1 00:00:14,535 --> 00:00:15,411 Précédemment... 2 00:00:15,661 --> 00:00:16,870 Ray, je dois te voir. 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,999 Elle est journaliste. Elle va écrire que j'ai fait venir Sully à L.A. 4 00:00:21,249 --> 00:00:22,626 Que je l'ai payé pour tuer Mickey. 5 00:00:22,876 --> 00:00:25,671 - Tu peux l'en empêcher ? - Je pourrais, mais je veux pas. 6 00:00:25,921 --> 00:00:27,255 Tu me caches quelque chose. 7 00:00:27,505 --> 00:00:28,924 Kate McPherson, 8 00:00:30,635 --> 00:00:32,303 t'es une vraie chieuse, tu sais ? 9 00:00:32,553 --> 00:00:33,679 Ray Donovan, 10 00:00:34,013 --> 00:00:36,182 t'es un vrai chieur, toi aussi. 11 00:00:37,266 --> 00:00:40,102 Cette bonne femme va tout foutre en l'air ! 12 00:00:40,352 --> 00:00:43,314 Vous vous attaquez à elle ou à moi, cette vidéo deviendra virale. 13 00:00:43,564 --> 00:00:45,316 Tu laisses tout s'écrouler. 14 00:00:45,608 --> 00:00:48,444 Un autre type saute ta femme et tu réagis pas. 15 00:00:49,570 --> 00:00:50,321 Merde ! 16 00:00:50,571 --> 00:00:52,031 Un cadavre est enterré là. 17 00:00:52,281 --> 00:00:55,033 S'il arrive malheur à Kate McPherson, il resurgit. 18 00:00:55,576 --> 00:00:58,286 Elle a été avertie. Il faut l'arrêter. 19 00:00:58,536 --> 00:01:00,456 J'ai toujours eu besoin de toi. Je t'aime. 20 00:01:00,748 --> 00:01:02,041 Moi aussi. 21 00:01:02,291 --> 00:01:04,794 Il te trompe. Il était avec une autre femme. 22 00:01:05,044 --> 00:01:07,380 Allan et moi, on a des hauts et des bas, 23 00:01:07,713 --> 00:01:09,172 mais on vit bien. 24 00:01:09,422 --> 00:01:10,508 Tu dois me porter. 25 00:01:11,008 --> 00:01:13,427 Tu as jamais eu peur 26 00:01:13,678 --> 00:01:15,220 de faire quelque chose ? 27 00:01:15,470 --> 00:01:16,681 Pars, s'il te plaît. 28 00:01:16,931 --> 00:01:19,016 Combien pour coffrer ton père ce soir ? 29 00:01:19,433 --> 00:01:20,267 Dis-moi. 30 00:01:20,517 --> 00:01:21,602 100 000. 31 00:01:22,353 --> 00:01:23,312 Je suis enfermé ! 32 00:01:24,146 --> 00:01:25,939 Tire-toi, Mick ! 33 00:01:26,189 --> 00:01:27,358 Où est Terry ? 34 00:01:27,608 --> 00:01:28,567 Roule, fils. 35 00:01:28,985 --> 00:01:31,319 Il est revenu, le maniaque qui m'espionnait. 36 00:01:31,569 --> 00:01:33,656 C'est lui, le salaud. Pas moi. 37 00:01:34,824 --> 00:01:37,034 Il la frappe. Je l'ai vu. 38 00:01:37,451 --> 00:01:40,162 J'étais dans la voiture. Papa m'a dit de mentir à la police. 39 00:01:40,412 --> 00:01:42,039 Mon contact à Voyeurazzi a appelé. 40 00:01:42,290 --> 00:01:44,041 Quelqu'un a une vidéo du meurtre de Re-Kon. 41 00:01:44,375 --> 00:01:45,501 Tu l'as ? 42 00:01:45,751 --> 00:01:46,335 Oui. 43 00:01:46,669 --> 00:01:48,545 - Je la verrai quand ? - Maintenant. 44 00:01:48,795 --> 00:01:49,630 Dis-moi où. 45 00:01:50,423 --> 00:01:51,215 Chez moi. 46 00:01:51,590 --> 00:01:52,591 Une demi-heure. 47 00:01:54,427 --> 00:01:56,345 Y a eu une explosion. J'ai le bras cassé. 48 00:01:56,846 --> 00:01:58,723 T'as failli tuer ton petit-fils. 49 00:01:59,765 --> 00:02:01,434 - Je vais te tuer ! - M'approche pas. 50 00:02:02,685 --> 00:02:04,645 Ça va aller, Conor. 51 00:02:06,022 --> 00:02:07,106 Putain. 52 00:02:43,726 --> 00:02:44,602 Terry est libre ? 53 00:02:44,852 --> 00:02:47,104 Il a été inculpé. Sa caution est de 50 000 dollars. 54 00:02:47,355 --> 00:02:49,065 - Tu l'as payée ? - Il a refusé. 55 00:02:49,315 --> 00:02:51,692 - Quoi ? - Il est toujours là-bas. 56 00:02:52,151 --> 00:02:54,111 - Pourquoi ? - Je sais pas. 57 00:02:56,238 --> 00:02:58,449 - L'argent est là ? - Oui, dans le coffre. 58 00:03:04,580 --> 00:03:07,041 Ici Cookie Brown. Tu sais quoi faire. 59 00:03:08,167 --> 00:03:11,212 Trouve Cookie Brown. Je dois le voir aujourd'hui. 60 00:03:42,535 --> 00:03:44,203 Y a même pas 20 000 dollars. 61 00:03:45,913 --> 00:03:47,081 Putain ! 62 00:03:47,331 --> 00:03:49,875 Terry s'est fait arrêter pour ça ? 63 00:03:50,334 --> 00:03:53,754 T'as foiré grave cette fois. Ça paiera pas sa caution. 64 00:03:54,380 --> 00:03:56,674 Ray la paiera. T'inquiète pas. 65 00:03:57,258 --> 00:04:01,387 Le jour de la collecte a dû changer. Je pouvais pas le savoir. 66 00:04:02,930 --> 00:04:04,307 Allez, on se casse. 67 00:04:09,979 --> 00:04:11,522 C'est loin, Palm Springs ? 68 00:04:12,148 --> 00:04:13,941 Je sais pas. Environ une heure. 69 00:04:17,236 --> 00:04:18,945 Tu veux voir ma mère ? 70 00:04:19,195 --> 00:04:20,489 Non. Allan. 71 00:04:21,365 --> 00:04:24,910 J'aurais pas dû dire certains trucs. C'était déplacé. 72 00:04:25,745 --> 00:04:28,246 On est dans le coin, j'aimerais m'excuser. 73 00:04:28,496 --> 00:04:31,041 T'es dingue ? Il veut pas te voir. 74 00:04:31,291 --> 00:04:32,710 On sait jamais. 75 00:04:33,544 --> 00:04:35,212 Je me sentirai mieux après. 76 00:04:37,298 --> 00:04:40,885 Une caution, c'est une promesse. Moi, je promets rien. 77 00:04:42,011 --> 00:04:43,387 Je risque de m'enfuir. 78 00:04:43,638 --> 00:04:47,557 Tu peux pas rester ici. Tu es malade, t'as besoin de soins. 79 00:04:47,807 --> 00:04:48,601 Je pars pas. 80 00:04:48,851 --> 00:04:51,061 T'es ridicule. Personne a été blessé. 81 00:04:51,311 --> 00:04:54,982 J'ai frappé un type qui le méritait pas pour de l'argent. 82 00:04:55,816 --> 00:04:59,111 Mais bordel ! J'ai fait ça toute ma vie. 83 00:05:01,030 --> 00:05:05,701 C'est sans importance. Je vais en prison pour vol à main armée. 84 00:05:06,327 --> 00:05:07,620 Peut-être pas. 85 00:05:08,245 --> 00:05:09,663 Je peux arranger ça. 86 00:05:09,913 --> 00:05:13,501 - Encore une de tes combines ? - Signe les papiers et on se casse. 87 00:05:13,751 --> 00:05:15,336 Je te l'ai dit. Je reste. 88 00:05:18,255 --> 00:05:19,507 Je mérite cette punition. 89 00:05:19,757 --> 00:05:22,718 Tu déconnes ? T'es devenu catho pratiquant ? 90 00:05:22,969 --> 00:05:24,929 Oui, c'est possible. 91 00:05:25,179 --> 00:05:26,888 L'Église a jamais été là pour toi ! 92 00:05:27,138 --> 00:05:29,350 Tu m'excuseras, mais j'ai la foi. 93 00:05:30,643 --> 00:05:32,436 Tu devrais toi aussi. 94 00:05:33,396 --> 00:05:35,314 Mickey t'a embarqué là-dedans. 95 00:05:36,440 --> 00:05:38,025 T'aurais jamais fait ça seul. 96 00:05:45,825 --> 00:05:48,160 T'es un mec bien, Terry. 97 00:05:51,205 --> 00:05:54,208 Parce que tu sais ce que c'est, un mec bien ? 98 00:06:04,218 --> 00:06:05,344 J'ai des ennuis. 99 00:06:08,097 --> 00:06:09,640 Je risque de plonger. 100 00:06:12,059 --> 00:06:14,061 Tu dois t'occuper de la famille. 101 00:06:15,271 --> 00:06:16,105 Je peux pas. 102 00:06:16,355 --> 00:06:18,441 Si tu le fais pas, Mickey s'en chargera. 103 00:06:29,118 --> 00:06:31,996 Si tu changes d'avis, appelle le garant. 104 00:06:32,246 --> 00:06:33,581 Gardien ! 105 00:06:46,927 --> 00:06:48,304 Qu'est-ce que tu veux ? 106 00:06:48,554 --> 00:06:50,890 T'as appelé 10 fois. Tu veux voir la vidéo ou pas ? 107 00:06:51,182 --> 00:06:52,767 Je l'ai déjà vue, Ray. 108 00:06:55,144 --> 00:06:56,103 T'es surpris ? 109 00:06:56,395 --> 00:06:58,606 Tu croyais être le seul à bosser pour moi ? 110 00:07:00,316 --> 00:07:01,651 Faut qu'on cause. 111 00:07:02,652 --> 00:07:04,195 Ouais, faut qu'on cause. 112 00:07:04,862 --> 00:07:07,490 Là, je m'occupe de l'anniv' de mon fils. 113 00:07:07,823 --> 00:07:09,240 Mais on se voit plus tard. 114 00:07:12,453 --> 00:07:13,536 Putain, où est Avi ? 115 00:07:13,786 --> 00:07:16,290 J'ai plus de nouvelles depuis hier 20 h. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,752 Va chez moi, reste avec ma famille. 117 00:07:21,003 --> 00:07:21,837 T'as une arme ? 118 00:07:34,141 --> 00:07:35,643 On va à Boston ? 119 00:07:36,227 --> 00:07:38,271 Je sais pas. J'y réfléchis. 120 00:07:38,521 --> 00:07:39,563 Pourquoi ? 121 00:07:40,147 --> 00:07:42,316 Un peu de changement nous ferait du bien. 122 00:07:43,442 --> 00:07:46,277 - Tu as peur que Cookie me tue. - Tais-toi. 123 00:07:46,527 --> 00:07:48,364 J'ai pas peur de lui. 124 00:07:48,614 --> 00:07:51,200 Il mérite la prison et j'irai pas à Boston. 125 00:07:54,412 --> 00:07:55,788 Je veux un autre cachet. 126 00:07:56,247 --> 00:07:58,040 C'est à prendre toutes les 4 heures. 127 00:07:58,332 --> 00:07:59,999 Mais j'ai mal. 128 00:08:00,249 --> 00:08:01,335 Fais pas le bébé. 129 00:08:05,881 --> 00:08:08,092 Maman, ton chéri est là. 130 00:08:09,969 --> 00:08:11,178 Je veux le voir. 131 00:08:12,722 --> 00:08:14,765 C'est lui que tu peux baiser dans ton lit ? 132 00:08:15,808 --> 00:08:16,976 Reste là. 133 00:08:18,561 --> 00:08:20,938 Bouge pas. Je suis sérieuse. 134 00:08:25,192 --> 00:08:26,527 Faut que je te parle. 135 00:08:36,162 --> 00:08:37,705 Tu peux pas débarquer ici ! 136 00:08:37,955 --> 00:08:39,999 Ton mari vient d'être libéré, on a le temps. 137 00:08:40,249 --> 00:08:43,877 Et alors ? C'est pas le problème. Ne viens pas ici. 138 00:08:44,127 --> 00:08:46,921 J'ai mis ma vie en danger pour toi et ma carrière. 139 00:08:47,965 --> 00:08:50,176 Et ça n'a rien changé, pas vrai ? 140 00:08:50,635 --> 00:08:54,055 On arrête pas les gens sur un claquement de doigts. 141 00:08:57,975 --> 00:09:00,686 - Je peux toujours vous protéger. - Comment ? 142 00:09:01,395 --> 00:09:02,520 On avisera. 143 00:09:02,770 --> 00:09:04,482 C'est pas suffisant ! 144 00:09:08,653 --> 00:09:10,196 Je suis allée à L.A. 145 00:09:12,114 --> 00:09:14,367 Je sais ce qui est arrivé à votre fille. 146 00:09:17,828 --> 00:09:20,790 Je voulais vous le dire avant que vous le lisiez. 147 00:09:21,415 --> 00:09:22,625 Elle est morte, 148 00:09:23,125 --> 00:09:24,126 c'est ça ? 149 00:09:26,796 --> 00:09:28,547 C'est ce que vous essayez de me dire ? 150 00:09:32,510 --> 00:09:33,760 Je suis vraiment désolée. 151 00:09:34,010 --> 00:09:36,389 C'est cet enfoiré de Sully qui l'a tuée ? 152 00:09:39,058 --> 00:09:40,101 Comment ? 153 00:09:40,393 --> 00:09:41,894 Mme Shaughnessy... 154 00:09:42,687 --> 00:09:43,896 je ne sais pas. 155 00:09:44,687 --> 00:09:48,025 Il a dû l'étrangler comme les deux précédentes. 156 00:10:00,037 --> 00:10:02,790 Vous pouvez partir, maintenant ? 157 00:10:03,416 --> 00:10:04,625 Je vous en prie. 158 00:11:29,251 --> 00:11:30,962 Un instant, Ray. 159 00:11:37,927 --> 00:11:39,804 C'est un anniversaire, Ray. 160 00:11:44,266 --> 00:11:47,937 - Bébé, fais coucou à maman et papa. - Et t'as intérêt à sourire. 161 00:11:48,896 --> 00:11:50,690 Je reviens tout de suite. 162 00:11:57,403 --> 00:11:58,612 Où est mon blé ? 163 00:11:58,862 --> 00:12:01,658 - Je l'apporte plus tard. - Pourquoi ça ? 164 00:12:01,908 --> 00:12:03,867 On a des trucs à régler d'abord. 165 00:12:04,743 --> 00:12:05,828 Allons à l'intérieur. 166 00:12:06,078 --> 00:12:07,621 Souris, mon bébé. 167 00:12:10,874 --> 00:12:12,501 Assieds-toi, Ray. 168 00:12:21,343 --> 00:12:22,804 Où t'as trouvé la vidéo ? 169 00:12:23,054 --> 00:12:24,930 On s'en tape complètement. 170 00:12:25,180 --> 00:12:28,559 On a un problème. Flocon de neige est dans cette vidéo. 171 00:12:33,147 --> 00:12:34,815 T'as envie de me tuer ? 172 00:12:36,150 --> 00:12:37,985 Non, j'ai pas envie de te tuer. 173 00:12:39,445 --> 00:12:42,698 Je veux m'assurer que tu feras rien à ma gamine. 174 00:12:43,157 --> 00:12:44,658 Papa ! 175 00:12:45,284 --> 00:12:47,369 Alfonse. C'est son anniversaire. 176 00:12:47,620 --> 00:12:49,121 Dis bonjour à M. Donovan. 177 00:12:55,336 --> 00:12:57,504 La petite a dit quoi aux flics ? 178 00:12:58,631 --> 00:12:59,923 Elle a dit la vérité. 179 00:13:01,050 --> 00:13:02,760 Marvin et Re-Kon fumaient des joints. 180 00:13:03,218 --> 00:13:06,055 Ça l'a énervée. Elle est descendue à Sunset et La Brea. 181 00:13:07,348 --> 00:13:08,766 Elle a rien vu. 182 00:13:09,016 --> 00:13:10,142 Bien. 183 00:13:11,268 --> 00:13:14,146 Nos enfants peuvent donc grandir avec leur père. 184 00:13:14,980 --> 00:13:16,273 Tout à fait. 185 00:13:18,192 --> 00:13:20,444 Alors, on est quittes, Ray. 186 00:13:21,654 --> 00:13:23,448 Va falloir me rendre mon million. 187 00:13:23,698 --> 00:13:25,199 Je te l'apporte plus tard. 188 00:13:26,575 --> 00:13:28,869 - À quelle heure vous finissez ? - Je sais pas. 189 00:13:30,204 --> 00:13:33,415 Ces petits enfoirés, c'est des sacrés fêtards. 190 00:13:35,000 --> 00:13:36,126 Très bien. 191 00:13:51,392 --> 00:13:53,769 P'pa, on y va. Il est pas là. 192 00:13:54,812 --> 00:13:56,355 Encore une petite minute. 193 00:13:59,108 --> 00:14:00,401 Le voilà. 194 00:14:07,908 --> 00:14:08,993 Pourquoi t'es là, Mick ? 195 00:14:10,327 --> 00:14:11,954 Je veux ma thune. 196 00:14:12,871 --> 00:14:14,248 Quelle thune ? 197 00:14:15,332 --> 00:14:18,544 La 1re fois, tu m'as offert 500 000 dollars pour que je disparaisse. 198 00:14:18,794 --> 00:14:19,795 Je les veux. 199 00:14:21,171 --> 00:14:23,465 Tu déconnes complètement. 200 00:14:24,925 --> 00:14:28,470 Dégage, sinon j'appelle les flics. Toi aussi, petit merdeux. 201 00:14:30,639 --> 00:14:34,476 T'as fait capoter mon coup avec Weiss. Sors ton chéquier. 202 00:14:41,775 --> 00:14:43,402 Tu veux un chèque ? 203 00:14:44,236 --> 00:14:45,821 Pas de problème, Mick. 204 00:14:48,657 --> 00:14:50,909 P'pa, tu m'as menti ! 205 00:14:51,160 --> 00:14:53,162 Je reprends ce qui m'appartient. 206 00:14:57,416 --> 00:14:58,500 Merde ! 207 00:15:27,404 --> 00:15:28,864 La vache, Mick. 208 00:15:33,285 --> 00:15:35,454 Relax, il bouge encore. 209 00:15:35,704 --> 00:15:36,789 Appelle la police. 210 00:15:38,832 --> 00:15:39,876 Si tu fais ça... 211 00:15:41,210 --> 00:15:43,253 lui aussi ira en prison. 212 00:15:45,547 --> 00:15:46,757 Appelle-les ! 213 00:15:59,103 --> 00:16:00,813 Je veux plus jamais te revoir. 214 00:16:06,402 --> 00:16:07,778 D'accord. 215 00:16:08,696 --> 00:16:09,905 Ça me va. 216 00:16:11,949 --> 00:16:14,285 Allez, dégage ! 217 00:16:15,035 --> 00:16:16,412 Tous les deux ! 218 00:16:16,662 --> 00:16:17,955 On y va. 219 00:16:20,708 --> 00:16:22,167 Allez, dégagez ! 220 00:16:35,931 --> 00:16:38,517 - Ça va ? - Oui, ils vont tous bien. 221 00:16:38,767 --> 00:16:39,768 Bien. 222 00:16:40,644 --> 00:16:43,397 Dépêche-toi de retourner au bureau. 223 00:16:45,107 --> 00:16:47,276 J'ai vraiment merdé grave. 224 00:16:48,319 --> 00:16:49,820 La fille que j'aimais bien, 225 00:16:50,529 --> 00:16:51,739 Patty... 226 00:16:55,034 --> 00:16:57,661 Elle a un gamin, Clifford. 227 00:17:00,122 --> 00:17:01,540 Je lui ai fait mal. 228 00:17:03,167 --> 00:17:05,502 Elle m'a demandé de le sortir du bain. 229 00:17:06,253 --> 00:17:07,671 Je suis entré... 230 00:17:09,214 --> 00:17:10,633 Il était nu. 231 00:17:11,467 --> 00:17:13,093 Je voulais pas le porter. 232 00:17:14,261 --> 00:17:16,221 Mais il a pas arrêté d'insister. 233 00:17:18,474 --> 00:17:20,142 Alors, je l'ai fait... 234 00:17:21,852 --> 00:17:25,814 Il s'est agrippé à moi. J'ai flippé ! Je l'ai repoussé. 235 00:17:28,692 --> 00:17:31,236 Je devrais pas m'approcher des enfants. 236 00:17:32,988 --> 00:17:34,198 Pas vrai ? 237 00:17:35,741 --> 00:17:38,285 Je devrais pas m'approcher d'enfants nus. 238 00:17:41,413 --> 00:17:42,456 Et si... 239 00:17:43,791 --> 00:17:46,043 je lui faisais ce qu'on m'a fait ? 240 00:17:48,045 --> 00:17:51,340 On ressent tous ça. Ça veut pas dire qu'on le fera. 241 00:17:53,842 --> 00:17:55,094 Bunchy, regarde-moi. 242 00:17:57,763 --> 00:18:00,307 Tu regardes de la pornographie infantile ? 243 00:18:04,603 --> 00:18:06,814 T'as des envies de sexe avec un gamin ? 244 00:18:11,026 --> 00:18:12,945 Ça t'excite, les enfants ? 245 00:18:16,907 --> 00:18:18,200 Tu es normal. 246 00:18:19,618 --> 00:18:23,038 Tu as été violé, ça fait pas de toi un violeur. 247 00:18:26,166 --> 00:18:27,459 On est là pour ça. 248 00:18:28,711 --> 00:18:30,337 Pour briser ce cercle. 249 00:18:40,431 --> 00:18:43,851 Va vers le sud. On va rester un moment au Mexique. 250 00:18:44,685 --> 00:18:46,270 Le fric filera moins vite. 251 00:18:46,520 --> 00:18:50,274 Quoi ? Non, je vais pas vivre au Mexique. 252 00:18:51,233 --> 00:18:54,069 Je suis pas en conditionnelle. J'ai un boulot et une vie. 253 00:18:55,362 --> 00:18:57,990 Qu'est-ce que je dois faire ? J'ai rien. 254 00:18:58,240 --> 00:19:02,953 T'as rien parce que t'es un enculé. C'est dit. J'en ai marre de toi. 255 00:19:03,537 --> 00:19:05,539 Dis pas ça, tu le penses pas. 256 00:19:06,915 --> 00:19:10,836 On a 20 000 dollars. Ils sont à toi, d'accord ? 257 00:19:12,379 --> 00:19:15,758 Pour monter ton affaire, faire un truc à toi. 258 00:19:22,848 --> 00:19:24,308 On a eu chaud, pas vrai ? 259 00:19:25,851 --> 00:19:27,144 T'as pu partir à temps ? 260 00:19:27,394 --> 00:19:30,606 T'es qu'une merde. T'es content de nous avoir baisés ? 261 00:19:31,023 --> 00:19:32,566 Comment ça ? 262 00:19:32,816 --> 00:19:35,194 M'embrouille pas. À qui tu crois parler ? 263 00:19:35,444 --> 00:19:38,322 Je suis un ancien taulard, connard. 264 00:19:38,572 --> 00:19:39,406 Écoute. 265 00:19:39,656 --> 00:19:42,618 Je dis pas où t'étais ces 48 h, et tu dis pas 266 00:19:42,868 --> 00:19:46,789 que j'étais à la boutique de beuh. Mais je veux ma part. 267 00:19:47,748 --> 00:19:49,875 T'auras que dalle. Va te faire foutre. 268 00:19:52,169 --> 00:19:53,796 On va aux courses. 269 00:19:57,716 --> 00:20:00,177 Tu as parlé à la mère d'Avi ? 270 00:20:00,719 --> 00:20:02,429 Elle l'a pas encore vu. 271 00:20:04,348 --> 00:20:05,474 Ça m'inquiète. 272 00:20:13,649 --> 00:20:15,442 Je veux parler à Ray. 273 00:20:18,445 --> 00:20:19,738 C'est bon, Lena. 274 00:20:24,201 --> 00:20:25,577 Il t'est arrivé quoi ? 275 00:20:25,869 --> 00:20:27,037 J'ai peur, Ray. 276 00:20:29,331 --> 00:20:30,874 Je crois qu'il me suit. 277 00:20:32,084 --> 00:20:33,419 Ce salopard 278 00:20:34,503 --> 00:20:36,130 est revenu, Ray. 279 00:20:36,380 --> 00:20:39,550 Il s'est introduit chez nous cette fois. Regarde ça. 280 00:20:40,884 --> 00:20:42,845 Regarde ce qu'il a fait à Ashley. 281 00:20:43,637 --> 00:20:46,724 Je l'ai repoussé avant qu'il lui fasse vraiment mal. 282 00:20:46,974 --> 00:20:49,310 N'est-ce pas, ma chérie ? 283 00:20:52,646 --> 00:20:54,356 Laisse-moi seul avec elle. 284 00:20:54,606 --> 00:20:57,943 Ray, on n'a pas de secrets l'un pour l'autre. 285 00:20:59,695 --> 00:21:01,530 Qui t'a frappée, Ashley ? 286 00:21:02,531 --> 00:21:04,742 - Cet enculé ou Lepecka ? - Je te l'ai dit. 287 00:21:04,992 --> 00:21:05,826 La ferme. 288 00:21:06,076 --> 00:21:08,579 C'est ça, Ray. Énerve-toi. 289 00:21:12,875 --> 00:21:14,627 Tu es beau quand tu es en colère. 290 00:21:17,630 --> 00:21:19,715 Je dois te parler tout de suite. 291 00:21:23,927 --> 00:21:25,387 Reste là. 292 00:21:30,601 --> 00:21:35,272 - Patron, assieds-toi. - Pas question. Quoi encore ? 293 00:21:36,607 --> 00:21:38,275 Kate McPherson est morte. 294 00:21:41,111 --> 00:21:43,447 Elle a été assassinée chez elle. 295 00:21:48,535 --> 00:21:49,787 Je suis désolée. 296 00:22:13,102 --> 00:22:14,687 Débarrasse-toi d'eux. 297 00:22:21,235 --> 00:22:23,570 Je vais vous demander de partir. 298 00:22:44,258 --> 00:22:46,635 Je partage ta peine, mon frère. 299 00:23:18,417 --> 00:23:20,711 Donne ça à Marty chez Voyeurazzi. 300 00:23:20,961 --> 00:23:22,004 T'es sûr ? 301 00:23:22,254 --> 00:23:23,547 Oui, je suis sûr. 302 00:23:32,306 --> 00:23:33,724 Salut, Bunchy. 303 00:23:41,565 --> 00:23:44,276 Écoute, j'ai fait une erreur. 304 00:23:45,986 --> 00:23:47,404 Désolé de t'avoir embrassé. 305 00:23:52,159 --> 00:23:54,453 Mais que ça gâche pas notre amitié. 306 00:24:01,251 --> 00:24:02,461 D'accord. 307 00:24:03,128 --> 00:24:05,381 Mais recommence pas. 308 00:24:06,006 --> 00:24:07,508 T'inquiète. 309 00:24:08,342 --> 00:24:09,885 Relax. 310 00:24:11,095 --> 00:24:12,554 Je suis pas amoureux de toi. 311 00:24:14,723 --> 00:24:16,725 On aurait dit le contraire. 312 00:24:24,650 --> 00:24:27,861 T'as parlé à Patty depuis que tu as... 313 00:24:31,699 --> 00:24:33,325 Tu devrais lui parler. 314 00:24:35,577 --> 00:24:39,081 Avant, tu me décourageais. Maintenant, tu m'aides ? 315 00:24:40,624 --> 00:24:42,584 C'était naze, pas vrai ? 316 00:25:09,612 --> 00:25:10,738 Je vous rappelle. 317 00:25:10,988 --> 00:25:13,532 Tu assassines les femmes maintenant, enculé ? 318 00:25:15,409 --> 00:25:16,535 Reculez ! 319 00:25:16,785 --> 00:25:19,079 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Reculez ! 320 00:25:19,329 --> 00:25:20,414 Monsieur, ça va ? 321 00:25:20,664 --> 00:25:22,666 Je vais bien. Ce n'est qu'un petit... 322 00:25:22,916 --> 00:25:24,251 malentendu. 323 00:25:24,501 --> 00:25:25,794 Laissez-nous seuls. 324 00:25:26,587 --> 00:25:28,505 C'est bon, dégagez, les gars. 325 00:25:32,134 --> 00:25:34,053 - Dehors ! - On est là, monsieur. 326 00:25:36,847 --> 00:25:40,768 Bordel, je l'ai pas tuée, Ray. J'ai cru que c'était toi. 327 00:25:44,229 --> 00:25:45,940 Tu mens, connard. 328 00:25:46,273 --> 00:25:47,816 J'y suis pour rien. 329 00:25:48,067 --> 00:25:51,904 J'ai de plus gros chats à fouetter. Je vais à Washington. 330 00:25:55,240 --> 00:25:56,742 Non, je crois pas. 331 00:25:57,076 --> 00:25:58,077 C'est une menace ? 332 00:26:01,830 --> 00:26:05,459 J'ai peu de temps. Conor est à la maison avec un bras cassé. 333 00:26:06,168 --> 00:26:08,837 Pourquoi tu m'as fait venir jusqu'ici ? 334 00:26:10,005 --> 00:26:10,797 Entre. 335 00:26:13,008 --> 00:26:14,718 Je te demande juste de m'écouter. 336 00:26:27,189 --> 00:26:28,941 Je veux te montrer un truc. 337 00:26:34,697 --> 00:26:36,824 Je ne vais pas enfreindre la loi. 338 00:26:37,074 --> 00:26:38,909 Je peux quand même vous protéger. 339 00:26:39,368 --> 00:26:40,911 Qu'est-ce que tu veux dire ? 340 00:26:42,413 --> 00:26:43,998 Cookie sait où vous vivez, 341 00:26:44,748 --> 00:26:46,458 mais pas où je vis. 342 00:26:50,838 --> 00:26:53,340 Tu veux qu'on vienne vivre ici ? 343 00:27:01,348 --> 00:27:03,517 Je sais que c'est pas Calabasas. 344 00:27:04,810 --> 00:27:06,478 Mais on peut avoir une belle vie ici. 345 00:27:07,313 --> 00:27:10,316 Je t'aime vraiment et je veux t'aider, Abby. 346 00:27:23,245 --> 00:27:24,705 Écoute... 347 00:27:24,997 --> 00:27:29,001 Je voulais le faire, vraiment. J'ai vraiment essayé, mais... 348 00:27:29,460 --> 00:27:33,380 J'avais pas à te demander ça. Ce n'est pas toi. 349 00:27:34,923 --> 00:27:36,675 J'aurais dû le savoir. 350 00:27:44,433 --> 00:27:45,809 Ferme la porte. 351 00:27:54,860 --> 00:27:56,528 Assieds-toi. 352 00:28:00,658 --> 00:28:02,826 Je vais pas m'asseoir, Ezra. 353 00:28:03,076 --> 00:28:04,745 Elle était le rodef. 354 00:28:05,120 --> 00:28:06,664 On l'avait avertie. 355 00:28:08,040 --> 00:28:10,125 Tu as tout fait pour la protéger. 356 00:28:10,376 --> 00:28:13,420 Je ne pouvais pas la laisser nous détruire. 357 00:28:14,505 --> 00:28:15,631 Tu as envoyé Avi. 358 00:28:15,923 --> 00:28:17,424 Évidemment. 359 00:28:18,467 --> 00:28:20,719 Tu ne sais plus qui tu es, Ray. 360 00:28:21,303 --> 00:28:23,555 Tu as dû te convaincre que tu l'aimais. 361 00:28:23,806 --> 00:28:24,932 La ferme. 362 00:28:25,182 --> 00:28:27,142 Tu ne maîtrisais plus rien. 363 00:28:27,392 --> 00:28:29,645 J'ai dû rectifier les choses. 364 00:28:29,895 --> 00:28:31,188 Je t'aime. 365 00:28:31,438 --> 00:28:32,606 Avi t'aime. 366 00:28:35,025 --> 00:28:36,652 C'est fini, Ezra. 367 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Qu'est-ce que tu fais ? 368 00:28:45,577 --> 00:28:47,121 Je t'avais prévenu. 369 00:28:52,167 --> 00:28:54,128 J'aimerais vous signaler un cadavre. 370 00:28:55,212 --> 00:28:57,548 Il est enterré au Centre Ruth Goldman. 371 00:28:58,757 --> 00:29:00,593 Sur la 3e Rue et La Cienega. 372 00:29:02,052 --> 00:29:03,137 Merci. 373 00:29:27,661 --> 00:29:30,872 Mesdames et messieurs, la 8e course de cet après-midi 374 00:29:31,122 --> 00:29:33,334 a été reportée. Elle sera courue... 375 00:29:34,001 --> 00:29:34,877 Ronald ! 376 00:29:35,544 --> 00:29:36,795 Ouais, c'est lui. 377 00:30:02,988 --> 00:30:04,073 Il est là. 378 00:30:05,366 --> 00:30:07,451 - Sors, enculé ! - Oublie-moi. 379 00:30:07,701 --> 00:30:09,662 Je vais compter jusqu'à 5. 380 00:30:14,500 --> 00:30:17,503 Je t'avais confié ma famille, connard. 381 00:30:22,883 --> 00:30:24,051 Attends... 382 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Tu chronomètres ton passage à tabac ? 383 00:30:29,765 --> 00:30:32,643 Y avait beaucoup de blé dans le coffre ? 384 00:30:32,893 --> 00:30:34,352 C'est pas tes oignons. 385 00:30:34,602 --> 00:30:36,647 Y a un cheval dans la 7e. 386 00:30:38,190 --> 00:30:38,983 Papa's Mustache. 387 00:30:39,233 --> 00:30:41,402 La moustache de papa ? T'es malade ou quoi ? 388 00:30:41,652 --> 00:30:44,863 Si y avait de la thune dans le coffre, il reste 10 min. 389 00:30:48,158 --> 00:30:50,452 Tu vas pas gober ça ? Ce mec est débile. 390 00:30:50,702 --> 00:30:55,124 Il a perdu 3 courses sur gazon, mais jamais sur terre battue. 391 00:30:57,001 --> 00:30:58,043 C'est du tout cuit. 392 00:31:03,799 --> 00:31:05,426 On l'a assez corrigé. 393 00:31:09,096 --> 00:31:10,681 Allons voir ce canasson. 394 00:31:18,606 --> 00:31:22,109 Je voulais t'en parler quand on a commencé à sortir ensemble. 395 00:31:24,111 --> 00:31:25,571 Mais j'avais peur. 396 00:31:28,115 --> 00:31:31,118 Je regrette que ça te soit arrivé, Bunchy. 397 00:31:32,036 --> 00:31:33,495 C'est horrible. 398 00:31:35,414 --> 00:31:36,498 Je vais bien. 399 00:31:36,874 --> 00:31:38,292 Je t'assure. 400 00:31:41,045 --> 00:31:42,921 Je vais à des réunions de groupe. 401 00:31:44,340 --> 00:31:47,342 Les Victimes d'Abus Sexuels de l'Église. 402 00:31:51,305 --> 00:31:53,098 Ils disent que c'est courant. 403 00:31:53,974 --> 00:31:55,100 Tu sais... 404 00:31:55,809 --> 00:31:57,394 On le fera jamais, 405 00:31:59,104 --> 00:32:01,231 mais on a peur que ça arrive. 406 00:32:02,775 --> 00:32:04,860 On sait qu'on le fera pas. 407 00:32:08,238 --> 00:32:09,531 Voilà. 408 00:32:10,741 --> 00:32:11,950 En gros. 409 00:32:14,328 --> 00:32:16,914 Merci pour ton honnêteté, Bunchy. 410 00:32:19,833 --> 00:32:22,294 On peut pas reprendre où on en était ? 411 00:32:24,088 --> 00:32:26,715 J'ai vraiment envie de vous revoir, Clifford et toi. 412 00:32:32,054 --> 00:32:35,849 Je mettrai pas mon fils en danger alors que tu doutes de toi. 413 00:32:36,267 --> 00:32:38,185 Mais je suis sûr de moi. 414 00:32:39,019 --> 00:32:41,313 Quelle preuve as-tu 415 00:32:41,563 --> 00:32:43,816 que tu ne feras jamais rien ? 416 00:32:47,361 --> 00:32:49,029 Si tu étais aussi inquiet... 417 00:32:52,116 --> 00:32:53,492 c'est pour une bonne raison. 418 00:33:08,757 --> 00:33:12,428 Mick, on a déjà pas grand-chose. Tirons-nous d'ici. 419 00:33:12,678 --> 00:33:13,470 Le voilà. 420 00:33:14,513 --> 00:33:15,848 Il a belle allure. 421 00:33:17,641 --> 00:33:19,560 Il est à 8 contre 1. 422 00:33:19,935 --> 00:33:23,397 T'as promis qu'avec cet argent je monterais mon affaire. 423 00:33:28,110 --> 00:33:29,069 Quoi ? 424 00:33:31,280 --> 00:33:33,032 Je te pardonne, Mickey. 425 00:33:34,074 --> 00:33:36,118 Je suis dans un monde meilleur. 426 00:33:39,163 --> 00:33:40,289 Qu'est-ce que t'as dit ? 427 00:33:40,748 --> 00:33:42,291 Tu es le capitaine. 428 00:33:47,713 --> 00:33:48,964 Le numéro 7... 429 00:33:49,506 --> 00:33:50,424 Oui, quoi ? 430 00:33:50,674 --> 00:33:52,051 Comment il s'appelle ? 431 00:33:54,720 --> 00:33:55,930 Le Capitaine. 432 00:34:00,351 --> 00:34:01,602 Oh putain ! 433 00:34:03,270 --> 00:34:05,439 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Oh putain. 434 00:34:07,232 --> 00:34:08,400 On y va. 435 00:34:22,665 --> 00:34:25,209 - Viens, on se casse. - Donne-moi le blé. 436 00:34:29,922 --> 00:34:30,756 Tout ! 437 00:34:37,930 --> 00:34:39,056 20 000. 438 00:34:40,224 --> 00:34:41,892 Sur Le Capitaine, gagnant. 439 00:34:42,476 --> 00:34:43,727 Merde. 440 00:34:48,190 --> 00:34:49,817 Fiston, fais-moi confiance. 441 00:34:50,943 --> 00:34:52,569 Je sais que c'est le bon. 442 00:35:05,874 --> 00:35:08,377 Patron, faut qu'on cause. 443 00:35:09,477 --> 00:35:10,628 Combien il t'a payé ? 444 00:35:12,548 --> 00:35:13,716 Pas d'argent. 445 00:35:14,216 --> 00:35:15,467 Crois-moi. 446 00:35:23,767 --> 00:35:25,603 Y a du super gâteau, cousin. 447 00:35:55,716 --> 00:35:58,802 - Tu vas me buter, Cookie ? - Je sais pas, Ray. 448 00:35:59,887 --> 00:36:02,222 Je veux pas toujours surveiller mes arrières. 449 00:36:05,100 --> 00:36:06,852 Je sais de quoi tu parles. 450 00:36:13,150 --> 00:36:16,695 Je te fais confiance. J'ai des mecs pour faire ça. 451 00:36:19,365 --> 00:36:20,699 Comment ça va se passer ? 452 00:36:21,492 --> 00:36:22,660 De quoi tu parles ? 453 00:36:24,119 --> 00:36:28,374 Comment je peux être sûr que tu toucheras pas à ma gamine ? 454 00:36:31,001 --> 00:36:32,211 Tu peux pas. 455 00:36:36,715 --> 00:36:38,259 C'est ce que je pensais. 456 00:36:46,100 --> 00:36:47,226 Pose-le. 457 00:36:49,019 --> 00:36:50,145 Pose-le, bordel. 458 00:37:00,698 --> 00:37:02,700 Il y a un million sur la table. 459 00:37:04,618 --> 00:37:06,494 500 000 si vous le partagez. 460 00:37:07,538 --> 00:37:09,331 1 million sinon. 461 00:37:12,418 --> 00:37:14,628 Je vous laisse voir ça entre vous. 462 00:37:49,288 --> 00:37:52,333 La 7e course fait 1,2 km... 463 00:37:57,504 --> 00:37:58,297 C'est là ! 464 00:37:58,672 --> 00:38:00,716 - Y a les stalles. - T'es sûr de toi ? 465 00:38:01,717 --> 00:38:02,885 Tu vas voir. 466 00:38:06,347 --> 00:38:08,098 Le Capitaine est à l'extérieur. 467 00:38:08,349 --> 00:38:10,851 Il est le dernier à entrer dans les stalles. 468 00:38:11,101 --> 00:38:12,561 C'est notre cheval. Regarde ! 469 00:38:12,811 --> 00:38:13,896 La course est lancée ! 470 00:38:15,064 --> 00:38:17,524 C'est parti ! Papa's Mustache s'en sort... 471 00:38:17,775 --> 00:38:19,234 Allez, Le Capitaine ! 472 00:38:20,402 --> 00:38:21,946 Allez ! 473 00:38:24,865 --> 00:38:26,241 C'est lui ? 474 00:38:27,826 --> 00:38:30,162 - Il est dans le peloton. - Il s'en sort pas mal. 475 00:38:30,412 --> 00:38:31,664 Tente un truc ! 476 00:38:32,039 --> 00:38:33,791 Il est dans le peloton de tête. 477 00:38:35,084 --> 00:38:37,169 Allez, mon bébé. Allez, Le Capitaine ! 478 00:38:41,715 --> 00:38:43,592 Il va le faire ! 479 00:38:45,678 --> 00:38:46,971 Où il est ? 480 00:38:47,221 --> 00:38:49,265 Où il est ? C'est le dernier virage. 481 00:38:49,515 --> 00:38:51,141 Je le vois. Je le vois ! 482 00:38:51,809 --> 00:38:54,019 Il va le faire. Il va le faire ! 483 00:38:55,145 --> 00:38:56,230 C'est ça ! 484 00:38:56,939 --> 00:38:58,607 C'est ça. Vas-y, maintenant ! 485 00:39:00,359 --> 00:39:02,111 Il va le faire ! 486 00:39:09,285 --> 00:39:10,703 Allez, Le Capitaine ! 487 00:39:11,245 --> 00:39:12,538 Allez, mon bébé ! 488 00:39:13,205 --> 00:39:13,955 Fais un truc ! 489 00:39:14,205 --> 00:39:16,000 Donne tout, champion ! 490 00:39:22,256 --> 00:39:23,424 Il va le faire ! 491 00:39:25,092 --> 00:39:26,927 Ils vont franchir la ligne d'arrivée. 492 00:39:27,219 --> 00:39:29,888 Le Capitaine les a tous devancés d'une bonne longueur. 493 00:39:31,599 --> 00:39:34,435 Shorty, t'as vu ça ? T'as vu ça ? 494 00:39:43,569 --> 00:39:45,195 Tu dois venir tout de suite. 495 00:39:45,571 --> 00:39:48,741 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je t'en supplie ! 496 00:39:49,074 --> 00:39:50,659 Tu vas venir ? 497 00:39:51,744 --> 00:39:53,037 J'arrive. 498 00:39:59,877 --> 00:40:03,964 Te plains pas. T'acceptes tous ceux qui entrent ici. 499 00:40:04,214 --> 00:40:07,009 Je vais te dire, je suis un aspirateur à mecs. 500 00:40:07,259 --> 00:40:08,594 C'est tout toi. 501 00:40:16,226 --> 00:40:17,811 - Ray a payé ta caution ? - Oui. 502 00:40:19,021 --> 00:40:20,606 Je savais qu'il le ferait. 503 00:40:23,025 --> 00:40:24,442 Et toi, t'étais où ? 504 00:40:24,692 --> 00:40:27,488 J'avais des trucs à régler. Pour nous tous. 505 00:40:30,449 --> 00:40:31,909 On a gagné... 506 00:40:32,618 --> 00:40:34,370 un putain de million de dollars. 507 00:40:37,998 --> 00:40:39,041 Regarde. 508 00:40:40,334 --> 00:40:41,794 C'est ta part, 509 00:40:42,461 --> 00:40:43,379 Terry. 510 00:40:49,760 --> 00:40:50,928 Tiens. 511 00:40:52,179 --> 00:40:53,805 T'arrête pas de compter. 512 00:40:56,475 --> 00:40:57,810 D'accord. 513 00:40:58,143 --> 00:41:01,689 T'étais pas là pour placer le pari, je m'étais dit... 514 00:41:02,231 --> 00:41:03,732 que tu toucherais moins. 515 00:41:04,441 --> 00:41:06,443 Mais t'as raison. 516 00:41:07,403 --> 00:41:09,113 C'est moi qui finirai en prison. 517 00:41:16,912 --> 00:41:18,163 Maintenant, dégage. 518 00:41:18,414 --> 00:41:19,873 Pourquoi tu m'en veux ? 519 00:41:20,124 --> 00:41:22,918 C'est toi qui m'as dit de m'enfuir, non ? 520 00:41:24,586 --> 00:41:25,963 Dégage, Mick. 521 00:41:27,923 --> 00:41:29,842 Je veux plus de toi ici. 522 00:41:39,727 --> 00:41:41,562 Rachète du matos neuf. 523 00:41:41,979 --> 00:41:43,772 Fais rénover le sol. 524 00:41:45,441 --> 00:41:46,775 C'est un taudis ici. 525 00:42:19,391 --> 00:42:20,684 Où elle est ? 526 00:42:44,959 --> 00:42:47,127 Il allait vraiment lui faire du mal. 527 00:42:50,589 --> 00:42:52,675 Débarrasse-toi du corps, Ray. 528 00:42:54,301 --> 00:42:55,803 Qu'est-ce qui s'est passé ? 529 00:42:58,555 --> 00:43:00,266 Pas de mensonge cette fois. 530 00:43:03,686 --> 00:43:05,521 Il s'est remis à te frapper ? 531 00:43:09,316 --> 00:43:10,442 Oui. 532 00:43:11,777 --> 00:43:14,071 Bob a essayé de l'en empêcher. 533 00:43:14,321 --> 00:43:16,657 C'était de la légitime défense. 534 00:43:17,700 --> 00:43:18,826 Il est tombé. 535 00:43:19,326 --> 00:43:21,537 Il est pas tombé. Tu l'as poussé ! 536 00:43:23,122 --> 00:43:25,874 Mais qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 537 00:43:28,294 --> 00:43:30,671 Qu'est-ce que tu vas faire, Ray ? 538 00:43:31,797 --> 00:43:33,215 Tu vas me tuer ? 539 00:43:34,592 --> 00:43:36,093 Donne-moi tes clés. 540 00:43:44,560 --> 00:43:45,811 Allons-y. 541 00:43:46,103 --> 00:43:47,438 En fait, je m'en fous. 542 00:43:47,688 --> 00:43:49,940 Ça m'a fait du bien. 543 00:43:50,190 --> 00:43:51,942 C'était libérateur. 544 00:43:52,192 --> 00:43:54,570 T'as déjà tué quelqu'un, Ray ? 545 00:43:56,113 --> 00:43:58,157 Tu vois, je le savais. 546 00:43:58,407 --> 00:43:59,908 T'as vu qu'il... 547 00:44:00,159 --> 00:44:01,619 C'est sûr, tu l'as déjà fait. 548 00:44:08,125 --> 00:44:09,418 Monte. 549 00:44:18,469 --> 00:44:19,345 Éros. 550 00:44:19,845 --> 00:44:21,096 Thanatos. 551 00:44:22,473 --> 00:44:24,099 C'est la même chose. 552 00:44:24,808 --> 00:44:26,560 La mort, l'amour, 553 00:44:27,061 --> 00:44:28,312 le sexe. 554 00:44:29,396 --> 00:44:31,023 On est en plein dedans. 555 00:44:31,899 --> 00:44:33,984 Dans cette magnifique marmite. 556 00:44:34,985 --> 00:44:37,071 Monte dans ce coffre, bordel. 557 00:44:37,863 --> 00:44:39,239 J'ai confiance en toi. 558 00:44:51,877 --> 00:44:53,921 On est pareils, pas vrai ? 559 00:44:56,048 --> 00:44:58,300 Je l'ai su dès que je t'ai rencontré. 560 00:45:08,978 --> 00:45:10,479 Passe-moi ton portable. 561 00:45:21,740 --> 00:45:23,867 Dis la vérité cette fois. 562 00:45:29,957 --> 00:45:32,042 Dans le ventre de la mère. 563 00:45:33,919 --> 00:45:35,170 J'adore ! 564 00:45:54,231 --> 00:45:56,358 Maman, t'as vu ? 565 00:45:58,569 --> 00:46:01,445 Nous apprenons que le rappeur et producteur, 566 00:46:01,695 --> 00:46:03,866 le magnat de la musique Cookie Brown, 567 00:46:04,116 --> 00:46:06,869 a été retrouvé mort chez lui à Los Angeles. 568 00:46:07,119 --> 00:46:09,704 La police a été avertie par un appel passé 569 00:46:09,954 --> 00:46:12,416 de chez lui par son employé de maison. 570 00:46:13,167 --> 00:46:16,003 La police se trouve sur place. 571 00:46:16,253 --> 00:46:19,465 Les médias convergent vers les lieux. 572 00:46:19,715 --> 00:46:22,593 Aucune information ne nous a été donnée... 573 00:46:31,060 --> 00:46:33,395 Baise-la plus fort, Eddie. 574 00:46:40,671 --> 00:46:43,175 Edward Cochran impliqué dans une vidéo d'orgie sexuelle 575 00:50:02,004 --> 00:50:06,928 Sous-titrage : Médiadub International