1
00:00:10,925 --> 00:00:12,926
..."سابقًا في "راي دونوفان
2
00:00:12,961 --> 00:00:14,328
لقد جاء والدك لهنا
3
00:00:14,362 --> 00:00:15,462
ماذا قلت له؟
4
00:00:15,497 --> 00:00:16,463
لا أذكر
5
00:00:16,498 --> 00:00:17,893
لدي ورمٌ دماغي
6
00:00:17,929 --> 00:00:20,734
الأب (داني) هنا
بـ"لوس أنجلوس"، لقد رأيته
7
00:00:20,769 --> 00:00:22,403
أذاك هو القس الذي
تحرش بـ(بانشي)؟
8
00:00:22,437 --> 00:00:23,437
لم يتحرش بـ(بانش) فقط
9
00:00:23,471 --> 00:00:24,438
إنهم لا يعلمون، أليس كذلك؟
10
00:00:24,472 --> 00:00:25,773
لقد أمرتك بالسكوت
11
00:00:25,807 --> 00:00:27,708
لقد أحببتك
12
00:00:28,910 --> 00:00:29,829
أتفهم ما أقول؟
13
00:00:29,865 --> 00:00:32,413
يمكننا سرقة هذا المكان بسهولة
14
00:00:32,447 --> 00:00:34,106
(تيري)
هذا ابني
15
00:00:34,142 --> 00:00:36,050
سيكون رجلنا القوي
16
00:00:36,084 --> 00:00:37,117
جربي هذا
17
00:00:37,152 --> 00:00:37,962
أنت شرطي
18
00:00:37,998 --> 00:00:39,777
لا يعلم المرء قط متى
سيقع بالمشاكل
19
00:00:39,813 --> 00:00:40,837
فإذا حدث ووقعتي بها
اتصلي بي
20
00:00:40,873 --> 00:00:42,474
أظنني أحبك
21
00:00:42,510 --> 00:00:44,658
"(كايت مكفيرسون)، من صحيفة "بوسطن جلوب
22
00:00:44,692 --> 00:00:45,957
إنها صحفية
23
00:00:45,993 --> 00:00:46,859
ستنشر المقال
24
00:00:46,895 --> 00:00:48,508
الذي يفصح أني دفعت له ليقتل (ميكي)
25
00:00:48,544 --> 00:00:50,064
يجب إيقافها
26
00:00:50,098 --> 00:00:54,092
أدفنت كاهن مسيحي
بمشفىً يهودي؟
27
00:00:54,128 --> 00:00:55,969
إن حدث شيء لـ(كايت مكفيرسون)
28
00:00:56,004 --> 00:00:57,905
فسأبلغ عن تلك الجثة
29
00:00:57,939 --> 00:01:00,914
تظنين أن مضاجعة ذاك الرجل
ستحسن من حالك
30
00:01:00,950 --> 00:01:01,768
لكنها لن تفعل
31
00:01:01,804 --> 00:01:03,945
إنها تحسن من الي جدًا الآن يا (راي)
32
00:01:04,583 --> 00:01:05,623
!إني محتجز
33
00:01:05,659 --> 00:01:07,115
أين (تيري)؟
34
00:01:07,151 --> 00:01:08,303
فقط قُد يا بني
35
00:01:08,339 --> 00:01:09,465
هاك حصتك
36
00:01:09,501 --> 00:01:10,683
استمر في العد يا (ميك)
37
00:01:10,717 --> 00:01:11,813
فأنا من سيدخل السجن
38
00:01:13,605 --> 00:01:15,185
(كايت مكفيرسون) قد ماتت
39
00:01:15,221 --> 00:01:16,186
ماذا؟
40
00:01:17,404 --> 00:01:20,171
حدث انفجار
وأظنني كسرت ذراعي
41
00:01:20,207 --> 00:01:21,802
كدت تقتل حفيدك
42
00:01:21,838 --> 00:01:23,192
أنت من أرسل (آفي)
43
00:01:23,228 --> 00:01:25,821
بالطبع فعلت
44
00:01:25,857 --> 00:01:29,105
أنت لم تعد تفهم كنههك يا (راي)
45
00:01:29,141 --> 00:01:30,526
لقد انتهى الأمر يا (إزرا)
46
00:01:30,562 --> 00:01:31,811
ماذا تفعل يا (رايموند)؟
47
00:01:31,847 --> 00:01:33,318
مرحبًأ، أود التبليغ عن جثة
48
00:01:33,354 --> 00:01:34,194
(رايموند)
49
00:01:38,259 --> 00:01:43,259
ترجمة: عمر رمزي
تابعوني في الفيس بوك
https://www.facebook.com/OmaRamzy
50
00:01:57,762 --> 00:02:00,297
سيد (جولدمان)
51
00:02:01,466 --> 00:02:04,541
سيد (جولدمان)، أيمكنك سماعي؟
52
00:02:04,577 --> 00:02:07,137
سيد (جولدمان)
53
00:02:07,172 --> 00:02:09,807
أدعى (توماس روميرو)
54
00:02:09,841 --> 00:02:13,510
إني خادمٌ للمسيح
55
00:02:13,545 --> 00:02:15,045
المسيح؟
56
00:02:15,079 --> 00:02:18,348
أني أشرف على الكهنة المخطئين
57
00:02:18,383 --> 00:02:20,079
لا طقوس وداع
58
00:02:20,115 --> 00:02:21,390
إني يهودي
59
00:02:21,426 --> 00:02:23,320
أجريت كالمة من مكتبك
60
00:02:23,354 --> 00:02:26,690
تشير لجثة قسٍ مقتول
61
00:02:26,724 --> 00:02:28,592
لقد حاولت بناء صرح
62
00:02:28,626 --> 00:02:30,227
أأنت من اتصل؟
63
00:02:30,261 --> 00:02:32,329
لا يمكنك إخبار (روث)
64
00:02:32,363 --> 00:02:33,864
لقد عانت بما فيه الكفاية
65
00:02:33,898 --> 00:02:36,633
من اتصل يا سيد (جولدمان)؟
66
00:02:36,669 --> 00:02:37,587
ماذا تفعل؟ -
أأنت من اتصل؟ -
67
00:02:37,623 --> 00:02:39,536
إنه لا يريد قسًا
...إنه لا
68
00:02:39,571 --> 00:02:40,322
من اتصل يا سيد (جولدمان)؟
69
00:02:40,358 --> 00:02:41,972
إنه لا يريد قسًا
70
00:02:42,006 --> 00:02:43,766
أتفهم
71
00:02:43,802 --> 00:02:45,943
سأدعو لك يا سيد (جولدمان)
72
00:02:52,951 --> 00:02:55,385
الفتاة التي قتلتها
73
00:02:55,420 --> 00:02:59,356
عزيزي، أنت لم تقتل أحد
74
00:02:59,390 --> 00:03:00,724
على (راي) أن يعلم
75
00:03:00,758 --> 00:03:02,860
لم يخاطبك (راي) منذ أشهرٍ يا (إزرا)
76
00:03:02,894 --> 00:03:04,734
اتصلي بـ(راي) -
لا، فـ(راي) ليس هنا
77
00:03:04,770 --> 00:03:06,530
اتصلي به، اتصلي به
78
00:03:06,564 --> 00:03:07,664
!اتصلي بـ(راي)
79
00:03:07,699 --> 00:03:08,665
أيتها الممرضة؟ -
!اتصلي بـ(راي) -
80
00:03:08,700 --> 00:03:13,504
أيتها الممرضة؟ -
!(راي)
81
00:03:30,836 --> 00:03:32,452
"إزرا"
82
00:03:44,269 --> 00:03:45,569
أين هو؟
83
00:03:45,603 --> 00:03:47,277
لا يمكنك الولوج لهناك
هذه المرة يا (راي)
84
00:03:47,313 --> 00:03:48,683
كفاك هراءًا -
(راي) -
85
00:03:48,719 --> 00:03:50,412
(راي) -
!(فليب) -
86
00:03:50,448 --> 00:03:50,974
(راي)
87
00:03:51,010 --> 00:03:53,410
أهذا أنت يا (راي)؟
88
00:03:53,444 --> 00:03:55,279
افتح الباب يا (بوب)
89
00:03:55,313 --> 00:03:56,547
إننا نعلم من هو يا (راي)
90
00:03:58,082 --> 00:03:59,429
افتح الباب
91
00:03:59,465 --> 00:04:01,818
إنها تريد المزيد من المال يا رجل
92
00:04:09,147 --> 00:04:12,336
رباه يا (راي)
93
00:04:12,372 --> 00:04:14,598
أعطني المفتاح
94
00:04:20,171 --> 00:04:21,232
(فليب)؟ -
!هنا -
95
00:04:21,268 --> 00:04:24,241
!رباه
!هنا! هنا
96
00:04:26,244 --> 00:04:27,711
!(راي)
97
00:04:27,745 --> 00:04:31,081
رباه، لا ،لا تفلت
98
00:04:31,115 --> 00:04:32,958
لقد استخدم احدى ثقوب المتعة خاصتي
99
00:04:32,994 --> 00:04:34,318
لقد ربطوا قضيبي
100
00:04:34,352 --> 00:04:36,488
!وخصيتاي
101
00:04:36,524 --> 00:04:39,022
للمرة الثالثة يمتع نفسه ويهرب
102
00:04:39,057 --> 00:04:41,425
دون دفع
للمرة الثالثة
103
00:04:41,459 --> 00:04:42,793
500، صحيح؟
104
00:04:42,827 --> 00:04:44,094
ليس بعد الآن
105
00:04:44,128 --> 00:04:46,430
لقد أخبرني أنه رجل هام
106
00:04:46,464 --> 00:04:47,864
فضيحة كبرى
107
00:04:47,899 --> 00:04:49,766
يود الكثيرون رؤيتها
108
00:04:49,801 --> 00:04:51,935
ستدفع 6000
109
00:04:51,970 --> 00:04:54,104
سأفقد الوعي
110
00:04:54,138 --> 00:04:56,707
لن يدفع لكِ أحد 6000 مقابل
صورة هذا الأخرق
111
00:04:56,741 --> 00:04:59,409
أعطني 6000 وإلا اتصلت
بصحفي الفضائح
112
00:05:00,878 --> 00:05:02,379
حسنًا
113
00:05:03,662 --> 00:05:05,031
!رباه
114
00:05:08,987 --> 00:05:10,175
مرحبًا
115
00:05:10,211 --> 00:05:12,189
(مارتي)، أنا (راي دونوفان) -
أجل -
116
00:05:12,223 --> 00:05:13,590
ألديك أي اهتمام بصورة
117
00:05:13,625 --> 00:05:15,726
لـ(فليب برايتمان( يستخدم ثقب متعة؟
118
00:05:15,760 --> 00:05:17,594
(فليب) من؟
119
00:05:17,629 --> 00:05:18,862
(برايتمان)
120
00:05:18,896 --> 00:05:19,863
من؟
121
00:05:19,897 --> 00:05:21,898
(فليب برايتمان)
122
00:05:21,933 --> 00:05:24,368
كفاك هدرًا لوقتي يا (دونوفان)
123
00:05:24,402 --> 00:05:25,528
(راي)، (راي)
124
00:05:25,564 --> 00:05:28,605
ثقي بي، إنه نكرة
125
00:05:28,640 --> 00:05:29,716
في المستقبل
126
00:05:29,752 --> 00:05:31,942
أيمكنك إخبار القس ألا يزورنا؟
127
00:05:31,976 --> 00:05:34,144
ليس لدينا قسًا عاملًا الليلة
128
00:05:34,178 --> 00:05:35,812
عفوًا؟
129
00:05:35,847 --> 00:05:38,348
حسنًا، شكرًا
130
00:05:47,625 --> 00:05:49,192
(إزرا)
131
00:05:50,294 --> 00:05:52,373
(إزرا)
132
00:06:02,707 --> 00:06:04,608
(يا (إزرا
133
00:06:08,107 --> 00:06:10,180
يا حبي
134
00:06:17,442 --> 00:06:19,022
إيمكنني أخذ سيجارة؟
135
00:06:19,057 --> 00:06:22,159
شكرًا لك
136
00:06:22,193 --> 00:06:23,156
يا (راي)
137
00:06:23,192 --> 00:06:24,607
يبدو أنه سيكون
138
00:06:24,643 --> 00:06:26,543
"يومًا جميلًا آخر بجنوب "كاليفورنيا
139
00:06:26,579 --> 00:06:29,099
...(راي)
140
00:06:29,133 --> 00:06:31,815
إني مريض، حسنًا؟
141
00:06:31,851 --> 00:06:34,107
ذاك الرجل مربوط القضيب
والخصيتين
142
00:06:34,143 --> 00:06:35,501
لم يكن انا
143
00:06:35,537 --> 00:06:36,875
ذاك الشخص كان جانبي المدمن
144
00:06:36,911 --> 00:06:40,663
حسنًا، أحدكما يدين لي بألفي دولار
145
00:06:45,120 --> 00:06:46,879
"ديب"
146
00:06:54,758 --> 00:06:57,447
لقبني صديقي السابق بالسكيرة أمس
147
00:06:57,483 --> 00:06:58,291
فأرد عليه قائلةً
ماذا
148
00:06:58,327 --> 00:06:59,916
أيفترض بي القدوم لمنزلك؟
149
00:06:59,952 --> 00:07:01,898
أأنت بخير؟ -
ثم أقول لنفسي -
150
00:07:01,932 --> 00:07:04,634
(ماندي)، عليك فقط الرفض
151
00:07:05,835 --> 00:07:08,216
كم مرةٍ ستفعلين هذا؟
152
00:07:08,252 --> 00:07:10,473
تذهبين لمنزله
وذاتها الأشياء تحدث
153
00:07:10,508 --> 00:07:11,474
أجل؟
154
00:07:11,509 --> 00:07:13,576
لقد مات (إزرا)
155
00:07:15,610 --> 00:07:17,380
ماذا؟
156
00:07:17,414 --> 00:07:20,090
لقد رحل يا (راي)
157
00:07:21,739 --> 00:07:23,332
ما الذي تقولينه؟
158
00:07:23,368 --> 00:07:25,029
إني جد آسفة
159
00:07:25,065 --> 00:07:29,325
فقط أرفضي، خاصة عروض
الرجال في حياتك
160
00:07:29,360 --> 00:07:31,287
(راي)، أأنت معي؟
161
00:07:31,323 --> 00:07:33,730
إني متعبة بحق
162
00:07:33,764 --> 00:07:35,698
أين أنت؟
163
00:07:35,733 --> 00:07:38,268
أعني، ألا يمكننا فقط
التوقف عن الإدعاء؟
164
00:07:38,302 --> 00:07:40,703
عد للمنزل
165
00:07:40,738 --> 00:07:41,837
تلك ليست فكرة جيدة
166
00:07:41,873 --> 00:07:43,406
إذًا سآتي إليك
167
00:07:43,440 --> 00:07:45,542
كلا
168
00:07:45,576 --> 00:07:48,211
عاودي النوم
169
00:07:48,245 --> 00:07:49,546
لقد فرغت من هذا
170
00:07:49,580 --> 00:07:51,748
فرغت من هذا بحق
171
00:07:55,463 --> 00:07:57,100
وهذه المرة أعنيها بحق
172
00:07:57,136 --> 00:07:59,137
...أعلم أني قلتها قبلًا
173
00:08:02,123 --> 00:08:03,031
رجاءًا اربطوا أحزمة الأمان
174
00:08:03,067 --> 00:08:05,170
وارفعوا مقاعدكم للمستوى الرأسي
175
00:08:05,206 --> 00:08:08,475
سنهبط بمطار "لوس
أنجلوس" الدولي خلال فترة وجيزة
176
00:08:08,511 --> 00:08:09,928
اقلب هذه الدولة
177
00:08:09,964 --> 00:08:14,070
وكل ما لا أصل له
"سيأتي لـ"لوس أنجلوس
178
00:08:15,264 --> 00:08:17,600
أهتم بنفسي في الوقت الحالي
179
00:08:17,636 --> 00:08:20,796
لقد فرغت تمامًا من الرجال
180
00:08:37,078 --> 00:08:38,611
!أجل
181
00:08:38,646 --> 00:08:40,013
!أجل
182
00:08:40,047 --> 00:08:41,781
!أجل
183
00:08:41,816 --> 00:08:43,683
!رباه، نعم
184
00:09:13,581 --> 00:09:15,582
وبينما مطالب المختطف
لا تزال مجهولة
185
00:09:15,616 --> 00:09:19,319
وبالحكم من ثروة العائلة
فبالتأكيد هم سيخضعون
186
00:09:19,353 --> 00:09:21,354
والآن مع (فليب) والنشرة
الجوية الأسبوعية
187
00:09:21,389 --> 00:09:24,858
واليوم سيكون آخر جميلًا
188
00:09:24,892 --> 00:09:26,826
"بجنوب "كاليفورنيا
189
00:09:26,861 --> 00:09:30,864
? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ?
190
00:09:30,898 --> 00:09:34,667
? أثناء رحلة جميلة، لمتجر الحلوى ?
191
00:09:34,702 --> 00:09:37,570
? حيث تلهو قطع السكر ?
192
00:09:37,605 --> 00:09:42,275
? على شاطئ الفلفل المشمس ?
193
00:09:42,309 --> 00:09:45,945
? ينتشر الحامض بكل مكان ?
194
00:09:45,980 --> 00:09:49,449
? والمكسرات تملًا الهواء ?
195
00:09:49,483 --> 00:09:51,951
? وها أنت ذا ?
196
00:09:51,986 --> 00:09:55,789
? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ?
197
00:09:55,823 --> 00:09:57,257
رائع، لقد حفظتيها
198
00:09:57,291 --> 00:10:00,159
لديك إمكانات نجمة
199
00:10:00,195 --> 00:10:02,462
(ميكي)
200
00:10:02,496 --> 00:10:03,692
(فارتان)
201
00:10:03,728 --> 00:10:05,031
أأنت حورية بحر؟
202
00:10:05,066 --> 00:10:06,399
(فارتان)، صديقي
203
00:10:06,434 --> 00:10:08,399
ماذا لديك لي؟
204
00:10:08,435 --> 00:10:09,836
تمامًا ما طلبت
205
00:10:09,870 --> 00:10:13,440
أربعة عشر شواية
206
00:10:13,474 --> 00:10:15,775
دعني أرى
207
00:10:15,810 --> 00:10:17,077
ما هذا بحق الجحيم؟
208
00:10:17,111 --> 00:10:18,111
احدى عشر ألفًا؟
209
00:10:18,145 --> 00:10:19,245
نظرك جيد
210
00:10:19,280 --> 00:10:20,680
إنها الـ"كالامزو" يا رجل
211
00:10:20,714 --> 00:10:21,948
إنها الأفضل
212
00:10:21,982 --> 00:10:23,116
ولكن لم هذا الثمن؟
213
00:10:23,150 --> 00:10:26,853
إنها ذات 55 ألف وحدة حرارية
214
00:10:26,887 --> 00:10:29,689
أعطني إياها بثلث الثمن
215
00:10:29,723 --> 00:10:32,759
حسنًا، 4000 دولار نقدًا
216
00:10:32,793 --> 00:10:34,767
وسأحضرها لك بعد ظهر اليوم
217
00:10:34,803 --> 00:10:35,628
أجل
218
00:10:39,934 --> 00:10:42,302
لقد قبل بهذا سريعًا
219
00:10:42,336 --> 00:10:44,471
لربما كان علي تخفيض السعر أكثر
220
00:10:44,505 --> 00:10:47,827
أنا فقط لا أريد الذهاب -
حسنًا، ستذهبين -
221
00:10:47,863 --> 00:10:49,542
إني لا أطلب منك يا (جينجر) -
أرجوك -
222
00:10:49,577 --> 00:10:51,044
أرجوك، أرسل أحدًا آخر فحسب
223
00:10:51,078 --> 00:10:53,916
انصتي، إياكي وتخييب ظن الزبون يا (جينجر)
224
00:10:53,952 --> 00:10:55,281
لكن علي الاعتناء بـ(أودري)
225
00:10:55,316 --> 00:10:56,449
لا، ليس عليك ذلك
226
00:10:56,484 --> 00:10:57,784
إن (ميكي) يحب الاعتناء بها
227
00:10:57,818 --> 00:10:58,623
أليس كذلك يا (ميك)؟
228
00:10:58,659 --> 00:11:00,053
إنها بضعة ساعات فحسب
229
00:11:00,087 --> 00:11:01,521
بالطبع
230
00:11:01,555 --> 00:11:03,435
رجل جيد
أيتها الأميرة
231
00:11:03,471 --> 00:11:05,725
سأعيد أمك خلال فترة وجيزة
حسنًا؟
232
00:11:05,759 --> 00:11:07,675
فتاة مطيعة
233
00:11:07,711 --> 00:11:09,963
آسفة يا حبيبتي
لن أتأخر
234
00:11:09,999 --> 00:11:12,434
معك (جاري رويال) -
فقط ابقي مع (ميكي) -
235
00:11:12,470 --> 00:11:13,700
وسأعود قبلما تلحظين غيابي
236
00:11:13,734 --> 00:11:15,235
أتفهم؟ هلا ذهبنا؟ -
أحبك يا عزيزتي -
237
00:11:15,269 --> 00:11:18,084
رجاءًا لا -
تبًا -
238
00:11:18,120 --> 00:11:18,751
شكرًا لك يا (ميكي)
239
00:11:18,787 --> 00:11:20,207
لا أريد سماع هذا الهراء يا رجل
240
00:11:20,243 --> 00:11:23,109
!وداعًا أمي -
!وداعًا، طفلتي -
241
00:11:26,013 --> 00:11:28,648
أأنت بخير يا فتاة؟
242
00:11:28,682 --> 00:11:30,450
لقد حان وقت السباحة
243
00:11:30,484 --> 00:11:31,818
حسنًا
244
00:11:31,852 --> 00:11:33,887
ضعي سباحاتك
245
00:11:44,365 --> 00:11:47,167
? حسنًا ?
246
00:11:47,201 --> 00:11:51,971
? محركي مشتعل ?
247
00:11:52,006 --> 00:11:54,974
? رباه ?
248
00:11:55,009 --> 00:11:58,111
? تحركاتي متزامنة ?
249
00:12:00,181 --> 00:12:03,316
? أحيانًا عليك التغطرس ?
250
00:12:03,350 --> 00:12:05,952
المكسيكيون لم يدفعوا لمدة شهرين متتاليين
251
00:12:05,986 --> 00:12:08,698
ما كان (تيري) ليقبل بهذا
252
00:12:08,734 --> 00:12:11,289
! ابتعدي عن الزاوية
253
00:12:16,230 --> 00:12:18,831
سأحادثهم لاحقًا
254
00:12:30,105 --> 00:12:31,940
"براندن دونوفان"
"المدير"
255
00:12:53,567 --> 00:12:58,171
أبي، يفجعني مصابك في
السيد (جولدمان)
256
00:12:58,205 --> 00:12:59,606
لا بأس
257
00:13:02,409 --> 00:13:03,910
أأنت حزين؟
258
00:13:03,944 --> 00:13:05,712
أنا على ما يرام
259
00:13:08,349 --> 00:13:11,217
عد للمنزل يا أبي
260
00:13:11,252 --> 00:13:12,607
لا يمكنني يا عزيزتي
261
00:13:12,643 --> 00:13:14,020
لماذا؟
262
00:13:14,054 --> 00:13:15,655
ثقي بي حين أقول
أنكِ لا تريدينني معكم
263
00:13:15,689 --> 00:13:19,161
انظر، حتى ولو كنت غاضبًا من أمي
264
00:13:19,197 --> 00:13:22,929
وحتى لو كنت حزينًا
يمكننا تولي هذا
265
00:13:24,298 --> 00:13:25,365
حقًا؟
266
00:13:25,399 --> 00:13:26,766
أجل
267
00:13:32,700 --> 00:13:34,307
اذهبي للداخل
268
00:13:44,485 --> 00:13:46,753
(راي)، علينا تصحيح الأمور
269
00:13:46,787 --> 00:13:49,222
اهتم لنفسك
270
00:13:57,431 --> 00:13:58,931
عذرًا، ثانية واحدة
271
00:14:04,038 --> 00:14:05,338
أنا آسف يا (ديب)
272
00:14:05,372 --> 00:14:07,874
لقد احتاجك
273
00:14:07,908 --> 00:14:11,444
لقد كان يصرخ باسمك من
فراش مرضه
274
00:14:11,478 --> 00:14:14,113
لقد عاملك كابن
وانت هجرته
275
00:14:14,148 --> 00:14:18,384
!لقد اعتبرك ابنًا
276
00:14:18,419 --> 00:14:21,754
أنا لا أقبل بتواجدك هنا
غادر
277
00:14:21,789 --> 00:14:23,256
!غادر
278
00:14:25,959 --> 00:14:27,527
فلنذهب
279
00:14:30,960 --> 00:14:32,832
(راي)، مهلًا
280
00:14:32,866 --> 00:14:34,200
(راي)
281
00:14:34,234 --> 00:14:35,902
فلنذهب
282
00:14:35,936 --> 00:14:38,037
ابقي هنا
إن (ديب) بحاجتك
283
00:14:38,072 --> 00:14:39,172
سحقًا لـ(ديب)
284
00:14:39,206 --> 00:14:41,007
ابقي هنا
285
00:14:41,041 --> 00:14:42,542
ما الذي علي فعله يا (راي)؟
286
00:14:42,576 --> 00:14:44,510
لقد اعتذرت كثيرًا
287
00:14:44,545 --> 00:14:46,212
ماذا غير ذلك علي أن أفعل؟
288
00:15:05,332 --> 00:15:07,367
حسنًا، هيا
289
00:15:07,401 --> 00:15:10,970
ابتسامتي ببياض النعناع
وانتعاش اللؤلؤ
290
00:15:11,004 --> 00:15:13,106
بياض اللؤلؤ
بياض اللؤلؤ
291
00:15:13,140 --> 00:15:17,443
حسنًا، ابتسامتي ببياض اللؤلؤ
وبانتعاش النعناع
292
00:15:17,478 --> 00:15:20,545
ابتسامتي ببياض اللؤلؤ
وبانتعاش النعناع
293
00:15:20,581 --> 00:15:23,816
ابتسامتي ببياض اللؤلؤ
وبانتعاش النعناع
294
00:15:33,961 --> 00:15:35,094
أأنت بخير؟
295
00:15:35,129 --> 00:15:36,474
أنا بخير
296
00:15:38,966 --> 00:15:40,433
أتريد الحديث؟
297
00:15:40,467 --> 00:15:42,266
لا شيء لأتحدث عنه
298
00:15:45,725 --> 00:15:48,694
لم يكن لـ(ديب) حق
الحديث لك هكذا
299
00:15:51,745 --> 00:15:53,079
(راي)
300
00:15:56,269 --> 00:15:58,236
تراودني الكوابيس كل ليلة
301
00:16:00,154 --> 00:16:03,156
علي التعايش مع هذا
302
00:16:03,190 --> 00:16:05,825
إني أمقت هذا
303
00:16:05,859 --> 00:16:09,061
وأمقت العمل لصالح (لي)
304
00:16:09,096 --> 00:16:10,755
وأمقت كوننا لم نعد نتحدث
305
00:16:10,791 --> 00:16:12,665
ما الذي تريد الحديث عنه يا (آفي)؟
306
00:16:12,699 --> 00:16:15,067
ماذا؟
307
00:16:15,102 --> 00:16:16,235
...أنا فقط أحتاج
308
00:16:16,270 --> 00:16:18,971
اخرج من مكتبي
309
00:16:19,006 --> 00:16:21,407
لقد امتلكت كل ما يدينك
310
00:16:21,442 --> 00:16:23,910
كنت لتدخل السجن
311
00:16:41,328 --> 00:16:42,962
(آفي)
312
00:16:59,512 --> 00:17:00,824
"كاثرين مكفيرسون"
"صحفية"
313
00:17:04,685 --> 00:17:07,954
لمَ رفضت (ديب) وجود أبي
بعزاء (إزرا)؟
314
00:17:07,988 --> 00:17:09,822
أباك و(إزرا) كانا على خلاف
315
00:17:09,857 --> 00:17:11,724
لماذا؟
316
00:17:11,758 --> 00:17:13,559
لا يمكنني إخبارك
317
00:17:13,594 --> 00:17:15,027
لا يمكنك إخباري أي شيء
318
00:17:15,062 --> 00:17:16,729
(بريدجت)
319
00:17:16,763 --> 00:17:17,822
ماذا يجري؟
320
00:17:17,858 --> 00:17:20,399
أنت السبب أنه غادر
321
00:17:20,434 --> 00:17:22,068
عذرًا؟
322
00:17:22,102 --> 00:17:23,191
تصرخين فيه
323
00:17:23,227 --> 00:17:25,238
وتتصرفين وكأنك على صواب
وهو على خطأ
324
00:17:25,272 --> 00:17:26,672
لكنك أنتِ من خنتيه
325
00:17:26,707 --> 00:17:28,174
ثمة الكثير مما لا تعلمينه
326
00:17:28,208 --> 00:17:29,575
أعلم أنكِ أحضرت ذاك الشرطي للمنزل
327
00:17:29,610 --> 00:17:31,210
وأعلم أنكِ فضلتي مساندته
على أبي
328
00:17:31,245 --> 00:17:33,179
رجاءًا لا تصعدي معي
329
00:17:33,213 --> 00:17:34,881
إنك تتطوعين فقط بالمكتبة
330
00:17:34,915 --> 00:17:37,750
لتحومي حولي، وهذا مريب
331
00:17:51,413 --> 00:17:52,921
(راي دونوفان)؟
332
00:17:55,235 --> 00:17:57,670
أتعلم من هذا؟
333
00:18:00,034 --> 00:18:01,183
"أندرو فيني"
334
00:18:04,511 --> 00:18:06,846
السيد (فيني) يود لقاءك
335
00:18:06,880 --> 00:18:08,981
إنها رحلة قصيرة
336
00:18:09,917 --> 00:18:12,018
ادلف السيارة
337
00:18:26,466 --> 00:18:28,701
ماذا نفعل هنا؟
338
00:18:28,735 --> 00:18:31,704
نزور ابني
339
00:18:31,738 --> 00:18:34,006
لابد من أنه شخ سيئ، صحيح؟
340
00:18:34,041 --> 00:18:35,141
من، (تيري)؟
341
00:18:35,175 --> 00:18:36,676
كلا
342
00:18:36,710 --> 00:18:38,611
لربما هو أحد أفضل الأشخاص
الذين قد تقابليننهم
343
00:18:38,645 --> 00:18:39,968
إذًا ماذا يفعل هنا؟
344
00:18:40,004 --> 00:18:41,681
مختلف أنواع الناس متواجدين هنا
345
00:18:41,715 --> 00:18:43,118
البريئين الذين تمت خيانتهم
346
00:18:43,154 --> 00:18:46,819
والذين أخطئوا ويكفرون عن أخطائهم
347
00:18:46,853 --> 00:18:49,388
وكذلك الأشرار أيضًا
المعاتيه الخطرين
348
00:18:49,423 --> 00:18:51,323
والذين يتلذذون بإيذاء الناس
349
00:18:51,358 --> 00:18:53,059
مثل (جاري)؟
350
00:18:53,093 --> 00:18:54,927
لا أعلم، ربما
351
00:18:57,097 --> 00:18:59,198
أنا هنا لرؤية (تيري دونوفان)
352
00:18:59,232 --> 00:19:02,001
إنه لا يقبل الزيارات يا سيدي
353
00:19:02,035 --> 00:19:04,435
فقط أخبره أن والده قد
اتى مجددًا
354
00:19:06,840 --> 00:19:09,508
انتهينا
فلنذهب
355
00:19:09,543 --> 00:19:11,077
ألا يريد رؤيتك؟
356
00:19:11,111 --> 00:19:12,311
لا، ليس هذا هو الأمر
357
00:19:12,345 --> 00:19:13,412
إن (تيري) يرفض دائمًا
358
00:19:13,447 --> 00:19:14,647
لماذا؟
359
00:19:14,681 --> 00:19:15,309
سوف يعلم أننا جئنا لهنا
360
00:19:15,345 --> 00:19:16,752
وهذا هو المهم
361
00:19:16,788 --> 00:19:18,184
فلنذهب لنحضر بعض اللحم
362
00:19:21,955 --> 00:19:24,690
كيف حالك اليوم يا (بانش)؟
363
00:19:24,725 --> 00:19:26,358
أتنتظرين (بريدجت)؟
364
00:19:26,393 --> 00:19:29,161
أجل
365
00:19:29,196 --> 00:19:31,297
لدي بضعة ساعات أقضيها
366
00:19:36,870 --> 00:19:37,903
ماذا؟
367
00:19:39,773 --> 00:19:43,375
أتشاهد الأفلام الإباحية يا (بانش)؟
368
00:19:43,410 --> 00:19:44,643
لا
369
00:19:47,813 --> 00:19:50,716
موقع التواصل
370
00:19:50,751 --> 00:19:51,851
إنه أمر سخيف
371
00:19:51,885 --> 00:19:53,719
ليس أمرًا سخيفًا
372
00:19:53,754 --> 00:19:57,523
محاولة إيجاد من تحب؟
373
00:19:57,557 --> 00:19:59,692
أعتقد أنه أمر شجاع للغاية
374
00:19:59,726 --> 00:20:02,065
لا تأتيني أية استجابات قط
375
00:20:05,465 --> 00:20:08,033
أتلك هي الصورة الوحيدة التي لديك؟
376
00:20:08,068 --> 00:20:09,702
لماذا؟
377
00:20:09,736 --> 00:20:12,438
لا شيء
تبدو لطيفًا
378
00:20:12,472 --> 00:20:14,607
يمكننا التقاط المزيد يا (بانشي)
379
00:20:14,641 --> 00:20:16,308
دعني أرى
380
00:20:18,445 --> 00:20:21,714
لا يمكنك القول أنك تحب مشاهدة
التلفاز والنوم
381
00:20:21,748 --> 00:20:23,883
تلك حقائق
382
00:20:23,917 --> 00:20:28,087
اكتب أنك تدير صالة رياضية
383
00:20:28,121 --> 00:20:30,823
أنك تحب الموسيقى والرقص
384
00:20:30,857 --> 00:20:33,826
أنك تتطلع دائمًا لمغامرة جديدة
385
00:20:33,860 --> 00:20:36,095
وأن الصداقة لا بأس بها
386
00:20:36,129 --> 00:20:40,166
النساء يبتلعن هذا الهراء
387
00:20:40,200 --> 00:20:44,336
أحب الرقص
388
00:20:55,816 --> 00:20:58,184
سيد (دونوفان)
389
00:20:58,218 --> 00:21:01,687
أنا (فاريك ستراوس)
390
00:21:01,721 --> 00:21:04,857
أريدك أن توقع هذا
قبل مقابلة السيد (فيني)
391
00:21:13,533 --> 00:21:16,435
أفترض أنك تشاهد الأخبار
392
00:21:16,469 --> 00:21:18,037
إذًا أنت تفهم سبب تواجدك هنا
393
00:21:18,071 --> 00:21:20,673
أجل
394
00:21:20,707 --> 00:21:22,708
يمكنك الاحتفاظ بالقلم
395
00:21:35,989 --> 00:21:37,656
هذا (راي دونوفان)
396
00:21:37,691 --> 00:21:41,627
وردنا اسمه من أحد زبائن
(إزرا جولدمان) السابقين
397
00:21:41,661 --> 00:21:43,863
(أندرو فيني)
398
00:21:43,897 --> 00:21:45,631
أعملت لصالح السيد (جولدمان)؟
399
00:21:45,665 --> 00:21:46,899
أجل
400
00:21:46,933 --> 00:21:50,502
يفجعني مصابك
401
00:21:50,537 --> 00:21:51,704
أأنت متحرٍ خاص؟
402
00:21:51,738 --> 00:21:52,705
كلا
403
00:21:52,739 --> 00:21:53,706
شرطي سابق؟
404
00:21:53,740 --> 00:21:55,875
كلا -
عملت بالجيش؟ -
405
00:21:55,909 --> 00:21:57,409
علمت أن السيد (دونوفان) كتوم
406
00:21:57,444 --> 00:22:00,579
ولا يخشى العنف
407
00:22:00,614 --> 00:22:03,349
لقد سمعت بأمر اختطاف ابني
408
00:22:03,383 --> 00:22:05,251
أجل
409
00:22:05,285 --> 00:22:08,153
الليلة الماضية تواصل المختطفين
مع الإعلام
410
00:22:08,188 --> 00:22:11,991
هذا الصباح طلبوا خمسة ملايين كفدية
411
00:22:12,025 --> 00:22:15,327
ألا تظن هذا غريبًا؟
412
00:22:15,362 --> 00:22:16,896
من الممكن
413
00:22:16,930 --> 00:22:20,099
لقد تعاملت مع هذا النوع
من الأمور قبلًا
414
00:22:20,133 --> 00:22:22,735
الاختطاف
415
00:22:22,769 --> 00:22:24,603
كلا
416
00:22:24,638 --> 00:22:28,040
أظن أنك مشغول أكثر بإنقاذ الناس
417
00:22:28,074 --> 00:22:30,209
من أنفسهم، وتغطية فضائحهم، صحيح؟
418
00:22:30,243 --> 00:22:31,343
أظن ذلك
419
00:22:31,378 --> 00:22:33,379
تعتقد، ممكن
حسنًا
420
00:22:33,413 --> 00:22:35,381
أهكذا تحصل على العمل
421
00:22:35,415 --> 00:22:36,916
بالرد بكلمتين فحسب؟
422
00:22:36,950 --> 00:22:38,250
لو أنك لا تريدني هنا
فيمكنني الذهاب
423
00:22:38,285 --> 00:22:39,451
ماذا، أأسأت إليك؟
424
00:22:39,486 --> 00:22:40,886
كلا
425
00:22:40,921 --> 00:22:42,621
إنك فقط تهدر وقتي
426
00:22:42,656 --> 00:22:44,857
إذا كان لديك مهمة لي
فاخبرني فحواها
427
00:22:44,891 --> 00:22:46,792
إن لم يكن
فشكرًا على القلم
428
00:22:46,826 --> 00:22:50,129
لديك منزل جميل
429
00:22:50,163 --> 00:22:52,131
لا، تمهل يا سيد (دونوفان)
430
00:22:54,401 --> 00:22:57,303
ما عملك تحديدًا؟
431
00:22:57,337 --> 00:22:58,971
إني أغير القصة
432
00:22:59,005 --> 00:23:01,573
حسنًا، لدي قسمًا كامل للإعلام
ليفعل هذا
433
00:23:01,608 --> 00:23:02,708
حقًا؟
434
00:23:02,742 --> 00:23:05,277
مرهم إذًا بالذهاب لإحضار ابنك
435
00:23:12,619 --> 00:23:14,620
هلا قدمت لمقابلة أسرتي؟
436
00:23:14,654 --> 00:23:17,089
إننا قيد الحبس الجبري الآن
437
00:23:32,939 --> 00:23:36,709
(راي دونوفان)، زوجتي (شارلوت)
وابنتي (بايج)
438
00:23:36,743 --> 00:23:38,110
تشرفت بلقائكما
439
00:23:38,144 --> 00:23:39,912
مرحبًا يا سيد (دونوفان)
440
00:23:39,946 --> 00:23:41,213
يفجعني مصابك في ابنك
441
00:23:41,247 --> 00:23:43,449
من ذاك الرجل؟
442
00:23:43,483 --> 00:23:44,650
(فاريك) أوصى به
443
00:23:44,684 --> 00:23:46,051
لمَ هو هنا؟
444
00:23:46,086 --> 00:23:48,287
لينقذ أخيكي من ورطته
445
00:23:51,024 --> 00:23:53,125
هذا سخيف
446
00:23:53,159 --> 00:23:54,293
إنه بخير
447
00:23:54,327 --> 00:23:56,595
علي الذهاب للعمل
448
00:23:56,629 --> 00:23:57,796
إنه مالك يا أبي
449
00:23:57,831 --> 00:24:00,162
فافعل به ما تعتقده الأفضل
450
00:24:03,370 --> 00:24:05,604
(فارييك)، هلا اصطحبت السيد
(دونوفان) لمكتبي؟
451
00:24:05,638 --> 00:24:08,374
أود الحديث مع زوجتي لوهلة على انفراد
452
00:24:26,359 --> 00:24:28,694
من الجيد أنك لازلت هنا
453
00:24:36,002 --> 00:24:38,604
أبنك وراء هذا؟
454
00:24:38,638 --> 00:24:40,672
تظن (بايج) أنه أمر ملفق
455
00:24:40,707 --> 00:24:42,207
ما رأيك أنت؟
456
00:24:42,242 --> 00:24:43,809
أظن أنني أريد عودة ابني لمنزله
457
00:24:43,843 --> 00:24:46,589
وانتهاء هذا الأمر كليةً
458
00:24:53,586 --> 00:24:55,154
إذًا تريد مني دفع الفدية
459
00:24:55,188 --> 00:24:57,689
فقط إن اضطررت لذلك
460
00:24:57,724 --> 00:24:59,358
لكن لا يمكن أن تراق الدماء
461
00:24:59,392 --> 00:25:01,029
وبلا صحافة
462
00:25:03,329 --> 00:25:04,496
علي قول هذا
463
00:25:04,531 --> 00:25:06,065
لا، ليس عليك ذلك
464
00:25:08,268 --> 00:25:10,669
تعامل مع الأمر
بالشكل الذي تراه مناسبًا
465
00:25:20,313 --> 00:25:22,314
سأتصل بالسائق
466
00:25:40,333 --> 00:25:42,501
أتكن مشاعرًا للفتاة
القوية يا (بانش)؟
467
00:25:42,535 --> 00:25:44,169
أنا؟
468
00:25:44,204 --> 00:25:45,304
كلا
469
00:25:45,338 --> 00:25:47,239
وما أمر تلك النظرات إذًا؟
470
00:25:47,273 --> 00:25:49,374
أولئك المكسيكيون لا يدفعون ما عليهم
471
00:25:49,409 --> 00:25:51,076
منذ متى؟
472
00:25:51,111 --> 00:25:54,346
شهرين
473
00:25:54,380 --> 00:25:57,416
ويفترض بي أن أكون المدير هنا
474
00:25:57,450 --> 00:25:59,551
إن (تيري) بالسجن
475
00:25:59,586 --> 00:26:01,887
يفترض أن أجيد شيئًا واحدًا
476
00:26:01,921 --> 00:26:03,522
والناس يعرفون أنهم لا يدفعون
477
00:26:03,556 --> 00:26:06,525
و(راي)
سيظن (راي) أنني ضعيف
478
00:26:12,465 --> 00:26:14,299
ماذا تفعلين؟
479
00:26:24,244 --> 00:26:26,178
أهؤلاء قومك؟
480
00:26:26,212 --> 00:26:27,446
أجل يا سيدتي، لماذا؟
481
00:26:27,480 --> 00:26:29,248
هذا نادي زوجي
482
00:26:29,282 --> 00:26:31,216
وأنت لم تدفع ما عليك
483
00:26:31,251 --> 00:26:33,253
أذاك الرجل هو زوجك؟
484
00:26:40,627 --> 00:26:42,294
إما أن تدفع ثمن عضويتكم
485
00:26:42,328 --> 00:26:43,629
أو خذ مختلينك هؤلاء
486
00:26:43,663 --> 00:26:46,812
واخرج من نادينا
487
00:26:52,071 --> 00:26:53,572
شكرًا لك
488
00:27:11,824 --> 00:27:13,625
مرحبًا
489
00:27:13,660 --> 00:27:14,993
يا أبي
490
00:27:15,028 --> 00:27:17,629
أظننا هالكون
491
00:27:17,664 --> 00:27:21,833
تلك الرسالة تنص بأن أمامنا
حتى شهر أبريل لكي نسدد ما علينا
492
00:27:21,868 --> 00:27:22,935
أعطني هاتفك
493
00:27:22,969 --> 00:27:24,236
ماذا؟
494
00:27:24,270 --> 00:27:27,172
أجل، أعطني هاتفك
495
00:27:30,176 --> 00:27:33,745
إنه إنذار من هيئة الضرائب
بشأن أرباح المقامرة
496
00:27:33,780 --> 00:27:35,414
إننا ندين بالضرائب من مضمار السباق
497
00:27:37,517 --> 00:27:39,484
(كونور)
أنا جدك
498
00:27:39,519 --> 00:27:41,486
جدي، ماذا تفعل؟ -
علينا دفع 40 بالمائة مما كسيبنا يا أبي -
499
00:27:41,521 --> 00:27:43,288
سنقيم حفلًا
500
00:27:43,323 --> 00:27:44,990
أنت تعلم أنه ليس مسموحًا لي رؤيتك
يا جدي
501
00:27:45,024 --> 00:27:46,658
ولا حتى محادثتك على الهاتف
502
00:27:46,693 --> 00:27:48,427
وداعًا جدي
503
00:27:48,461 --> 00:27:49,494
(ميك)
504
00:27:49,529 --> 00:27:50,829
ما مشكلتك؟
505
00:27:50,863 --> 00:27:52,698
حسنًا، لقد أنفقت كل مال
وكذلك أنت
506
00:27:52,732 --> 00:27:55,267
أعني، كيف يفترض بنا رد
الدين للحكومة؟
507
00:27:55,301 --> 00:27:58,637
أسمعت حتى ما قلته؟
508
00:28:00,406 --> 00:28:01,506
لقد وصلت
509
00:28:01,541 --> 00:28:03,642
"الـ"كالامازو
510
00:28:06,913 --> 00:28:08,480
أسرعوا
511
00:28:13,586 --> 00:28:17,489
مهلًا
512
00:28:17,523 --> 00:28:19,725
تلك مساحة عامةً يا سيد (دونوفان)
513
00:28:19,759 --> 00:28:21,972
وجود شواية جديدة لهو
خيار عام
514
00:28:22,008 --> 00:28:24,382
أتريدين خذل كل هؤلاء الناس؟
515
00:28:28,484 --> 00:28:30,852
آسفٌ على كل هذا التشدد الجنسي
516
00:28:30,887 --> 00:28:33,055
هيا
517
00:28:33,089 --> 00:28:34,756
لمَ لا تذهب لهناك في الرابعة
518
00:28:34,791 --> 00:28:36,291
كالمعتاد؟
519
00:28:36,326 --> 00:28:38,627
حسنًا، الرابعة إذًا
520
00:28:38,661 --> 00:28:39,761
ما رأيك؟
521
00:28:39,796 --> 00:28:41,363
كم وحدة حرارية؟
522
00:28:41,397 --> 00:28:43,532
خمسون ألفًا أو ما شابه
523
00:28:44,634 --> 00:28:46,635
الفحم والحطب والوقود
524
00:28:46,669 --> 00:28:48,001
إنهم يصنعون تلك في ذات المصنع
525
00:28:48,037 --> 00:28:50,439
الذي كان يصنع سيارات الأجرة القديمة
526
00:28:50,473 --> 00:28:52,140
حقًا؟ -
لا أعلم -
527
00:28:52,175 --> 00:28:53,642
انصت يا (جاري)
528
00:28:55,845 --> 00:28:57,045
كنت أفكر، أنه ربما عليك
529
00:28:57,080 --> 00:28:59,081
إبعاد عملك عن هذا المكان
530
00:28:59,115 --> 00:29:00,549
إبعاد عملي؟
531
00:29:00,583 --> 00:29:02,436
أجل، فهذه بيئة أسرية
532
00:29:02,472 --> 00:29:03,692
د لا يصارحك الناس بهذا
533
00:29:03,728 --> 00:29:06,588
لكنهم ليسوا سعيدين بالدعر وغير ذلك
534
00:29:06,622 --> 00:29:08,390
ماذا، أستنافس السيدة (روزينبلات)
535
00:29:08,424 --> 00:29:10,792
على رئاسة المجمع السكني
يا (ميكي)؟
536
00:29:10,827 --> 00:29:14,196
كذلك عليك التفكير بشأن عدم
ضرب الفتيات
537
00:29:14,230 --> 00:29:15,764
فمعظمهن ينصتن إليك
538
00:29:15,798 --> 00:29:18,934
إن فقط ادعيت أنك تنصت إليهن
539
00:29:18,968 --> 00:29:20,135
أعتقدك تظنني شخصًا آخر
540
00:29:20,169 --> 00:29:21,803
يكترث لأمرهن
541
00:29:21,838 --> 00:29:23,038
أستطيع رؤية أنك لست في مزاجٍ جيد
542
00:29:23,072 --> 00:29:24,206
لذا سأحادثك لاحقًا
543
00:29:24,240 --> 00:29:27,580
أجل، فلنفعل هذا
544
00:29:30,012 --> 00:29:33,448
سنحظى بحفلة جيدة اليوم يا قوم
545
00:29:33,483 --> 00:29:36,885
شرائح اللحم والبرجر علي
546
00:29:36,919 --> 00:29:40,489
والموسيقى هي أغني (داريل)
547
00:29:40,523 --> 00:29:41,990
وإن كنا محظوظين
548
00:29:42,024 --> 00:29:44,292
فسيكون لدينا عرض خاص
549
00:29:44,327 --> 00:29:47,896
تقدمه لنا (أودري) من الشقة السادسة عشرة
550
00:29:47,930 --> 00:29:49,131
أحضروا نبيذكم الخاص
551
00:29:49,165 --> 00:29:50,499
كذلك السلطة وغير ذلك
552
00:29:50,533 --> 00:29:52,000
جوعوا أنفسكم
553
00:29:52,034 --> 00:29:53,969
سأراكم لاحقًا
554
00:30:07,517 --> 00:30:10,018
لدي نظرة بالناس يا (رايموند)
555
00:30:10,052 --> 00:30:12,554
وأعرف حين أرى شخصًا مميزًا
556
00:30:25,993 --> 00:30:27,661
أجل
557
00:30:30,231 --> 00:30:32,032
جئت بالمال
558
00:30:33,401 --> 00:30:35,168
حسنًا
559
00:30:35,203 --> 00:30:37,685
سآتي إليك خلال 20 دقيقة
560
00:31:03,297 --> 00:31:05,532
مرحبًا
561
00:31:07,902 --> 00:31:09,236
ماذا؟ -
رباه -
562
00:31:09,270 --> 00:31:11,531
لا يمكنك القيادة
أنت ثملة
563
00:31:14,308 --> 00:31:15,275
أتعين أنكِ ضربتين
564
00:31:15,309 --> 00:31:19,045
لقد ضربت يدكِ
565
00:31:19,080 --> 00:31:20,514
سأستقل الحافلة
566
00:31:20,548 --> 00:31:21,948
لن أستقل السيارة معكِ -
(بريدج) -
567
00:31:21,983 --> 00:31:22,949
(بريدجت) -
لن أستقل سيارةً معكِ -
568
00:31:22,984 --> 00:31:24,584
...آسف، أنا لم
569
00:31:31,893 --> 00:31:35,962
? ثمة مكان بفندق كاليفورنيا ?
570
00:31:37,932 --> 00:31:41,067
? بأي وقتٍ بالعام ?
571
00:31:41,102 --> 00:31:44,938
? يمكنك إيجادها هنا ?
572
00:31:44,972 --> 00:31:46,106
? تفكريها ملتوٍ للغاية ?
573
00:31:47,775 --> 00:31:48,808
!تبًا
574
00:31:48,843 --> 00:31:51,311
? ولديها سيارة مرسيديس ?
575
00:31:51,345 --> 00:31:54,581
تبًا، لا
576
00:32:17,171 --> 00:32:18,271
مرحبًا يا (ميك)
577
00:32:18,306 --> 00:32:21,007
مرحبًا يا (جينجر)
578
00:32:21,042 --> 00:32:23,810
مرحبًا عزيزتي
579
00:32:23,844 --> 00:32:27,080
أتطهون؟ -
أجل -
580
00:32:27,114 --> 00:32:28,481
عزيزتي، هلا منحتيني
581
00:32:28,516 --> 00:32:29,983
بضع دقائق مع (ميكي)، حسنًا
يا عزيزتي؟
582
00:32:30,017 --> 00:32:32,085
حسنًا
583
00:32:32,119 --> 00:32:33,453
شكرًا لك
584
00:32:33,487 --> 00:32:34,988
سألحقكِ على الفور
585
00:32:40,227 --> 00:32:42,362
شكرًا يا (ميك) -
لا بأس -
586
00:32:42,396 --> 00:32:44,798
حالي مزرية
587
00:32:44,832 --> 00:32:46,992
أيمكنني الحصول على كوبٍ من الماء؟
588
00:32:47,028 --> 00:32:48,935
بالطبع
589
00:32:54,008 --> 00:32:55,875
شكرًا لك
590
00:33:03,217 --> 00:33:06,286
ماذا يجري؟
591
00:33:06,320 --> 00:33:09,990
إن (جاري) سيطردنا
592
00:33:10,024 --> 00:33:11,224
ماذا؟
593
00:33:11,258 --> 00:33:13,493
لقد قال بأني قد كبرت في السن
594
00:33:13,527 --> 00:33:15,369
والىن هو يضاجع فتاة أخرى
595
00:33:15,405 --> 00:33:20,233
ويريدني أنا و(أودري) أنا نغادر
بنهاية الأسبوع
596
00:33:20,267 --> 00:33:21,801
ماذا عن (أودري) والتمثيل؟
597
00:33:21,836 --> 00:33:23,903
هي لن تصبح ممثلة أبدًا يا (ميك)
598
00:33:23,938 --> 00:33:25,672
بربك
599
00:33:25,706 --> 00:33:27,741
أنا فقط أخبرها بهذا
حتى تستمتع بطفولتها
600
00:33:27,775 --> 00:33:28,875
أتفهمني؟
601
00:33:28,909 --> 00:33:32,245
أظن أن لديها الموهبة
602
00:33:32,279 --> 00:33:35,348
هذا لطفٌ منك
603
00:33:35,383 --> 00:33:39,152
لهو شيء لطيف منك أن تأتي
بالشواية للمجمع
604
00:33:39,186 --> 00:33:40,887
بالطبع
605
00:33:40,921 --> 00:33:43,723
أنت رجلٌ طيب يا (ميك)
606
00:33:43,758 --> 00:33:46,259
أنت رجل عطوف
607
00:33:46,293 --> 00:33:48,862
وكريم
608
00:33:50,598 --> 00:33:55,268
وأنت رجلٌ حقيقي برأيي
609
00:34:12,620 --> 00:34:14,554
تفضل أيها الأب (روميرو)
610
00:34:17,658 --> 00:34:20,326
شكرًا لك يا (جوناثان)
611
00:34:59,656 --> 00:35:01,505
"أوبر"
612
00:35:09,827 --> 00:35:11,027
أأنت (دونوفان)؟
613
00:35:11,061 --> 00:35:12,729
أجل
614
00:35:16,967 --> 00:35:17,934
أين المال؟
615
00:35:17,968 --> 00:35:19,869
ليس بحوزتي
616
00:35:19,904 --> 00:35:21,771
ماذا قلت؟
617
00:35:21,806 --> 00:35:23,873
ستحظون بالمال حين أرى الفتى
618
00:36:00,211 --> 00:36:01,477
أأنت بخير يا (كايسي)؟
619
00:36:05,115 --> 00:36:06,149
لقد رأيته
620
00:36:06,183 --> 00:36:08,051
والآن أعطنا المال
621
00:36:11,388 --> 00:36:13,056
يجب أن يكون سائقي قد وصل
622
00:36:13,090 --> 00:36:15,091
سائقك؟
623
00:36:18,395 --> 00:36:19,629
لقد وصل
624
00:36:24,001 --> 00:36:24,968
أيمكنني الذهاب لإحضاره؟
625
00:36:25,002 --> 00:36:25,969
محال
626
00:36:26,003 --> 00:36:27,570
أنت ابق هنا
627
00:36:40,517 --> 00:36:41,451
ماذا حدث له؟
628
00:36:43,087 --> 00:36:44,592
اصمت
629
00:36:44,628 --> 00:36:46,322
أهو صديقك يا (كايسي)؟
630
00:36:48,525 --> 00:36:49,492
!اصمت
631
00:36:49,526 --> 00:36:52,462
أهو من هيأ كل هذا؟
632
00:36:52,496 --> 00:36:53,563
!اصمت
633
00:36:57,935 --> 00:36:59,302
أين المال؟
634
00:36:59,336 --> 00:37:00,570
لست بحاة لأي مال
635
00:37:00,604 --> 00:37:03,039
فكل شيء يتم من خلال التطبيق
636
00:37:03,073 --> 00:37:04,386
!تبًا
637
00:37:04,422 --> 00:37:06,760
!اهدأ
638
00:37:31,502 --> 00:37:32,468
لقد أصبت
639
00:37:32,503 --> 00:37:33,469
اصمت
640
00:37:33,504 --> 00:37:34,670
لقد اصبت برصاصة
641
00:37:34,705 --> 00:37:36,873
إياك والتحرك
642
00:37:36,907 --> 00:37:40,100
ضع مسدسك
بلطفٍ وهدوء
643
00:37:41,845 --> 00:37:44,514
استدر
644
00:37:44,548 --> 00:37:46,983
اخلعه
645
00:37:47,017 --> 00:37:49,252
!اخلع قناعك
646
00:37:55,225 --> 00:37:57,139
ابدأ بالركض
647
00:38:01,265 --> 00:38:02,832
أأنت بخير؟
648
00:38:02,866 --> 00:38:04,534
إني أنزف يا رجل
649
00:38:04,568 --> 00:38:06,169
إني أنزلف
650
00:38:06,203 --> 00:38:07,970
إنه مجرد خدش
651
00:38:08,005 --> 00:38:10,640
إني أنزف
تمهل، رجاءًا
652
00:38:12,353 --> 00:38:14,206
"مرفوضة"
653
00:38:27,080 --> 00:38:29,443
"لقد غمزنتك المعلمة ليندا"
654
00:38:33,847 --> 00:38:35,646
"إنك تبدو لطيفًا"
655
00:38:44,659 --> 00:38:48,347
? "على السفينة الجيدة "لوليبوب ?
656
00:38:48,383 --> 00:38:51,514
? أثناء رحلة جميلة، لمتجر الحلوى ?
657
00:38:51,548 --> 00:38:52,682
? حيث تلهو قطع السكر ?
658
00:38:52,716 --> 00:38:54,884
محل فطائر
659
00:38:54,918 --> 00:38:56,325
ماذا؟
660
00:38:56,361 --> 00:38:59,689
إنه مكانٌ مناسب لإدارة مثل عملك
661
00:38:59,723 --> 00:39:01,991
محل فطائر؟ -
مفتوح على مدار الساعة -
662
00:39:02,025 --> 00:39:04,760
تبتاع فطيرة بدولار
ويمكنك قضاء بقية الليلة
663
00:39:04,795 --> 00:39:06,992
لا يمكن للشرطة القبض عليك
والفتيات بتهمة التسكع
664
00:39:07,028 --> 00:39:07,748
? على السفينة الجيدة لوليبوب ?
665
00:39:07,784 --> 00:39:08,600
يعرف الناس كيف يجدونهم
666
00:39:08,636 --> 00:39:11,491
ولا أحد سيدهس واقيات ذكرية
في الطريق لمركن السيارات
667
00:39:11,527 --> 00:39:12,377
إنه مشروعٌ رابح
668
00:39:12,413 --> 00:39:14,070
أجل، أنا لن أنقل عملي
669
00:39:14,104 --> 00:39:17,903
لمحل فطائر أيها العجوز
670
00:39:21,687 --> 00:39:22,549
انصت يا (جاري)
671
00:39:22,585 --> 00:39:24,488
ماذا يا (ميكي؟
672
00:39:24,523 --> 00:39:25,856
إن (جينجر) امرأة جيدة
673
00:39:25,891 --> 00:39:27,758
أجل، وماذا إذا؟
674
00:39:27,793 --> 00:39:28,859
فتاتها بحاجة لمنزل
675
00:39:28,894 --> 00:39:29,903
إني لا أكترث
676
00:39:29,939 --> 00:39:31,209
إذا أردتهم فخذ كلاهما لك
677
00:39:31,245 --> 00:39:35,099
إني لا آبه لها ولا لفتاتها
678
00:39:35,133 --> 00:39:38,703
ما كان هذا؟
679
00:39:38,737 --> 00:39:40,137
لقد تخطيت حدودك
680
00:39:40,172 --> 00:39:41,939
...تخطيت... ماذا
681
00:39:43,342 --> 00:39:45,509
أنت مجنون
682
00:39:45,544 --> 00:39:47,812
إنك لا تخيفني يا (ميك)
683
00:39:47,846 --> 00:39:49,013
بالطبع لا
684
00:39:49,047 --> 00:39:51,048
إننا أصدقاء
685
00:39:51,083 --> 00:39:54,652
أتريد برجر؟
686
00:39:54,686 --> 00:39:56,120
لقد سويت لحمك بشدة يا رجل
687
00:39:56,154 --> 00:39:57,221
لقد أصبح جافًا
688
00:39:57,256 --> 00:39:58,990
حسنًا، الطبخة التالية إذًا
689
00:39:59,024 --> 00:40:01,354
أجل
أيًا كان، يا (ميكي) بالطبع
690
00:40:04,096 --> 00:40:05,963
ماذا حدث؟
691
00:40:05,998 --> 00:40:07,965
ليس الكثير
692
00:40:08,000 --> 00:40:09,367
أأنتِ بخير؟
693
00:40:09,401 --> 00:40:11,230
أنا فقط بحاجة لليلة هادئة
694
00:40:11,266 --> 00:40:15,401
لا أحد يُضرب
أو يصرخ فيه
695
00:40:19,278 --> 00:40:21,345
ألازال لديك ذاك "الزاناكس"؟
696
00:40:21,380 --> 00:40:22,913
أجل، أتريد البعض؟
697
00:40:22,948 --> 00:40:24,415
أجل، أعطيني بضعة أقراص
698
00:40:26,852 --> 00:40:30,254
اعطني العلبة
699
00:40:30,289 --> 00:40:31,722
كن حذرًا معهم
700
00:40:31,757 --> 00:40:33,324
لا تأخذ اكثر من واحدة مرة واحدة
701
00:40:33,358 --> 00:40:34,325
لن أفعل
702
00:40:34,359 --> 00:40:35,660
(جينجر)، تعالي
703
00:40:37,729 --> 00:40:38,929
!(جينجر)
704
00:40:38,964 --> 00:40:41,532
علي الذهاب يا (ميكي)
705
00:40:43,702 --> 00:40:45,436
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -
706
00:40:45,470 --> 00:40:46,704
ما كان ها مع (ميكي)؟
707
00:40:46,738 --> 00:40:48,172
ماذا تفعلين؟
708
00:40:48,206 --> 00:40:49,607
لا شيء، كنت فقط أشكره
على الحفل
709
00:40:49,641 --> 00:40:51,042
أمتأكدة؟ -
أجل -
710
00:40:51,076 --> 00:40:52,710
اذهبي
711
00:41:18,337 --> 00:41:20,705
كانت أمي في حالة مزرية
حين جاءت لاصطحابي من المدرسة
712
00:41:20,739 --> 00:41:21,972
كان أمرًا محرجًا
713
00:41:22,007 --> 00:41:23,107
لمَ تتصرفين بتسلط هكذا؟
714
00:41:23,141 --> 00:41:24,408
إنها تفعل ما بوسعها
715
00:41:24,443 --> 00:41:25,910
سحقًا لك يا (كونر)
716
00:41:25,944 --> 00:41:27,478
الجميع يقودون وهم ثملين
من يكترث؟
717
00:41:27,512 --> 00:41:28,879
هذا ليس صحيحًا
718
00:41:28,914 --> 00:41:30,448
الجميع يقودون ثملين
719
00:41:30,482 --> 00:41:32,249
الجميع يشاهد الأفلام الإباحية
720
00:41:32,284 --> 00:41:34,752
والجميع يسرق من الناس في حين غفلة
721
00:41:34,786 --> 00:41:36,387
إن أبي مجرمٌ كبير
722
00:41:36,421 --> 00:41:37,922
أبي ليس مجرمًا
723
00:41:37,956 --> 00:41:40,091
عنيت هذا بشكلٍ لطيف
724
00:41:40,125 --> 00:41:43,027
رباه يا (بريدج) إنكِ بحالة سيئة
725
00:41:45,163 --> 00:41:46,530
هيا أيها الكلب
726
00:41:46,565 --> 00:41:47,631
أمي؟
727
00:41:47,666 --> 00:41:49,533
صه، لا تخيفانه
728
00:41:49,568 --> 00:41:50,735
كلب من هذا؟
729
00:41:50,769 --> 00:41:51,802
إنه كلبي
730
00:41:51,837 --> 00:41:53,604
هذا كلبي
731
00:41:53,638 --> 00:41:56,040
هيا، اصعد
732
00:41:56,074 --> 00:41:57,341
هيا
733
00:42:03,949 --> 00:42:05,178
إلي أين سنذهب؟
734
00:42:05,214 --> 00:42:07,215
إني أقلك للمنزل
735
00:42:09,719 --> 00:42:13,124
سيقتلني والدي
736
00:42:13,158 --> 00:42:14,458
حين تتحدث للشرطة
737
00:42:14,493 --> 00:42:15,893
ماذا ستقول؟
738
00:42:15,927 --> 00:42:18,996
أن (نيك) مدمن
739
00:42:19,030 --> 00:42:20,631
وأنه احتاج المال
740
00:42:20,665 --> 00:42:25,102
لذا طلب من مروجي المخدرات اختطافي
741
00:42:25,137 --> 00:42:26,103
صحيح؟
742
00:42:26,138 --> 00:42:27,171
وماذا حدث بعدها؟
743
00:42:27,205 --> 00:42:28,739
غير (نيك) رأيه
744
00:42:28,774 --> 00:42:31,108
فقتلاه مروجي المخدرات
745
00:42:31,143 --> 00:42:32,510
وناوشتهم انا
746
00:42:32,544 --> 00:42:34,812
فطعنت واحدًا بقلمي وأرديته
747
00:42:34,846 --> 00:42:36,280
والآخر هرب بالمال
748
00:42:36,314 --> 00:42:38,516
من أنا؟ -
لا أعلم -
749
00:42:38,550 --> 00:42:40,618
لم أرك قبلًا
750
00:42:40,652 --> 00:42:42,286
جيد
751
00:42:44,189 --> 00:42:46,223
سيقتلني والدي
752
00:42:52,290 --> 00:42:53,826
أتشم هذا؟
753
00:42:53,862 --> 00:42:55,458
الياسمين
754
00:42:55,492 --> 00:42:57,960
حسنًا يا سيد (دونوفان)
755
00:42:57,994 --> 00:42:59,628
أرى أنك تقصد خيرًا
756
00:42:59,663 --> 00:43:03,132
سأوافق على الشواية رسميًا
757
00:43:03,166 --> 00:43:04,397
في الاجتماع القادم
758
00:43:04,433 --> 00:43:05,927
أنت دمية
759
00:43:07,343 --> 00:43:09,472
إنني أعيش هنا منذ زمن يا (ميكي)
760
00:43:09,506 --> 00:43:13,542
وأعلم أنك هنا منذ زمن أيضًا
761
00:43:13,577 --> 00:43:16,111
لدي زجاجة نبيذ جيدة
762
00:43:20,450 --> 00:43:22,318
هل ستضاجع
763
00:43:22,352 --> 00:43:23,686
تلك العجوز؟
764
00:43:23,720 --> 00:43:25,054
راقب ألفاظك
765
00:43:29,426 --> 00:43:30,860
أظن أن اللحم كان غريبًا
766
00:43:30,894 --> 00:43:35,197
لأنني بدأت أصاب بالدوران
767
00:43:36,328 --> 00:43:38,734
لا مشكلة باللحم
768
00:43:38,768 --> 00:43:41,370
ربما شربت الكثير
769
00:43:45,243 --> 00:43:48,911
لمَ عليك أن تكون غليظًا مع
الفتيات يا (جاري)؟
770
00:43:48,945 --> 00:43:50,050
ماذا؟
771
00:43:50,086 --> 00:43:53,249
لمَا تعاملهم هكذا؟
772
00:43:53,283 --> 00:43:54,683
للفتيات وظيفة يا رجل
773
00:43:54,718 --> 00:43:59,121
ألا وهي اقتبال قضبان الرجال
774
00:43:59,155 --> 00:44:01,524
وبما أنهن كسولات وراثيًا
775
00:44:01,558 --> 00:44:06,428
فعلى أحدهم أن يبقيهم
776
00:44:06,463 --> 00:44:08,898
يبقيهم دائمًا التحفز
777
00:44:08,932 --> 00:44:10,332
هكذا إذًا
778
00:44:16,606 --> 00:44:20,876
أهذا صحي أن هذا
...الشيء به خمسين
779
00:44:20,911 --> 00:44:22,177
رباه
780
00:44:24,281 --> 00:44:26,115
خمس وخمسين
781
00:44:30,620 --> 00:44:33,022
يا له من شواء يا رجل
782
00:44:40,030 --> 00:44:41,545
(جاري)؟
783
00:44:43,159 --> 00:44:44,669
(جاري)؟
784
00:44:47,374 --> 00:44:49,809
لقد نمت
785
00:45:52,035 --> 00:45:54,470
معك (ميكي دونوفان)
786
00:45:55,905 --> 00:45:57,973
ثمة طبيب بالمطبخ
787
00:46:01,811 --> 00:46:02,778
...اذهب من هنا
788
00:46:04,681 --> 00:46:07,162
السيد (فيني) يريد الحديث معك
789
00:46:38,848 --> 00:46:40,149
سترى يا (رايموند)
790
00:46:40,183 --> 00:46:42,317
ستكون مغامرة رائعة
791
00:46:42,352 --> 00:46:44,753
"نحن على عتبات "لوس أنجلوس
792
00:46:55,999 --> 00:46:58,725
سمعت أنه كان عرضًا مذهل
793
00:47:01,992 --> 00:47:04,973
أعتذر
794
00:47:05,008 --> 00:47:06,809
كان الأمر فوضيًا بالفعل حين وصلت
795
00:47:06,843 --> 00:47:09,578
صديق (كايسي) الأحمق (نيك) قد مات
796
00:47:09,612 --> 00:47:11,213
والإعلام يحول ابني
797
00:47:11,247 --> 00:47:13,849
لنوعٍ ما من الأبطال
798
00:47:13,883 --> 00:47:15,551
وقد جعلت أحدهم يهرب
799
00:47:15,585 --> 00:47:17,219
في حال كنت من الرجال
800
00:47:17,253 --> 00:47:18,987
الذين قد يطالبوا التأمين
801
00:47:19,022 --> 00:47:23,142
بإعادة الخمسة ملايين
التي أعدتها إلي أنت بالفعل
802
00:47:24,761 --> 00:47:27,096
أأنت كذلك؟
803
00:47:27,130 --> 00:47:29,876
والدي كان مجرمًا يا سيد (دونوفان)
804
00:47:29,912 --> 00:47:33,769
وقد حرص على ألا أضطر
أن أكون مثله
805
00:47:33,803 --> 00:47:35,170
ووالدك؟
806
00:47:35,205 --> 00:47:36,405
ماذا فعل؟
807
00:47:36,439 --> 00:47:38,273
لا شيء جيد
808
00:47:38,308 --> 00:47:39,708
إذًا كان عليك أن ترشد نفسك
809
00:47:39,743 --> 00:47:43,579
لإيجاد طريقك
810
00:47:43,613 --> 00:47:45,626
ستجد هذا المبلغ عادلًا
811
00:47:48,651 --> 00:47:51,186
قال (كافكا)
حين يصارع الرجل العالم
812
00:47:51,221 --> 00:47:55,257
فناصر العالم
813
00:47:55,291 --> 00:47:56,592
حقًا؟
814
00:47:56,626 --> 00:48:00,395
أجل، أتتفق معه؟
815
00:48:00,430 --> 00:48:01,396
كلا
816
00:48:01,431 --> 00:48:03,232
وأنا معك
817
00:48:03,266 --> 00:48:07,069
الرجال امثالنا يناصرون الرجل
818
00:48:07,103 --> 00:48:09,857
بالتأكيد تناصر الرجل
819
00:48:11,341 --> 00:48:14,977
استمتع بالمنظر يا سيد (دونوفان)
820
00:48:31,427 --> 00:48:34,496
ترجمة: عمر رمزي
? On a dark desert highway ?
821
00:48:34,531 --> 00:48:37,833
? Cool wind in my hair ?
822
00:48:37,867 --> 00:48:40,836
? Warm smell of colitas ?
823
00:48:40,870 --> 00:48:44,139
? Rising up through the air ?
824
00:48:44,174 --> 00:48:47,276
? Up ahead in the distance ?
825
00:48:47,310 --> 00:48:50,512
? I saw a shimmering light ?
826
00:48:50,547 --> 00:48:53,615
? My head grew heavy
and my sight grew dim ?
827
00:48:53,650 --> 00:48:56,952
? I had to stop for the night ?
828
00:48:56,986 --> 00:49:00,155
? There she stood
in the doorway ?
829
00:49:00,190 --> 00:49:03,792
? I heard the mission bell ?
830
00:49:03,827 --> 00:49:05,627
? And I was thinking to myself ?
831
00:49:05,662 --> 00:49:09,798
? This could be heaven
or this could be hell ?
832
00:49:09,833 --> 00:49:13,101
? Then she lit up a candle ?
833
00:49:13,136 --> 00:49:16,205
? And she showed me the way ?
834
00:49:16,239 --> 00:49:19,308
? There were voices
down the corridor ?
835
00:49:19,342 --> 00:49:22,611
? I thought I heard them say ?
836
00:49:22,645 --> 00:49:26,281
? Welcome to
the Hotel California ?
837
00:49:28,218 --> 00:49:31,353
? Such a lovely place,
such a lovely place ?
838
00:49:31,387 --> 00:49:34,723
? Such a lovely face ?
839
00:49:34,757 --> 00:49:39,061
? There's plenty of room
at the Hotel California ?
840
00:49:41,064 --> 00:49:44,132
? Any time of year,
any time of year ?
841
00:49:44,167 --> 00:49:47,970
? You can find it here ?
842
00:49:48,004 --> 00:49:51,240
? Her mind is Tiffany-twisted ?
843
00:49:51,274 --> 00:49:54,376
? She got the Mercedes-Benz ?
844
00:49:54,410 --> 00:49:58,080
? She got a lot
of pretty, pretty boys ?
845
00:49:58,114 --> 00:50:00,916
? She calls friends ?
846
00:50:00,950 --> 00:50:03,752
? How they dance
in the courtyard ?
847
00:50:03,786 --> 00:50:07,389
? Sweet summer sweat ?
848
00:50:07,423 --> 00:50:10,559
? Some dance to remember ?
849
00:50:10,593 --> 00:50:13,729
? Some dance to forget ?
850
00:50:13,763 --> 00:50:16,865
? So I called up the captain ?
851
00:50:16,900 --> 00:50:19,234
? Please bring me my wine ?
852
00:50:19,269 --> 00:50:22,571
? He said, "We haven't had
that spirit here ?
853
00:50:22,605 --> 00:50:26,541
? Since 1969" ?
854
00:50:26,576 --> 00:50:29,111
? And still those voices
are calling ?
855
00:50:29,145 --> 00:50:33,041
? From far away ?
856
00:50:33,077 --> 00:50:36,247
? Wake you up
in the middle of the night ?
857
00:50:36,283 --> 00:50:39,498
? Just to hear them say ?
858
00:50:39,534 --> 00:50:43,430
? Welcome to
the Hotel California ?
859
00:50:45,049 --> 00:50:48,253
? Such a lovely place,
such a lovely place ?
860
00:50:48,289 --> 00:50:51,882
? Such a lovely face ?
861
00:50:51,918 --> 00:50:56,227
? Living it up
at the Hotel California ?
862
00:50:58,000 --> 00:51:01,052
? What a nice surprise,
what a nice surprise ?
863
00:51:01,088 --> 00:51:04,811
? Bring your alibis ?
864
00:51:05,210 --> 00:51:08,426
? Mirrors on the ceiling ?
865
00:51:08,462 --> 00:51:10,455
? The pink champagne on ice ?
866
00:51:10,491 --> 00:51:15,214
? And she said, "We are all
just prisoners here ?
867
00:51:15,250 --> 00:51:18,410
? Of our own device" ?
868
00:51:18,446 --> 00:51:21,529
? And in the master's chambers ?
869
00:51:21,565 --> 00:51:24,788
? They gathered for the feast ?
870
00:51:24,824 --> 00:51:27,380
? They stab it
with their steely knives ?
871
00:51:27,416 --> 00:51:31,347
? But they just can't
kill the beast ?
872
00:51:31,383 --> 00:51:33,950
? Last thing I remember ?
873
00:51:33,986 --> 00:51:38,107
? I was running for the door ?
874
00:51:38,143 --> 00:51:40,261
? I had to find
the passage back ?
875
00:51:40,297 --> 00:51:44,380
? To the place I was before ?
876
00:51:44,416 --> 00:51:46,839
? Relax, said the night man ?
877
00:51:46,875 --> 00:51:50,822
? We are programmed to receive ?
878
00:51:50,858 --> 00:51:53,965
? You can check out
anytime you like ?
879
00:51:54,001 --> 00:51:56,885
? But you can never leave ?
880
00:52:04,041 --> 00:52:09,041
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com