1
00:00:14,535 --> 00:00:15,411
Précédemment...
2
00:00:15,661 --> 00:00:16,870
Ray, je dois te voir.
3
00:00:17,120 --> 00:00:20,999
Elle est journaliste. Elle va écrire
que j'ai fait venir Sully à L.A.
4
00:00:21,249 --> 00:00:22,626
Que je l'ai payé pour tuer Mickey.
5
00:00:22,876 --> 00:00:25,671
- Tu peux l'en empêcher ?
- Je pourrais, mais je veux pas.
6
00:00:25,921 --> 00:00:27,255
Tu me caches quelque chose.
7
00:00:27,505 --> 00:00:28,924
Kate McPherson,
8
00:00:30,635 --> 00:00:32,303
t'es une vraie chieuse, tu sais ?
9
00:00:32,553 --> 00:00:33,679
Ray Donovan,
10
00:00:34,013 --> 00:00:36,182
t'es un vrai chieur, toi aussi.
11
00:00:37,266 --> 00:00:40,102
Cette bonne femme
va tout foutre en l'air !
12
00:00:40,352 --> 00:00:43,314
Vous vous attaquez à elle ou à moi,
cette vidéo deviendra virale.
13
00:00:43,564 --> 00:00:45,316
Tu laisses tout s'écrouler.
14
00:00:45,608 --> 00:00:48,444
Un autre type saute ta femme
et tu réagis pas.
15
00:00:49,570 --> 00:00:50,321
Merde !
16
00:00:50,571 --> 00:00:52,031
Un cadavre est enterré là.
17
00:00:52,281 --> 00:00:55,033
S'il arrive malheur
à Kate McPherson, il resurgit.
18
00:00:55,576 --> 00:00:58,286
Elle a été avertie.
Il faut l'arrêter.
19
00:00:58,536 --> 00:01:00,456
J'ai toujours eu besoin de toi.
Je t'aime.
20
00:01:00,748 --> 00:01:02,041
Moi aussi.
21
00:01:02,291 --> 00:01:04,794
Il te trompe.
Il était avec une autre femme.
22
00:01:05,044 --> 00:01:07,380
Allan et moi,
on a des hauts et des bas,
23
00:01:07,713 --> 00:01:09,172
mais on vit bien.
24
00:01:09,422 --> 00:01:10,508
Tu dois me porter.
25
00:01:11,008 --> 00:01:13,427
Tu as jamais eu peur
26
00:01:13,678 --> 00:01:15,220
de faire quelque chose ?
27
00:01:15,470 --> 00:01:16,681
Pars, s'il te plaît.
28
00:01:16,931 --> 00:01:19,016
Combien pour coffrer ton père
ce soir ?
29
00:01:19,433 --> 00:01:20,267
Dis-moi.
30
00:01:20,517 --> 00:01:21,602
100 000.
31
00:01:22,353 --> 00:01:23,312
Je suis enfermé !
32
00:01:24,146 --> 00:01:25,939
Tire-toi, Mick !
33
00:01:26,189 --> 00:01:27,358
Où est Terry ?
34
00:01:27,608 --> 00:01:28,567
Roule, fils.
35
00:01:28,985 --> 00:01:31,319
Il est revenu,
le maniaque qui m'espionnait.
36
00:01:31,569 --> 00:01:33,656
C'est lui, le salaud. Pas moi.
37
00:01:34,824 --> 00:01:37,034
Il la frappe. Je l'ai vu.
38
00:01:37,451 --> 00:01:40,162
J'étais dans la voiture.
Papa m'a dit de mentir à la police.
39
00:01:40,412 --> 00:01:42,039
Mon contact à Voyeurazzi a appelé.
40
00:01:42,290 --> 00:01:44,041
Quelqu'un a une vidéo
du meurtre de Re-Kon.
41
00:01:44,375 --> 00:01:45,501
Tu l'as ?
42
00:01:45,751 --> 00:01:46,335
Oui.
43
00:01:46,669 --> 00:01:48,545
- Je la verrai quand ?
- Maintenant.
44
00:01:48,795 --> 00:01:49,630
Dis-moi où.
45
00:01:50,423 --> 00:01:51,215
Chez moi.
46
00:01:51,590 --> 00:01:52,591
Une demi-heure.
47
00:01:54,427 --> 00:01:56,345
Y a eu une explosion.
J'ai le bras cassé.
48
00:01:56,846 --> 00:01:58,723
T'as failli tuer ton petit-fils.
49
00:01:59,765 --> 00:02:01,434
- Je vais te tuer !
- M'approche pas.
50
00:02:02,685 --> 00:02:04,645
Ça va aller, Conor.
51
00:02:06,022 --> 00:02:07,106
Putain.
52
00:02:43,726 --> 00:02:44,602
Terry est libre ?
53
00:02:44,852 --> 00:02:47,104
Il a été inculpé.
Sa caution est de 50 000 dollars.
54
00:02:47,355 --> 00:02:49,065
- Tu l'as payée ?
- Il a refusé.
55
00:02:49,315 --> 00:02:51,692
- Quoi ?
- Il est toujours là-bas.
56
00:02:52,151 --> 00:02:54,111
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
57
00:02:56,238 --> 00:02:58,449
- L'argent est là ?
- Oui, dans le coffre.
58
00:03:04,580 --> 00:03:07,041
Ici Cookie Brown.
Tu sais quoi faire.
59
00:03:08,167 --> 00:03:11,212
Trouve Cookie Brown.
Je dois le voir aujourd'hui.
60
00:03:42,535 --> 00:03:44,203
Y a même pas 20 000 dollars.
61
00:03:45,913 --> 00:03:47,081
Putain !
62
00:03:47,331 --> 00:03:49,875
Terry s'est fait arrêter pour ça ?
63
00:03:50,334 --> 00:03:53,754
T'as foiré grave cette fois.
Ça paiera pas sa caution.
64
00:03:54,380 --> 00:03:56,674
Ray la paiera. T'inquiète pas.
65
00:03:57,258 --> 00:04:01,387
Le jour de la collecte a dû changer.
Je pouvais pas le savoir.
66
00:04:02,930 --> 00:04:04,307
Allez, on se casse.
67
00:04:09,979 --> 00:04:11,522
C'est loin, Palm Springs ?
68
00:04:12,148 --> 00:04:13,941
Je sais pas. Environ une heure.
69
00:04:17,236 --> 00:04:18,945
Tu veux voir ma mère ?
70
00:04:19,195 --> 00:04:20,489
Non. Allan.
71
00:04:21,365 --> 00:04:24,910
J'aurais pas dû dire certains trucs.
C'était déplacé.
72
00:04:25,745 --> 00:04:28,246
On est dans le coin,
j'aimerais m'excuser.
73
00:04:28,496 --> 00:04:31,041
T'es dingue ? Il veut pas te voir.
74
00:04:31,291 --> 00:04:32,710
On sait jamais.
75
00:04:33,544 --> 00:04:35,212
Je me sentirai mieux après.
76
00:04:37,298 --> 00:04:40,885
Une caution, c'est une promesse.
Moi, je promets rien.
77
00:04:42,011 --> 00:04:43,387
Je risque de m'enfuir.
78
00:04:43,638 --> 00:04:47,557
Tu peux pas rester ici.
Tu es malade, t'as besoin de soins.
79
00:04:47,807 --> 00:04:48,601
Je pars pas.
80
00:04:48,851 --> 00:04:51,061
T'es ridicule.
Personne a été blessé.
81
00:04:51,311 --> 00:04:54,982
J'ai frappé un type
qui le méritait pas pour de l'argent.
82
00:04:55,816 --> 00:04:59,111
Mais bordel !
J'ai fait ça toute ma vie.
83
00:05:01,030 --> 00:05:05,701
C'est sans importance. Je vais
en prison pour vol à main armée.
84
00:05:06,327 --> 00:05:07,620
Peut-être pas.
85
00:05:08,245 --> 00:05:09,663
Je peux arranger ça.
86
00:05:09,913 --> 00:05:13,501
- Encore une de tes combines ?
- Signe les papiers et on se casse.
87
00:05:13,751 --> 00:05:15,336
Je te l'ai dit. Je reste.
88
00:05:18,255 --> 00:05:19,507
Je mérite cette punition.
89
00:05:19,757 --> 00:05:22,718
Tu déconnes ?
T'es devenu catho pratiquant ?
90
00:05:22,969 --> 00:05:24,929
Oui, c'est possible.
91
00:05:25,179 --> 00:05:26,888
L'Église a jamais été là pour toi !
92
00:05:27,138 --> 00:05:29,350
Tu m'excuseras, mais j'ai la foi.
93
00:05:30,643 --> 00:05:32,436
Tu devrais toi aussi.
94
00:05:33,396 --> 00:05:35,314
Mickey t'a embarqué là-dedans.
95
00:05:36,440 --> 00:05:38,025
T'aurais jamais fait ça seul.
96
00:05:45,825 --> 00:05:48,160
T'es un mec bien, Terry.
97
00:05:51,205 --> 00:05:54,208
Parce que tu sais ce que c'est,
un mec bien ?
98
00:06:04,218 --> 00:06:05,344
J'ai des ennuis.
99
00:06:08,097 --> 00:06:09,640
Je risque de plonger.
100
00:06:12,059 --> 00:06:14,061
Tu dois t'occuper de la famille.
101
00:06:15,271 --> 00:06:16,105
Je peux pas.
102
00:06:16,355 --> 00:06:18,441
Si tu le fais pas,
Mickey s'en chargera.
103
00:06:29,118 --> 00:06:31,996
Si tu changes d'avis,
appelle le garant.
104
00:06:32,246 --> 00:06:33,581
Gardien !
105
00:06:46,927 --> 00:06:48,304
Qu'est-ce que tu veux ?
106
00:06:48,554 --> 00:06:50,890
T'as appelé 10 fois.
Tu veux voir la vidéo ou pas ?
107
00:06:51,182 --> 00:06:52,767
Je l'ai déjà vue, Ray.
108
00:06:55,144 --> 00:06:56,103
T'es surpris ?
109
00:06:56,395 --> 00:06:58,606
Tu croyais être le seul
à bosser pour moi ?
110
00:07:00,316 --> 00:07:01,651
Faut qu'on cause.
111
00:07:02,652 --> 00:07:04,195
Ouais, faut qu'on cause.
112
00:07:04,862 --> 00:07:07,490
Là, je m'occupe
de l'anniv' de mon fils.
113
00:07:07,823 --> 00:07:09,240
Mais on se voit plus tard.
114
00:07:12,453 --> 00:07:13,536
Putain, où est Avi ?
115
00:07:13,786 --> 00:07:16,290
J'ai plus de nouvelles
depuis hier 20 h.
116
00:07:17,166 --> 00:07:19,752
Va chez moi,
reste avec ma famille.
117
00:07:21,003 --> 00:07:21,837
T'as une arme ?
118
00:07:34,141 --> 00:07:35,643
On va à Boston ?
119
00:07:36,227 --> 00:07:38,271
Je sais pas. J'y réfléchis.
120
00:07:38,521 --> 00:07:39,563
Pourquoi ?
121
00:07:40,147 --> 00:07:42,316
Un peu de changement
nous ferait du bien.
122
00:07:43,442 --> 00:07:46,277
- Tu as peur que Cookie me tue.
- Tais-toi.
123
00:07:46,527 --> 00:07:48,364
J'ai pas peur de lui.
124
00:07:48,614 --> 00:07:51,200
Il mérite la prison
et j'irai pas à Boston.
125
00:07:54,412 --> 00:07:55,788
Je veux un autre cachet.
126
00:07:56,247 --> 00:07:58,040
C'est à prendre toutes les 4 heures.
127
00:07:58,332 --> 00:07:59,999
Mais j'ai mal.
128
00:08:00,249 --> 00:08:01,335
Fais pas le bébé.
129
00:08:05,881 --> 00:08:08,092
Maman, ton chéri est là.
130
00:08:09,969 --> 00:08:11,178
Je veux le voir.
131
00:08:12,722 --> 00:08:14,765
C'est lui que tu peux baiser
dans ton lit ?
132
00:08:15,808 --> 00:08:16,976
Reste là.
133
00:08:18,561 --> 00:08:20,938
Bouge pas. Je suis sérieuse.
134
00:08:25,192 --> 00:08:26,527
Faut que je te parle.
135
00:08:36,162 --> 00:08:37,705
Tu peux pas débarquer ici !
136
00:08:37,955 --> 00:08:39,999
Ton mari vient d'être libéré,
on a le temps.
137
00:08:40,249 --> 00:08:43,877
Et alors ? C'est pas le problème.
Ne viens pas ici.
138
00:08:44,127 --> 00:08:46,921
J'ai mis ma vie en danger pour toi
et ma carrière.
139
00:08:47,965 --> 00:08:50,176
Et ça n'a rien changé, pas vrai ?
140
00:08:50,635 --> 00:08:54,055
On arrête pas les gens
sur un claquement de doigts.
141
00:08:57,975 --> 00:09:00,686
- Je peux toujours vous protéger.
- Comment ?
142
00:09:01,395 --> 00:09:02,520
On avisera.
143
00:09:02,770 --> 00:09:04,482
C'est pas suffisant !
144
00:09:08,653 --> 00:09:10,196
Je suis allée à L.A.
145
00:09:12,114 --> 00:09:14,367
Je sais ce qui est arrivé
à votre fille.
146
00:09:17,828 --> 00:09:20,790
Je voulais vous le dire
avant que vous le lisiez.
147
00:09:21,415 --> 00:09:22,625
Elle est morte,
148
00:09:23,125 --> 00:09:24,126
c'est ça ?
149
00:09:26,796 --> 00:09:28,547
C'est ce que vous essayez
de me dire ?
150
00:09:32,510 --> 00:09:33,760
Je suis vraiment désolée.
151
00:09:34,010 --> 00:09:36,389
C'est cet enfoiré de Sully
qui l'a tuée ?
152
00:09:39,058 --> 00:09:40,101
Comment ?
153
00:09:40,393 --> 00:09:41,894
Mme Shaughnessy...
154
00:09:42,687 --> 00:09:43,896
je ne sais pas.
155
00:09:44,687 --> 00:09:48,025
Il a dû l'étrangler
comme les deux précédentes.
156
00:10:00,037 --> 00:10:02,790
Vous pouvez partir, maintenant ?
157
00:10:03,416 --> 00:10:04,625
Je vous en prie.
158
00:11:29,251 --> 00:11:30,962
Un instant, Ray.
159
00:11:37,927 --> 00:11:39,804
C'est un anniversaire, Ray.
160
00:11:44,266 --> 00:11:47,937
- Bébé, fais coucou à maman et papa.
- Et t'as intérêt à sourire.
161
00:11:48,896 --> 00:11:50,690
Je reviens tout de suite.
162
00:11:57,403 --> 00:11:58,612
Où est mon blé ?
163
00:11:58,862 --> 00:12:01,658
- Je l'apporte plus tard.
- Pourquoi ça ?
164
00:12:01,908 --> 00:12:03,867
On a des trucs à régler d'abord.
165
00:12:04,743 --> 00:12:05,828
Allons à l'intérieur.
166
00:12:06,078 --> 00:12:07,621
Souris, mon bébé.
167
00:12:10,874 --> 00:12:12,501
Assieds-toi, Ray.
168
00:12:21,343 --> 00:12:22,804
Où t'as trouvé la vidéo ?
169
00:12:23,054 --> 00:12:24,930
On s'en tape complètement.
170
00:12:25,180 --> 00:12:28,559
On a un problème.
Flocon de neige est dans cette vidéo.
171
00:12:33,147 --> 00:12:34,815
T'as envie de me tuer ?
172
00:12:36,150 --> 00:12:37,985
Non, j'ai pas envie de te tuer.
173
00:12:39,445 --> 00:12:42,698
Je veux m'assurer
que tu feras rien à ma gamine.
174
00:12:43,157 --> 00:12:44,658
Papa !
175
00:12:45,284 --> 00:12:47,369
Alfonse.
C'est son anniversaire.
176
00:12:47,620 --> 00:12:49,121
Dis bonjour à M. Donovan.
177
00:12:55,336 --> 00:12:57,504
La petite a dit quoi aux flics ?
178
00:12:58,631 --> 00:12:59,923
Elle a dit la vérité.
179
00:13:01,050 --> 00:13:02,760
Marvin et Re-Kon
fumaient des joints.
180
00:13:03,218 --> 00:13:06,055
Ça l'a énervée. Elle est descendue
à Sunset et La Brea.
181
00:13:07,348 --> 00:13:08,766
Elle a rien vu.
182
00:13:09,016 --> 00:13:10,142
Bien.
183
00:13:11,268 --> 00:13:14,146
Nos enfants peuvent donc grandir
avec leur père.
184
00:13:14,980 --> 00:13:16,273
Tout à fait.
185
00:13:18,192 --> 00:13:20,444
Alors, on est quittes, Ray.
186
00:13:21,654 --> 00:13:23,448
Va falloir me rendre mon million.
187
00:13:23,698 --> 00:13:25,199
Je te l'apporte plus tard.
188
00:13:26,575 --> 00:13:28,869
- À quelle heure vous finissez ?
- Je sais pas.
189
00:13:30,204 --> 00:13:33,415
Ces petits enfoirés,
c'est des sacrés fêtards.
190
00:13:35,000 --> 00:13:36,126
Très bien.
191
00:13:51,392 --> 00:13:53,769
P'pa, on y va. Il est pas là.
192
00:13:54,812 --> 00:13:56,355
Encore une petite minute.
193
00:13:59,108 --> 00:14:00,401
Le voilà.
194
00:14:07,908 --> 00:14:08,993
Pourquoi t'es là, Mick ?
195
00:14:10,327 --> 00:14:11,954
Je veux ma thune.
196
00:14:12,871 --> 00:14:14,248
Quelle thune ?
197
00:14:15,332 --> 00:14:18,544
La 1re fois, tu m'as offert
500 000 dollars pour que je disparaisse.
198
00:14:18,794 --> 00:14:19,795
Je les veux.
199
00:14:21,171 --> 00:14:23,465
Tu déconnes complètement.
200
00:14:24,925 --> 00:14:28,470
Dégage, sinon j'appelle les flics.
Toi aussi, petit merdeux.
201
00:14:30,639 --> 00:14:34,476
T'as fait capoter mon coup
avec Weiss. Sors ton chéquier.
202
00:14:41,775 --> 00:14:43,402
Tu veux un chèque ?
203
00:14:44,236 --> 00:14:45,821
Pas de problème, Mick.
204
00:14:48,657 --> 00:14:50,909
P'pa, tu m'as menti !
205
00:14:51,160 --> 00:14:53,162
Je reprends ce qui m'appartient.
206
00:14:57,416 --> 00:14:58,500
Merde !
207
00:15:27,404 --> 00:15:28,864
La vache, Mick.
208
00:15:33,285 --> 00:15:35,454
Relax, il bouge encore.
209
00:15:35,704 --> 00:15:36,789
Appelle la police.
210
00:15:38,832 --> 00:15:39,876
Si tu fais ça...
211
00:15:41,210 --> 00:15:43,253
lui aussi ira en prison.
212
00:15:45,547 --> 00:15:46,757
Appelle-les !
213
00:15:59,103 --> 00:16:00,813
Je veux plus jamais te revoir.
214
00:16:06,402 --> 00:16:07,778
D'accord.
215
00:16:08,696 --> 00:16:09,905
Ça me va.
216
00:16:11,949 --> 00:16:14,285
Allez, dégage !
217
00:16:15,035 --> 00:16:16,412
Tous les deux !
218
00:16:16,662 --> 00:16:17,955
On y va.
219
00:16:20,708 --> 00:16:22,167
Allez, dégagez !
220
00:16:35,931 --> 00:16:38,517
- Ça va ?
- Oui, ils vont tous bien.
221
00:16:38,767 --> 00:16:39,768
Bien.
222
00:16:40,644 --> 00:16:43,397
Dépêche-toi de retourner au bureau.
223
00:16:45,107 --> 00:16:47,276
J'ai vraiment merdé grave.
224
00:16:48,319 --> 00:16:49,820
La fille que j'aimais bien,
225
00:16:50,529 --> 00:16:51,739
Patty...
226
00:16:55,034 --> 00:16:57,661
Elle a un gamin, Clifford.
227
00:17:00,122 --> 00:17:01,540
Je lui ai fait mal.
228
00:17:03,167 --> 00:17:05,502
Elle m'a demandé
de le sortir du bain.
229
00:17:06,253 --> 00:17:07,671
Je suis entré...
230
00:17:09,214 --> 00:17:10,633
Il était nu.
231
00:17:11,467 --> 00:17:13,093
Je voulais pas le porter.
232
00:17:14,261 --> 00:17:16,221
Mais il a pas arrêté d'insister.
233
00:17:18,474 --> 00:17:20,142
Alors, je l'ai fait...
234
00:17:21,852 --> 00:17:25,814
Il s'est agrippé à moi.
J'ai flippé ! Je l'ai repoussé.
235
00:17:28,692 --> 00:17:31,236
Je devrais pas
m'approcher des enfants.
236
00:17:32,988 --> 00:17:34,198
Pas vrai ?
237
00:17:35,741 --> 00:17:38,285
Je devrais pas
m'approcher d'enfants nus.
238
00:17:41,413 --> 00:17:42,456
Et si...
239
00:17:43,791 --> 00:17:46,043
je lui faisais ce qu'on m'a fait ?
240
00:17:48,045 --> 00:17:51,340
On ressent tous ça.
Ça veut pas dire qu'on le fera.
241
00:17:53,842 --> 00:17:55,094
Bunchy, regarde-moi.
242
00:17:57,763 --> 00:18:00,307
Tu regardes
de la pornographie infantile ?
243
00:18:04,603 --> 00:18:06,814
T'as des envies de sexe
avec un gamin ?
244
00:18:11,026 --> 00:18:12,945
Ça t'excite, les enfants ?
245
00:18:16,907 --> 00:18:18,200
Tu es normal.
246
00:18:19,618 --> 00:18:23,038
Tu as été violé,
ça fait pas de toi un violeur.
247
00:18:26,166 --> 00:18:27,459
On est là pour ça.
248
00:18:28,711 --> 00:18:30,337
Pour briser ce cercle.
249
00:18:40,431 --> 00:18:43,851
Va vers le sud.
On va rester un moment au Mexique.
250
00:18:44,685 --> 00:18:46,270
Le fric filera moins vite.
251
00:18:46,520 --> 00:18:50,274
Quoi ? Non, je vais pas
vivre au Mexique.
252
00:18:51,233 --> 00:18:54,069
Je suis pas en conditionnelle.
J'ai un boulot et une vie.
253
00:18:55,362 --> 00:18:57,990
Qu'est-ce que je dois faire ?
J'ai rien.
254
00:18:58,240 --> 00:19:02,953
T'as rien parce que t'es un enculé.
C'est dit. J'en ai marre de toi.
255
00:19:03,537 --> 00:19:05,539
Dis pas ça, tu le penses pas.
256
00:19:06,915 --> 00:19:10,836
On a 20 000 dollars.
Ils sont à toi, d'accord ?
257
00:19:12,379 --> 00:19:15,758
Pour monter ton affaire,
faire un truc à toi.
258
00:19:22,848 --> 00:19:24,308
On a eu chaud, pas vrai ?
259
00:19:25,851 --> 00:19:27,144
T'as pu partir à temps ?
260
00:19:27,394 --> 00:19:30,606
T'es qu'une merde.
T'es content de nous avoir baisés ?
261
00:19:31,023 --> 00:19:32,566
Comment ça ?
262
00:19:32,816 --> 00:19:35,194
M'embrouille pas.
À qui tu crois parler ?
263
00:19:35,444 --> 00:19:38,322
Je suis un ancien taulard,
connard.
264
00:19:38,572 --> 00:19:39,406
Écoute.
265
00:19:39,656 --> 00:19:42,618
Je dis pas où t'étais ces 48 h,
et tu dis pas
266
00:19:42,868 --> 00:19:46,789
que j'étais à la boutique de beuh.
Mais je veux ma part.
267
00:19:47,748 --> 00:19:49,875
T'auras que dalle.
Va te faire foutre.
268
00:19:52,169 --> 00:19:53,796
On va aux courses.
269
00:19:57,716 --> 00:20:00,177
Tu as parlé à la mère d'Avi ?
270
00:20:00,719 --> 00:20:02,429
Elle l'a pas encore vu.
271
00:20:04,348 --> 00:20:05,474
Ça m'inquiète.
272
00:20:13,649 --> 00:20:15,442
Je veux parler à Ray.
273
00:20:18,445 --> 00:20:19,738
C'est bon, Lena.
274
00:20:24,201 --> 00:20:25,577
Il t'est arrivé quoi ?
275
00:20:25,869 --> 00:20:27,037
J'ai peur, Ray.
276
00:20:29,331 --> 00:20:30,874
Je crois qu'il me suit.
277
00:20:32,084 --> 00:20:33,419
Ce salopard
278
00:20:34,503 --> 00:20:36,130
est revenu, Ray.
279
00:20:36,380 --> 00:20:39,550
Il s'est introduit chez nous
cette fois. Regarde ça.
280
00:20:40,884 --> 00:20:42,845
Regarde ce qu'il a fait à Ashley.
281
00:20:43,637 --> 00:20:46,724
Je l'ai repoussé
avant qu'il lui fasse vraiment mal.
282
00:20:46,974 --> 00:20:49,310
N'est-ce pas, ma chérie ?
283
00:20:52,646 --> 00:20:54,356
Laisse-moi seul avec elle.
284
00:20:54,606 --> 00:20:57,943
Ray, on n'a pas de secrets
l'un pour l'autre.
285
00:20:59,695 --> 00:21:01,530
Qui t'a frappée, Ashley ?
286
00:21:02,531 --> 00:21:04,742
- Cet enculé ou Lepecka ?
- Je te l'ai dit.
287
00:21:04,992 --> 00:21:05,826
La ferme.
288
00:21:06,076 --> 00:21:08,579
C'est ça, Ray. Énerve-toi.
289
00:21:12,875 --> 00:21:14,627
Tu es beau quand tu es en colère.
290
00:21:17,630 --> 00:21:19,715
Je dois te parler tout de suite.
291
00:21:23,927 --> 00:21:25,387
Reste là.
292
00:21:30,601 --> 00:21:35,272
- Patron, assieds-toi.
- Pas question. Quoi encore ?
293
00:21:36,607 --> 00:21:38,275
Kate McPherson est morte.
294
00:21:41,111 --> 00:21:43,447
Elle a été assassinée chez elle.
295
00:21:48,535 --> 00:21:49,787
Je suis désolée.
296
00:22:13,102 --> 00:22:14,687
Débarrasse-toi d'eux.
297
00:22:21,235 --> 00:22:23,570
Je vais vous demander de partir.
298
00:22:44,258 --> 00:22:46,635
Je partage ta peine, mon frère.
299
00:23:18,417 --> 00:23:20,711
Donne ça à Marty
chez Voyeurazzi.
300
00:23:20,961 --> 00:23:22,004
T'es sûr ?
301
00:23:22,254 --> 00:23:23,547
Oui, je suis sûr.
302
00:23:32,306 --> 00:23:33,724
Salut, Bunchy.
303
00:23:41,565 --> 00:23:44,276
Écoute, j'ai fait une erreur.
304
00:23:45,986 --> 00:23:47,404
Désolé de t'avoir embrassé.
305
00:23:52,159 --> 00:23:54,453
Mais que ça gâche pas notre amitié.
306
00:24:01,251 --> 00:24:02,461
D'accord.
307
00:24:03,128 --> 00:24:05,381
Mais recommence pas.
308
00:24:06,006 --> 00:24:07,508
T'inquiète.
309
00:24:08,342 --> 00:24:09,885
Relax.
310
00:24:11,095 --> 00:24:12,554
Je suis pas amoureux de toi.
311
00:24:14,723 --> 00:24:16,725
On aurait dit le contraire.
312
00:24:24,650 --> 00:24:27,861
T'as parlé à Patty
depuis que tu as...
313
00:24:31,699 --> 00:24:33,325
Tu devrais lui parler.
314
00:24:35,577 --> 00:24:39,081
Avant, tu me décourageais.
Maintenant, tu m'aides ?
315
00:24:40,624 --> 00:24:42,584
C'était naze, pas vrai ?
316
00:25:09,612 --> 00:25:10,738
Je vous rappelle.
317
00:25:10,988 --> 00:25:13,532
Tu assassines les femmes maintenant,
enculé ?
318
00:25:15,409 --> 00:25:16,535
Reculez !
319
00:25:16,785 --> 00:25:19,079
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Reculez !
320
00:25:19,329 --> 00:25:20,414
Monsieur, ça va ?
321
00:25:20,664 --> 00:25:22,666
Je vais bien.
Ce n'est qu'un petit...
322
00:25:22,916 --> 00:25:24,251
malentendu.
323
00:25:24,501 --> 00:25:25,794
Laissez-nous seuls.
324
00:25:26,587 --> 00:25:28,505
C'est bon, dégagez, les gars.
325
00:25:32,134 --> 00:25:34,053
- Dehors !
- On est là, monsieur.
326
00:25:36,847 --> 00:25:40,768
Bordel, je l'ai pas tuée, Ray.
J'ai cru que c'était toi.
327
00:25:44,229 --> 00:25:45,940
Tu mens, connard.
328
00:25:46,273 --> 00:25:47,816
J'y suis pour rien.
329
00:25:48,067 --> 00:25:51,904
J'ai de plus gros chats à fouetter.
Je vais à Washington.
330
00:25:55,240 --> 00:25:56,742
Non, je crois pas.
331
00:25:57,076 --> 00:25:58,077
C'est une menace ?
332
00:26:01,830 --> 00:26:05,459
J'ai peu de temps. Conor est
à la maison avec un bras cassé.
333
00:26:06,168 --> 00:26:08,837
Pourquoi tu m'as fait venir
jusqu'ici ?
334
00:26:10,005 --> 00:26:10,797
Entre.
335
00:26:13,008 --> 00:26:14,718
Je te demande juste de m'écouter.
336
00:26:27,189 --> 00:26:28,941
Je veux te montrer un truc.
337
00:26:34,697 --> 00:26:36,824
Je ne vais pas enfreindre la loi.
338
00:26:37,074 --> 00:26:38,909
Je peux quand même
vous protéger.
339
00:26:39,368 --> 00:26:40,911
Qu'est-ce que tu veux dire ?
340
00:26:42,413 --> 00:26:43,998
Cookie sait où vous vivez,
341
00:26:44,748 --> 00:26:46,458
mais pas où je vis.
342
00:26:50,838 --> 00:26:53,340
Tu veux qu'on vienne vivre ici ?
343
00:27:01,348 --> 00:27:03,517
Je sais que c'est pas Calabasas.
344
00:27:04,810 --> 00:27:06,478
Mais on peut avoir
une belle vie ici.
345
00:27:07,313 --> 00:27:10,316
Je t'aime vraiment
et je veux t'aider, Abby.
346
00:27:23,245 --> 00:27:24,705
Écoute...
347
00:27:24,997 --> 00:27:29,001
Je voulais le faire, vraiment.
J'ai vraiment essayé, mais...
348
00:27:29,460 --> 00:27:33,380
J'avais pas à te demander ça.
Ce n'est pas toi.
349
00:27:34,923 --> 00:27:36,675
J'aurais dû le savoir.
350
00:27:44,433 --> 00:27:45,809
Ferme la porte.
351
00:27:54,860 --> 00:27:56,528
Assieds-toi.
352
00:28:00,658 --> 00:28:02,826
Je vais pas m'asseoir, Ezra.
353
00:28:03,076 --> 00:28:04,745
Elle était le rodef.
354
00:28:05,120 --> 00:28:06,664
On l'avait avertie.
355
00:28:08,040 --> 00:28:10,125
Tu as tout fait
pour la protéger.
356
00:28:10,376 --> 00:28:13,420
Je ne pouvais pas
la laisser nous détruire.
357
00:28:14,505 --> 00:28:15,631
Tu as envoyé Avi.
358
00:28:15,923 --> 00:28:17,424
Évidemment.
359
00:28:18,467 --> 00:28:20,719
Tu ne sais plus qui tu es, Ray.
360
00:28:21,303 --> 00:28:23,555
Tu as dû te convaincre
que tu l'aimais.
361
00:28:23,806 --> 00:28:24,932
La ferme.
362
00:28:25,182 --> 00:28:27,142
Tu ne maîtrisais plus rien.
363
00:28:27,392 --> 00:28:29,645
J'ai dû rectifier les choses.
364
00:28:29,895 --> 00:28:31,188
Je t'aime.
365
00:28:31,438 --> 00:28:32,606
Avi t'aime.
366
00:28:35,025 --> 00:28:36,652
C'est fini, Ezra.
367
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
Qu'est-ce que tu fais ?
368
00:28:45,577 --> 00:28:47,121
Je t'avais prévenu.
369
00:28:52,167 --> 00:28:54,128
J'aimerais vous signaler un cadavre.
370
00:28:55,212 --> 00:28:57,548
Il est enterré
au Centre Ruth Goldman.
371
00:28:58,757 --> 00:29:00,593
Sur la 3e Rue et La Cienega.
372
00:29:02,052 --> 00:29:03,137
Merci.
373
00:29:27,661 --> 00:29:30,872
Mesdames et messieurs,
la 8e course de cet après-midi
374
00:29:31,122 --> 00:29:33,334
a été reportée. Elle sera courue...
375
00:29:34,001 --> 00:29:34,877
Ronald !
376
00:29:35,544 --> 00:29:36,795
Ouais, c'est lui.
377
00:30:02,988 --> 00:30:04,073
Il est là.
378
00:30:05,366 --> 00:30:07,451
- Sors, enculé !
- Oublie-moi.
379
00:30:07,701 --> 00:30:09,662
Je vais compter jusqu'à 5.
380
00:30:14,500 --> 00:30:17,503
Je t'avais confié ma famille,
connard.
381
00:30:22,883 --> 00:30:24,051
Attends...
382
00:30:27,263 --> 00:30:29,390
Tu chronomètres
ton passage à tabac ?
383
00:30:29,765 --> 00:30:32,643
Y avait beaucoup de blé
dans le coffre ?
384
00:30:32,893 --> 00:30:34,352
C'est pas tes oignons.
385
00:30:34,602 --> 00:30:36,647
Y a un cheval dans la 7e.
386
00:30:38,190 --> 00:30:38,983
Papa's Mustache.
387
00:30:39,233 --> 00:30:41,402
La moustache de papa ?
T'es malade ou quoi ?
388
00:30:41,652 --> 00:30:44,863
Si y avait de la thune
dans le coffre, il reste 10 min.
389
00:30:48,158 --> 00:30:50,452
Tu vas pas gober ça ?
Ce mec est débile.
390
00:30:50,702 --> 00:30:55,124
Il a perdu 3 courses sur gazon,
mais jamais sur terre battue.
391
00:30:57,001 --> 00:30:58,043
C'est du tout cuit.
392
00:31:03,799 --> 00:31:05,426
On l'a assez corrigé.
393
00:31:09,096 --> 00:31:10,681
Allons voir ce canasson.
394
00:31:18,606 --> 00:31:22,109
Je voulais t'en parler quand on a
commencé à sortir ensemble.
395
00:31:24,111 --> 00:31:25,571
Mais j'avais peur.
396
00:31:28,115 --> 00:31:31,118
Je regrette que ça te soit arrivé,
Bunchy.
397
00:31:32,036 --> 00:31:33,495
C'est horrible.
398
00:31:35,414 --> 00:31:36,498
Je vais bien.
399
00:31:36,874 --> 00:31:38,292
Je t'assure.
400
00:31:41,045 --> 00:31:42,921
Je vais à des réunions de groupe.
401
00:31:44,340 --> 00:31:47,342
Les Victimes d'Abus Sexuels
de l'Église.
402
00:31:51,305 --> 00:31:53,098
Ils disent que c'est courant.
403
00:31:53,974 --> 00:31:55,100
Tu sais...
404
00:31:55,809 --> 00:31:57,394
On le fera jamais,
405
00:31:59,104 --> 00:32:01,231
mais on a peur que ça arrive.
406
00:32:02,775 --> 00:32:04,860
On sait qu'on le fera pas.
407
00:32:08,238 --> 00:32:09,531
Voilà.
408
00:32:10,741 --> 00:32:11,950
En gros.
409
00:32:14,328 --> 00:32:16,914
Merci pour ton honnêteté, Bunchy.
410
00:32:19,833 --> 00:32:22,294
On peut pas reprendre
où on en était ?
411
00:32:24,088 --> 00:32:26,715
J'ai vraiment envie
de vous revoir, Clifford et toi.
412
00:32:32,054 --> 00:32:35,849
Je mettrai pas mon fils en danger
alors que tu doutes de toi.
413
00:32:36,267 --> 00:32:38,185
Mais je suis sûr de moi.
414
00:32:39,019 --> 00:32:41,313
Quelle preuve as-tu
415
00:32:41,563 --> 00:32:43,816
que tu ne feras jamais rien ?
416
00:32:47,361 --> 00:32:49,029
Si tu étais aussi inquiet...
417
00:32:52,116 --> 00:32:53,492
c'est pour une bonne raison.
418
00:33:08,757 --> 00:33:12,428
Mick, on a déjà pas grand-chose.
Tirons-nous d'ici.
419
00:33:12,678 --> 00:33:13,470
Le voilà.
420
00:33:14,513 --> 00:33:15,848
Il a belle allure.
421
00:33:17,641 --> 00:33:19,560
Il est à 8 contre 1.
422
00:33:19,935 --> 00:33:23,397
T'as promis qu'avec cet argent
je monterais mon affaire.
423
00:33:28,110 --> 00:33:29,069
Quoi ?
424
00:33:31,280 --> 00:33:33,032
Je te pardonne, Mickey.
425
00:33:34,074 --> 00:33:36,118
Je suis dans un monde meilleur.
426
00:33:39,163 --> 00:33:40,289
Qu'est-ce que t'as dit ?
427
00:33:40,748 --> 00:33:42,291
Tu es le capitaine.
428
00:33:47,713 --> 00:33:48,964
Le numéro 7...
429
00:33:49,506 --> 00:33:50,424
Oui, quoi ?
430
00:33:50,674 --> 00:33:52,051
Comment il s'appelle ?
431
00:33:54,720 --> 00:33:55,930
Le Capitaine.
432
00:34:00,351 --> 00:34:01,602
Oh putain !
433
00:34:03,270 --> 00:34:05,439
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Oh putain.
434
00:34:07,232 --> 00:34:08,400
On y va.
435
00:34:22,665 --> 00:34:25,209
- Viens, on se casse.
- Donne-moi le blé.
436
00:34:29,922 --> 00:34:30,756
Tout !
437
00:34:37,930 --> 00:34:39,056
20 000.
438
00:34:40,224 --> 00:34:41,892
Sur Le Capitaine, gagnant.
439
00:34:42,476 --> 00:34:43,727
Merde.
440
00:34:48,190 --> 00:34:49,817
Fiston, fais-moi confiance.
441
00:34:50,943 --> 00:34:52,569
Je sais que c'est le bon.
442
00:35:05,874 --> 00:35:08,377
Patron, faut qu'on cause.
443
00:35:09,477 --> 00:35:10,628
Combien il t'a payé ?
444
00:35:12,548 --> 00:35:13,716
Pas d'argent.
445
00:35:14,216 --> 00:35:15,467
Crois-moi.
446
00:35:23,767 --> 00:35:25,603
Y a du super gâteau, cousin.
447
00:35:55,716 --> 00:35:58,802
- Tu vas me buter, Cookie ?
- Je sais pas, Ray.
448
00:35:59,887 --> 00:36:02,222
Je veux pas toujours
surveiller mes arrières.
449
00:36:05,100 --> 00:36:06,852
Je sais de quoi tu parles.
450
00:36:13,150 --> 00:36:16,695
Je te fais confiance.
J'ai des mecs pour faire ça.
451
00:36:19,365 --> 00:36:20,699
Comment ça va se passer ?
452
00:36:21,492 --> 00:36:22,660
De quoi tu parles ?
453
00:36:24,119 --> 00:36:28,374
Comment je peux être sûr
que tu toucheras pas à ma gamine ?
454
00:36:31,001 --> 00:36:32,211
Tu peux pas.
455
00:36:36,715 --> 00:36:38,259
C'est ce que je pensais.
456
00:36:46,100 --> 00:36:47,226
Pose-le.
457
00:36:49,019 --> 00:36:50,145
Pose-le, bordel.
458
00:37:00,698 --> 00:37:02,700
Il y a un million sur la table.
459
00:37:04,618 --> 00:37:06,494
500 000 si vous le partagez.
460
00:37:07,538 --> 00:37:09,331
1 million sinon.
461
00:37:12,418 --> 00:37:14,628
Je vous laisse voir ça entre vous.
462
00:37:49,288 --> 00:37:52,333
La 7e course fait 1,2 km...
463
00:37:57,504 --> 00:37:58,297
C'est là !
464
00:37:58,672 --> 00:38:00,716
- Y a les stalles.
- T'es sûr de toi ?
465
00:38:01,717 --> 00:38:02,885
Tu vas voir.
466
00:38:06,347 --> 00:38:08,098
Le Capitaine est à l'extérieur.
467
00:38:08,349 --> 00:38:10,851
Il est le dernier à entrer
dans les stalles.
468
00:38:11,101 --> 00:38:12,561
C'est notre cheval. Regarde !
469
00:38:12,811 --> 00:38:13,896
La course est lancée !
470
00:38:15,064 --> 00:38:17,524
C'est parti !
Papa's Mustache s'en sort...
471
00:38:17,775 --> 00:38:19,234
Allez, Le Capitaine !
472
00:38:20,402 --> 00:38:21,946
Allez !
473
00:38:24,865 --> 00:38:26,241
C'est lui ?
474
00:38:27,826 --> 00:38:30,162
- Il est dans le peloton.
- Il s'en sort pas mal.
475
00:38:30,412 --> 00:38:31,664
Tente un truc !
476
00:38:32,039 --> 00:38:33,791
Il est dans le peloton de tête.
477
00:38:35,084 --> 00:38:37,169
Allez, mon bébé.
Allez, Le Capitaine !
478
00:38:41,715 --> 00:38:43,592
Il va le faire !
479
00:38:45,678 --> 00:38:46,971
Où il est ?
480
00:38:47,221 --> 00:38:49,265
Où il est ? C'est le dernier virage.
481
00:38:49,515 --> 00:38:51,141
Je le vois. Je le vois !
482
00:38:51,809 --> 00:38:54,019
Il va le faire. Il va le faire !
483
00:38:55,145 --> 00:38:56,230
C'est ça !
484
00:38:56,939 --> 00:38:58,607
C'est ça. Vas-y, maintenant !
485
00:39:00,359 --> 00:39:02,111
Il va le faire !
486
00:39:09,285 --> 00:39:10,703
Allez, Le Capitaine !
487
00:39:11,245 --> 00:39:12,538
Allez, mon bébé !
488
00:39:13,205 --> 00:39:13,955
Fais un truc !
489
00:39:14,205 --> 00:39:16,000
Donne tout, champion !
490
00:39:22,256 --> 00:39:23,424
Il va le faire !
491
00:39:25,092 --> 00:39:26,927
Ils vont franchir la ligne d'arrivée.
492
00:39:27,219 --> 00:39:29,888
Le Capitaine les a tous devancés
d'une bonne longueur.
493
00:39:31,599 --> 00:39:34,435
Shorty, t'as vu ça ? T'as vu ça ?
494
00:39:43,569 --> 00:39:45,195
Tu dois venir tout de suite.
495
00:39:45,571 --> 00:39:48,741
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je t'en supplie !
496
00:39:49,074 --> 00:39:50,659
Tu vas venir ?
497
00:39:51,744 --> 00:39:53,037
J'arrive.
498
00:39:59,877 --> 00:40:03,964
Te plains pas. T'acceptes
tous ceux qui entrent ici.
499
00:40:04,214 --> 00:40:07,009
Je vais te dire,
je suis un aspirateur à mecs.
500
00:40:07,259 --> 00:40:08,594
C'est tout toi.
501
00:40:16,226 --> 00:40:17,811
- Ray a payé ta caution ?
- Oui.
502
00:40:19,021 --> 00:40:20,606
Je savais qu'il le ferait.
503
00:40:23,025 --> 00:40:24,442
Et toi, t'étais où ?
504
00:40:24,692 --> 00:40:27,488
J'avais des trucs à régler.
Pour nous tous.
505
00:40:30,449 --> 00:40:31,909
On a gagné...
506
00:40:32,618 --> 00:40:34,370
un putain de million de dollars.
507
00:40:37,998 --> 00:40:39,041
Regarde.
508
00:40:40,334 --> 00:40:41,794
C'est ta part,
509
00:40:42,461 --> 00:40:43,379
Terry.
510
00:40:49,760 --> 00:40:50,928
Tiens.
511
00:40:52,179 --> 00:40:53,805
T'arrête pas de compter.
512
00:40:56,475 --> 00:40:57,810
D'accord.
513
00:40:58,143 --> 00:41:01,689
T'étais pas là pour placer le pari,
je m'étais dit...
514
00:41:02,231 --> 00:41:03,732
que tu toucherais moins.
515
00:41:04,441 --> 00:41:06,443
Mais t'as raison.
516
00:41:07,403 --> 00:41:09,113
C'est moi qui finirai en prison.
517
00:41:16,912 --> 00:41:18,163
Maintenant, dégage.
518
00:41:18,414 --> 00:41:19,873
Pourquoi tu m'en veux ?
519
00:41:20,124 --> 00:41:22,918
C'est toi qui m'as dit
de m'enfuir, non ?
520
00:41:24,586 --> 00:41:25,963
Dégage, Mick.
521
00:41:27,923 --> 00:41:29,842
Je veux plus de toi ici.
522
00:41:39,727 --> 00:41:41,562
Rachète du matos neuf.
523
00:41:41,979 --> 00:41:43,772
Fais rénover le sol.
524
00:41:45,441 --> 00:41:46,775
C'est un taudis ici.
525
00:42:19,391 --> 00:42:20,684
Où elle est ?
526
00:42:44,959 --> 00:42:47,127
Il allait vraiment lui faire du mal.
527
00:42:50,589 --> 00:42:52,675
Débarrasse-toi du corps, Ray.
528
00:42:54,301 --> 00:42:55,803
Qu'est-ce qui s'est passé ?
529
00:42:58,555 --> 00:43:00,266
Pas de mensonge cette fois.
530
00:43:03,686 --> 00:43:05,521
Il s'est remis à te frapper ?
531
00:43:09,316 --> 00:43:10,442
Oui.
532
00:43:11,777 --> 00:43:14,071
Bob a essayé de l'en empêcher.
533
00:43:14,321 --> 00:43:16,657
C'était de la légitime défense.
534
00:43:17,700 --> 00:43:18,826
Il est tombé.
535
00:43:19,326 --> 00:43:21,537
Il est pas tombé. Tu l'as poussé !
536
00:43:23,122 --> 00:43:25,874
Mais qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
537
00:43:28,294 --> 00:43:30,671
Qu'est-ce que tu vas faire, Ray ?
538
00:43:31,797 --> 00:43:33,215
Tu vas me tuer ?
539
00:43:34,592 --> 00:43:36,093
Donne-moi tes clés.
540
00:43:44,560 --> 00:43:45,811
Allons-y.
541
00:43:46,103 --> 00:43:47,438
En fait, je m'en fous.
542
00:43:47,688 --> 00:43:49,940
Ça m'a fait du bien.
543
00:43:50,190 --> 00:43:51,942
C'était libérateur.
544
00:43:52,192 --> 00:43:54,570
T'as déjà tué quelqu'un, Ray ?
545
00:43:56,113 --> 00:43:58,157
Tu vois, je le savais.
546
00:43:58,407 --> 00:43:59,908
T'as vu qu'il...
547
00:44:00,159 --> 00:44:01,619
C'est sûr, tu l'as déjà fait.
548
00:44:08,125 --> 00:44:09,418
Monte.
549
00:44:18,469 --> 00:44:19,345
Éros.
550
00:44:19,845 --> 00:44:21,096
Thanatos.
551
00:44:22,473 --> 00:44:24,099
C'est la même chose.
552
00:44:24,808 --> 00:44:26,560
La mort, l'amour,
553
00:44:27,061 --> 00:44:28,312
le sexe.
554
00:44:29,396 --> 00:44:31,023
On est en plein dedans.
555
00:44:31,899 --> 00:44:33,984
Dans cette magnifique marmite.
556
00:44:34,985 --> 00:44:37,071
Monte dans ce coffre, bordel.
557
00:44:37,863 --> 00:44:39,239
J'ai confiance en toi.
558
00:44:51,877 --> 00:44:53,921
On est pareils, pas vrai ?
559
00:44:56,048 --> 00:44:58,300
Je l'ai su
dès que je t'ai rencontré.
560
00:45:08,978 --> 00:45:10,479
Passe-moi ton portable.
561
00:45:21,740 --> 00:45:23,867
Dis la vérité cette fois.
562
00:45:29,957 --> 00:45:32,042
Dans le ventre de la mère.
563
00:45:33,919 --> 00:45:35,170
J'adore !
564
00:45:54,231 --> 00:45:56,358
Maman, t'as vu ?
565
00:45:58,569 --> 00:46:01,445
Nous apprenons
que le rappeur et producteur,
566
00:46:01,695 --> 00:46:03,866
le magnat de la musique
Cookie Brown,
567
00:46:04,116 --> 00:46:06,869
a été retrouvé mort
chez lui à Los Angeles.
568
00:46:07,119 --> 00:46:09,704
La police a été avertie
par un appel passé
569
00:46:09,954 --> 00:46:12,416
de chez lui
par son employé de maison.
570
00:46:13,167 --> 00:46:16,003
La police se trouve sur place.
571
00:46:16,253 --> 00:46:19,465
Les médias convergent
vers les lieux.
572
00:46:19,715 --> 00:46:22,593
Aucune information
ne nous a été donnée...
573
00:46:31,060 --> 00:46:33,395
Baise-la plus fort, Eddie.
574
00:46:40,671 --> 00:46:43,175
Edward Cochran impliqué
dans une vidéo d'orgie sexuelle
575
00:50:02,004 --> 00:50:06,928
Sous-titrage : Médiadub International