1 00:00:10,925 --> 00:00:12,926 ..."سابقًا في "راي دونوفان 2 00:00:12,961 --> 00:00:14,328 لقد جاء والدك لهنا 3 00:00:14,362 --> 00:00:15,462 ماذا قلت له؟ 4 00:00:15,497 --> 00:00:16,463 لا أذكر 5 00:00:16,498 --> 00:00:17,893 لدي ورمٌ دماغي 6 00:00:17,929 --> 00:00:20,734 الأب (داني) هنا بـ"لوس أنجلوس"، لقد رأيته 7 00:00:20,769 --> 00:00:22,403 أذاك هو القس الذي تحرش بـ(بانشي)؟ 8 00:00:22,437 --> 00:00:23,437 لم يتحرش بـ(بانش) فقط 9 00:00:23,471 --> 00:00:24,438 إنهم لا يعلمون، أليس كذلك؟ 10 00:00:24,472 --> 00:00:25,773 لقد أمرتك بالسكوت 11 00:00:25,807 --> 00:00:27,708 لقد أحببتك 12 00:00:28,910 --> 00:00:29,829 أتفهم ما أقول؟ 13 00:00:29,865 --> 00:00:32,413 يمكننا سرقة هذا المكان بسهولة 14 00:00:32,447 --> 00:00:34,106 (تيري) هذا ابني 15 00:00:34,142 --> 00:00:36,050 سيكون رجلنا القوي 16 00:00:36,084 --> 00:00:37,117 جربي هذا 17 00:00:37,152 --> 00:00:37,962 أنت شرطي 18 00:00:37,998 --> 00:00:39,777 لا يعلم المرء قط متى سيقع بالمشاكل 19 00:00:39,813 --> 00:00:40,837 فإذا حدث ووقعتي بها اتصلي بي 20 00:00:40,873 --> 00:00:42,474 أظنني أحبك 21 00:00:42,510 --> 00:00:44,658 "(كايت مكفيرسون)، من صحيفة "بوسطن جلوب 22 00:00:44,692 --> 00:00:45,957 إنها صحفية 23 00:00:45,993 --> 00:00:46,859 ستنشر المقال 24 00:00:46,895 --> 00:00:48,508 الذي يفصح أني دفعت له ليقتل (ميكي) 25 00:00:48,544 --> 00:00:50,064 يجب إيقافها 26 00:00:50,098 --> 00:00:54,092 أدفنت كاهن مسيحي بمشفىً يهودي؟ 27 00:00:54,128 --> 00:00:55,969 إن حدث شيء لـ(كايت مكفيرسون) 28 00:00:56,004 --> 00:00:57,905 فسأبلغ عن تلك الجثة 29 00:00:57,939 --> 00:01:00,914 تظنين أن مضاجعة ذاك الرجل ستحسن من حالك 30 00:01:00,950 --> 00:01:01,768 لكنها لن تفعل 31 00:01:01,804 --> 00:01:03,945 إنها تحسن من الي جدًا الآن يا (راي) 32 00:01:04,583 --> 00:01:05,623 !إني محتجز 33 00:01:05,659 --> 00:01:07,115 أين (تيري)؟ 34 00:01:07,151 --> 00:01:08,303 فقط قُد يا بني 35 00:01:08,339 --> 00:01:09,465 هاك حصتك 36 00:01:09,501 --> 00:01:10,683 استمر في العد يا (ميك) 37 00:01:10,717 --> 00:01:11,813 فأنا من سيدخل السجن 38 00:01:13,605 --> 00:01:15,185 (كايت مكفيرسون) قد ماتت 39 00:01:15,221 --> 00:01:16,186 ماذا؟ 40 00:01:17,404 --> 00:01:20,171 حدث انفجار وأظنني كسرت ذراعي 41 00:01:20,207 --> 00:01:21,802 كدت تقتل حفيدك 42 00:01:21,838 --> 00:01:23,192 أنت من أرسل (آفي) 43 00:01:23,228 --> 00:01:25,821 بالطبع فعلت 44 00:01:25,857 --> 00:01:29,105 أنت لم تعد تفهم كنههك يا (راي) 45 00:01:29,141 --> 00:01:30,526 لقد انتهى الأمر يا (إزرا) 46 00:01:30,562 --> 00:01:31,811 ماذا تفعل يا (رايموند)؟ 47 00:01:31,847 --> 00:01:33,318 مرحبًأ، أود التبليغ عن جثة 48 00:01:33,354 --> 00:01:34,194 (رايموند) 49 00:01:38,259 --> 00:01:43,259 ترجمة: عمر رمزي تابعوني في الفيس بوك https://www.facebook.com/OmaRamzy 50 00:01:57,762 --> 00:02:00,297 سيد (جولدمان) 51 00:02:01,466 --> 00:02:04,541 سيد (جولدمان)، أيمكنك سماعي؟ 52 00:02:04,577 --> 00:02:07,137 سيد (جولدمان) 53 00:02:07,172 --> 00:02:09,807 أدعى (توماس روميرو) 54 00:02:09,841 --> 00:02:13,510 إني خادمٌ للمسيح 55 00:02:13,545 --> 00:02:15,045 المسيح؟ 56 00:02:15,079 --> 00:02:18,348 أني أشرف على الكهنة المخطئين 57 00:02:18,383 --> 00:02:20,079 لا طقوس وداع 58 00:02:20,115 --> 00:02:21,390 إني يهودي 59 00:02:21,426 --> 00:02:23,320 أجريت كالمة من مكتبك 60 00:02:23,354 --> 00:02:26,690 تشير لجثة قسٍ مقتول 61 00:02:26,724 --> 00:02:28,592 لقد حاولت بناء صرح 62 00:02:28,626 --> 00:02:30,227 أأنت من اتصل؟ 63 00:02:30,261 --> 00:02:32,329 لا يمكنك إخبار (روث) 64 00:02:32,363 --> 00:02:33,864 لقد عانت بما فيه الكفاية 65 00:02:33,898 --> 00:02:36,633 من اتصل يا سيد (جولدمان)؟ 66 00:02:36,669 --> 00:02:37,587 ماذا تفعل؟ - أأنت من اتصل؟ - 67 00:02:37,623 --> 00:02:39,536 إنه لا يريد قسًا ...إنه لا 68 00:02:39,571 --> 00:02:40,322 من اتصل يا سيد (جولدمان)؟ 69 00:02:40,358 --> 00:02:41,972 إنه لا يريد قسًا 70 00:02:42,006 --> 00:02:43,766 أتفهم 71 00:02:43,802 --> 00:02:45,943 سأدعو لك يا سيد (جولدمان) 72 00:02:52,951 --> 00:02:55,385 الفتاة التي قتلتها 73 00:02:55,420 --> 00:02:59,356 عزيزي، أنت لم تقتل أحد 74 00:02:59,390 --> 00:03:00,724 على (راي) أن يعلم 75 00:03:00,758 --> 00:03:02,860 لم يخاطبك (راي) منذ أشهرٍ يا (إزرا) 76 00:03:02,894 --> 00:03:04,734 اتصلي بـ(راي) - لا، فـ(راي) ليس هنا 77 00:03:04,770 --> 00:03:06,530 اتصلي به، اتصلي به 78 00:03:06,564 --> 00:03:07,664 !اتصلي بـ(راي) 79 00:03:07,699 --> 00:03:08,665 أيتها الممرضة؟ - !اتصلي بـ(راي) - 80 00:03:08,700 --> 00:03:13,504 أيتها الممرضة؟ - !(راي) 81 00:03:30,836 --> 00:03:32,452 "إزرا" 82 00:03:44,269 --> 00:03:45,569 أين هو؟ 83 00:03:45,603 --> 00:03:47,277 لا يمكنك الولوج لهناك هذه المرة يا (راي) 84 00:03:47,313 --> 00:03:48,683 كفاك هراءًا - (راي) - 85 00:03:48,719 --> 00:03:50,412 (راي) - !(فليب) - 86 00:03:50,448 --> 00:03:50,974 (راي) 87 00:03:51,010 --> 00:03:53,410 أهذا أنت يا (راي)؟ 88 00:03:53,444 --> 00:03:55,279 افتح الباب يا (بوب) 89 00:03:55,313 --> 00:03:56,547 إننا نعلم من هو يا (راي) 90 00:03:58,082 --> 00:03:59,429 افتح الباب 91 00:03:59,465 --> 00:04:01,818 إنها تريد المزيد من المال يا رجل 92 00:04:09,147 --> 00:04:12,336 رباه يا (راي) 93 00:04:12,372 --> 00:04:14,598 أعطني المفتاح 94 00:04:20,171 --> 00:04:21,232 (فليب)؟ - !هنا - 95 00:04:21,268 --> 00:04:24,241 !رباه !هنا! هنا 96 00:04:26,244 --> 00:04:27,711 !(راي) 97 00:04:27,745 --> 00:04:31,081 رباه، لا ،لا تفلت 98 00:04:31,115 --> 00:04:32,958 لقد استخدم احدى ثقوب المتعة خاصتي 99 00:04:32,994 --> 00:04:34,318 لقد ربطوا قضيبي 100 00:04:34,352 --> 00:04:36,488 !وخصيتاي 101 00:04:36,524 --> 00:04:39,022 للمرة الثالثة يمتع نفسه ويهرب 102 00:04:39,057 --> 00:04:41,425 دون دفع للمرة الثالثة 103 00:04:41,459 --> 00:04:42,793 500، صحيح؟ 104 00:04:42,827 --> 00:04:44,094 ليس بعد الآن 105 00:04:44,128 --> 00:04:46,430 لقد أخبرني أنه رجل هام 106 00:04:46,464 --> 00:04:47,864 فضيحة كبرى 107 00:04:47,899 --> 00:04:49,766 يود الكثيرون رؤيتها 108 00:04:49,801 --> 00:04:51,935 ستدفع 6000 109 00:04:51,970 --> 00:04:54,104 سأفقد الوعي 110 00:04:54,138 --> 00:04:56,707 لن يدفع لكِ أحد 6000 مقابل صورة هذا الأخرق 111 00:04:56,741 --> 00:04:59,409 أعطني 6000 وإلا اتصلت بصحفي الفضائح 112 00:05:00,878 --> 00:05:02,379 حسنًا 113 00:05:03,662 --> 00:05:05,031 !رباه 114 00:05:08,987 --> 00:05:10,175 مرحبًا 115 00:05:10,211 --> 00:05:12,189 (مارتي)، أنا (راي دونوفان) - أجل - 116 00:05:12,223 --> 00:05:13,590 ألديك أي اهتمام بصورة 117 00:05:13,625 --> 00:05:15,726 لـ(فليب برايتمان( يستخدم ثقب متعة؟ 118 00:05:15,760 --> 00:05:17,594 (فليب) من؟ 119 00:05:17,629 --> 00:05:18,862 (برايتمان) 120 00:05:18,896 --> 00:05:19,863 من؟ 121 00:05:19,897 --> 00:05:21,898 (فليب برايتمان) 122 00:05:21,933 --> 00:05:24,368 كفاك هدرًا لوقتي يا (دونوفان) 123 00:05:24,402 --> 00:05:25,528 (راي)، (راي) 124 00:05:25,564 --> 00:05:28,605 ثقي بي، إنه نكرة 125 00:05:28,640 --> 00:05:29,716 في المستقبل 126 00:05:29,752 --> 00:05:31,942 أيمكنك إخبار القس ألا يزورنا؟ 127 00:05:31,976 --> 00:05:34,144 ليس لدينا قسًا عاملًا الليلة 128 00:05:34,178 --> 00:05:35,812 عفوًا؟ 129 00:05:35,847 --> 00:05:38,348 حسنًا، شكرًا 130 00:05:47,625 --> 00:05:49,192 (إزرا) 131 00:05:50,294 --> 00:05:52,373 (إزرا) 132 00:06:02,707 --> 00:06:04,608 (يا (إزرا 133 00:06:08,107 --> 00:06:10,180 يا حبي 134 00:06:17,442 --> 00:06:19,022 إيمكنني أخذ سيجارة؟ 135 00:06:19,057 --> 00:06:22,159 شكرًا لك 136 00:06:22,193 --> 00:06:23,156 يا (راي) 137 00:06:23,192 --> 00:06:24,607 يبدو أنه سيكون 138 00:06:24,643 --> 00:06:26,543 "يومًا جميلًا آخر بجنوب "كاليفورنيا 139 00:06:26,579 --> 00:06:29,099 ...(راي) 140 00:06:29,133 --> 00:06:31,815 إني مريض، حسنًا؟ 141 00:06:31,851 --> 00:06:34,107 ذاك الرجل مربوط القضيب والخصيتين 142 00:06:34,143 --> 00:06:35,501 لم يكن انا 143 00:06:35,537 --> 00:06:36,875 ذاك الشخص كان جانبي المدمن 144 00:06:36,911 --> 00:06:40,663 حسنًا، أحدكما يدين لي بألفي دولار 145 00:06:45,120 --> 00:06:46,879 "ديب" 146 00:06:54,758 --> 00:06:57,447 لقبني صديقي السابق بالسكيرة أمس 147 00:06:57,483 --> 00:06:58,291 فأرد عليه قائلةً ماذا 148 00:06:58,327 --> 00:06:59,916 أيفترض بي القدوم لمنزلك؟ 149 00:06:59,952 --> 00:07:01,898 أأنت بخير؟ - ثم أقول لنفسي - 150 00:07:01,932 --> 00:07:04,634 (ماندي)، عليك فقط الرفض 151 00:07:05,835 --> 00:07:08,216 كم مرةٍ ستفعلين هذا؟ 152 00:07:08,252 --> 00:07:10,473 تذهبين لمنزله وذاتها الأشياء تحدث 153 00:07:10,508 --> 00:07:11,474 أجل؟ 154 00:07:11,509 --> 00:07:13,576 لقد مات (إزرا) 155 00:07:15,610 --> 00:07:17,380 ماذا؟ 156 00:07:17,414 --> 00:07:20,090 لقد رحل يا (راي) 157 00:07:21,739 --> 00:07:23,332 ما الذي تقولينه؟ 158 00:07:23,368 --> 00:07:25,029 إني جد آسفة 159 00:07:25,065 --> 00:07:29,325 فقط أرفضي، خاصة عروض الرجال في حياتك 160 00:07:29,360 --> 00:07:31,287 (راي)، أأنت معي؟ 161 00:07:31,323 --> 00:07:33,730 إني متعبة بحق 162 00:07:33,764 --> 00:07:35,698 أين أنت؟ 163 00:07:35,733 --> 00:07:38,268 أعني، ألا يمكننا فقط التوقف عن الإدعاء؟ 164 00:07:38,302 --> 00:07:40,703 عد للمنزل 165 00:07:40,738 --> 00:07:41,837 تلك ليست فكرة جيدة 166 00:07:41,873 --> 00:07:43,406 إذًا سآتي إليك 167 00:07:43,440 --> 00:07:45,542 كلا 168 00:07:45,576 --> 00:07:48,211 عاودي النوم 169 00:07:48,245 --> 00:07:49,546 لقد فرغت من هذا 170 00:07:49,580 --> 00:07:51,748 فرغت من هذا بحق 171 00:07:55,463 --> 00:07:57,100 وهذه المرة أعنيها بحق 172 00:07:57,136 --> 00:07:59,137 ...أعلم أني قلتها قبلًا 173 00:08:02,123 --> 00:08:03,031 رجاءًا اربطوا أحزمة الأمان 174 00:08:03,067 --> 00:08:05,170 وارفعوا مقاعدكم للمستوى الرأسي 175 00:08:05,206 --> 00:08:08,475 سنهبط بمطار "لوس أنجلوس" الدولي خلال فترة وجيزة 176 00:08:08,511 --> 00:08:09,928 اقلب هذه الدولة 177 00:08:09,964 --> 00:08:14,070 وكل ما لا أصل له "سيأتي لـ"لوس أنجلوس 178 00:08:15,264 --> 00:08:17,600 أهتم بنفسي في الوقت الحالي 179 00:08:17,636 --> 00:08:20,796 لقد فرغت تمامًا من الرجال 180 00:08:37,078 --> 00:08:38,611 !أجل 181 00:08:38,646 --> 00:08:40,013 !أجل 182 00:08:40,047 --> 00:08:41,781 !أجل 183 00:08:41,816 --> 00:08:43,683 !رباه، نعم 184 00:09:13,581 --> 00:09:15,582 وبينما مطالب المختطف لا تزال مجهولة 185 00:09:15,616 --> 00:09:19,319 وبالحكم من ثروة العائلة فبالتأكيد هم سيخضعون 186 00:09:19,353 --> 00:09:21,354 والآن مع (فليب) والنشرة الجوية الأسبوعية 187 00:09:21,389 --> 00:09:24,858 واليوم سيكون آخر جميلًا 188 00:09:24,892 --> 00:09:26,826 "بجنوب "كاليفورنيا 189 00:09:26,861 --> 00:09:30,864 ? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ? 190 00:09:30,898 --> 00:09:34,667 ? أثناء رحلة جميلة، لمتجر الحلوى ? 191 00:09:34,702 --> 00:09:37,570 ? حيث تلهو قطع السكر ? 192 00:09:37,605 --> 00:09:42,275 ? على شاطئ الفلفل المشمس ? 193 00:09:42,309 --> 00:09:45,945 ? ينتشر الحامض بكل مكان ? 194 00:09:45,980 --> 00:09:49,449 ? والمكسرات تملًا الهواء ? 195 00:09:49,483 --> 00:09:51,951 ? وها أنت ذا ? 196 00:09:51,986 --> 00:09:55,789 ? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ? 197 00:09:55,823 --> 00:09:57,257 رائع، لقد حفظتيها 198 00:09:57,291 --> 00:10:00,159 لديك إمكانات نجمة 199 00:10:00,195 --> 00:10:02,462 (ميكي) 200 00:10:02,496 --> 00:10:03,692 (فارتان) 201 00:10:03,728 --> 00:10:05,031 أأنت حورية بحر؟ 202 00:10:05,066 --> 00:10:06,399 (فارتان)، صديقي 203 00:10:06,434 --> 00:10:08,399 ماذا لديك لي؟ 204 00:10:08,435 --> 00:10:09,836 تمامًا ما طلبت 205 00:10:09,870 --> 00:10:13,440 أربعة عشر شواية 206 00:10:13,474 --> 00:10:15,775 دعني أرى 207 00:10:15,810 --> 00:10:17,077 ما هذا بحق الجحيم؟ 208 00:10:17,111 --> 00:10:18,111 احدى عشر ألفًا؟ 209 00:10:18,145 --> 00:10:19,245 نظرك جيد 210 00:10:19,280 --> 00:10:20,680 إنها الـ"كالامزو" يا رجل 211 00:10:20,714 --> 00:10:21,948 إنها الأفضل 212 00:10:21,982 --> 00:10:23,116 ولكن لم هذا الثمن؟ 213 00:10:23,150 --> 00:10:26,853 إنها ذات 55 ألف وحدة حرارية 214 00:10:26,887 --> 00:10:29,689 أعطني إياها بثلث الثمن 215 00:10:29,723 --> 00:10:32,759 حسنًا، 4000 دولار نقدًا 216 00:10:32,793 --> 00:10:34,767 وسأحضرها لك بعد ظهر اليوم 217 00:10:34,803 --> 00:10:35,628 أجل 218 00:10:39,934 --> 00:10:42,302 لقد قبل بهذا سريعًا 219 00:10:42,336 --> 00:10:44,471 لربما كان علي تخفيض السعر أكثر 220 00:10:44,505 --> 00:10:47,827 أنا فقط لا أريد الذهاب - حسنًا، ستذهبين - 221 00:10:47,863 --> 00:10:49,542 إني لا أطلب منك يا (جينجر) - أرجوك - 222 00:10:49,577 --> 00:10:51,044 أرجوك، أرسل أحدًا آخر فحسب 223 00:10:51,078 --> 00:10:53,916 انصتي، إياكي وتخييب ظن الزبون يا (جينجر) 224 00:10:53,952 --> 00:10:55,281 لكن علي الاعتناء بـ(أودري) 225 00:10:55,316 --> 00:10:56,449 لا، ليس عليك ذلك 226 00:10:56,484 --> 00:10:57,784 إن (ميكي) يحب الاعتناء بها 227 00:10:57,818 --> 00:10:58,623 أليس كذلك يا (ميك)؟ 228 00:10:58,659 --> 00:11:00,053 إنها بضعة ساعات فحسب 229 00:11:00,087 --> 00:11:01,521 بالطبع 230 00:11:01,555 --> 00:11:03,435 رجل جيد أيتها الأميرة 231 00:11:03,471 --> 00:11:05,725 سأعيد أمك خلال فترة وجيزة حسنًا؟ 232 00:11:05,759 --> 00:11:07,675 فتاة مطيعة 233 00:11:07,711 --> 00:11:09,963 آسفة يا حبيبتي لن أتأخر 234 00:11:09,999 --> 00:11:12,434 معك (جاري رويال) - فقط ابقي مع (ميكي) - 235 00:11:12,470 --> 00:11:13,700 وسأعود قبلما تلحظين غيابي 236 00:11:13,734 --> 00:11:15,235 أتفهم؟ هلا ذهبنا؟ - أحبك يا عزيزتي - 237 00:11:15,269 --> 00:11:18,084 رجاءًا لا - تبًا - 238 00:11:18,120 --> 00:11:18,751 شكرًا لك يا (ميكي) 239 00:11:18,787 --> 00:11:20,207 لا أريد سماع هذا الهراء يا رجل 240 00:11:20,243 --> 00:11:23,109 !وداعًا أمي - !وداعًا، طفلتي - 241 00:11:26,013 --> 00:11:28,648 أأنت بخير يا فتاة؟ 242 00:11:28,682 --> 00:11:30,450 لقد حان وقت السباحة 243 00:11:30,484 --> 00:11:31,818 حسنًا 244 00:11:31,852 --> 00:11:33,887 ضعي سباحاتك 245 00:11:44,365 --> 00:11:47,167 ? حسنًا ? 246 00:11:47,201 --> 00:11:51,971 ? محركي مشتعل ? 247 00:11:52,006 --> 00:11:54,974 ? رباه ? 248 00:11:55,009 --> 00:11:58,111 ? تحركاتي متزامنة ? 249 00:12:00,181 --> 00:12:03,316 ? أحيانًا عليك التغطرس ? 250 00:12:03,350 --> 00:12:05,952 المكسيكيون لم يدفعوا لمدة شهرين متتاليين 251 00:12:05,986 --> 00:12:08,698 ما كان (تيري) ليقبل بهذا 252 00:12:08,734 --> 00:12:11,289 ! ابتعدي عن الزاوية 253 00:12:16,230 --> 00:12:18,831 سأحادثهم لاحقًا 254 00:12:30,105 --> 00:12:31,940 "براندن دونوفان" "المدير" 255 00:12:53,567 --> 00:12:58,171 أبي، يفجعني مصابك في السيد (جولدمان) 256 00:12:58,205 --> 00:12:59,606 لا بأس 257 00:13:02,409 --> 00:13:03,910 أأنت حزين؟ 258 00:13:03,944 --> 00:13:05,712 أنا على ما يرام 259 00:13:08,349 --> 00:13:11,217 عد للمنزل يا أبي 260 00:13:11,252 --> 00:13:12,607 لا يمكنني يا عزيزتي 261 00:13:12,643 --> 00:13:14,020 لماذا؟ 262 00:13:14,054 --> 00:13:15,655 ثقي بي حين أقول أنكِ لا تريدينني معكم 263 00:13:15,689 --> 00:13:19,161 انظر، حتى ولو كنت غاضبًا من أمي 264 00:13:19,197 --> 00:13:22,929 وحتى لو كنت حزينًا يمكننا تولي هذا 265 00:13:24,298 --> 00:13:25,365 حقًا؟ 266 00:13:25,399 --> 00:13:26,766 أجل 267 00:13:32,700 --> 00:13:34,307 اذهبي للداخل 268 00:13:44,485 --> 00:13:46,753 (راي)، علينا تصحيح الأمور 269 00:13:46,787 --> 00:13:49,222 اهتم لنفسك 270 00:13:57,431 --> 00:13:58,931 عذرًا، ثانية واحدة 271 00:14:04,038 --> 00:14:05,338 أنا آسف يا (ديب) 272 00:14:05,372 --> 00:14:07,874 لقد احتاجك 273 00:14:07,908 --> 00:14:11,444 لقد كان يصرخ باسمك من فراش مرضه 274 00:14:11,478 --> 00:14:14,113 لقد عاملك كابن وانت هجرته 275 00:14:14,148 --> 00:14:18,384 !لقد اعتبرك ابنًا 276 00:14:18,419 --> 00:14:21,754 أنا لا أقبل بتواجدك هنا غادر 277 00:14:21,789 --> 00:14:23,256 !غادر 278 00:14:25,959 --> 00:14:27,527 فلنذهب 279 00:14:30,960 --> 00:14:32,832 (راي)، مهلًا 280 00:14:32,866 --> 00:14:34,200 (راي) 281 00:14:34,234 --> 00:14:35,902 فلنذهب 282 00:14:35,936 --> 00:14:38,037 ابقي هنا إن (ديب) بحاجتك 283 00:14:38,072 --> 00:14:39,172 سحقًا لـ(ديب) 284 00:14:39,206 --> 00:14:41,007 ابقي هنا 285 00:14:41,041 --> 00:14:42,542 ما الذي علي فعله يا (راي)؟ 286 00:14:42,576 --> 00:14:44,510 لقد اعتذرت كثيرًا 287 00:14:44,545 --> 00:14:46,212 ماذا غير ذلك علي أن أفعل؟ 288 00:15:05,332 --> 00:15:07,367 حسنًا، هيا 289 00:15:07,401 --> 00:15:10,970 ابتسامتي ببياض النعناع وانتعاش اللؤلؤ 290 00:15:11,004 --> 00:15:13,106 بياض اللؤلؤ بياض اللؤلؤ 291 00:15:13,140 --> 00:15:17,443 حسنًا، ابتسامتي ببياض اللؤلؤ وبانتعاش النعناع 292 00:15:17,478 --> 00:15:20,545 ابتسامتي ببياض اللؤلؤ وبانتعاش النعناع 293 00:15:20,581 --> 00:15:23,816 ابتسامتي ببياض اللؤلؤ وبانتعاش النعناع 294 00:15:33,961 --> 00:15:35,094 أأنت بخير؟ 295 00:15:35,129 --> 00:15:36,474 أنا بخير 296 00:15:38,966 --> 00:15:40,433 أتريد الحديث؟ 297 00:15:40,467 --> 00:15:42,266 لا شيء لأتحدث عنه 298 00:15:45,725 --> 00:15:48,694 لم يكن لـ(ديب) حق الحديث لك هكذا 299 00:15:51,745 --> 00:15:53,079 (راي) 300 00:15:56,269 --> 00:15:58,236 تراودني الكوابيس كل ليلة 301 00:16:00,154 --> 00:16:03,156 علي التعايش مع هذا 302 00:16:03,190 --> 00:16:05,825 إني أمقت هذا 303 00:16:05,859 --> 00:16:09,061 وأمقت العمل لصالح (لي) 304 00:16:09,096 --> 00:16:10,755 وأمقت كوننا لم نعد نتحدث 305 00:16:10,791 --> 00:16:12,665 ما الذي تريد الحديث عنه يا (آفي)؟ 306 00:16:12,699 --> 00:16:15,067 ماذا؟ 307 00:16:15,102 --> 00:16:16,235 ...أنا فقط أحتاج 308 00:16:16,270 --> 00:16:18,971 اخرج من مكتبي 309 00:16:19,006 --> 00:16:21,407 لقد امتلكت كل ما يدينك 310 00:16:21,442 --> 00:16:23,910 كنت لتدخل السجن 311 00:16:41,328 --> 00:16:42,962 (آفي) 312 00:16:59,512 --> 00:17:00,824 "كاثرين مكفيرسون" "صحفية" 313 00:17:04,685 --> 00:17:07,954 لمَ رفضت (ديب) وجود أبي بعزاء (إزرا)؟ 314 00:17:07,988 --> 00:17:09,822 أباك و(إزرا) كانا على خلاف 315 00:17:09,857 --> 00:17:11,724 لماذا؟ 316 00:17:11,758 --> 00:17:13,559 لا يمكنني إخبارك 317 00:17:13,594 --> 00:17:15,027 لا يمكنك إخباري أي شيء 318 00:17:15,062 --> 00:17:16,729 (بريدجت) 319 00:17:16,763 --> 00:17:17,822 ماذا يجري؟ 320 00:17:17,858 --> 00:17:20,399 أنت السبب أنه غادر 321 00:17:20,434 --> 00:17:22,068 عذرًا؟ 322 00:17:22,102 --> 00:17:23,191 تصرخين فيه 323 00:17:23,227 --> 00:17:25,238 وتتصرفين وكأنك على صواب وهو على خطأ 324 00:17:25,272 --> 00:17:26,672 لكنك أنتِ من خنتيه 325 00:17:26,707 --> 00:17:28,174 ثمة الكثير مما لا تعلمينه 326 00:17:28,208 --> 00:17:29,575 أعلم أنكِ أحضرت ذاك الشرطي للمنزل 327 00:17:29,610 --> 00:17:31,210 وأعلم أنكِ فضلتي مساندته على أبي 328 00:17:31,245 --> 00:17:33,179 رجاءًا لا تصعدي معي 329 00:17:33,213 --> 00:17:34,881 إنك تتطوعين فقط بالمكتبة 330 00:17:34,915 --> 00:17:37,750 لتحومي حولي، وهذا مريب 331 00:17:51,413 --> 00:17:52,921 (راي دونوفان)؟ 332 00:17:55,235 --> 00:17:57,670 أتعلم من هذا؟ 333 00:18:00,034 --> 00:18:01,183 "أندرو فيني" 334 00:18:04,511 --> 00:18:06,846 السيد (فيني) يود لقاءك 335 00:18:06,880 --> 00:18:08,981 إنها رحلة قصيرة 336 00:18:09,917 --> 00:18:12,018 ادلف السيارة 337 00:18:26,466 --> 00:18:28,701 ماذا نفعل هنا؟ 338 00:18:28,735 --> 00:18:31,704 نزور ابني 339 00:18:31,738 --> 00:18:34,006 لابد من أنه شخ سيئ، صحيح؟ 340 00:18:34,041 --> 00:18:35,141 من، (تيري)؟ 341 00:18:35,175 --> 00:18:36,676 كلا 342 00:18:36,710 --> 00:18:38,611 لربما هو أحد أفضل الأشخاص الذين قد تقابليننهم 343 00:18:38,645 --> 00:18:39,968 إذًا ماذا يفعل هنا؟ 344 00:18:40,004 --> 00:18:41,681 مختلف أنواع الناس متواجدين هنا 345 00:18:41,715 --> 00:18:43,118 البريئين الذين تمت خيانتهم 346 00:18:43,154 --> 00:18:46,819 والذين أخطئوا ويكفرون عن أخطائهم 347 00:18:46,853 --> 00:18:49,388 وكذلك الأشرار أيضًا المعاتيه الخطرين 348 00:18:49,423 --> 00:18:51,323 والذين يتلذذون بإيذاء الناس 349 00:18:51,358 --> 00:18:53,059 مثل (جاري)؟ 350 00:18:53,093 --> 00:18:54,927 لا أعلم، ربما 351 00:18:57,097 --> 00:18:59,198 أنا هنا لرؤية (تيري دونوفان) 352 00:18:59,232 --> 00:19:02,001 إنه لا يقبل الزيارات يا سيدي 353 00:19:02,035 --> 00:19:04,435 فقط أخبره أن والده قد اتى مجددًا 354 00:19:06,840 --> 00:19:09,508 انتهينا فلنذهب 355 00:19:09,543 --> 00:19:11,077 ألا يريد رؤيتك؟ 356 00:19:11,111 --> 00:19:12,311 لا، ليس هذا هو الأمر 357 00:19:12,345 --> 00:19:13,412 إن (تيري) يرفض دائمًا 358 00:19:13,447 --> 00:19:14,647 لماذا؟ 359 00:19:14,681 --> 00:19:15,309 سوف يعلم أننا جئنا لهنا 360 00:19:15,345 --> 00:19:16,752 وهذا هو المهم 361 00:19:16,788 --> 00:19:18,184 فلنذهب لنحضر بعض اللحم 362 00:19:21,955 --> 00:19:24,690 كيف حالك اليوم يا (بانش)؟ 363 00:19:24,725 --> 00:19:26,358 أتنتظرين (بريدجت)؟ 364 00:19:26,393 --> 00:19:29,161 أجل 365 00:19:29,196 --> 00:19:31,297 لدي بضعة ساعات أقضيها 366 00:19:36,870 --> 00:19:37,903 ماذا؟ 367 00:19:39,773 --> 00:19:43,375 أتشاهد الأفلام الإباحية يا (بانش)؟ 368 00:19:43,410 --> 00:19:44,643 لا 369 00:19:47,813 --> 00:19:50,716 موقع التواصل 370 00:19:50,751 --> 00:19:51,851 إنه أمر سخيف 371 00:19:51,885 --> 00:19:53,719 ليس أمرًا سخيفًا 372 00:19:53,754 --> 00:19:57,523 محاولة إيجاد من تحب؟ 373 00:19:57,557 --> 00:19:59,692 أعتقد أنه أمر شجاع للغاية 374 00:19:59,726 --> 00:20:02,065 لا تأتيني أية استجابات قط 375 00:20:05,465 --> 00:20:08,033 أتلك هي الصورة الوحيدة التي لديك؟ 376 00:20:08,068 --> 00:20:09,702 لماذا؟ 377 00:20:09,736 --> 00:20:12,438 لا شيء تبدو لطيفًا 378 00:20:12,472 --> 00:20:14,607 يمكننا التقاط المزيد يا (بانشي) 379 00:20:14,641 --> 00:20:16,308 دعني أرى 380 00:20:18,445 --> 00:20:21,714 لا يمكنك القول أنك تحب مشاهدة التلفاز والنوم 381 00:20:21,748 --> 00:20:23,883 تلك حقائق 382 00:20:23,917 --> 00:20:28,087 اكتب أنك تدير صالة رياضية 383 00:20:28,121 --> 00:20:30,823 أنك تحب الموسيقى والرقص 384 00:20:30,857 --> 00:20:33,826 أنك تتطلع دائمًا لمغامرة جديدة 385 00:20:33,860 --> 00:20:36,095 وأن الصداقة لا بأس بها 386 00:20:36,129 --> 00:20:40,166 النساء يبتلعن هذا الهراء 387 00:20:40,200 --> 00:20:44,336 أحب الرقص 388 00:20:55,816 --> 00:20:58,184 سيد (دونوفان) 389 00:20:58,218 --> 00:21:01,687 أنا (فاريك ستراوس) 390 00:21:01,721 --> 00:21:04,857 أريدك أن توقع هذا قبل مقابلة السيد (فيني) 391 00:21:13,533 --> 00:21:16,435 أفترض أنك تشاهد الأخبار 392 00:21:16,469 --> 00:21:18,037 إذًا أنت تفهم سبب تواجدك هنا 393 00:21:18,071 --> 00:21:20,673 أجل 394 00:21:20,707 --> 00:21:22,708 يمكنك الاحتفاظ بالقلم 395 00:21:35,989 --> 00:21:37,656 هذا (راي دونوفان) 396 00:21:37,691 --> 00:21:41,627 وردنا اسمه من أحد زبائن (إزرا جولدمان) السابقين 397 00:21:41,661 --> 00:21:43,863 (أندرو فيني) 398 00:21:43,897 --> 00:21:45,631 أعملت لصالح السيد (جولدمان)؟ 399 00:21:45,665 --> 00:21:46,899 أجل 400 00:21:46,933 --> 00:21:50,502 يفجعني مصابك 401 00:21:50,537 --> 00:21:51,704 أأنت متحرٍ خاص؟ 402 00:21:51,738 --> 00:21:52,705 كلا 403 00:21:52,739 --> 00:21:53,706 شرطي سابق؟ 404 00:21:53,740 --> 00:21:55,875 كلا - عملت بالجيش؟ - 405 00:21:55,909 --> 00:21:57,409 علمت أن السيد (دونوفان) كتوم 406 00:21:57,444 --> 00:22:00,579 ولا يخشى العنف 407 00:22:00,614 --> 00:22:03,349 لقد سمعت بأمر اختطاف ابني 408 00:22:03,383 --> 00:22:05,251 أجل 409 00:22:05,285 --> 00:22:08,153 الليلة الماضية تواصل المختطفين مع الإعلام 410 00:22:08,188 --> 00:22:11,991 هذا الصباح طلبوا خمسة ملايين كفدية 411 00:22:12,025 --> 00:22:15,327 ألا تظن هذا غريبًا؟ 412 00:22:15,362 --> 00:22:16,896 من الممكن 413 00:22:16,930 --> 00:22:20,099 لقد تعاملت مع هذا النوع من الأمور قبلًا 414 00:22:20,133 --> 00:22:22,735 الاختطاف 415 00:22:22,769 --> 00:22:24,603 كلا 416 00:22:24,638 --> 00:22:28,040 أظن أنك مشغول أكثر بإنقاذ الناس 417 00:22:28,074 --> 00:22:30,209 من أنفسهم، وتغطية فضائحهم، صحيح؟ 418 00:22:30,243 --> 00:22:31,343 أظن ذلك 419 00:22:31,378 --> 00:22:33,379 تعتقد، ممكن حسنًا 420 00:22:33,413 --> 00:22:35,381 أهكذا تحصل على العمل 421 00:22:35,415 --> 00:22:36,916 بالرد بكلمتين فحسب؟ 422 00:22:36,950 --> 00:22:38,250 لو أنك لا تريدني هنا فيمكنني الذهاب 423 00:22:38,285 --> 00:22:39,451 ماذا، أأسأت إليك؟ 424 00:22:39,486 --> 00:22:40,886 كلا 425 00:22:40,921 --> 00:22:42,621 إنك فقط تهدر وقتي 426 00:22:42,656 --> 00:22:44,857 إذا كان لديك مهمة لي فاخبرني فحواها 427 00:22:44,891 --> 00:22:46,792 إن لم يكن فشكرًا على القلم 428 00:22:46,826 --> 00:22:50,129 لديك منزل جميل 429 00:22:50,163 --> 00:22:52,131 لا، تمهل يا سيد (دونوفان) 430 00:22:54,401 --> 00:22:57,303 ما عملك تحديدًا؟ 431 00:22:57,337 --> 00:22:58,971 إني أغير القصة 432 00:22:59,005 --> 00:23:01,573 حسنًا، لدي قسمًا كامل للإعلام ليفعل هذا 433 00:23:01,608 --> 00:23:02,708 حقًا؟ 434 00:23:02,742 --> 00:23:05,277 مرهم إذًا بالذهاب لإحضار ابنك 435 00:23:12,619 --> 00:23:14,620 هلا قدمت لمقابلة أسرتي؟ 436 00:23:14,654 --> 00:23:17,089 إننا قيد الحبس الجبري الآن 437 00:23:32,939 --> 00:23:36,709 (راي دونوفان)، زوجتي (شارلوت) وابنتي (بايج) 438 00:23:36,743 --> 00:23:38,110 تشرفت بلقائكما 439 00:23:38,144 --> 00:23:39,912 مرحبًا يا سيد (دونوفان) 440 00:23:39,946 --> 00:23:41,213 يفجعني مصابك في ابنك 441 00:23:41,247 --> 00:23:43,449 من ذاك الرجل؟ 442 00:23:43,483 --> 00:23:44,650 (فاريك) أوصى به 443 00:23:44,684 --> 00:23:46,051 لمَ هو هنا؟ 444 00:23:46,086 --> 00:23:48,287 لينقذ أخيكي من ورطته 445 00:23:51,024 --> 00:23:53,125 هذا سخيف 446 00:23:53,159 --> 00:23:54,293 إنه بخير 447 00:23:54,327 --> 00:23:56,595 علي الذهاب للعمل 448 00:23:56,629 --> 00:23:57,796 إنه مالك يا أبي 449 00:23:57,831 --> 00:24:00,162 فافعل به ما تعتقده الأفضل 450 00:24:03,370 --> 00:24:05,604 (فارييك)، هلا اصطحبت السيد (دونوفان) لمكتبي؟ 451 00:24:05,638 --> 00:24:08,374 أود الحديث مع زوجتي لوهلة على انفراد 452 00:24:26,359 --> 00:24:28,694 من الجيد أنك لازلت هنا 453 00:24:36,002 --> 00:24:38,604 أبنك وراء هذا؟ 454 00:24:38,638 --> 00:24:40,672 تظن (بايج) أنه أمر ملفق 455 00:24:40,707 --> 00:24:42,207 ما رأيك أنت؟ 456 00:24:42,242 --> 00:24:43,809 أظن أنني أريد عودة ابني لمنزله 457 00:24:43,843 --> 00:24:46,589 وانتهاء هذا الأمر كليةً 458 00:24:53,586 --> 00:24:55,154 إذًا تريد مني دفع الفدية 459 00:24:55,188 --> 00:24:57,689 فقط إن اضطررت لذلك 460 00:24:57,724 --> 00:24:59,358 لكن لا يمكن أن تراق الدماء 461 00:24:59,392 --> 00:25:01,029 وبلا صحافة 462 00:25:03,329 --> 00:25:04,496 علي قول هذا 463 00:25:04,531 --> 00:25:06,065 لا، ليس عليك ذلك 464 00:25:08,268 --> 00:25:10,669 تعامل مع الأمر بالشكل الذي تراه مناسبًا 465 00:25:20,313 --> 00:25:22,314 سأتصل بالسائق 466 00:25:40,333 --> 00:25:42,501 أتكن مشاعرًا للفتاة القوية يا (بانش)؟ 467 00:25:42,535 --> 00:25:44,169 أنا؟ 468 00:25:44,204 --> 00:25:45,304 كلا 469 00:25:45,338 --> 00:25:47,239 وما أمر تلك النظرات إذًا؟ 470 00:25:47,273 --> 00:25:49,374 أولئك المكسيكيون لا يدفعون ما عليهم 471 00:25:49,409 --> 00:25:51,076 منذ متى؟ 472 00:25:51,111 --> 00:25:54,346 شهرين 473 00:25:54,380 --> 00:25:57,416 ويفترض بي أن أكون المدير هنا 474 00:25:57,450 --> 00:25:59,551 إن (تيري) بالسجن 475 00:25:59,586 --> 00:26:01,887 يفترض أن أجيد شيئًا واحدًا 476 00:26:01,921 --> 00:26:03,522 والناس يعرفون أنهم لا يدفعون 477 00:26:03,556 --> 00:26:06,525 و(راي) سيظن (راي) أنني ضعيف 478 00:26:12,465 --> 00:26:14,299 ماذا تفعلين؟ 479 00:26:24,244 --> 00:26:26,178 أهؤلاء قومك؟ 480 00:26:26,212 --> 00:26:27,446 أجل يا سيدتي، لماذا؟ 481 00:26:27,480 --> 00:26:29,248 هذا نادي زوجي 482 00:26:29,282 --> 00:26:31,216 وأنت لم تدفع ما عليك 483 00:26:31,251 --> 00:26:33,253 أذاك الرجل هو زوجك؟ 484 00:26:40,627 --> 00:26:42,294 إما أن تدفع ثمن عضويتكم 485 00:26:42,328 --> 00:26:43,629 أو خذ مختلينك هؤلاء 486 00:26:43,663 --> 00:26:46,812 واخرج من نادينا 487 00:26:52,071 --> 00:26:53,572 شكرًا لك 488 00:27:11,824 --> 00:27:13,625 مرحبًا 489 00:27:13,660 --> 00:27:14,993 يا أبي 490 00:27:15,028 --> 00:27:17,629 أظننا هالكون 491 00:27:17,664 --> 00:27:21,833 تلك الرسالة تنص بأن أمامنا حتى شهر أبريل لكي نسدد ما علينا 492 00:27:21,868 --> 00:27:22,935 أعطني هاتفك 493 00:27:22,969 --> 00:27:24,236 ماذا؟ 494 00:27:24,270 --> 00:27:27,172 أجل، أعطني هاتفك 495 00:27:30,176 --> 00:27:33,745 إنه إنذار من هيئة الضرائب بشأن أرباح المقامرة 496 00:27:33,780 --> 00:27:35,414 إننا ندين بالضرائب من مضمار السباق 497 00:27:37,517 --> 00:27:39,484 (كونور) أنا جدك 498 00:27:39,519 --> 00:27:41,486 جدي، ماذا تفعل؟ - علينا دفع 40 بالمائة مما كسيبنا يا أبي - 499 00:27:41,521 --> 00:27:43,288 سنقيم حفلًا 500 00:27:43,323 --> 00:27:44,990 أنت تعلم أنه ليس مسموحًا لي رؤيتك يا جدي 501 00:27:45,024 --> 00:27:46,658 ولا حتى محادثتك على الهاتف 502 00:27:46,693 --> 00:27:48,427 وداعًا جدي 503 00:27:48,461 --> 00:27:49,494 (ميك) 504 00:27:49,529 --> 00:27:50,829 ما مشكلتك؟ 505 00:27:50,863 --> 00:27:52,698 حسنًا، لقد أنفقت كل مال وكذلك أنت 506 00:27:52,732 --> 00:27:55,267 أعني، كيف يفترض بنا رد الدين للحكومة؟ 507 00:27:55,301 --> 00:27:58,637 أسمعت حتى ما قلته؟ 508 00:28:00,406 --> 00:28:01,506 لقد وصلت 509 00:28:01,541 --> 00:28:03,642 "الـ"كالامازو 510 00:28:06,913 --> 00:28:08,480 أسرعوا 511 00:28:13,586 --> 00:28:17,489 مهلًا 512 00:28:17,523 --> 00:28:19,725 تلك مساحة عامةً يا سيد (دونوفان) 513 00:28:19,759 --> 00:28:21,972 وجود شواية جديدة لهو خيار عام 514 00:28:22,008 --> 00:28:24,382 أتريدين خذل كل هؤلاء الناس؟ 515 00:28:28,484 --> 00:28:30,852 آسفٌ على كل هذا التشدد الجنسي 516 00:28:30,887 --> 00:28:33,055 هيا 517 00:28:33,089 --> 00:28:34,756 لمَ لا تذهب لهناك في الرابعة 518 00:28:34,791 --> 00:28:36,291 كالمعتاد؟ 519 00:28:36,326 --> 00:28:38,627 حسنًا، الرابعة إذًا 520 00:28:38,661 --> 00:28:39,761 ما رأيك؟ 521 00:28:39,796 --> 00:28:41,363 كم وحدة حرارية؟ 522 00:28:41,397 --> 00:28:43,532 خمسون ألفًا أو ما شابه 523 00:28:44,634 --> 00:28:46,635 الفحم والحطب والوقود 524 00:28:46,669 --> 00:28:48,001 إنهم يصنعون تلك في ذات المصنع 525 00:28:48,037 --> 00:28:50,439 الذي كان يصنع سيارات الأجرة القديمة 526 00:28:50,473 --> 00:28:52,140 حقًا؟ - لا أعلم - 527 00:28:52,175 --> 00:28:53,642 انصت يا (جاري) 528 00:28:55,845 --> 00:28:57,045 كنت أفكر، أنه ربما عليك 529 00:28:57,080 --> 00:28:59,081 إبعاد عملك عن هذا المكان 530 00:28:59,115 --> 00:29:00,549 إبعاد عملي؟ 531 00:29:00,583 --> 00:29:02,436 أجل، فهذه بيئة أسرية 532 00:29:02,472 --> 00:29:03,692 د لا يصارحك الناس بهذا 533 00:29:03,728 --> 00:29:06,588 لكنهم ليسوا سعيدين بالدعر وغير ذلك 534 00:29:06,622 --> 00:29:08,390 ماذا، أستنافس السيدة (روزينبلات) 535 00:29:08,424 --> 00:29:10,792 على رئاسة المجمع السكني يا (ميكي)؟ 536 00:29:10,827 --> 00:29:14,196 كذلك عليك التفكير بشأن عدم ضرب الفتيات 537 00:29:14,230 --> 00:29:15,764 فمعظمهن ينصتن إليك 538 00:29:15,798 --> 00:29:18,934 إن فقط ادعيت أنك تنصت إليهن 539 00:29:18,968 --> 00:29:20,135 أعتقدك تظنني شخصًا آخر 540 00:29:20,169 --> 00:29:21,803 يكترث لأمرهن 541 00:29:21,838 --> 00:29:23,038 أستطيع رؤية أنك لست في مزاجٍ جيد 542 00:29:23,072 --> 00:29:24,206 لذا سأحادثك لاحقًا 543 00:29:24,240 --> 00:29:27,580 أجل، فلنفعل هذا 544 00:29:30,012 --> 00:29:33,448 سنحظى بحفلة جيدة اليوم يا قوم 545 00:29:33,483 --> 00:29:36,885 شرائح اللحم والبرجر علي 546 00:29:36,919 --> 00:29:40,489 والموسيقى هي أغني (داريل) 547 00:29:40,523 --> 00:29:41,990 وإن كنا محظوظين 548 00:29:42,024 --> 00:29:44,292 فسيكون لدينا عرض خاص 549 00:29:44,327 --> 00:29:47,896 تقدمه لنا (أودري) من الشقة السادسة عشرة 550 00:29:47,930 --> 00:29:49,131 أحضروا نبيذكم الخاص 551 00:29:49,165 --> 00:29:50,499 كذلك السلطة وغير ذلك 552 00:29:50,533 --> 00:29:52,000 جوعوا أنفسكم 553 00:29:52,034 --> 00:29:53,969 سأراكم لاحقًا 554 00:30:07,517 --> 00:30:10,018 لدي نظرة بالناس يا (رايموند) 555 00:30:10,052 --> 00:30:12,554 وأعرف حين أرى شخصًا مميزًا 556 00:30:25,993 --> 00:30:27,661 أجل 557 00:30:30,231 --> 00:30:32,032 جئت بالمال 558 00:30:33,401 --> 00:30:35,168 حسنًا 559 00:30:35,203 --> 00:30:37,685 سآتي إليك خلال 20 دقيقة 560 00:31:03,297 --> 00:31:05,532 مرحبًا 561 00:31:07,902 --> 00:31:09,236 ماذا؟ - رباه - 562 00:31:09,270 --> 00:31:11,531 لا يمكنك القيادة أنت ثملة 563 00:31:14,308 --> 00:31:15,275 أتعين أنكِ ضربتين 564 00:31:15,309 --> 00:31:19,045 لقد ضربت يدكِ 565 00:31:19,080 --> 00:31:20,514 سأستقل الحافلة 566 00:31:20,548 --> 00:31:21,948 لن أستقل السيارة معكِ - (بريدج) - 567 00:31:21,983 --> 00:31:22,949 (بريدجت) - لن أستقل سيارةً معكِ - 568 00:31:22,984 --> 00:31:24,584 ...آسف، أنا لم 569 00:31:31,893 --> 00:31:35,962 ? ثمة مكان بفندق كاليفورنيا ? 570 00:31:37,932 --> 00:31:41,067 ? بأي وقتٍ بالعام ? 571 00:31:41,102 --> 00:31:44,938 ? يمكنك إيجادها هنا ? 572 00:31:44,972 --> 00:31:46,106 ? تفكريها ملتوٍ للغاية ? 573 00:31:47,775 --> 00:31:48,808 !تبًا 574 00:31:48,843 --> 00:31:51,311 ? ولديها سيارة مرسيديس ? 575 00:31:51,345 --> 00:31:54,581 تبًا، لا 576 00:32:17,171 --> 00:32:18,271 مرحبًا يا (ميك) 577 00:32:18,306 --> 00:32:21,007 مرحبًا يا (جينجر) 578 00:32:21,042 --> 00:32:23,810 مرحبًا عزيزتي 579 00:32:23,844 --> 00:32:27,080 أتطهون؟ - أجل - 580 00:32:27,114 --> 00:32:28,481 عزيزتي، هلا منحتيني 581 00:32:28,516 --> 00:32:29,983 بضع دقائق مع (ميكي)، حسنًا يا عزيزتي؟ 582 00:32:30,017 --> 00:32:32,085 حسنًا 583 00:32:32,119 --> 00:32:33,453 شكرًا لك 584 00:32:33,487 --> 00:32:34,988 سألحقكِ على الفور 585 00:32:40,227 --> 00:32:42,362 شكرًا يا (ميك) - لا بأس - 586 00:32:42,396 --> 00:32:44,798 حالي مزرية 587 00:32:44,832 --> 00:32:46,992 أيمكنني الحصول على كوبٍ من الماء؟ 588 00:32:47,028 --> 00:32:48,935 بالطبع 589 00:32:54,008 --> 00:32:55,875 شكرًا لك 590 00:33:03,217 --> 00:33:06,286 ماذا يجري؟ 591 00:33:06,320 --> 00:33:09,990 إن (جاري) سيطردنا 592 00:33:10,024 --> 00:33:11,224 ماذا؟ 593 00:33:11,258 --> 00:33:13,493 لقد قال بأني قد كبرت في السن 594 00:33:13,527 --> 00:33:15,369 والىن هو يضاجع فتاة أخرى 595 00:33:15,405 --> 00:33:20,233 ويريدني أنا و(أودري) أنا نغادر بنهاية الأسبوع 596 00:33:20,267 --> 00:33:21,801 ماذا عن (أودري) والتمثيل؟ 597 00:33:21,836 --> 00:33:23,903 هي لن تصبح ممثلة أبدًا يا (ميك) 598 00:33:23,938 --> 00:33:25,672 بربك 599 00:33:25,706 --> 00:33:27,741 أنا فقط أخبرها بهذا حتى تستمتع بطفولتها 600 00:33:27,775 --> 00:33:28,875 أتفهمني؟ 601 00:33:28,909 --> 00:33:32,245 أظن أن لديها الموهبة 602 00:33:32,279 --> 00:33:35,348 هذا لطفٌ منك 603 00:33:35,383 --> 00:33:39,152 لهو شيء لطيف منك أن تأتي بالشواية للمجمع 604 00:33:39,186 --> 00:33:40,887 بالطبع 605 00:33:40,921 --> 00:33:43,723 أنت رجلٌ طيب يا (ميك) 606 00:33:43,758 --> 00:33:46,259 أنت رجل عطوف 607 00:33:46,293 --> 00:33:48,862 وكريم 608 00:33:50,598 --> 00:33:55,268 وأنت رجلٌ حقيقي برأيي 609 00:34:12,620 --> 00:34:14,554 تفضل أيها الأب (روميرو) 610 00:34:17,658 --> 00:34:20,326 شكرًا لك يا (جوناثان) 611 00:34:59,656 --> 00:35:01,505 "أوبر" 612 00:35:09,827 --> 00:35:11,027 أأنت (دونوفان)؟ 613 00:35:11,061 --> 00:35:12,729 أجل 614 00:35:16,967 --> 00:35:17,934 أين المال؟ 615 00:35:17,968 --> 00:35:19,869 ليس بحوزتي 616 00:35:19,904 --> 00:35:21,771 ماذا قلت؟ 617 00:35:21,806 --> 00:35:23,873 ستحظون بالمال حين أرى الفتى 618 00:36:00,211 --> 00:36:01,477 أأنت بخير يا (كايسي)؟ 619 00:36:05,115 --> 00:36:06,149 لقد رأيته 620 00:36:06,183 --> 00:36:08,051 والآن أعطنا المال 621 00:36:11,388 --> 00:36:13,056 يجب أن يكون سائقي قد وصل 622 00:36:13,090 --> 00:36:15,091 سائقك؟ 623 00:36:18,395 --> 00:36:19,629 لقد وصل 624 00:36:24,001 --> 00:36:24,968 أيمكنني الذهاب لإحضاره؟ 625 00:36:25,002 --> 00:36:25,969 محال 626 00:36:26,003 --> 00:36:27,570 أنت ابق هنا 627 00:36:40,517 --> 00:36:41,451 ماذا حدث له؟ 628 00:36:43,087 --> 00:36:44,592 اصمت 629 00:36:44,628 --> 00:36:46,322 أهو صديقك يا (كايسي)؟ 630 00:36:48,525 --> 00:36:49,492 !اصمت 631 00:36:49,526 --> 00:36:52,462 أهو من هيأ كل هذا؟ 632 00:36:52,496 --> 00:36:53,563 !اصمت 633 00:36:57,935 --> 00:36:59,302 أين المال؟ 634 00:36:59,336 --> 00:37:00,570 لست بحاة لأي مال 635 00:37:00,604 --> 00:37:03,039 فكل شيء يتم من خلال التطبيق 636 00:37:03,073 --> 00:37:04,386 !تبًا 637 00:37:04,422 --> 00:37:06,760 !اهدأ 638 00:37:31,502 --> 00:37:32,468 لقد أصبت 639 00:37:32,503 --> 00:37:33,469 اصمت 640 00:37:33,504 --> 00:37:34,670 لقد اصبت برصاصة 641 00:37:34,705 --> 00:37:36,873 إياك والتحرك 642 00:37:36,907 --> 00:37:40,100 ضع مسدسك بلطفٍ وهدوء 643 00:37:41,845 --> 00:37:44,514 استدر 644 00:37:44,548 --> 00:37:46,983 اخلعه 645 00:37:47,017 --> 00:37:49,252 !اخلع قناعك 646 00:37:55,225 --> 00:37:57,139 ابدأ بالركض 647 00:38:01,265 --> 00:38:02,832 أأنت بخير؟ 648 00:38:02,866 --> 00:38:04,534 إني أنزف يا رجل 649 00:38:04,568 --> 00:38:06,169 إني أنزلف 650 00:38:06,203 --> 00:38:07,970 إنه مجرد خدش 651 00:38:08,005 --> 00:38:10,640 إني أنزف تمهل، رجاءًا 652 00:38:12,353 --> 00:38:14,206 "مرفوضة" 653 00:38:27,080 --> 00:38:29,443 "لقد غمزنتك المعلمة ليندا" 654 00:38:33,847 --> 00:38:35,646 "إنك تبدو لطيفًا" 655 00:38:44,659 --> 00:38:48,347 ? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ? 656 00:38:48,383 --> 00:38:51,514 ? أثناء رحلة جميلة، لمتجر الحلوى ? 657 00:38:51,548 --> 00:38:52,682 ? حيث تلهو قطع السكر ? 658 00:38:52,716 --> 00:38:54,884 محل فطائر 659 00:38:54,918 --> 00:38:56,325 ماذا؟ 660 00:38:56,361 --> 00:38:59,689 إنه مكانٌ مناسب لإدارة مثل عملك 661 00:38:59,723 --> 00:39:01,991 محل فطائر؟ - مفتوح على مدار الساعة - 662 00:39:02,025 --> 00:39:04,760 تبتاع فطيرة بدولار ويمكنك قضاء بقية الليلة 663 00:39:04,795 --> 00:39:06,992 لا يمكن للشرطة القبض عليك والفتيات بتهمة التسكع 664 00:39:07,028 --> 00:39:07,748 ? على السفينة الجيدة لوليبوب ? 665 00:39:07,784 --> 00:39:08,600 يعرف الناس كيف يجدونهم 666 00:39:08,636 --> 00:39:11,491 ولا أحد سيدهس واقيات ذكرية في الطريق لمركن السيارات 667 00:39:11,527 --> 00:39:12,377 إنه مشروعٌ رابح 668 00:39:12,413 --> 00:39:14,070 أجل، أنا لن أنقل عملي 669 00:39:14,104 --> 00:39:17,903 لمحل فطائر أيها العجوز 670 00:39:21,687 --> 00:39:22,549 انصت يا (جاري) 671 00:39:22,585 --> 00:39:24,488 ماذا يا (ميكي؟ 672 00:39:24,523 --> 00:39:25,856 إن (جينجر) امرأة جيدة 673 00:39:25,891 --> 00:39:27,758 أجل، وماذا إذا؟ 674 00:39:27,793 --> 00:39:28,859 فتاتها بحاجة لمنزل 675 00:39:28,894 --> 00:39:29,903 إني لا أكترث 676 00:39:29,939 --> 00:39:31,209 إذا أردتهم فخذ كلاهما لك 677 00:39:31,245 --> 00:39:35,099 إني لا آبه لها ولا لفتاتها 678 00:39:35,133 --> 00:39:38,703 ما كان هذا؟ 679 00:39:38,737 --> 00:39:40,137 لقد تخطيت حدودك 680 00:39:40,172 --> 00:39:41,939 ...تخطيت... ماذا 681 00:39:43,342 --> 00:39:45,509 أنت مجنون 682 00:39:45,544 --> 00:39:47,812 إنك لا تخيفني يا (ميك) 683 00:39:47,846 --> 00:39:49,013 بالطبع لا 684 00:39:49,047 --> 00:39:51,048 إننا أصدقاء 685 00:39:51,083 --> 00:39:54,652 أتريد برجر؟ 686 00:39:54,686 --> 00:39:56,120 لقد سويت لحمك بشدة يا رجل 687 00:39:56,154 --> 00:39:57,221 لقد أصبح جافًا 688 00:39:57,256 --> 00:39:58,990 حسنًا، الطبخة التالية إذًا 689 00:39:59,024 --> 00:40:01,354 أجل أيًا كان، يا (ميكي) بالطبع 690 00:40:04,096 --> 00:40:05,963 ماذا حدث؟ 691 00:40:05,998 --> 00:40:07,965 ليس الكثير 692 00:40:08,000 --> 00:40:09,367 أأنتِ بخير؟ 693 00:40:09,401 --> 00:40:11,230 أنا فقط بحاجة لليلة هادئة 694 00:40:11,266 --> 00:40:15,401 لا أحد يُضرب أو يصرخ فيه 695 00:40:19,278 --> 00:40:21,345 ألازال لديك ذاك "الزاناكس"؟ 696 00:40:21,380 --> 00:40:22,913 أجل، أتريد البعض؟ 697 00:40:22,948 --> 00:40:24,415 أجل، أعطيني بضعة أقراص 698 00:40:26,852 --> 00:40:30,254 اعطني العلبة 699 00:40:30,289 --> 00:40:31,722 كن حذرًا معهم 700 00:40:31,757 --> 00:40:33,324 لا تأخذ اكثر من واحدة مرة واحدة 701 00:40:33,358 --> 00:40:34,325 لن أفعل 702 00:40:34,359 --> 00:40:35,660 (جينجر)، تعالي 703 00:40:37,729 --> 00:40:38,929 !(جينجر) 704 00:40:38,964 --> 00:40:41,532 علي الذهاب يا (ميكي) 705 00:40:43,702 --> 00:40:45,436 ماذا تفعل؟ - لا شيء - 706 00:40:45,470 --> 00:40:46,704 ما كان ها مع (ميكي)؟ 707 00:40:46,738 --> 00:40:48,172 ماذا تفعلين؟ 708 00:40:48,206 --> 00:40:49,607 لا شيء، كنت فقط أشكره على الحفل 709 00:40:49,641 --> 00:40:51,042 أمتأكدة؟ - أجل - 710 00:40:51,076 --> 00:40:52,710 اذهبي 711 00:41:18,337 --> 00:41:20,705 كانت أمي في حالة مزرية حين جاءت لاصطحابي من المدرسة 712 00:41:20,739 --> 00:41:21,972 كان أمرًا محرجًا 713 00:41:22,007 --> 00:41:23,107 لمَ تتصرفين بتسلط هكذا؟ 714 00:41:23,141 --> 00:41:24,408 إنها تفعل ما بوسعها 715 00:41:24,443 --> 00:41:25,910 سحقًا لك يا (كونر) 716 00:41:25,944 --> 00:41:27,478 الجميع يقودون وهم ثملين من يكترث؟ 717 00:41:27,512 --> 00:41:28,879 هذا ليس صحيحًا 718 00:41:28,914 --> 00:41:30,448 الجميع يقودون ثملين 719 00:41:30,482 --> 00:41:32,249 الجميع يشاهد الأفلام الإباحية 720 00:41:32,284 --> 00:41:34,752 والجميع يسرق من الناس في حين غفلة 721 00:41:34,786 --> 00:41:36,387 إن أبي مجرمٌ كبير 722 00:41:36,421 --> 00:41:37,922 أبي ليس مجرمًا 723 00:41:37,956 --> 00:41:40,091 عنيت هذا بشكلٍ لطيف 724 00:41:40,125 --> 00:41:43,027 رباه يا (بريدج) إنكِ بحالة سيئة 725 00:41:45,163 --> 00:41:46,530 هيا أيها الكلب 726 00:41:46,565 --> 00:41:47,631 أمي؟ 727 00:41:47,666 --> 00:41:49,533 صه، لا تخيفانه 728 00:41:49,568 --> 00:41:50,735 كلب من هذا؟ 729 00:41:50,769 --> 00:41:51,802 إنه كلبي 730 00:41:51,837 --> 00:41:53,604 هذا كلبي 731 00:41:53,638 --> 00:41:56,040 هيا، اصعد 732 00:41:56,074 --> 00:41:57,341 هيا 733 00:42:03,949 --> 00:42:05,178 إلي أين سنذهب؟ 734 00:42:05,214 --> 00:42:07,215 إني أقلك للمنزل 735 00:42:09,719 --> 00:42:13,124 سيقتلني والدي 736 00:42:13,158 --> 00:42:14,458 حين تتحدث للشرطة 737 00:42:14,493 --> 00:42:15,893 ماذا ستقول؟ 738 00:42:15,927 --> 00:42:18,996 أن (نيك) مدمن 739 00:42:19,030 --> 00:42:20,631 وأنه احتاج المال 740 00:42:20,665 --> 00:42:25,102 لذا طلب من مروجي المخدرات اختطافي 741 00:42:25,137 --> 00:42:26,103 صحيح؟ 742 00:42:26,138 --> 00:42:27,171 وماذا حدث بعدها؟ 743 00:42:27,205 --> 00:42:28,739 غير (نيك) رأيه 744 00:42:28,774 --> 00:42:31,108 فقتلاه مروجي المخدرات 745 00:42:31,143 --> 00:42:32,510 وناوشتهم انا 746 00:42:32,544 --> 00:42:34,812 فطعنت واحدًا بقلمي وأرديته 747 00:42:34,846 --> 00:42:36,280 والآخر هرب بالمال 748 00:42:36,314 --> 00:42:38,516 من أنا؟ - لا أعلم - 749 00:42:38,550 --> 00:42:40,618 لم أرك قبلًا 750 00:42:40,652 --> 00:42:42,286 جيد 751 00:42:44,189 --> 00:42:46,223 سيقتلني والدي 752 00:42:52,290 --> 00:42:53,826 أتشم هذا؟ 753 00:42:53,862 --> 00:42:55,458 الياسمين 754 00:42:55,492 --> 00:42:57,960 حسنًا يا سيد (دونوفان) 755 00:42:57,994 --> 00:42:59,628 أرى أنك تقصد خيرًا 756 00:42:59,663 --> 00:43:03,132 سأوافق على الشواية رسميًا 757 00:43:03,166 --> 00:43:04,397 في الاجتماع القادم 758 00:43:04,433 --> 00:43:05,927 أنت دمية 759 00:43:07,343 --> 00:43:09,472 إنني أعيش هنا منذ زمن يا (ميكي) 760 00:43:09,506 --> 00:43:13,542 وأعلم أنك هنا منذ زمن أيضًا 761 00:43:13,577 --> 00:43:16,111 لدي زجاجة نبيذ جيدة 762 00:43:20,450 --> 00:43:22,318 هل ستضاجع 763 00:43:22,352 --> 00:43:23,686 تلك العجوز؟ 764 00:43:23,720 --> 00:43:25,054 راقب ألفاظك 765 00:43:29,426 --> 00:43:30,860 أظن أن اللحم كان غريبًا 766 00:43:30,894 --> 00:43:35,197 لأنني بدأت أصاب بالدوران 767 00:43:36,328 --> 00:43:38,734 لا مشكلة باللحم 768 00:43:38,768 --> 00:43:41,370 ربما شربت الكثير 769 00:43:45,243 --> 00:43:48,911 لمَ عليك أن تكون غليظًا مع الفتيات يا (جاري)؟ 770 00:43:48,945 --> 00:43:50,050 ماذا؟ 771 00:43:50,086 --> 00:43:53,249 لمَا تعاملهم هكذا؟ 772 00:43:53,283 --> 00:43:54,683 للفتيات وظيفة يا رجل 773 00:43:54,718 --> 00:43:59,121 ألا وهي اقتبال قضبان الرجال 774 00:43:59,155 --> 00:44:01,524 وبما أنهن كسولات وراثيًا 775 00:44:01,558 --> 00:44:06,428 فعلى أحدهم أن يبقيهم 776 00:44:06,463 --> 00:44:08,898 يبقيهم دائمًا التحفز 777 00:44:08,932 --> 00:44:10,332 هكذا إذًا 778 00:44:16,606 --> 00:44:20,876 أهذا صحي أن هذا ...الشيء به خمسين 779 00:44:20,911 --> 00:44:22,177 رباه 780 00:44:24,281 --> 00:44:26,115 خمس وخمسين 781 00:44:30,620 --> 00:44:33,022 يا له من شواء يا رجل 782 00:44:40,030 --> 00:44:41,545 (جاري)؟ 783 00:44:43,159 --> 00:44:44,669 (جاري)؟ 784 00:44:47,374 --> 00:44:49,809 لقد نمت 785 00:45:52,035 --> 00:45:54,470 معك (ميكي دونوفان) 786 00:45:55,905 --> 00:45:57,973 ثمة طبيب بالمطبخ 787 00:46:01,811 --> 00:46:02,778 ...اذهب من هنا 788 00:46:04,681 --> 00:46:07,162 السيد (فيني) يريد الحديث معك 789 00:46:38,848 --> 00:46:40,149 سترى يا (رايموند) 790 00:46:40,183 --> 00:46:42,317 ستكون مغامرة رائعة 791 00:46:42,352 --> 00:46:44,753 "نحن على عتبات "لوس أنجلوس 792 00:46:55,999 --> 00:46:58,725 سمعت أنه كان عرضًا مذهل 793 00:47:01,992 --> 00:47:04,973 أعتذر 794 00:47:05,008 --> 00:47:06,809 كان الأمر فوضيًا بالفعل حين وصلت 795 00:47:06,843 --> 00:47:09,578 صديق (كايسي) الأحمق (نيك) قد مات 796 00:47:09,612 --> 00:47:11,213 والإعلام يحول ابني 797 00:47:11,247 --> 00:47:13,849 لنوعٍ ما من الأبطال 798 00:47:13,883 --> 00:47:15,551 وقد جعلت أحدهم يهرب 799 00:47:15,585 --> 00:47:17,219 في حال كنت من الرجال 800 00:47:17,253 --> 00:47:18,987 الذين قد يطالبوا التأمين 801 00:47:19,022 --> 00:47:23,142 بإعادة الخمسة ملايين التي أعدتها إلي أنت بالفعل 802 00:47:24,761 --> 00:47:27,096 أأنت كذلك؟ 803 00:47:27,130 --> 00:47:29,876 والدي كان مجرمًا يا سيد (دونوفان) 804 00:47:29,912 --> 00:47:33,769 وقد حرص على ألا أضطر أن أكون مثله 805 00:47:33,803 --> 00:47:35,170 ووالدك؟ 806 00:47:35,205 --> 00:47:36,405 ماذا فعل؟ 807 00:47:36,439 --> 00:47:38,273 لا شيء جيد 808 00:47:38,308 --> 00:47:39,708 إذًا كان عليك أن ترشد نفسك 809 00:47:39,743 --> 00:47:43,579 لإيجاد طريقك 810 00:47:43,613 --> 00:47:45,626 ستجد هذا المبلغ عادلًا 811 00:47:48,651 --> 00:47:51,186 قال (كافكا) حين يصارع الرجل العالم 812 00:47:51,221 --> 00:47:55,257 فناصر العالم 813 00:47:55,291 --> 00:47:56,592 حقًا؟ 814 00:47:56,626 --> 00:48:00,395 أجل، أتتفق معه؟ 815 00:48:00,430 --> 00:48:01,396 كلا 816 00:48:01,431 --> 00:48:03,232 وأنا معك 817 00:48:03,266 --> 00:48:07,069 الرجال امثالنا يناصرون الرجل 818 00:48:07,103 --> 00:48:09,857 بالتأكيد تناصر الرجل 819 00:48:11,341 --> 00:48:14,977 استمتع بالمنظر يا سيد (دونوفان) 820 00:48:31,427 --> 00:48:34,496 ترجمة: عمر رمزي ? On a dark desert highway ? 821 00:48:34,531 --> 00:48:37,833 ? Cool wind in my hair ? 822 00:48:37,867 --> 00:48:40,836 ? Warm smell of colitas ? 823 00:48:40,870 --> 00:48:44,139 ? Rising up through the air ? 824 00:48:44,174 --> 00:48:47,276 ? Up ahead in the distance ? 825 00:48:47,310 --> 00:48:50,512 ? I saw a shimmering light ? 826 00:48:50,547 --> 00:48:53,615 ? My head grew heavy and my sight grew dim ? 827 00:48:53,650 --> 00:48:56,952 ? I had to stop for the night ? 828 00:48:56,986 --> 00:49:00,155 ? There she stood in the doorway ? 829 00:49:00,190 --> 00:49:03,792 ? I heard the mission bell ? 830 00:49:03,827 --> 00:49:05,627 ? And I was thinking to myself ? 831 00:49:05,662 --> 00:49:09,798 ? This could be heaven or this could be hell ? 832 00:49:09,833 --> 00:49:13,101 ? Then she lit up a candle ? 833 00:49:13,136 --> 00:49:16,205 ? And she showed me the way ? 834 00:49:16,239 --> 00:49:19,308 ? There were voices down the corridor ? 835 00:49:19,342 --> 00:49:22,611 ? I thought I heard them say ? 836 00:49:22,645 --> 00:49:26,281 ? Welcome to the Hotel California ? 837 00:49:28,218 --> 00:49:31,353 ? Such a lovely place, such a lovely place ? 838 00:49:31,387 --> 00:49:34,723 ? Such a lovely face ? 839 00:49:34,757 --> 00:49:39,061 ? There's plenty of room at the Hotel California ? 840 00:49:41,064 --> 00:49:44,132 ? Any time of year, any time of year ? 841 00:49:44,167 --> 00:49:47,970 ? You can find it here ? 842 00:49:48,004 --> 00:49:51,240 ? Her mind is Tiffany-twisted ? 843 00:49:51,274 --> 00:49:54,376 ? She got the Mercedes-Benz ? 844 00:49:54,410 --> 00:49:58,080 ? She got a lot of pretty, pretty boys ? 845 00:49:58,114 --> 00:50:00,916 ? She calls friends ? 846 00:50:00,950 --> 00:50:03,752 ? How they dance in the courtyard ? 847 00:50:03,786 --> 00:50:07,389 ? Sweet summer sweat ? 848 00:50:07,423 --> 00:50:10,559 ? Some dance to remember ? 849 00:50:10,593 --> 00:50:13,729 ? Some dance to forget ? 850 00:50:13,763 --> 00:50:16,865 ? So I called up the captain ? 851 00:50:16,900 --> 00:50:19,234 ? Please bring me my wine ? 852 00:50:19,269 --> 00:50:22,571 ? He said, "We haven't had that spirit here ? 853 00:50:22,605 --> 00:50:26,541 ? Since 1969" ? 854 00:50:26,576 --> 00:50:29,111 ? And still those voices are calling ? 855 00:50:29,145 --> 00:50:33,041 ? From far away ? 856 00:50:33,077 --> 00:50:36,247 ? Wake you up in the middle of the night ? 857 00:50:36,283 --> 00:50:39,498 ? Just to hear them say ? 858 00:50:39,534 --> 00:50:43,430 ? Welcome to the Hotel California ? 859 00:50:45,049 --> 00:50:48,253 ? Such a lovely place, such a lovely place ? 860 00:50:48,289 --> 00:50:51,882 ? Such a lovely face ? 861 00:50:51,918 --> 00:50:56,227 ? Living it up at the Hotel California ? 862 00:50:58,000 --> 00:51:01,052 ? What a nice surprise, what a nice surprise ? 863 00:51:01,088 --> 00:51:04,811 ? Bring your alibis ? 864 00:51:05,210 --> 00:51:08,426 ? Mirrors on the ceiling ? 865 00:51:08,462 --> 00:51:10,455 ? The pink champagne on ice ? 866 00:51:10,491 --> 00:51:15,214 ? And she said, "We are all just prisoners here ? 867 00:51:15,250 --> 00:51:18,410 ? Of our own device" ? 868 00:51:18,446 --> 00:51:21,529 ? And in the master's chambers ? 869 00:51:21,565 --> 00:51:24,788 ? They gathered for the feast ? 870 00:51:24,824 --> 00:51:27,380 ? They stab it with their steely knives ? 871 00:51:27,416 --> 00:51:31,347 ? But they just can't kill the beast ? 872 00:51:31,383 --> 00:51:33,950 ? Last thing I remember ? 873 00:51:33,986 --> 00:51:38,107 ? I was running for the door ? 874 00:51:38,143 --> 00:51:40,261 ? I had to find the passage back ? 875 00:51:40,297 --> 00:51:44,380 ? To the place I was before ? 876 00:51:44,416 --> 00:51:46,839 ? Relax, said the night man ? 877 00:51:46,875 --> 00:51:50,822 ? We are programmed to receive ? 878 00:51:50,858 --> 00:51:53,965 ? You can check out anytime you like ? 879 00:51:54,001 --> 00:51:56,885 ? But you can never leave ? 880 00:52:04,041 --> 00:52:09,041 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com