 00:17:44,063 ถ้าฉันทำร้ายเขาเหมือนที่ฉันโดนล่ะ 275 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 พวกเราส่วนใหญ่รู้สึกอย่างนั้น แต่ไม่ได้แปลว่าเราจะทำ 276 00:17:50,360 --> 00:17:52,988 บันชีๆ มองฉันสิ 277 00:17:55,699 --> 00:17:57,201 นายเคยดูรูปโป๊เด็กไหม 278 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 ไม่ 279 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 นายเคยคิดจะมีเซ็กส์กับเด็กไหม 280 00:18:06,043 --> 00:18:07,127 ไม่ 281 00:18:09,129 --> 00:18:11,131 นายเคยเกิดอารมณ์กับเด็กไหม 282 00:18:11,215 --> 00:18:12,341 ไม่ 283 00:18:13,509 --> 00:18:15,886 บันชี นายโอเค 284 00:18:17,638 --> 00:18:20,933 นายถูกข่มขืนไม่ได้แปลว่านายจะข่มขืนใคร 285 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 พวกเราถึงอยู่ที่นี่ไง 286 00:18:26,897 --> 00:18:28,190 เพื่อทำลายวงจรนั้น 287 00:18:38,450 --> 00:18:40,327 ขับลงใต้ไปเรื่อยๆ 288 00:18:40,410 --> 00:18:42,538 เราจะไปอยู่เม็กซิโกสักพัก 289 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 ใช้เงินให้นานที่สุด 290 00:18:44,581 --> 00:18:46,166 อะไรนะ ไม่เอา 291 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 ผมไม่ไปเม็กซิโกนะ พ่อ 292 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 ผมไม่ได้ติดทัณฑ์บน ผมมีงาน มีชีวิต 293 00:18:53,423 --> 00:18:56,218 แล้วฉันต้องทำยังไง ฉันไม่มีอะไร 294 00:18:56,301 --> 00:18:59,179 มิคกี้ พ่อไม่มีอะไรเพราะพ่อเป็นตัวแสบ 295 00:18:59,263 --> 00:19:01,682 โอเคไหม ผมเคยพูดว่าผมพอแล้ว 296 00:19:01,765 --> 00:19:03,350 อย่าพูดอะไรที่แกไม่ตั้งใจพูด 297 00:19:04,935 --> 00:19:08,355 เรายังเหลือสองหมื่น ทั้งหมดเป็นของแก 298 00:19:10,482 --> 00:19:12,317 แกไปเริ่มธุรกิจเล็กๆ ได้ 299 00:19:12,401 --> 00:19:13,569 ทำอะไรของแกเอง 300 00:19:19,366 --> 00:19:20,742 ว่าไง 301 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 ที่นั่นดูวุ่นวายมาก 302 00:19:23,912 --> 00:19:25,372 หนีออกมาทันไหม 303 00:19:25,455 --> 00:19:27,249 ไอ้สารเลว 304 00:19:27,332 --> 00:19:29,084 ดีใจไหมที่ได้เล่นงานเรา 305 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 เล่นนายยังไง 306 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 อย่ามาเนียน รู้ไหมว่าพูดกับใครอยู่ 307 00:19:33,422 --> 00:19:36,466 ฉันเป็นนักโทษมานาน นายเสร็จแน่ 308 00:19:36,550 --> 00:19:39,928 ฟังนะ ฉันจะไม่บอกใครว่านาย ทำอะไร 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา 309 00:19:40,012 --> 00:19:42,431 นายต้องไม่บอกใครว่าฉันไปร้านกัญชา 310 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 แต่ฉันต้องการส่วนแบ่ง 311 00:19:45,767 --> 00:19:47,769 นายจะไม่ได้อะไร ไปตายซะ 312 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 เราจะไปที่สนามแข่ง 313 00:19:55,736 --> 00:19:57,738 คุณคุยกับแม่อาวี่หรือยัง 314 00:19:58,739 --> 00:20:00,073 เธอยังไม่เห็นหน้าเขาเลย 315 00:20:02,534 --> 00:20:03,660 ฉันเริ่มกังวลแล้วสิ 316 00:20:04,369 --> 00:20:05,412 เหรอ 317 00:20:07,247 --> 00:20:08,373 ใช่ 318 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 เรย์ 319 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 ฉันอยากคุยกับเรย์ 320 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 ได้โปรด แค่ไม่นาน 321 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 ไม่เป็นไร ลีน่า 322 00:20:22,262 --> 00:20:23,430 เกิดอะไรขึ้น 323 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 ฉันกลัว เรย์ 324 00:20:27,351 --> 00:20:29,061 ฉันคิดว่าเขาคอยตามฉัน 325 00:20:30,187 --> 00:20:33,857 ไอ้ชั่วนั่นกลับมา เรย์ 326 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 ครั้งนี้เขาบุกรุกบ้านเรา ดูนี่สิ 327 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 ดูสิว่ามันทำอะไรแอชลีย์ 328 00:20:41,657 --> 00:20:44,451 ฉันดึงมันออกทันก่อนที่เธอจะเป็นอะไร 329 00:20:44,993 --> 00:20:47,496 ใช่ไหม ที่รัก 330 00:20:50,707 --> 00:20:52,209 ฉันอยากคุยกับเธอตามลำพัง 331 00:20:52,751 --> 00:20:56,630 ไม่เอาน่าเรย์ เราไม่มีความลับระหว่างกัน 332 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 ใครทำร้ายเธอ แอชลีย์ 333 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 - ไอ้บ้านี่หรือเลแพคก้า - ฉันบอกนายแล้ว 334 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 - หุบปาก - อย่างนั้น เรย์ 335 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 โกรธเลย 336 00:21:10,978 --> 00:21:12,896 นายงดงามตอนโกรธ 337 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 เรย์ 338 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 ฉันต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้ 339 00:21:22,030 --> 00:21:23,115 รอตรงนี้ 340 00:21:28,620 --> 00:21:31,123 เจ้านาย คุณคงอยากนั่งก่อน 341 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 ฉันไม่นั่ง มีอะไร 342 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 เคท แม็กเฟียร์สันตายแล้ว 343 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 อะไรนะ 344 00:21:39,089 --> 00:21:41,466 เธอถูกฆ่าในอพาร์ทเม้นต์ของเธอ 345 00:21:46,596 --> 00:21:47,764 ฉันเสียใจด้วย 346 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 ไล่พวกนั้นไป 347 00:22:19,338 --> 00:22:20,922 พวกคุณต้องไปแล้ว 348 00:22:42,402 --> 00:22:44,029 ฉันสัมผัสความเจ็บปวดของนายได้ 349 00:23:16,478 --> 00:23:18,897 ส่งให้มาร์ตี้ที่สตอล์คเกอร์ราซซี่ 350 00:23:18,980 --> 00:23:20,190 แน่ใจเหรอ 351 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 ฉันแน่ใจ 352 00:23:26,154 --> 00:23:29,366 (กลุ่มผู้สนับสนุนสแนป) 353 00:23:30,367 --> 00:23:31,493 ไง บันชี 354 00:23:34,287 --> 00:23:35,330 ไง 355 00:23:39,709 --> 00:23:41,002 ฟังนะ 356 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 ฉันทำผิดไปแล้ว 357 00:23:44,005 --> 00:23:45,590 ฉันขอโทษที่จูบนาย 358 00:23:50,262 --> 00:23:52,180 อย่าให้มิตรภาพต้องเสียไปเลย 359 00:23:59,271 --> 00:24:00,438 ก็ได้ 360 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 แต่อย่าทำอีกนะ 361 00:24:04,109 --> 00:24:05,152 ไม่ทำแล้ว 362 00:24:06,486 --> 00:24:07,529 ใจเย็นๆ 363 00:24:09,197 --> 00:24:11,032 ฉันไม่ได้ตกหลุมรักนาย บันชี 364 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 นายทำเหมือนอย่างนั้น 365 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 นายคุยกับแพตตี้ไหมตั้งแต่... 366 00:24:26,548 --> 00:24:27,674 ไม่ 367 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 นายน่าจะคุยกับเธอ 368 00:24:33,680 --> 00:24:35,849 ทุกทีนายจะทำให้ฉันหมดหวัง 369 00:24:35,932 --> 00:24:37,350 ตอนนี้จะช่วยแล้วเหรอ 370 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 มันผิดพลาดไปแล้ว เรย์ 371 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 ใช่ 372 00:25:07,714 --> 00:25:09,132 เดี๋ยวฉันโทรกลับ 373 00:25:09,216 --> 00:25:10,425 เดี๋ยวนี้ฆ่าผู้หญิงแล้วเหรอ ไอ้สารเลว 374 00:25:10,508 --> 00:25:12,219 - เรย์ ใจเย็น - หา 375 00:25:13,803 --> 00:25:14,721 - นายทำอะไร - ถอยไป 376 00:25:14,804 --> 00:25:16,848 - นายทำอะไรลงไป - ถอยไปเดี๋ยวนี้ 377 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 - ท่านโอเคไหมครับ - ใช่ๆ 378 00:25:18,808 --> 00:25:22,520 ฉันสบายดี แค่เข้าใจผิดนิดหน่อย 379 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 ไม่ต้องมายุ่ง 380 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 โอเค ออกไปได้แล้ว ออกไป 381 00:25:30,195 --> 00:25:31,905 - ออกไป - เรารอข้างนอกนะครับ 382 00:25:34,866 --> 00:25:37,327 ให้ตายสิ เรย์ ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 383 00:25:37,410 --> 00:25:38,870 ฉันนึกว่านายทำ 384 00:25:42,290 --> 00:25:43,625 ไอ้ขี้โกหก 385 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 ฉันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ เฮ้ 386 00:25:46,336 --> 00:25:48,004 ฉันมีปลาใหญ่กว่านี้ให้จับ 387 00:25:48,088 --> 00:25:49,965 ฉันกำลังจะไปวอชิงตัน 388 00:25:53,343 --> 00:25:54,469 นายไม่ได้ไปหรอก 389 00:25:55,345 --> 00:25:56,596 นายขู่ฉันเหรอ 390 00:25:57,180 --> 00:25:58,348 เฮ้ 391 00:25:59,975 --> 00:26:01,685 ฉันมีเวลาไม่มาก 392 00:26:01,768 --> 00:26:03,478 คอนอร์แขนหักอยู่ที่บ้าน 393 00:26:04,271 --> 00:26:07,440 มันคืออะไร ทำไมฉันต้องมาที่นี่ 394 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 เข้ามาสิ 395 00:26:11,069 --> 00:26:12,445 ได้โปรดฟังผมพูดก่อน 396 00:26:19,744 --> 00:26:20,745 มาสิ 397 00:26:25,333 --> 00:26:26,543 ผมมีอะไรให้คุณดู 398 00:26:32,757 --> 00:26:34,634 เพราะผมไม่ทำผิดกฎหมาย 399 00:26:35,260 --> 00:26:37,345 ไม่ได้แปลว่าผมปกป้องคุณไม่ได้ 400 00:26:37,429 --> 00:26:38,555 คุณหมายความว่าอะไร 401 00:26:40,473 --> 00:26:42,183 คุ้กกี้รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 402 00:26:42,934 --> 00:26:44,394 แต่ไม่รู้ว่าผมอยู่ที่ไหน 403 00:26:48,857 --> 00:26:51,484 คุณอยากให้เรามาอยู่ที่นี่เหรอ 404 00:26:55,071 --> 00:26:56,156 ใช่ 405 00:26:59,409 --> 00:27:01,328 ผมรู้ว่ามันไม่ใช่คาลาบาซาส 406 00:27:03,038 --> 00:27:04,831 แต่เราใช้ชีวิตที่นี่ได้ 407 00:27:05,415 --> 00:27:08,084 ผมรักและอยากช่วยคุณ แอ็บบี้ 408 00:27:21,389 --> 00:27:24,934 ฟังนะ ผมอยากทำจริงๆ 409 00:27:25,018 --> 00:27:26,644 ผมพยายามแล้ว แต่ผม... 410 00:27:27,479 --> 00:27:29,481 ฉันไม่มีสิทธิ์ขอร้องคุณ 411 00:27:29,564 --> 00:27:31,191 มันไม่ใช่ตัวคุณ 412 00:27:32,984 --> 00:27:34,819 ฉันควรจะรู้ 413 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 ปิดประตู 414 00:27:53,004 --> 00:27:54,381 นั่งสิ เรย์มอนด์ 415 00:27:58,802 --> 00:28:01,012 ผมจะไม่นั่ง เอซร่า 416 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 เธอคือโรเดฟ 417 00:28:03,223 --> 00:28:04,349 เราเตือนเธอแล้ว 418 00:28:06,142 --> 00:28:09,729 นายปกป้องเธอเต็มความสามารถ แต่ฉันต้องยื่นมือเข้ามา 419 00:28:09,813 --> 00:28:11,815 ฉันปล่อยให้เธอทำลายเราไม่ได้ 420 00:28:12,607 --> 00:28:13,983 คุณส่งอาวี่ไป 421 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 ใช่ ฉันทำ 422 00:28:16,486 --> 00:28:19,322 นายไม่รู้ตัวว่านายเป็นใครแล้ว เรย์ 423 00:28:19,406 --> 00:28:21,741 นายหลอกตัวเองว่านายรักผู้หญิงคนนี้ 424 00:28:21,825 --> 00:28:23,034 หุบปาก 425 00:28:23,118 --> 00:28:25,495 ทุกอย่างจะไปจากนาย 426 00:28:25,578 --> 00:28:27,956 ฉันต้องทำให้ถูกต้อง 427 00:28:28,039 --> 00:28:29,416 ฉันรักนาย 428 00:28:29,499 --> 00:28:30,917 อาวี่รักนาย 429 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 มันจบแล้ว เอซร่า 430 00:28:41,302 --> 00:28:42,804 นายจะทำอะไร เรย์มอนด์ 431 00:28:43,638 --> 00:28:44,806 ผมเตือนคุณแล้ว 432 00:28:50,270 --> 00:28:52,021 ผมอยากรายงานเรื่องศพ 433 00:28:53,273 --> 00:28:55,650 ผมฝังมันไว้ที่ศูนย์รักษามะเร็ง รูธ โกลด์แมน โอวาเรี่ยน 434 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 เรย์มอนด์ 435 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 ถนนสามตัดกับลาเซียเนก้า 436 00:29:00,029 --> 00:29:01,156 ขอบคุณ 437 00:29:13,001 --> 00:29:16,463 (สวนซานต้าอานิต้า) 438 00:29:25,764 --> 00:29:28,683 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษโปรดทราบว่า การแข่งรอบที่แปดบ่ายวันนี้ 439 00:29:28,767 --> 00:29:31,895 จะมีการถอดหญ้าออกแล้ววิ่งบน... 440 00:29:31,978 --> 00:29:33,021 โรนัลด์ 441 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 ใช่ นั่นเขาๆ 442 00:29:52,373 --> 00:29:56,294 (บั๊ดไลท์) 443 00:29:59,881 --> 00:30:01,966 ใช่ เขาอยู่นั่น 444 00:30:03,384 --> 00:30:04,677 ออกมา ไอ้สารเลว 445 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 อย่ามายุ่งกับฉัน 446 00:30:05,678 --> 00:30:07,847 ฉันจะนับถึงห้า 447 00:30:07,931 --> 00:30:11,309 หนึ่ง สอง สาม... 448 00:30:12,560 --> 00:30:15,939 ฉันฝากครอบครัวไว้กับแก ไอ้ชั่ว 449 00:30:20,443 --> 00:30:21,694 เดี๋ยวๆ 450 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 ทำบ้าอะไรจับเวลาโดนอัดเหรอ 451 00:30:27,242 --> 00:30:30,870 นายได้เงินจากตู้เซฟเท่าไหร่ ได้อะไรไหม 452 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 ไม่ใช่เรื่องของแก 453 00:30:32,455 --> 00:30:34,499 มีม้าตัวนึงในรอบเจ็ด 454 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 ปาป้ามัสแตช 455 00:30:37,460 --> 00:30:39,754 ปาป้ามัสแตชบ้านแกสิ บ้าไปแล้วเหรอ 456 00:30:39,838 --> 00:30:43,299 ถ้านายได้อะไรจากตู้เซฟเรามีเวลาสิบนาที 457 00:30:46,010 --> 00:30:47,220 พ่อคงไม่เชื่อเขาใช่ไหม 458 00:30:47,303 --> 00:30:48,763 หมอนี่เสื่อมจะตาย 459 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 มันแพ้สนามหญ้ามาสามรอบ 460 00:30:51,015 --> 00:30:53,434 แต่มันไม่มีวันแพ้บนสนามดิน 461 00:30:55,103 --> 00:30:56,312 ปิดประตูได้เลย 462 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 มิค 463 00:31:01,776 --> 00:31:03,653 เขาเละมากพอแล้ว 464 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 ไปดูม้าตัวนั้นกัน 465 00:31:16,708 --> 00:31:19,752 ผมอยากบอกคุณตั้งแต่ครั้งแรก ที่เราออกไปด้วยกัน 466 00:31:22,130 --> 00:31:23,548 แต่ผมกลัว 467 00:31:25,008 --> 00:31:28,803 ฉันเสียใจที่คุณโดนอย่างนั้นบันชี 468 00:31:30,179 --> 00:31:31,014 มันแย่มาก 469 00:31:31,097 --> 00:31:32,265 ไม่ 470 00:31:33,433 --> 00:31:34,851 ผมโอเค 471 00:31:34,934 --> 00:31:36,227 ผมพูดจริง 472 00:31:39,022 --> 00:31:40,773 ผมเข้ากลุ่มนี้ 473 00:31:42,317 --> 00:31:45,361 เครือข่ายผู้อยู่รอดจากการถูกพระข่มขืน 474 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 พวกเขาบอกว่ามันเป็นเรื่องปกติ 475 00:31:52,160 --> 00:31:55,288 ที่คุณจะไม่ทำมัน 476 00:31:57,123 --> 00:31:59,167 แต่คุณกลัวว่าจะทำ 477 00:32:00,877 --> 00:32:02,712 แต่คุณรู้ดีว่าคุณจะไม่ทำ 478 00:32:06,007 --> 00:32:07,258 แค่นี้แหละ 479 00:32:08,760 --> 00:32:09,802 ไม่มีอะไรแล้ว 480 00:32:12,430 --> 00:32:14,557 ขอบคุณที่ซื่อสัตย์ บันชี 481 00:32:17,352 --> 00:32:20,772 เรากลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ไหม 482 00:32:22,065 --> 00:32:24,108 ผมอยากเจอคุณกับคลิฟฟอร์ดอีก 483 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 ไม่ 484 00:32:26,069 --> 00:32:27,236 บันชี 485 00:32:27,904 --> 00:32:33,785 ฉันเอาชีวิตลูกมาเสี่ยงไม่ได้ กับสิ่งที่คุณยังไม่แน่ใจ 486 00:32:34,327 --> 00:32:36,204 แต่ผมไม่ได้ไม่แน่ใจ 487 00:32:37,121 --> 00:32:41,584 คุณจะรู้ได้ยังไงว่าคุณจะไม่ทำอะไร 488 00:32:45,296 --> 00:32:47,006 ถ้าคุณกังวลขนาดนั้น 489 00:32:50,176 --> 00:32:51,678 มันต้องมีเหตุผล 490 00:33:06,651 --> 00:33:08,736 ไม่เอาน่า มิค เราเหลือเงินอยู่แค่นั้น 491 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 รีบไปจากที่นี่เถอะ 492 00:33:10,863 --> 00:33:12,031 มันอยู่นี่ไง 493 00:33:12,573 --> 00:33:13,741 ดูดีนะ 494 00:33:15,702 --> 00:33:17,328 อัตราต่อรองแปดต่อหนึ่ง 495 00:33:18,079 --> 00:33:19,789 พ่อสัญญาว่าเราจะใช้เงินก้อนนี้ 496 00:33:19,872 --> 00:33:21,207 เริ่มต้นธุรกิจของผม 497 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 มิคกี้ 498 00:33:26,212 --> 00:33:27,714 - อะไรนะ - มิคกี้ 499 00:33:29,340 --> 00:33:30,883 ฉันยกโทษให้คุณมิคกี้ 500 00:33:32,343 --> 00:33:33,928 ฉันไปอยู่ในที่ที่ดีกว่าแล้ว 501 00:33:37,265 --> 00:33:38,349 แกพูดใช่ไหม 502 00:33:38,933 --> 00:33:40,393 คุณคือกัปตัน 503 00:33:45,732 --> 00:33:46,816 เบอร์เจ็ด 504 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 - มีอะไร - มันชื่ออะไร 505 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 กัปตัน 506 00:33:58,494 --> 00:33:59,620 ให้ตายเถอะ 507 00:34:01,372 --> 00:34:02,373 มีอะไร 508 00:34:02,457 --> 00:34:03,624 คุณพระช่วย 509 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 ไปเถอะ 510 00:34:18,389 --> 00:34:20,600 (รับรางวัลและรับพนัน) 511 00:34:20,683 --> 00:34:22,060 ไม่เอาน่าพ่อ ไปกันเถอะ 512 00:34:22,143 --> 00:34:23,144 ส่งเงินมา 513 00:34:24,729 --> 00:34:28,024 (รับรางวัลและรับพนัน) 514 00:34:28,107 --> 00:34:29,275 ทั้งหมดเลย 515 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 สองหมื่น 516 00:34:37,950 --> 00:34:39,869 แทงว่ากัปตันชนะ 517 00:34:40,578 --> 00:34:41,662 บ้าเอ้ย 518 00:34:43,414 --> 00:34:44,248 กัปตัน 519 00:34:44,332 --> 00:34:45,708 พระเจ้า มิค 520 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 ไว้ใจพ่อสิ ลูกชาย 521 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 ฉันรู้ว่ามันถูกต้อง 522 00:35:03,976 --> 00:35:06,562 เจ้านาย เราต้องคุยกัน 523 00:35:07,605 --> 00:35:08,856 เขาจ่ายนายเท่าไร 524 00:35:08,940 --> 00:35:11,692 ไม่เจ้านาย ไม่มีเงิน 525 00:35:12,318 --> 00:35:13,486 เชื่อผมสิ 526 00:35:21,744 --> 00:35:22,995 เค้กไหมเพื่อน 527 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 นายจะยิงฉันเหรอคุ้กกี้ 528 00:35:55,820 --> 00:35:57,071 ฉันไม่รู้ เรย์ 529 00:35:57,947 --> 00:36:00,616 ฉันไม่อยากระวังหลังตลอดเวลา 530 00:36:00,700 --> 00:36:01,701 ใช่ 531 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 ฉันเข้าใจความรู้สึกดี 532 00:36:11,210 --> 00:36:13,296 ฉันไว้ใจนาย เรย์ ไม่ต้องทำอย่างนั้น 533 00:36:13,379 --> 00:36:15,256 ฉันมีคนจัดการเรื่องพวกนี้ 534 00:36:17,508 --> 00:36:18,968 มันจะเป็นยังไง 535 00:36:19,677 --> 00:36:20,845 หมายความว่าอะไร 536 00:36:22,305 --> 00:36:23,639 ฉันจะมั่นใจได้ยังไง 537 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 ว่านายจะไม่ทำร้ายลูกฉัน 538 00:36:29,103 --> 00:36:30,188 นายไม่รู้หรอก 539 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 540 00:36:44,118 --> 00:36:45,244 ทิ้งปืน 541 00:36:47,079 --> 00:36:48,497 ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้ 542 00:36:58,799 --> 00:37:00,593 มีเงินบนโต๊ะหนึ่งล้านดอลลาร์ 543 00:37:02,637 --> 00:37:04,472 ถ้าแบ่งกันก็ได้คนละห้าแสน 544 00:37:05,681 --> 00:37:06,974 ถ้าไม่แบ่งก็หนึ่งล้าน 545 00:37:10,561 --> 00:37:12,146 ฉันจะให้นายสองคนคิดเอง 546 00:37:26,535 --> 00:37:30,706 (สุขสันต์วันเกิด) 547 00:37:47,431 --> 00:37:49,642 ในการแข่งรอบที่เจ็ดระยะ หกเฟอร์ลอง... 548 00:37:49,725 --> 00:37:50,893 ไม่รู้สิพ่อ 549 00:37:52,019 --> 00:37:53,187 - เฮ้ - โอเค 550 00:37:55,773 --> 00:37:57,817 นั่นไง ประตูออกตัว 551 00:37:57,900 --> 00:37:59,151 พ่อแน่ใจเหรอ 552 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 แกจะได้เห็น 553 00:38:01,737 --> 00:38:04,448 ยูนิเวอร์แซลโลแกน วิว่าดาสแอลเอ 554 00:38:04,532 --> 00:38:06,325 และกัปตันอยู่ลู่นอก 555 00:38:06,409 --> 00:38:08,869 กัปตัน ม้าตัวสุดท้ายเข้าสู่ประตู 556 00:38:08,953 --> 00:38:10,788 นั่นม้าของเรา ดูสิ 557 00:38:10,871 --> 00:38:13,040 ธงยกขึ้นแล้ว 558 00:38:13,124 --> 00:38:15,793 ม้าออกตัววิ่งไปแล้ว ปาป้ามัสแตชคนดัง 559 00:38:15,876 --> 00:38:17,920 เร็วเข้า กัปตัน ไปเลย 560 00:38:18,504 --> 00:38:20,589 เร็วเข้าๆ 561 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 กัปตันกับเลิฟลี่ลูคัส 562 00:38:22,341 --> 00:38:24,135 - เร็วเข้า - นั่นมันใช่ไหม 563 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 มันยังอยู่ในกลุ่ม 564 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 มันทำได้ไม่เลวๆ 565 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 เร็วเข้า แซงเลยๆ 566 00:38:30,182 --> 00:38:31,851 มันยังเกาะกลุ่มอยู่ 567 00:38:31,934 --> 00:38:35,354 เอาเลยไอ้หนูๆ 568 00:38:35,438 --> 00:38:37,356 เป็นตีนต้นที่ถึงพริกถึงขิงมาก 569 00:38:37,440 --> 00:38:39,483 ยูนิเวอร์แซลโลแกนเหมือนแรงตก แต่ยังพยายาม 570 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 มันอยู่นั่นๆ 571 00:38:43,195 --> 00:38:44,322 - สู้เขา - เอาเลย 572 00:38:44,405 --> 00:38:45,781 - มันอยู่ไหนๆ - เพื่อนเอ๋ย 573 00:38:45,865 --> 00:38:49,285 โค้งสุดท้าย มันอยู่นั่น ฉันเห็นแล้ว 574 00:38:49,368 --> 00:38:51,412 - เร็วเข้าๆ - มันอยู่ตรงนั้นๆ 575 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 - มันอยู่นั่น - อย่างนั้นๆ 576 00:38:52,621 --> 00:38:53,748 - ใช่เลย - อย่างนั้น 577 00:38:53,831 --> 00:38:56,542 - แดริลต้องซื้อรองเท้าคู่ใหม่ - เอาเลยไอ้หนู 578 00:38:56,625 --> 00:38:59,170 - อย่างนั้น - ตามไปๆ 579 00:38:59,253 --> 00:39:01,505 - อดทนไว้ - เร็วเข้า แซงเลย เอาเลย 580 00:39:01,589 --> 00:39:04,300 - โอ้ เย้ - มาแล้ว เอาเลยที่รัก 581 00:39:04,383 --> 00:39:06,344 - พูดกับฉันๆ - อย่างนั้น 582 00:39:06,427 --> 00:39:08,512 - มาสิกับตัน เอาเลย - เอาเลย กัปตัน 583 00:39:08,596 --> 00:39:10,139 - เร็วเข้า - เป็นการดวลกันสามตัว 584 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ปาป้ามัสแตช เลิฟลี่ลูคัส กัปตัน 585 00:39:11,599 --> 00:39:13,851 - ต้องอย่างนั้น - เอาเลยจ็อคกี้ 586 00:39:13,934 --> 00:39:15,728 - ใช้มันเลย - สู้เขา กัปตัน 587 00:39:15,811 --> 00:39:18,773 - เร็วเข้าๆ - เอาเลย เร็วเข้า 588 00:39:18,856 --> 00:39:20,441 กัปตันจะทำให้หลายคนผิดหวัง 589 00:39:20,524 --> 00:39:22,360 มันมาแล้วๆ 590 00:39:22,443 --> 00:39:24,320 - ได้โปรดๆ - เอาเลยๆ 591 00:39:24,403 --> 00:39:27,531 ที่เส้นชัย กัปตันเข้าก่อนไปหนึ่งช่วงตัวครึ่ง 592 00:39:27,615 --> 00:39:29,533 แคลิฟอร์เนียแก๊บเบอร์ที่สอง เลิฟลี่ลูคัส... 593 00:39:29,617 --> 00:39:31,285 ช็อตตี้ นายเห็นไหม 594 00:39:31,369 --> 00:39:33,954 - นายเห็นไหม - ฉันบอกแล้ว 595 00:39:40,461 --> 00:39:43,589 เรย์ คุณต้องมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 596 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 เกิดอะไรขึ้น 597 00:39:44,715 --> 00:39:47,093 ได้โปรด ฉันขอร้อง 598 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 คุณจะมาใช่ไหม 599 00:39:49,804 --> 00:39:50,971 ผมกำลังไป 600 00:39:56,727 --> 00:39:57,937 พระเจ้า 601 00:39:58,020 --> 00:39:59,647 นายจะบ่นเรื่องอะไร 602 00:39:59,730 --> 00:40:01,690 นายสอนใครก็ได้ที่เดินเข้ามา 603 00:40:02,566 --> 00:40:04,735 นั่นแหละฉัน แม่เหล็กดูดพวกโง่ 604 00:40:04,819 --> 00:40:06,320 นั่นแหละนาย 605 00:40:09,490 --> 00:40:10,658 เทอร์รี่ 606 00:40:14,328 --> 00:40:15,329 เรย์ประกันตัวแกใช่ไหม 607 00:40:15,413 --> 00:40:16,455 ใช่ 608 00:40:17,081 --> 00:40:18,457 ดี ฉันนึกแล้ว 609 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 แล้วนายหายหัวไปไหนมา 610 00:40:22,670 --> 00:40:24,296 ฉันมีเรื่องต้องจัดการ 611 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 เพื่อเราทุกคน 612 00:40:28,551 --> 00:40:32,847 เราชนะรางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์ 613 00:40:36,058 --> 00:40:37,184 ดูนี่สิ 614 00:40:38,477 --> 00:40:39,687 นี่ส่วนแบ่งของแก 615 00:40:40,479 --> 00:40:41,480 เทอร์ 616 00:40:47,778 --> 00:40:48,904 นี่ของแก 617 00:40:50,239 --> 00:40:51,532 เอามาอีก มิค 618 00:40:54,535 --> 00:40:55,619 โอเค 619 00:40:56,370 --> 00:40:58,372 แกไม่ได้อยู่พนันด้วย 620 00:40:58,456 --> 00:40:59,707 ฉันคิดว่า... 621 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 แกควรได้น้อยกว่า 622 00:41:02,585 --> 00:41:04,462 แต่แกพูดถูก 623 00:41:05,463 --> 00:41:06,964 ผมเป็นคนติดคุก 624 00:41:15,014 --> 00:41:16,599 ไสหัวไปได้แล้ว 625 00:41:16,682 --> 00:41:18,100 แกจะโมโหอะไร 626 00:41:18,184 --> 00:41:21,270 แกบอกให้ฉันไปเองไม่ใช่เหรอ 627 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 ไปให้พ้น มิค 628 00:41:25,858 --> 00:41:27,526 ฉันไม่อยากให้นายมาที่นี่อีก 629 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 ซื้ออุปกรณ์ใหม่ 630 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 ซ่อมพื้น 631 00:41:43,501 --> 00:41:45,127 ที่นี่ดูแย่มาก 632 00:42:17,368 --> 00:42:18,494 เธออยู่ไหน 633 00:42:43,102 --> 00:42:45,062 ครั้งนี้เขาจะทำร้ายเธอจริงๆ 634 00:42:48,566 --> 00:42:50,693 ฉันอยากให้นายกำจัดศพ เรย์ 635 00:42:52,403 --> 00:42:53,529 เกิดอะไรขึ้น 636 00:42:56,657 --> 00:42:58,659 ครั้งนี้อย่าโกหกนะ 637 00:42:59,535 --> 00:43:00,869 ฉัน เขา... 638 00:43:01,787 --> 00:43:03,080 เขาตีคุณอีกใช่ไหม 639 00:43:07,376 --> 00:43:08,460 ใช่ 640 00:43:09,712 --> 00:43:12,214 บ็อบพยายามห้ามเขา 641 00:43:12,298 --> 00:43:14,258 มันเป็นการป้องกันตัว 642 00:43:15,175 --> 00:43:17,011 เขาตกลงไป 643 00:43:17,553 --> 00:43:20,139 เขาไม่ได้ตกเองคุณผลักเขา 644 00:43:21,181 --> 00:43:23,976 แล้วมันสำคัญตรงไหน 645 00:43:26,312 --> 00:43:28,230 นายจะทำยังไง เรย์ 646 00:43:29,898 --> 00:43:31,358 นายจะฆ่าฉันเหรอ 647 00:43:32,651 --> 00:43:33,819 ส่งกุญแจของนายให้ฉัน 648 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 ไปได้แล้ว 649 00:43:44,121 --> 00:43:45,789 ฉันไม่สนใจ 650 00:43:45,873 --> 00:43:48,042 มันรู้สึกดี 651 00:43:48,125 --> 00:43:50,127 มันคืออิสรภาพ 652 00:43:50,210 --> 00:43:52,671 นายไม่เคยฆ่าใครเหรอ เรย์ 653 00:43:54,048 --> 00:43:55,799 เห็นไหม ฉันรู้ 654 00:43:55,883 --> 00:43:57,635 ฉันบอกได้ นายเห็น 655 00:43:57,718 --> 00:43:59,970 นายเคยทำ 656 00:44:06,352 --> 00:44:07,353 เข้าไป 657 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 เอรอส 658 00:44:17,905 --> 00:44:19,114 ธานาโทส 659 00:44:20,240 --> 00:44:21,784 มันเหมือนกันหมด 660 00:44:22,826 --> 00:44:26,163 ความตาย ความรัก เซ็กส์ 661 00:44:27,498 --> 00:44:28,832 เราทุกคนอยู่ในนั้น เรย์ 662 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 สตูแสนอร่อย 663 00:44:33,087 --> 00:44:34,755 เข้าไปในท้ายรถ สตีฟ 664 00:44:35,964 --> 00:44:37,800 - ฉันไว้ใจนาย - ใช่ 665 00:44:39,093 --> 00:44:40,094 โอเค 666 00:44:49,978 --> 00:44:51,313 เราเหมือนกันใช่ไหม 667 00:44:54,108 --> 00:44:55,776 ฉันรู้ทันทีที่เจอนาย 668 00:45:07,121 --> 00:45:08,330 ส่งโทรศัพท์ของคุณให้ผม 669 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 คราวนี้พูดความจริงนะ 670 00:45:28,016 --> 00:45:29,476 กลับเข้ารังไข่ 671 00:45:31,937 --> 00:45:33,063 ฉันชอบนะ 672 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 แม่ เห็นหรือเปล่า 673 00:45:56,462 --> 00:45:59,673 ข่าวด่วน เราเพิ่งทราบว่า ดาราแร็พเปอร์โปรดิวเซอร์เพลง 674 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 และผู้มีอิทธิพลด้านดนตรี คุ้กกี้ บราวน์ 675 00:46:01,633 --> 00:46:04,845 ถูกพบเสียชีวิตอยู่ในบ้านเขาที่ลอสแองเจลิส 676 00:46:04,928 --> 00:46:08,515 ตำรวจรับแจ้งทาง 911 จากบ้านของเขา 677 00:46:08,599 --> 00:46:11,268 โดยคาดว่าเป็นแม่บ้าน 678 00:46:11,351 --> 00:46:14,146 ตอนนี้ตำรวจท้องถิ่นไปถึงที่เกิดเหตุแล้ว 679 00:46:14,229 --> 00:46:17,691 และสื่อก็ไปรวมตัวกันที่นั่น 680 00:46:17,774 --> 00:46:20,194 ตอนนี้เรายังไม่ได้รับข้อมูลอะไร 681 00:46:25,240 --> 00:46:27,993 (อี ค็อกช์แรน รักษาการผู้ช่วยผู้อำนวยการ) 682 00:46:29,161 --> 00:46:30,829 เอาเธอให้แรงกว่านี้ เอ็ดดี้ 683 00:46:38,795 --> 00:46:41,089 (ด่วน เทปลับเปิดโปงผู้ช่วยผอ.เอฟบีไอ) 684 00:46:49,473 --> 00:46:50,807 (รูธ โกลด์แมน โอวาร์เรี่ยน) 685 00:46:56,813 --> 00:47:00,776 (กองนิติวิทยาศาสตร์) 686 00:47:51,535 --> 00:47:52,536 (เปิดโลกไอร์แลนด์) 687 00:49:33,428 --> 00:49:34,638 เรย์คะ