1
00:00:11,195 --> 00:00:13,025
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
2
00:00:13,185 --> 00:00:14,494
Tuo padre è stato qui.
3
00:00:14,495 --> 00:00:15,504
Cosa gli hai detto?
4
00:00:15,505 --> 00:00:16,544
Non mi ricordo.
5
00:00:16,545 --> 00:00:18,124
Ho un tumore al cervello.
6
00:00:18,125 --> 00:00:20,944
Padre Danny... è qui a Los Angeles.
L'ho visto.
7
00:00:20,945 --> 00:00:22,504
E' quello che ha abusato di Bunchy?
8
00:00:22,505 --> 00:00:23,864
Non solo di Bunch.
9
00:00:23,865 --> 00:00:24,884
Non lo sanno, vero?
10
00:00:24,885 --> 00:00:26,124
Ti ho detto di stare zitto.
11
00:00:26,125 --> 00:00:27,805
Ti amavo.
12
00:00:29,205 --> 00:00:32,715
Capisci cosa voglio dire?
Potremmo derubare questo posto in un niente.
13
00:00:32,716 --> 00:00:34,354
Terry. E' mio figlio.
14
00:00:34,355 --> 00:00:35,975
Sarà la nostra guardia del corpo.
15
00:00:36,335 --> 00:00:37,434
Prova questa.
16
00:00:37,435 --> 00:00:40,084
- Sei uno sbirro.
- Non sai mai quando puoi trovarti nei guai.
17
00:00:40,085 --> 00:00:42,654
- Se succede, tu chiamami.
- Credo di essermi innamorata di te.
18
00:00:42,655 --> 00:00:44,974
Kate McPherson. Boston Globe.
19
00:00:44,975 --> 00:00:46,194
E' una giornalista.
20
00:00:46,195 --> 00:00:48,764
Pubblicherà un articolo in cui dice
che l'ho pagato per uccidere Mickey.
21
00:00:48,765 --> 00:00:50,515
Questa donna va fermata.
22
00:00:50,955 --> 00:00:54,344
Hai sotterrato un prete cattolico
in un ospedale ebraico?
23
00:00:54,345 --> 00:00:56,284
Se succede qualcosa a Kate McPherson...
24
00:00:56,285 --> 00:00:57,885
quel cadavere rispunterà.
25
00:00:58,195 --> 00:01:00,715
Pensi che scoparti questo tizio
ti farà sentire meglio...
26
00:01:01,095 --> 00:01:04,275
- ma non è così.
- Per ora, mi fa sentire benone, Ray.
27
00:01:04,805 --> 00:01:05,834
Sono chiuso dentro!
28
00:01:05,835 --> 00:01:07,344
Dov'è Terry?
29
00:01:07,345 --> 00:01:08,534
Pensa a guidare, figliolo.
30
00:01:08,535 --> 00:01:09,634
Ecco la tua parte.
31
00:01:09,635 --> 00:01:10,924
Continua a contare, Mick.
32
00:01:10,925 --> 00:01:12,585
Io sono finito in prigione.
33
00:01:13,835 --> 00:01:15,484
Kate McPherson è morta.
34
00:01:15,485 --> 00:01:17,065
Cosa?
35
00:01:17,835 --> 00:01:20,344
C'è stata un'esplosione,
forse mi sono rotto il braccio.
36
00:01:20,345 --> 00:01:21,915
A momenti uccidevi tuo nipote.
37
00:01:22,485 --> 00:01:23,734
Hai mandato Avi.
38
00:01:23,735 --> 00:01:25,365
Certo che sì.
39
00:01:26,045 --> 00:01:28,265
Non sai più chi sei, Ray.
40
00:01:29,295 --> 00:01:30,744
E' finita, Ezra.
41
00:01:30,745 --> 00:01:32,054
Che vuoi fare, Raymond?
42
00:01:32,055 --> 00:01:33,574
Sì, vorrei segnalare un cadavere.
43
00:01:33,575 --> 00:01:34,815
Raymond!
44
00:01:38,288 --> 00:01:41,051
Subsfactory & The Schreibers presentano:
45
00:01:41,052 --> 00:01:43,400
Ray Donovan 3x01 - The Kalamazoo
SEASON PREMIERE
46
00:01:45,900 --> 00:01:49,400
Traduzione: Giaad, seanma, Giggino,
Ayachan, Sakajawea, dottorcitty
47
00:01:49,401 --> 00:01:51,401
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
48
00:01:58,045 --> 00:01:59,585
Signor Goldman?
49
00:02:01,695 --> 00:02:03,745
Signor Goldman, mi sente?
50
00:02:04,725 --> 00:02:06,315
Signor Goldman?
51
00:02:07,695 --> 00:02:09,635
Sono Thomas Romero.
52
00:02:10,035 --> 00:02:12,025
Sono un membro dei Servi del Paraclito.
53
00:02:13,725 --> 00:02:15,195
Paraclito?
54
00:02:15,225 --> 00:02:17,515
Assisto i preti che hanno smarrito la via.
55
00:02:18,625 --> 00:02:21,564
Nessuna estrema unzione. Sono ebreo.
56
00:02:21,565 --> 00:02:23,475
Una telefonata dal suo ufficio...
57
00:02:23,595 --> 00:02:26,224
ha portato al ritrovamento
del corpo di un prete assassinato.
58
00:02:27,015 --> 00:02:30,385
- Ho provato a costruire un monumento.
- Ha chiamato lei?
59
00:02:30,645 --> 00:02:32,465
Non può dirlo a Ruth.
60
00:02:32,575 --> 00:02:34,114
Ha sofferto abbastanza.
61
00:02:34,115 --> 00:02:36,555
Chi ha chiamato, signor Goldman?
62
00:02:36,905 --> 00:02:39,684
- Cosa fa? Non vuole un prete. Non...
- E' stato lei a chiamare?
63
00:02:39,685 --> 00:02:42,094
- Chi è stato, signor Goldman?
- Non vuole un prete.
64
00:02:42,095 --> 00:02:43,615
Capisco.
65
00:02:44,035 --> 00:02:45,725
Pregherò per lei, signor Goldman.
66
00:02:53,335 --> 00:02:54,405
La ragazza...
67
00:02:54,743 --> 00:02:56,545
- che ho ucciso...
- Tesoro...
68
00:02:56,745 --> 00:02:58,365
non hai ucciso nessuno.
69
00:02:59,635 --> 00:03:00,884
Ray deve sapere.
70
00:03:00,885 --> 00:03:03,204
Non parli con Ray da mesi, Ezra.
71
00:03:03,205 --> 00:03:04,954
- Chiama Ray.
- No, Ray non c'è.
72
00:03:04,955 --> 00:03:06,775
Chiamalo, chiamalo!
73
00:03:06,945 --> 00:03:09,334
- Chiama Ray! Chiama Ray!
- Infermiera? Infermiera?
74
00:03:09,335 --> 00:03:12,924
Ray!
75
00:03:44,615 --> 00:03:45,745
Dov'è?
76
00:03:46,005 --> 00:03:47,534
Non puoi entrare di nuovo, Ray.
77
00:03:47,535 --> 00:03:48,774
- Non rompere il cazzo!
- Ray.
78
00:03:48,775 --> 00:03:49,865
Ray.
79
00:03:50,065 --> 00:03:51,115
- Flip!
- Ray!
80
00:03:51,116 --> 00:03:53,065
Sei tu, Ray?
81
00:03:54,545 --> 00:03:57,126
- Apri la porta, Bob.
- Sappiamo chi è, Ray.
82
00:03:58,455 --> 00:03:59,664
Apri questa cazzo di porta.
83
00:03:59,665 --> 00:04:01,735
Vuole più soldi, amico.
84
00:04:09,445 --> 00:04:10,795
Cristo, Ray!
85
00:04:12,615 --> 00:04:13,995
Dammi la cazzo di chiave.
86
00:04:20,395 --> 00:04:21,474
- Flip?
- Sono qui.
87
00:04:21,475 --> 00:04:24,355
Oh, mio Dio! Qui, sono qui!
88
00:04:26,264 --> 00:04:27,665
Ray!
89
00:04:27,744 --> 00:04:30,685
Dio, no, non... non lasciatelo!
90
00:04:31,275 --> 00:04:33,193
Non paga il mio glory hole.
91
00:04:33,194 --> 00:04:34,564
Mi hanno legato il pisello...
92
00:04:34,565 --> 00:04:36,615
e la palle!
93
00:04:36,814 --> 00:04:39,174
Terza volta che prova piacere e scappa...
94
00:04:39,175 --> 00:04:40,375
senza pagare.
95
00:04:40,735 --> 00:04:42,934
- Terza volta.
- 500, no?
96
00:04:42,935 --> 00:04:44,285
Non più.
97
00:04:44,425 --> 00:04:46,525
Ha detto che è un uomo importante.
98
00:04:46,735 --> 00:04:47,915
Grande scandalo.
99
00:04:48,165 --> 00:04:49,974
Molte persone vorranno vedere.
100
00:04:49,975 --> 00:04:52,124
- Voglio 6000 dollari.
- Sto per...
101
00:04:52,125 --> 00:04:54,284
sto per... sto per svenire.
102
00:04:54,285 --> 00:04:56,944
Nessuno pagherebbe 6000 dollari
per le foto di questo stronzo.
103
00:04:56,945 --> 00:05:00,135
6000 dollari o chiamo lo Stalkerazzi.
104
00:05:01,295 --> 00:05:02,426
Ok.
105
00:05:03,605 --> 00:05:05,255
Dio mio!
106
00:05:09,625 --> 00:05:11,925
- Pronto.
- Marty, sono Ray Donovan.
107
00:05:12,645 --> 00:05:15,984
Ti interessano le foto di Flip Brightman
con il pisello bloccato in un glory hole?
108
00:05:15,985 --> 00:05:17,075
Flip chi?
109
00:05:17,865 --> 00:05:18,945
Brightman.
110
00:05:19,285 --> 00:05:22,094
- Chi?
- Flip... Brightman.
111
00:05:22,095 --> 00:05:24,274
Non farmi perdere tempo, Donovan, che cazzo!
112
00:05:24,705 --> 00:05:25,864
Ray, Ray.
113
00:05:25,865 --> 00:05:26,895
Si fidi...
114
00:05:27,465 --> 00:05:28,555
non è nessuno.
115
00:05:29,125 --> 00:05:32,094
In futuro, può dire al cappellano
di non venire?
116
00:05:32,095 --> 00:05:34,025
Non c'è il cappellano, stasera.
117
00:05:34,535 --> 00:05:35,635
Scusi?
118
00:05:36,195 --> 00:05:37,984
Ok, ok, grazie.
119
00:05:47,805 --> 00:05:48,815
Ezra.
120
00:05:50,805 --> 00:05:52,215
Ezra.
121
00:06:03,075 --> 00:06:04,235
Ezra.
122
00:06:08,204 --> 00:06:09,755
Amore mio.
123
00:06:17,638 --> 00:06:19,076
Posso scroccarti una sigaretta?
124
00:06:19,498 --> 00:06:20,524
Grazie.
125
00:06:22,670 --> 00:06:25,368
- Senti, Ray...
- "Ci attende un'altra...
126
00:06:25,369 --> 00:06:28,488
- "splendida giornata, nella California del Sud!"
- Ray...
127
00:06:29,889 --> 00:06:32,063
sono malato, ok?
128
00:06:32,064 --> 00:06:35,714
Quello là col cazzo e le palle
bloccate nel buco non ero io.
129
00:06:35,715 --> 00:06:37,983
- Era il mio alter ego drogato.
- Certo...
130
00:06:37,984 --> 00:06:40,637
beh, uno dei due mi deve 2000 dollari.
131
00:06:55,027 --> 00:06:58,530
Quel cazzone del mio ex mi telefona,
stanotte, ubriaco, e gli faccio, "Scusa...
132
00:06:58,531 --> 00:07:01,906
"dovrei venire a casa tua?", e poi penso...
133
00:07:02,267 --> 00:07:05,580
"Mandy... devi dirgli di no, cazzo!".
134
00:07:06,078 --> 00:07:08,337
"Per quanto cazzo ancora vuoi continuare?".
135
00:07:08,459 --> 00:07:11,638
- "Se vai a casa sua, poi sai cosa succede".
- Sì?
136
00:07:11,639 --> 00:07:13,347
Ezra è morto.
137
00:07:15,766 --> 00:07:16,838
Cosa?
138
00:07:17,657 --> 00:07:19,176
Se n'è andato, Ray.
139
00:07:21,941 --> 00:07:23,585
Ma che cazzo dici?
140
00:07:23,586 --> 00:07:25,472
Mi dispiace tanto.
141
00:07:29,547 --> 00:07:30,957
Ray, ci sei?
142
00:07:31,498 --> 00:07:33,786
Non ne posso più, cazzo.
143
00:07:33,787 --> 00:07:35,047
Ma dove sei?
144
00:07:35,933 --> 00:07:38,509
Basta con le cazzate, dico io, no?
145
00:07:38,510 --> 00:07:39,728
Vieni a casa.
146
00:07:41,002 --> 00:07:43,723
- Non è una grande idea.
- Allora vengo io da te.
147
00:07:43,724 --> 00:07:44,736
No.
148
00:07:45,786 --> 00:07:47,316
Torna a dormire.
149
00:07:48,361 --> 00:07:49,707
Ho chiuso.
150
00:07:49,724 --> 00:07:51,961
Chiuso davvero, cazzo.
151
00:07:55,798 --> 00:07:59,675
E stavolta sul serio.
L'ho già detto altre volte, sì.
152
00:08:02,544 --> 00:08:05,637
Allacciate le cinture di sicurezza
e ponete i sedili in posizione eretta.
153
00:08:05,638 --> 00:08:08,814
A breve atterreremo all'aeroporto
internazionale di Los Angeles.
154
00:08:08,815 --> 00:08:10,239
Metti questo Paese sul fianco,
155
00:08:10,240 --> 00:08:13,942
e tutto quello che cade fuori
finisce a Los Angeles.
156
00:08:15,724 --> 00:08:17,751
Adesso voglio concentrarmi su me stessa.
157
00:08:17,752 --> 00:08:20,752
Ho chiuso, davvero. Sì, beh...
158
00:08:37,300 --> 00:08:38,726
Sì!
159
00:08:39,060 --> 00:08:40,254
Oh, sì!
160
00:08:40,255 --> 00:08:41,552
Sì!
161
00:08:42,035 --> 00:08:43,738
Dio, sì!
162
00:09:12,525 --> 00:09:16,040
Anche se le richieste del rapitore
non sono state rese note...
163
00:09:16,041 --> 00:09:19,511
a giudicare dal patrimonio della famiglia,
saranno senza dubbio ragguardevoli.
164
00:09:19,512 --> 00:09:21,713
E ora Flip con le previsioni a cinque giorni.
165
00:09:21,714 --> 00:09:23,266
Ci aspetta un'altra...
166
00:09:23,267 --> 00:09:27,074
splendida giornata, nella California del Sud!
167
00:09:56,245 --> 00:09:59,745
Splendido.
Ce l'hai, hai... hai la stoffa della star.
168
00:10:00,321 --> 00:10:01,758
Mickey!
169
00:10:02,729 --> 00:10:03,761
Vartan.
170
00:10:03,762 --> 00:10:05,335
Ma cosa sei, una sirenetta?
171
00:10:05,336 --> 00:10:08,507
Vartan, amico mio... cosa mi hai portato?
172
00:10:08,508 --> 00:10:10,303
Proprio quello che mi hai chiesto...
173
00:10:10,304 --> 00:10:13,166
14 splendide griglie.
174
00:10:13,884 --> 00:10:14,980
Fammi vedere.
175
00:10:16,260 --> 00:10:17,384
Che cazzo significa?
176
00:10:17,385 --> 00:10:19,603
- 11 mila?
- Hai occhio.
177
00:10:19,604 --> 00:10:22,337
E' la Kalamazoo. Top di gamma.
178
00:10:22,338 --> 00:10:26,196
- Perché costa così tanto?
- Arriva a 16 Kw/h.
179
00:10:27,253 --> 00:10:30,001
Dammela a un terzo del prezzo di mercato.
180
00:10:30,102 --> 00:10:33,291
Va bene, 4000 in contanti...
181
00:10:33,292 --> 00:10:35,087
e te la porto questo pomeriggio.
182
00:10:35,088 --> 00:10:36,556
Sì.
183
00:10:40,356 --> 00:10:42,262
Ha ceduto subito.
184
00:10:42,525 --> 00:10:44,575
Potevo scendere ancora.
185
00:10:45,276 --> 00:10:48,161
- Ma non voglio!
- Beh, ci vai.
186
00:10:48,162 --> 00:10:49,952
- Non te lo sto chiedendo, Ginger.
- Ti prego.
187
00:10:50,000 --> 00:10:51,824
- Mandaci qualcun'altra, ti prego!
- Ascoltami.
188
00:10:51,825 --> 00:10:55,692
- Mai deludere il cliente, Ginger.
- Ma devo badare a Audrey.
189
00:10:55,693 --> 00:10:58,867
No. Ci pensa Mickey. Vero, Mick?
190
00:10:58,868 --> 00:11:00,681
Solo per un paio d'ore.
191
00:11:00,814 --> 00:11:02,120
Ma certo.
192
00:11:02,121 --> 00:11:03,677
Bravo. Ciao, principessa.
193
00:11:03,678 --> 00:11:06,149
Ti riporto la mamma in men
che non si dica, ok?
194
00:11:06,150 --> 00:11:07,528
Brava.
195
00:11:08,012 --> 00:11:10,201
Tranquilla, bambolina, non ci metterò molto.
196
00:11:10,202 --> 00:11:12,928
- Parla Gary Royal.
- Sta' qui a divertirti con Mickey.
197
00:11:12,929 --> 00:11:14,067
Torno in un baleno.
198
00:11:14,068 --> 00:11:16,750
- Finito? Andiamo, su. Dai!
- Ti voglio bene, tesoro.
199
00:11:16,751 --> 00:11:18,263
Cazzo.
200
00:11:18,278 --> 00:11:20,628
- Grazie, Mickey.
- Non voglio cazzate.
201
00:11:20,629 --> 00:11:22,671
- Ciao, mamma.
- Ciao, piccola!
202
00:11:26,339 --> 00:11:28,026
Tutto bene, piccola?
203
00:11:28,919 --> 00:11:30,702
Vado a farmi una nuotata.
204
00:11:30,883 --> 00:11:31,954
Va bene.
205
00:11:32,355 --> 00:11:34,276
Mettiti i braccioli.
206
00:12:03,503 --> 00:12:06,458
Quei messicani di merda
è più di 2 mesi che non pagano.
207
00:12:06,459 --> 00:12:08,890
Terry non gliela farebbe passar liscia.
208
00:12:09,035 --> 00:12:11,469
Giù dal tirante, cazzo!
209
00:12:16,613 --> 00:12:18,079
Ci parlo io dopo.
210
00:12:53,936 --> 00:12:56,748
Papà, mi spiace tanto per il signor Goldman.
211
00:12:58,437 --> 00:12:59,728
Va tutto bene.
212
00:13:02,673 --> 00:13:04,145
Sei triste?
213
00:13:04,375 --> 00:13:05,920
Sto bene.
214
00:13:08,639 --> 00:13:10,233
Torna a casa, papà.
215
00:13:11,406 --> 00:13:12,990
Non posso, tesoro.
216
00:13:12,991 --> 00:13:14,388
Perché?
217
00:13:14,389 --> 00:13:15,894
Fidati, è meglio se non torno.
218
00:13:15,895 --> 00:13:19,436
Senti... anche se sei arrabbiata con mamma...
219
00:13:19,437 --> 00:13:22,546
anche se sei triste... ce la possiamo fare.
220
00:13:24,732 --> 00:13:26,679
- Sì?
- Sì.
221
00:13:32,922 --> 00:13:34,189
Torna dentro.
222
00:13:44,733 --> 00:13:45,744
Ray...
223
00:13:45,745 --> 00:13:48,605
- dobbiamo sistemare le cose.
- Vattene a fanculo.
224
00:13:57,679 --> 00:13:59,095
Scusi un secondo.
225
00:14:04,377 --> 00:14:05,577
Mi dispiace, Deb.
226
00:14:05,578 --> 00:14:07,550
Aveva bisogno di te.
227
00:14:08,315 --> 00:14:11,782
Urlava il tuo nome dal letto di morte!
228
00:14:11,783 --> 00:14:14,659
Ti ha trattato come un figlio,
e l'hai abbandonato!
229
00:14:14,660 --> 00:14:17,328
Ti ha trattato come un figlio, cazzo!
230
00:14:18,487 --> 00:14:20,301
Non ti voglio qui, vattene.
231
00:14:22,053 --> 00:14:23,578
Vattene!
232
00:14:26,505 --> 00:14:27,771
Andiamo.
233
00:14:31,138 --> 00:14:32,461
Ray, aspetta!
234
00:14:33,167 --> 00:14:34,271
Ray!
235
00:14:34,477 --> 00:14:35,577
Andiamo.
236
00:14:36,474 --> 00:14:38,143
Resta. Deb ha bisogno di te.
237
00:14:38,144 --> 00:14:39,444
Si fotta Deb.
238
00:14:39,494 --> 00:14:40,765
Resta qui.
239
00:14:41,245 --> 00:14:42,784
Che devo fare, Ray?
240
00:14:42,785 --> 00:14:46,399
Mi sono scusata tantissime volte.
Che altro devo fare?
241
00:15:05,706 --> 00:15:07,026
Ok, inizia.
242
00:15:07,526 --> 00:15:10,857
Il mio sorriso è bianco menta e sa di perla.
243
00:15:11,307 --> 00:15:13,357
Bianco perla, bianco perla.
244
00:15:13,367 --> 00:15:16,717
Ok, il mio sorriso è bianco perla
e sa di menta.
245
00:15:17,807 --> 00:15:20,977
Il mio sorriso è bianco perla e sa di menta.
246
00:15:21,027 --> 00:15:23,558
Il mio sorriso è bianco perla e sa di menta.
247
00:15:34,339 --> 00:15:36,709
- Ehi, tutto bene?
- Sto bene.
248
00:15:39,289 --> 00:15:40,539
Vuoi parlarne?
249
00:15:40,769 --> 00:15:42,199
Non c'è niente di cui parlare.
250
00:15:46,134 --> 00:15:48,494
Deb non aveva il diritto di trattarti così.
251
00:15:52,084 --> 00:15:53,294
Ray...
252
00:15:56,474 --> 00:15:59,004
ho gli incubi del cazzo, ogni notte.
253
00:16:00,334 --> 00:16:02,145
Ci devo convivere io.
254
00:16:03,775 --> 00:16:05,575
Odio questa situazione.
255
00:16:06,282 --> 00:16:07,612
Odio lavorare per Lee.
256
00:16:09,642 --> 00:16:12,574
- Odio che nemmeno ci parliamo.
- Di cosa vuoi parlare, Avi?
257
00:16:15,654 --> 00:16:17,965
- Vorrei solo...
- Levati dal cazzo.
258
00:16:19,295 --> 00:16:21,455
Aveva tutte le prove contro di te.
259
00:16:21,766 --> 00:16:23,356
Saresti andato in galera.
260
00:16:41,647 --> 00:16:42,837
Avi!
261
00:17:04,991 --> 00:17:07,411
Perché Deb non voleva papà
al funerale di Ezra?
262
00:17:08,341 --> 00:17:11,151
- Papà ed Ezra hanno litigato.
- Per cosa?
263
00:17:11,982 --> 00:17:13,382
Non posso dirtelo.
264
00:17:13,962 --> 00:17:16,312
- Non puoi dirmi niente.
- Bridget.
265
00:17:16,992 --> 00:17:19,775
- Che ti prende?
- E' colpa tua se se n'è andato.
266
00:17:20,805 --> 00:17:22,075
Come hai detto?
267
00:17:22,555 --> 00:17:25,414
Urli contro di lui, e ti comporti
come se tu avessi ragione e lui torto,
268
00:17:25,415 --> 00:17:26,945
ma sei tu quella che aveva una relazione.
269
00:17:26,946 --> 00:17:29,865
- Ci sono tante cose che non sai.
- So che hai portato a casa quel poliziotto.
270
00:17:29,866 --> 00:17:31,956
So che ti sei schierata
dalla sua parte contro papà.
271
00:17:32,079 --> 00:17:33,458
Per favore non salire con me.
272
00:17:33,459 --> 00:17:37,250
Fai la volontaria alla libreria per avere
una scusa per curiosare, che pena.
273
00:17:51,534 --> 00:17:52,744
Ray Donovan?
274
00:17:55,594 --> 00:17:56,904
Sa chi è questo?
275
00:18:04,829 --> 00:18:06,439
Il signor Finney vuole incontrarla.
276
00:18:07,489 --> 00:18:08,689
E' qui vicino.
277
00:18:10,269 --> 00:18:11,429
Salga.
278
00:18:26,655 --> 00:18:28,125
Cosa ci facciamo qui?
279
00:18:28,895 --> 00:18:30,255
Facciamo visita a mio figlio.
280
00:18:32,125 --> 00:18:33,985
Dev'essere una brutta persona, eh?
281
00:18:34,235 --> 00:18:35,671
Chi, Terry?
282
00:18:35,672 --> 00:18:36,672
No.
283
00:18:37,006 --> 00:18:38,708
Forse una delle più belle che incontrerai.
284
00:18:38,709 --> 00:18:41,799
- Allora cosa ci fa qui?
- Ci sono tanti tipi di persone qui.
285
00:18:41,820 --> 00:18:43,399
Innocenti che sono stati fregati.
286
00:18:43,400 --> 00:18:46,190
Persone che hanno fatto un errore
e ne stanno pagando le conseguenze.
287
00:18:47,038 --> 00:18:49,479
E poi ci sono quelli cattivi,
i pazzi pericolosi...
288
00:18:49,619 --> 00:18:51,518
che si divertono a fare male alla gente.
289
00:18:51,519 --> 00:18:52,839
Come Gary?
290
00:18:53,279 --> 00:18:55,009
Non lo so, forse.
291
00:18:57,323 --> 00:18:58,803
Sono qui per vedere Terry Donovan.
292
00:18:59,113 --> 00:19:00,913
Non accetta visitatori, signore.
293
00:19:02,203 --> 00:19:04,373
Gli dica solo che è venuto ancora suo padre.
294
00:19:07,074 --> 00:19:09,024
Fatto. Andiamo.
295
00:19:09,784 --> 00:19:11,253
Non vuole vederti?
296
00:19:11,254 --> 00:19:14,773
- No, non è quello. Terry dice sempre di no.
- Perché?
297
00:19:14,774 --> 00:19:16,843
Saprà che siamo venuti.
Quello è l'importante.
298
00:19:16,844 --> 00:19:18,368
Andiamo a farci una bistecca.
299
00:19:22,129 --> 00:19:23,709
Come stai oggi, Bunch?
300
00:19:24,929 --> 00:19:26,239
Aspetti Bridget?
301
00:19:26,569 --> 00:19:27,709
Sì.
302
00:19:29,449 --> 00:19:31,179
Ho un paio d'ore di buco.
303
00:19:37,050 --> 00:19:38,260
Che c'è?
304
00:19:40,664 --> 00:19:42,184
Guardi i porno, Bunch?
305
00:19:43,534 --> 00:19:44,634
No.
306
00:19:47,894 --> 00:19:49,334
Match.com?
307
00:19:51,060 --> 00:19:53,570
- E' stupido.
- Non è stupido, cazzo.
308
00:19:53,900 --> 00:19:55,680
Cercare qualcuno da amare?
309
00:19:57,781 --> 00:19:59,471
Direi che è da coraggiosi.
310
00:19:59,941 --> 00:20:01,631
Non mi rispondono mai.
311
00:20:05,585 --> 00:20:07,316
Quella è l'unica foto che hai?
312
00:20:08,236 --> 00:20:09,366
Perché?
313
00:20:09,905 --> 00:20:11,445
Niente. Sei adorabile.
314
00:20:12,755 --> 00:20:14,436
Possiamo farne altre, Bunchy.
315
00:20:15,066 --> 00:20:16,336
Fammi vedere.
316
00:20:18,626 --> 00:20:21,096
Non puoi dire che ti piace guardare la TV
e fare pisolini.
317
00:20:21,986 --> 00:20:23,166
E' vero.
318
00:20:24,046 --> 00:20:25,817
Scrivi che gestisci una palestra.
319
00:20:28,305 --> 00:20:31,065
Che ti piace la musica e ballare.
320
00:20:31,085 --> 00:20:33,455
Scrivi che sei sempre pronto
a nuove avventure,
321
00:20:34,035 --> 00:20:35,725
e che l'amicizia va bene.
322
00:20:36,345 --> 00:20:38,665
Le donne si bevono tutte quelle stronzate.
323
00:20:42,317 --> 00:20:43,911
Mi piace ballare.
324
00:20:56,123 --> 00:20:57,553
Signor Donovan...
325
00:20:58,363 --> 00:20:59,943
mi chiamo Varick Strauss.
326
00:21:02,211 --> 00:21:04,841
Deve firmare questo
prima di incontrare il signor Finney.
327
00:21:13,884 --> 00:21:15,544
Immagino che lei guardi il notiziario.
328
00:21:16,835 --> 00:21:19,405
- Quindi capisce perché è qui.
- Sì.
329
00:21:21,005 --> 00:21:22,345
Può tenere la penna.
330
00:21:36,665 --> 00:21:37,914
Questo è Ray Donovan.
331
00:21:37,915 --> 00:21:40,915
Abbiamo avuto il suo nome
da un ex cliente di Ezra Goldman.
332
00:21:41,939 --> 00:21:43,219
Andrew Finney.
333
00:21:44,059 --> 00:21:46,960
- Lavorava per il signor Goldman?
- Sì.
334
00:21:47,160 --> 00:21:48,600
Condoglianze.
335
00:21:50,750 --> 00:21:52,150
Allora è un investigatore privato?
336
00:21:52,404 --> 00:21:54,263
- No.
- Ex poliziotto?
337
00:21:54,264 --> 00:21:55,623
- No.
- Militare?
338
00:21:55,624 --> 00:21:59,255
Mi hanno detto che il signor Donovan
è discreto e non ha paura della violenza.
339
00:22:00,835 --> 00:22:04,595
- Ha saputo del rapimento di mio figlio.
- Sì.
340
00:22:05,415 --> 00:22:08,414
Ieri sera, i rapitori
hanno contattato i media.
341
00:22:08,415 --> 00:22:12,144
Stamattina, hanno chiesto
un riscatto di 5 milioni di dollari.
342
00:22:12,145 --> 00:22:14,224
Non le sembra strano?
343
00:22:16,064 --> 00:22:18,894
- Forse.
- Ha già affrontato situazioni del genere.
344
00:22:20,435 --> 00:22:21,895
Rapimenti.
345
00:22:23,062 --> 00:22:24,062
No.
346
00:22:25,230 --> 00:22:26,507
Immagino sia...
347
00:22:27,048 --> 00:22:30,288
troppo occupato a salvare la gente
da se stessa, a insabbiare le cose?
348
00:22:30,650 --> 00:22:32,150
- Credo di sì.
- Lei crede.
349
00:22:32,151 --> 00:22:35,651
Potrebbe, certo, ok.
E' così che di solito ottiene un lavoro?
350
00:22:35,652 --> 00:22:38,346
- Borbottando risposte telegrafiche?
- Non mi vuole? Me ne vado.
351
00:22:38,347 --> 00:22:40,160
- Perché? L'ho offesa?
- No.
352
00:22:41,200 --> 00:22:42,602
Mi sta facendo perdere tempo.
353
00:22:42,903 --> 00:22:44,740
Ha un lavoro per me. Mi dica cos'è.
354
00:22:45,261 --> 00:22:46,261
Altrimenti...
355
00:22:46,367 --> 00:22:48,200
grazie della penna. Ha una bella casa.
356
00:22:50,488 --> 00:22:52,086
No, aspetti, signor Donovan.
357
00:22:54,751 --> 00:22:56,298
Che cosa fa esattamente?
358
00:22:57,864 --> 00:22:59,061
Cambio la storia.
359
00:22:59,062 --> 00:23:02,450
- Beh, ho le pubbliche relazioni per farlo.
- Sì?
360
00:23:03,001 --> 00:23:04,534
Mandi loro a riprendersi suo figlio.
361
00:23:12,927 --> 00:23:14,666
Verrebbe a conoscere la mia famiglia?
362
00:23:14,913 --> 00:23:17,003
Siamo in una situazione un po' critica.
363
00:23:33,264 --> 00:23:36,247
Ray Donovan, mia moglie Charlotte
e mia figlia Paige.
364
00:23:37,129 --> 00:23:38,163
Piacere di conoscervi.
365
00:23:38,636 --> 00:23:40,092
Salve, signor Donovan.
366
00:23:40,316 --> 00:23:42,439
- Mi spiace per suo figlio.
- Chi è questo tipo?
367
00:23:43,854 --> 00:23:45,205
L'ha raccomandato Varick.
368
00:23:45,206 --> 00:23:47,775
- Perché è qui?
- Per salvare il culo a tuo fratello.
369
00:23:51,321 --> 00:23:53,421
E' tutto troppo ridicolo.
370
00:23:53,557 --> 00:23:55,772
Sta bene! Devo andare a lavorare.
371
00:23:57,055 --> 00:23:58,159
Sono i tuoi soldi, papà.
372
00:23:58,471 --> 00:23:59,984
Fai quello che ritieni giusto.
373
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
Varick, porteresti il signor Donovan
nel mio ufficio?
374
00:24:05,820 --> 00:24:08,143
Devo parlare un attimo con mia moglie.
375
00:24:26,910 --> 00:24:28,416
Bene, è ancora qui.
376
00:24:36,319 --> 00:24:37,650
C'è suo figlio, dietro?
377
00:24:38,768 --> 00:24:41,003
Paige pensa sia un imbroglio elaborato.
378
00:24:41,223 --> 00:24:42,223
Lei cosa pensa?
379
00:24:42,407 --> 00:24:46,291
Penso mi piacerebbe avere mio figlio a casa
e dimenticare l'intera faccenda.
380
00:24:53,904 --> 00:24:56,881
- Vuole che paghi il riscatto.
- Solo se è costretto a farlo.
381
00:24:58,380 --> 00:25:00,726
Ma niente spargimenti di sangue
e niente stampa.
382
00:25:03,753 --> 00:25:05,532
- Dovevo dirlo.
- No, invece.
383
00:25:08,636 --> 00:25:10,338
Faccia quello che ritiene necessario.
384
00:25:20,693 --> 00:25:21,859
Chiamo l'autista.
385
00:25:40,650 --> 00:25:42,341
Ti piace la tipa tutta muscoli, Bunch?
386
00:25:42,879 --> 00:25:43,879
A me?
387
00:25:44,812 --> 00:25:46,756
- No.
- E tutte quelle occhiate allora?
388
00:25:47,901 --> 00:25:49,910
Quei messicani non pagano l'abbonamento.
389
00:25:50,697 --> 00:25:52,571
- Da quando?
- 2 mesi.
390
00:25:54,845 --> 00:25:57,151
E dovrei essere il cazzo di manager, qui.
391
00:25:57,800 --> 00:25:59,545
Terry è bloccato
in quella cazzo di prigione...
392
00:25:59,924 --> 00:26:01,761
e io dovrei essere bravo
a fare almeno una cosa.
393
00:26:02,319 --> 00:26:06,331
E la gente sa che quelli non pagano.
E Ray... penserà che sono un debole.
394
00:26:12,727 --> 00:26:13,727
Cosa fai?
395
00:26:24,673 --> 00:26:25,906
Questi tizi sono con te?
396
00:26:26,629 --> 00:26:27,778
Sì, signora, perché?
397
00:26:27,779 --> 00:26:30,709
Questa è la palestra di mio marito.
Non avete pagato l'abbonamento.
398
00:26:31,692 --> 00:26:33,107
Quel tipo è suo marito?
399
00:26:40,909 --> 00:26:42,547
O paghi l'iscrizione...
400
00:26:42,710 --> 00:26:46,284
o prendi i tuoi fenomeni da baracconi,
e vi levate dal cazzo.
401
00:26:52,548 --> 00:26:53,548
Grazie.
402
00:27:12,346 --> 00:27:13,346
Ehi.
403
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
Ehi, papà.
404
00:27:16,181 --> 00:27:17,694
Mi sa che siamo fottuti.
405
00:27:18,258 --> 00:27:20,668
Qui dice che abbiamo
solo fino ad aprile per saldare.
406
00:27:22,285 --> 00:27:23,285
Dammi il tuo telefono.
407
00:27:23,557 --> 00:27:24,557
Cosa?
408
00:27:24,750 --> 00:27:26,991
Sì. Dammi il tuo telefono, cazzo.
409
00:27:30,612 --> 00:27:33,906
Mick, è un modulo dall'agenzia delle entrate
per le vincite da gioco d'azzardo.
410
00:27:34,133 --> 00:27:35,734
Dobbiamo pagare le tasse sulla vincita.
411
00:27:37,877 --> 00:27:39,809
Conor, Conor, sono il nonno.
412
00:27:39,810 --> 00:27:42,233
- Nonno, che si dice?
- Papà, il 40% della vincita.
413
00:27:42,319 --> 00:27:44,911
- Facciamo una festa.
- Sai che non posso vederti, nonno.
414
00:27:44,912 --> 00:27:46,655
Non posso neanche parlarti al telefono.
415
00:27:46,909 --> 00:27:47,909
Ciao, nonno.
416
00:27:48,858 --> 00:27:50,904
- Mick!
- Che problema hai?
417
00:27:51,095 --> 00:27:54,496
Beh, ho speso tutti i soldi e anche tu.
Come facciamo a ripagare il governo?
418
00:27:55,766 --> 00:27:56,901
Hai sentito cosa ho detto?
419
00:28:00,801 --> 00:28:03,360
E' arrivata. La cazzo di griglia Kalamazoo!
420
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Muovi il culo!
421
00:28:07,351 --> 00:28:08,422
Muoversi, dai, dai!
422
00:28:17,472 --> 00:28:20,008
Questo è spazio condominiale, signor Donovan.
423
00:28:20,012 --> 00:28:24,095
- Una nuova griglia va discussa in assemblea.
- Vuoi deludere tutte queste persone?
424
00:28:28,754 --> 00:28:30,877
Mi spiace per tutta quella tensione sessuale.
425
00:28:31,954 --> 00:28:32,954
Continuate pure.
426
00:28:33,371 --> 00:28:35,939
Perché non vai lì alle 16:00, come al solito?
427
00:28:36,534 --> 00:28:38,348
Va bene. Allora alle 16:00.
428
00:28:38,966 --> 00:28:41,548
- Cosa ne dici?
- Quanti kWh/ora?
429
00:28:41,880 --> 00:28:43,349
16, tipo.
430
00:28:44,889 --> 00:28:46,756
Carbone, legno e gas.
431
00:28:47,111 --> 00:28:50,277
Le fanno nella stessa fabbrica
dove costruivano i taxi.
432
00:28:50,747 --> 00:28:53,545
- Davvero?
- Non lo so. Senti, Gary...
433
00:28:56,163 --> 00:28:58,668
pensavo che magari dovresti portare
i tuoi affari altrove.
434
00:28:59,256 --> 00:29:00,256
Altrove?
435
00:29:00,963 --> 00:29:03,920
Già. Questo è un posto per famiglie.
Forse la gente non te lo dice,
436
00:29:03,921 --> 00:29:06,611
ma non sono contenti
dei traffici e di quello che succede.
437
00:29:06,845 --> 00:29:10,979
Cos'è? Fai a gara con la signora Rosenblatt
per la presidenza dell'associazione, Mickey?
438
00:29:10,980 --> 00:29:12,044
Inoltre...
439
00:29:12,069 --> 00:29:14,508
dovresti pensare a non malmenare le ragazze.
440
00:29:14,733 --> 00:29:18,243
Molte ti stanno a sentire,
se dai l'idea di ascoltarle.
441
00:29:19,273 --> 00:29:21,957
Credo che mi abbia scambiato
per qualcuno a cui frega qualcosa.
442
00:29:21,958 --> 00:29:24,206
Non sei dell'umore giusto.
Ne parliamo più tardi.
443
00:29:24,433 --> 00:29:25,433
Sì...
444
00:29:26,659 --> 00:29:27,659
facciamo così.
445
00:29:30,396 --> 00:29:33,164
Stasera faremo una bella festa! Tutti quanti!
446
00:29:33,799 --> 00:29:35,172
Bistecche e hamburger...
447
00:29:35,189 --> 00:29:36,255
li offro io.
448
00:29:37,226 --> 00:29:40,742
La musica...
arriva direttamente dai CD di Daryll.
449
00:29:41,081 --> 00:29:44,580
E se siamo molto fortunati,
ci sarà l'esibizione di un'ospite speciale...
450
00:29:44,582 --> 00:29:46,347
di Audrey, direttamente da...
451
00:29:46,348 --> 00:29:48,166
dall'appartamento 16.
452
00:29:48,247 --> 00:29:49,464
Portate qualcosa.
453
00:29:49,502 --> 00:29:51,014
Portate insalate e roba varia.
454
00:29:51,189 --> 00:29:53,212
Devastatevi, e ci vediamo più tardi.
455
00:30:07,978 --> 00:30:10,182
Conosco le persone, Raymond.
456
00:30:10,571 --> 00:30:12,541
So riconoscere quando una è speciale.
457
00:30:26,254 --> 00:30:27,256
Sì?
458
00:30:30,586 --> 00:30:31,807
Ho i soldi.
459
00:30:33,833 --> 00:30:34,970
Va bene.
460
00:30:35,684 --> 00:30:37,364
Sarò lì tra 20 minuti.
461
00:31:08,211 --> 00:31:11,376
- Cosa?
- Oddio. Non puoi guidare. Sei ubriaca.
462
00:31:14,752 --> 00:31:16,036
Mi hai picchiato.
463
00:31:16,951 --> 00:31:18,603
Era un buffetto sulla mano!
464
00:31:19,870 --> 00:31:23,706
- Prendo il bus. Non ci vengo con te. Scusa.
- Bridge. Bridget.
465
00:31:47,943 --> 00:31:49,020
Cazzo!
466
00:31:51,725 --> 00:31:53,049
Cazzo, no!
467
00:32:18,024 --> 00:32:19,143
Ehi, Mick.
468
00:32:19,308 --> 00:32:20,630
Ehi, Ginger.
469
00:32:21,216 --> 00:32:22,372
Ehi, tesorino.
470
00:32:24,055 --> 00:32:25,295
Cucini, eh?
471
00:32:27,533 --> 00:32:30,372
Amore, lasciami due minuti
sola con Mickey, ok, tesoro?
472
00:32:30,373 --> 00:32:31,456
Ok.
473
00:32:32,288 --> 00:32:33,531
Grazie.
474
00:32:33,570 --> 00:32:35,147
Arrivo fra un attimo.
475
00:32:40,459 --> 00:32:41,830
Grazie, Mick.
476
00:32:42,453 --> 00:32:43,955
Mi sento una merda.
477
00:32:45,657 --> 00:32:47,180
Mi daresti un bicchiere d'acqua?
478
00:32:47,211 --> 00:32:48,311
Certo.
479
00:32:54,227 --> 00:32:55,317
Grazie.
480
00:33:03,522 --> 00:33:04,725
Che succede?
481
00:33:06,617 --> 00:33:08,531
Gary vuole buttarci via di casa.
482
00:33:10,569 --> 00:33:13,345
- Come?
- Dice che sono troppo vecchia.
483
00:33:13,828 --> 00:33:15,559
E ora si scopa una ragazza nuova,
484
00:33:15,560 --> 00:33:18,804
e vuole che io e Audrey
ce ne andiamo entro la fine della settimana.
485
00:33:20,676 --> 00:33:23,845
- E la carriera d'attrice di Audrey?
- Non sarà mai un'attrice, Mick.
486
00:33:24,204 --> 00:33:25,294
Dai!
487
00:33:25,982 --> 00:33:28,720
Le dico questa roba solo
perché possa viversi la sua infanzia, sai?
488
00:33:29,236 --> 00:33:30,775
Secondo me può farcela.
489
00:33:32,528 --> 00:33:33,843
Come sei dolce.
490
00:33:35,626 --> 00:33:38,571
Sei stato davvero carino
a prendere la griglia per il residence.
491
00:33:39,491 --> 00:33:40,628
Figurati.
492
00:33:41,346 --> 00:33:42,773
Sei un brav'uomo, Mick.
493
00:33:44,032 --> 00:33:45,525
Un uomo gentile.
494
00:33:46,704 --> 00:33:49,112
Un uomo generoso.
495
00:33:50,798 --> 00:33:54,006
E un uomo vero...
496
00:33:54,007 --> 00:33:55,518
a mio parere.
497
00:34:12,902 --> 00:34:14,282
E' tutto suo, padre Romero.
498
00:34:18,025 --> 00:34:19,350
Grazie, Jonathan.
499
00:35:10,079 --> 00:35:11,265
Sei Donovan?
500
00:35:11,266 --> 00:35:12,328
Sì.
501
00:35:17,214 --> 00:35:18,948
- Dove sono i soldi?
- Non ce li ho.
502
00:35:20,292 --> 00:35:22,012
Che cazzo hai detto?
503
00:35:22,013 --> 00:35:23,843
Avrete i soldi quando vedrò il ragazzo.
504
00:36:00,421 --> 00:36:01,661
Stai bene, Casey?
505
00:36:05,312 --> 00:36:06,412
L'hai visto.
506
00:36:06,413 --> 00:36:07,896
Ora dacci quei cazzo di soldi.
507
00:36:11,611 --> 00:36:14,701
- Il mio autista dovrebbe essere qui sotto.
- Il tuo autista, cazzo?
508
00:36:18,542 --> 00:36:19,632
Eccolo.
509
00:36:24,365 --> 00:36:26,190
- Posso andare a prenderli?
- Col cazzo.
510
00:36:26,204 --> 00:36:27,387
Tu resti qui.
511
00:36:40,917 --> 00:36:42,054
Che gli è successo?
512
00:36:43,341 --> 00:36:44,434
Zitto.
513
00:36:44,930 --> 00:36:46,507
E' amico tuo, Casey?
514
00:36:48,641 --> 00:36:49,726
Zitto!
515
00:36:49,775 --> 00:36:51,333
E' lui che ha organizzato tutto?
516
00:36:52,943 --> 00:36:53,979
Zitto!
517
00:36:58,204 --> 00:36:59,466
Dove sono i soldi?
518
00:36:59,586 --> 00:37:00,910
Non c'è bisogno di soldi.
519
00:37:00,911 --> 00:37:02,310
Si fa tutto tramite l'app.
520
00:37:03,793 --> 00:37:04,880
Cazzo!
521
00:37:05,252 --> 00:37:06,530
Seduto, cazzo!
522
00:37:31,965 --> 00:37:33,566
- Mi hanno sparato.
- Zitto, cazzo.
523
00:37:33,567 --> 00:37:34,890
Mi hanno sparato, cazzo.
524
00:37:35,010 --> 00:37:36,465
Fermo dove sei, cazzo!
525
00:37:37,321 --> 00:37:38,552
Metti giù la pistola.
526
00:37:38,998 --> 00:37:40,228
Lentamente.
527
00:37:42,025 --> 00:37:43,134
Girati.
528
00:37:44,948 --> 00:37:46,067
Toglila.
529
00:37:47,374 --> 00:37:49,241
Togliti quella cazzo di maschera!
530
00:37:55,562 --> 00:37:56,783
Inizia a correre.
531
00:38:01,494 --> 00:38:02,621
Stai bene?
532
00:38:03,127 --> 00:38:04,601
Sto sanguinando, amico.
533
00:38:04,870 --> 00:38:06,091
Sto sanguinando.
534
00:38:06,607 --> 00:38:08,238
Ti ha preso solo di striscio, cazzo.
535
00:38:08,262 --> 00:38:10,439
Sto sanguinando. Aspetta. Ti prego.
536
00:38:12,253 --> 00:38:14,456
RIFIUTATA.
537
00:38:26,980 --> 00:38:29,293
TEACHERLINDA77 TI HA FATTO L'OCCHIOLINO.
GUARDA IL SUO PROFILO.
538
00:38:33,747 --> 00:38:35,696
SEMBRI DOLCISSIMO!!!
RISPONDI SUBITO!
539
00:38:52,712 --> 00:38:54,043
Un negozio di ciambelle.
540
00:38:55,376 --> 00:38:56,386
Che?
541
00:38:56,506 --> 00:38:58,887
E' il posto perfetto
per gestire il tuo tipo di attività.
542
00:39:00,097 --> 00:39:02,171
- Un negozio di ciambelle?
- Aperto tutto il giorno.
543
00:39:02,189 --> 00:39:04,999
Si compra una ciambella per un dollaro,
si può restare tutta la notte.
544
00:39:05,039 --> 00:39:07,718
Gli sbirri non potranno beccare te
e le ragazze per vagabondaggio.
545
00:39:07,928 --> 00:39:11,650
Gli uomini sapranno dove trovarle, e nessuno
più calpesterà preservativi nel parcheggio.
546
00:39:11,651 --> 00:39:14,792
- Vincono tutti.
- Sì, non porto la mia attività in un...
547
00:39:14,793 --> 00:39:16,960
un negozio di ciambelle di merda, vecchio.
548
00:39:21,901 --> 00:39:23,901
- Ascolta, Gary...
- Che c'è, Mickey?
549
00:39:24,668 --> 00:39:26,034
Ginger è una brava donna.
550
00:39:26,035 --> 00:39:27,182
Sì, e allora?
551
00:39:27,959 --> 00:39:30,160
- A sua figlia serve una casa.
- Non me ne frega un cazzo.
552
00:39:30,197 --> 00:39:32,382
Se le vuoi, prenditele entrambe.
Non me ne fotte né di lei,
553
00:39:32,383 --> 00:39:33,867
né della mocciosa del cazzo.
554
00:39:35,557 --> 00:39:36,976
Ma che cazzo fai?
555
00:39:39,107 --> 00:39:41,834
- Hai oltrepassato il limite.
- Ho oltrepassato... ma che...
556
00:39:43,711 --> 00:39:45,279
ti sei bevuto il cervello, cazzo.
557
00:39:45,740 --> 00:39:48,098
Non mi fai paura, Mick.
558
00:39:48,099 --> 00:39:49,239
Certo che no.
559
00:39:49,240 --> 00:39:50,367
Siamo amici.
560
00:39:51,666 --> 00:39:52,859
Vuoi un hamburger?
561
00:39:55,261 --> 00:39:58,106
- La carne è troppo cotta, amico. E' secca.
- Va bene.
562
00:39:58,159 --> 00:40:00,881
- Il prossimo giro, allora.
- Sì, vabbè, Mickey. Come dici tu.
563
00:40:04,353 --> 00:40:05,353
Cos'è successo?
564
00:40:06,174 --> 00:40:07,210
Non molto.
565
00:40:08,241 --> 00:40:09,295
Stai bene?
566
00:40:09,626 --> 00:40:11,421
Ho solo bisogno di una notte tranquilla.
567
00:40:11,422 --> 00:40:14,779
Nessuno che viene picchiato,
nessuno a cui si urla addosso...
568
00:40:19,515 --> 00:40:21,198
Hai ancora un po' di Xanax?
569
00:40:21,510 --> 00:40:22,956
Sì, ne vuoi un po'?
570
00:40:22,957 --> 00:40:24,108
Sì, dammene un paio.
571
00:40:27,058 --> 00:40:28,895
Dammi il flacone. Dammi il flacone.
572
00:40:30,604 --> 00:40:31,819
Sta' attento.
573
00:40:31,820 --> 00:40:33,685
Non prenderne troppi contemporaneamente.
574
00:40:33,686 --> 00:40:34,686
Ok.
575
00:40:34,687 --> 00:40:35,783
Ginger, vieni qui.
576
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
Ginger!
577
00:40:39,207 --> 00:40:40,552
Devo andare, Mickey.
578
00:40:44,052 --> 00:40:45,848
- Che cazzo stavi facendo?
- Niente.
579
00:40:45,849 --> 00:40:47,196
Che cazzo facevi con Mickey?
580
00:40:47,197 --> 00:40:49,693
Niente, lo stavo solo
ringraziando per la festa.
581
00:40:49,694 --> 00:40:50,999
- Sicura?
- Sì.
582
00:40:51,409 --> 00:40:52,667
Vai, vai!
583
00:41:18,693 --> 00:41:22,006
La mamma era ubriaca fradicia quando è venuta
a prendermi a scuola. Imbarazzante!
584
00:41:22,007 --> 00:41:24,483
Perché sei così stronza?
Sta facendo del suo meglio.
585
00:41:24,484 --> 00:41:25,762
Fanculo, Conor.
586
00:41:25,763 --> 00:41:27,941
Tutti guidano ubriachi. Chi se ne frega?
587
00:41:28,031 --> 00:41:29,140
Non è vero.
588
00:41:29,141 --> 00:41:30,838
Tutti guidano ubriachi,
589
00:41:30,847 --> 00:41:32,378
tutti guardano i porno,
590
00:41:32,379 --> 00:41:35,021
e tutti rubano qualcosa
quando nessuno li vede.
591
00:41:35,062 --> 00:41:36,570
Papà è un delinquente del cazzo.
592
00:41:36,571 --> 00:41:38,312
Papà non è un delinquente.
593
00:41:38,335 --> 00:41:39,891
Intendevo in senso figo.
594
00:41:40,400 --> 00:41:42,343
Dio, Bridge, sei proprio messa male.
595
00:41:45,538 --> 00:41:46,627
Vieni, cane.
596
00:41:46,628 --> 00:41:47,628
Mamma?
597
00:41:48,529 --> 00:41:49,840
Non spaventatelo!
598
00:41:49,955 --> 00:41:51,178
Di chi è quel cane?
599
00:41:51,185 --> 00:41:53,191
E' il mio cane. E' il mio cane.
600
00:41:53,821 --> 00:41:56,006
Dai, sali, sali!
601
00:41:56,300 --> 00:41:57,300
Dai!
602
00:42:04,259 --> 00:42:05,496
Dove stiamo andando?
603
00:42:05,528 --> 00:42:06,709
Ti riporto a casa.
604
00:42:09,969 --> 00:42:11,777
Mio padre mi ucciderà.
605
00:42:13,663 --> 00:42:15,590
Cosa dirai alla polizia?
606
00:42:17,377 --> 00:42:19,275
Che Nick è un drogato.
607
00:42:19,304 --> 00:42:22,024
Gli servivano soldi e quindi...
608
00:42:22,428 --> 00:42:24,570
ha chiesto agli spacciatori di rapirmi.
609
00:42:25,639 --> 00:42:26,961
- Va bene?
- E poi?
610
00:42:26,962 --> 00:42:28,504
Nick ha cambiato idea.
611
00:42:29,127 --> 00:42:30,699
Gli spacciatori hanno ucciso Nick.
612
00:42:31,469 --> 00:42:34,812
Ho lottato con loro, ne ho pugnalato uno
con una penna e gli ho sparato.
613
00:42:35,196 --> 00:42:37,469
- L'altro se ne è andato con i soldi.
- E io chi sono?
614
00:42:37,617 --> 00:42:38,617
Non lo so.
615
00:42:39,137 --> 00:42:40,762
Non ti ho mai visto prima.
616
00:42:41,078 --> 00:42:42,078
Bene.
617
00:42:44,529 --> 00:42:46,080
Mio padre mi ucciderà.
618
00:42:52,450 --> 00:42:53,650
Lo senti?
619
00:42:54,092 --> 00:42:55,127
Gelsomino.
620
00:42:55,810 --> 00:42:57,547
Ok, signor Donovan...
621
00:42:58,124 --> 00:42:59,876
vedo che aveva buone intenzioni.
622
00:42:59,877 --> 00:43:02,040
Stabilirò che la griglia è stata approvata,
623
00:43:02,151 --> 00:43:04,627
retroattivamente, alla prossima riunione.
624
00:43:04,628 --> 00:43:05,737
Sei un angelo.
625
00:43:07,573 --> 00:43:09,721
Sono una donna di mondo, Mickey,
626
00:43:09,722 --> 00:43:12,662
e so che tu ha vissuto nello stesso mondo.
627
00:43:13,871 --> 00:43:15,689
Ho una buona bottiglia di rosso.
628
00:43:20,685 --> 00:43:23,944
Ehi, vuoi infilare il cazzo
in quella vecchia ciabatta?
629
00:43:23,964 --> 00:43:25,230
Attento a come parli.
630
00:43:29,671 --> 00:43:31,820
Mi sa che la carne aveva qualcosa...
631
00:43:32,185 --> 00:43:35,006
perché sto cominciando a sentirmi... strano.
632
00:43:36,529 --> 00:43:38,109
La carne non aveva niente di male.
633
00:43:39,033 --> 00:43:40,759
Forse hai bevuto troppo.
634
00:43:45,521 --> 00:43:48,142
Perché sei sempre così duro
con le donne, Gary?
635
00:43:50,214 --> 00:43:52,196
Perché le tratti in quella maniera?
636
00:43:53,613 --> 00:43:55,677
Amico, il fatto è che le ragazze...
637
00:43:56,051 --> 00:43:57,120
il loro lavoro...
638
00:43:57,225 --> 00:43:59,162
è succhiare cazzi.
639
00:43:59,522 --> 00:44:01,847
E siccome sono pigre di natura,
640
00:44:01,848 --> 00:44:05,372
ci vuole qualcuno che le faccia restare...
641
00:44:06,703 --> 00:44:08,003
motivate.
642
00:44:09,280 --> 00:44:10,280
Capisco.
643
00:44:16,771 --> 00:44:18,200
E' vero che quella roba ha...
644
00:44:18,693 --> 00:44:19,693
50...
645
00:44:24,552 --> 00:44:25,692
55...
646
00:44:30,792 --> 00:44:32,521
è proprio una griglia coi controcazzi, amico.
647
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
Gary?
648
00:44:43,481 --> 00:44:44,481
Gary?
649
00:44:47,672 --> 00:44:48,814
Ti sei addormentato.
650
00:45:52,331 --> 00:45:54,041
Sono Mickey Donovan.
651
00:45:56,258 --> 00:45:57,777
C'è un dottore in cucina.
652
00:46:01,835 --> 00:46:02,835
Vai...
653
00:46:05,036 --> 00:46:06,897
Il signor Finney vuole parlarle.
654
00:46:39,159 --> 00:46:40,410
Vedrai, Raymond,
655
00:46:40,411 --> 00:46:42,347
sarà una grande avventura.
656
00:46:42,443 --> 00:46:44,260
All'uscita a Los Angeles.
657
00:46:56,225 --> 00:46:58,231
Ho sentito dire che è stato
un vero spettacolo.
658
00:47:02,273 --> 00:47:03,451
Le chiedo scusa.
659
00:47:05,290 --> 00:47:07,092
Era già un bordello quando sono arrivato.
660
00:47:07,154 --> 00:47:09,765
Nick, l'amico idiota di Casey, è morto.
661
00:47:10,000 --> 00:47:13,576
I media faranno diventare mio figlio
una specie di protagonista di film d'azione.
662
00:47:14,287 --> 00:47:15,938
E lei ne ha anche lasciato scappare uno,
663
00:47:15,939 --> 00:47:19,382
nel caso in cui io fossi uno di quegli uomini
che avrebbe chiesto all'assicurazione
664
00:47:19,383 --> 00:47:22,353
di rimborsare i 5 milioni di dollari
che mi ha appena riconsegnato.
665
00:47:25,106 --> 00:47:26,106
E lo è?
666
00:47:27,504 --> 00:47:29,947
Mio padre era un criminale, signor Donovan.
667
00:47:29,948 --> 00:47:32,538
Si è assicurato
che io non lo dovessi diventare.
668
00:47:34,076 --> 00:47:35,401
E suo padre?
669
00:47:35,578 --> 00:47:36,646
Cosa ha fatto?
670
00:47:36,828 --> 00:47:37,828
Niente di buono.
671
00:47:38,593 --> 00:47:41,349
Allora ha dovuto farsi da guida lei stesso,
trovare la sua strada.
672
00:47:43,863 --> 00:47:45,245
Lo troverà appropriato.
673
00:47:48,964 --> 00:47:52,762
Kafka disse, "Nella lotta fra l'uomo
e il mondo, stai dalla parte del mondo."
674
00:47:55,681 --> 00:47:56,681
Ah, sì?
675
00:47:58,241 --> 00:47:59,241
E' d'accordo?
676
00:48:00,815 --> 00:48:02,668
- No.
- La penso come lei.
677
00:48:03,699 --> 00:48:06,040
Con persone come noi,
si deve stare dalla parte dell'uomo.
678
00:48:07,169 --> 00:48:09,525
Si deve davvero stare dalla parte dell'uomo.
679
00:48:11,439 --> 00:48:13,550
Si goda il panorama, signor Donovan.
680
00:50:29,700 --> 00:50:32,800
www.subsfactory.it