1 00:00:00,254 --> 00:00:03,700 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,185 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,375 --> 00:00:07,685 Signor Goldman? 4 00:00:08,635 --> 00:00:10,444 Sono Thomas Romero. 5 00:00:10,445 --> 00:00:12,224 Una telefonata dal suo ufficio... 6 00:00:12,225 --> 00:00:14,334 ha portato al ritrovamento del corpo di un prete assassinato. 7 00:00:14,335 --> 00:00:16,274 - Cosa fa? Non vuole un prete. - E' stato lei a chiamare? 8 00:00:16,275 --> 00:00:18,424 Non vuole un prete. 9 00:00:18,425 --> 00:00:19,575 Ezra è morto. 10 00:00:20,035 --> 00:00:22,251 - Cosa? - Mi dispiace tanto. 11 00:00:23,005 --> 00:00:25,174 Ray Donovan? Il signor Finney vuole incontrarla. 12 00:00:25,175 --> 00:00:27,755 - Ha saputo del rapimento di mio figlio. - Sì. 13 00:00:27,855 --> 00:00:29,294 Non te lo sto chiedendo, Ginger. 14 00:00:29,295 --> 00:00:31,704 - Mandaci qualcun'altra, ti prego! - Ascoltami. 15 00:00:31,705 --> 00:00:33,284 Mai deludere il cliente. 16 00:00:33,285 --> 00:00:34,794 Ma devo badare a Audrey. 17 00:00:34,795 --> 00:00:37,774 - Ci pensa Mickey. Vero, Mick? - Ma certo. 18 00:00:37,775 --> 00:00:39,304 Frequento un gruppo. 19 00:00:39,305 --> 00:00:42,085 La Rete dei Sopravvissuti agli Abusi dei Preti. 20 00:00:42,485 --> 00:00:43,525 Sto bene. 21 00:00:43,745 --> 00:00:44,885 Davvero. 22 00:00:44,945 --> 00:00:47,944 Ray Donovan, mia moglie Charlotte e mia figlia Paige. 23 00:00:47,945 --> 00:00:49,971 - Chi è questo tipo? - Mi hanno detto che il signor Donovan 24 00:00:49,972 --> 00:00:51,285 non ha paura della violenza. 25 00:00:56,545 --> 00:00:58,474 Lasci che un altro si fotta tua moglie, 26 00:00:58,475 --> 00:00:59,985 e poi non fai niente per... 27 00:01:00,325 --> 00:01:02,294 Mi sono scusata tantissime volte. 28 00:01:02,295 --> 00:01:03,935 Che altro devo fare? 29 00:01:03,965 --> 00:01:05,255 Torna a casa, papà. 30 00:01:08,195 --> 00:01:09,355 Cazzo! 31 00:01:10,275 --> 00:01:11,374 Mamma? 32 00:01:11,375 --> 00:01:12,604 Di chi è quel cane? 33 00:01:12,605 --> 00:01:14,655 E' il mio cane. E' il mio cane. 34 00:01:14,775 --> 00:01:16,924 Pensavo che magari dovresti portare i tuoi affari altrove. 35 00:01:16,925 --> 00:01:19,124 - Altrove? - Già. Questo è un posto per famiglie. 36 00:01:19,125 --> 00:01:23,144 Forse la gente non te lo dice, ma non sono contenti dei traffici, di quello che succede. 37 00:01:23,145 --> 00:01:26,255 Credo che mi abbia scambiato per qualcuno a cui frega qualcosa. 38 00:01:26,324 --> 00:01:28,684 Non mi fai paura, Mick. 39 00:01:28,685 --> 00:01:29,705 Certo che no. 40 00:01:29,825 --> 00:01:30,965 Siamo amici. 41 00:01:33,155 --> 00:01:35,555 E dovrei essere il cazzo di manager, qui. 42 00:01:35,595 --> 00:01:37,465 Quei messicani non pagano l'abbonamento. 43 00:01:37,466 --> 00:01:39,435 - Da quando? - 2 mesi. 44 00:01:40,505 --> 00:01:41,764 E la gente sa che quelli non pagano. 45 00:01:41,765 --> 00:01:42,895 Andrò in prigione. 46 00:01:43,025 --> 00:01:44,165 Rapina a mano armata. 47 00:01:44,535 --> 00:01:45,774 Sono chiuso dentro! 48 00:01:45,775 --> 00:01:47,565 Merito di essere punito. 49 00:01:47,566 --> 00:01:49,004 Sei una brava persona, Terry. 50 00:01:49,005 --> 00:01:52,056 Cosa cazzo ne sai, Raymond, sul fatto di essere una brava persona? 51 00:01:55,313 --> 00:01:59,900 Ray Donovan 3x02 - Ding 52 00:02:03,000 --> 00:02:07,200 Traduzione: Giaad, Elan, dottorcitty, Birtieddu, seanma, Giggino, Ayachan 53 00:02:07,201 --> 00:02:10,900 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 54 00:02:21,095 --> 00:02:22,715 Che fai oggi, Terr? 55 00:02:24,375 --> 00:02:26,226 Io? Sono combattuto. 56 00:02:26,795 --> 00:02:30,665 Vado a Napa Valley con la fidanzata, bevo un po' di vino... 57 00:02:30,995 --> 00:02:35,445 o prendo un aereo per Las Vegas, tiro qualche dado, guardo uno spettacolo? 58 00:02:35,685 --> 00:02:37,265 Vai a cagare, Matty. 59 00:02:37,635 --> 00:02:38,705 Va bene. 60 00:02:38,845 --> 00:02:39,934 Decido dopo. 61 00:02:39,935 --> 00:02:41,535 Il giorno è lungo. 62 00:02:42,815 --> 00:02:44,105 Da tuo fratello. 63 00:03:28,005 --> 00:03:30,877 Signore, grazie per essere venute. 64 00:03:30,945 --> 00:03:32,495 Sappiamo tutti cosa... 65 00:03:32,745 --> 00:03:35,064 cosa è successo al povero Gary, ieri notte. 66 00:03:35,065 --> 00:03:37,854 E' brutto vedere un giovane rovinarsi con la droga. 67 00:03:37,855 --> 00:03:40,464 Ma, ehi, quando si chiude una porta, si apre un portone. 68 00:03:40,465 --> 00:03:44,124 Tragedia o no, voi ragazze dovete comunque mettere del cibo in tavola. 69 00:03:44,125 --> 00:03:46,655 Per farla breve, ecco cosa faremo. 70 00:03:47,225 --> 00:03:50,314 Per prima cosa, mi assicurerò che ogni angolo sia protetto. 71 00:03:50,315 --> 00:03:51,614 - Angolo? - No, no... 72 00:03:51,615 --> 00:03:54,764 - non intende angoli come... - Ogni pappone che vi rompe per strada, 73 00:03:54,765 --> 00:03:56,784 - sono lì in un attimo. - Chi lavora per strada? 74 00:03:56,785 --> 00:03:59,934 Preservativi, stimolanti, tutto questa roba... 75 00:03:59,935 --> 00:04:01,125 gratis, pago io. 76 00:04:01,465 --> 00:04:02,724 Fatemi una lista. 77 00:04:02,725 --> 00:04:05,365 E la parte migliore è che mi dovrete solo il 40%. 78 00:04:05,995 --> 00:04:07,945 - E' un buon affare, no? - Sì... 79 00:04:08,175 --> 00:04:09,994 un buon affare per te. 80 00:04:09,995 --> 00:04:12,015 Grazie per avermi fatto svegliare presto, Gin. 81 00:04:13,975 --> 00:04:15,095 Dove andate? 82 00:04:15,225 --> 00:04:17,095 Andiamo a casa a dormire. 83 00:04:17,405 --> 00:04:18,725 Prendiamo il formaggio, però. 84 00:04:22,255 --> 00:04:23,844 - Che è successo? - Mick... 85 00:04:23,845 --> 00:04:27,274 queste ragazze non lavorano per strada. Non stanno agli angoli. 86 00:04:27,275 --> 00:04:29,565 Non è il 1979. 87 00:04:52,774 --> 00:04:54,704 Mi preoccupavo un sacco... 88 00:04:54,705 --> 00:04:56,396 delle ore che diminuivano al lavoro... 89 00:04:56,725 --> 00:04:58,215 subito dopo il patteggiamento. 90 00:05:02,895 --> 00:05:04,225 Ma mi è arrivata una lettera... 91 00:05:05,016 --> 00:05:07,025 dicendo che il pagamento poteva ritardare. 92 00:05:09,865 --> 00:05:10,954 Ehi, tesoro. 93 00:05:10,955 --> 00:05:13,273 - Papà, devi venire a casa. - Che succede? 94 00:05:13,274 --> 00:05:16,294 Mamma sta impazzendo. Ieri, è venuta a prendermi ubriaca a scuola, 95 00:05:16,295 --> 00:05:17,725 così ho preso l'autobus. 96 00:05:17,895 --> 00:05:20,800 - Davvero? - E' tornata a casa con un cane enorme, 97 00:05:20,801 --> 00:05:21,807 ed è crollata. 98 00:05:21,808 --> 00:05:23,636 - Sono molto preoccupata. - Va bene. 99 00:05:23,637 --> 00:05:25,091 Vengo il prima possibile. 100 00:05:25,706 --> 00:05:28,510 Ero lì che guardavo fuori dalla finestra della sala da pranzo. 101 00:05:29,133 --> 00:05:30,841 E ho fatto una cosa stranissima. 102 00:05:31,395 --> 00:05:32,845 Ho preso la lettera... 103 00:05:34,275 --> 00:05:36,719 e l'ho usata per farmi un taglio. 104 00:05:37,566 --> 00:05:39,112 Non so perché... 105 00:05:39,139 --> 00:05:40,758 ma mi ha fatto sentire meglio. 106 00:06:28,811 --> 00:06:29,811 Ehi. 107 00:06:30,011 --> 00:06:32,739 Ha chiamato Bridget, ha detto che ieri sei tornata a casa ubriaca... 108 00:06:32,812 --> 00:06:34,469 che sei rientrata e poi crollata. 109 00:06:34,555 --> 00:06:35,890 Che ti succede, Abbs? 110 00:06:37,400 --> 00:06:40,021 Ho bevuto qualche drink. Capirai. 111 00:06:40,022 --> 00:06:41,675 Stai spaventando i ragazzi. 112 00:06:43,834 --> 00:06:46,573 No. Ehi, ehi, ehi, no. Faccio sul serio. 113 00:06:48,396 --> 00:06:50,451 Che vuoi fare, chiamare la polizia? 114 00:06:52,324 --> 00:06:53,945 Io non chiamo la polizia, Abbs. 115 00:06:54,412 --> 00:06:55,605 Quello lo fai tu. 116 00:07:05,011 --> 00:07:06,324 Apparecchio anche per te? 117 00:07:06,495 --> 00:07:09,022 No, non preoccuparti. Sono a posto così. Grazie. 118 00:07:14,319 --> 00:07:15,330 Allora... 119 00:07:16,000 --> 00:07:17,484 come va alla scuola nuova? 120 00:07:17,530 --> 00:07:19,659 - Tutto bene. - Sul serio, o... 121 00:07:19,660 --> 00:07:21,115 dici così solo perché non vuoi parlarne? 122 00:07:23,724 --> 00:07:26,227 - Ti senti bene? - Mi sento abbastanza uno schifo. 123 00:07:26,248 --> 00:07:28,407 - Vi sembro pallido? - Stai benissimo. 124 00:07:29,321 --> 00:07:30,411 Credo di avere la febbre. 125 00:07:30,412 --> 00:07:31,634 Ok, che cazzo. 126 00:07:31,635 --> 00:07:33,062 Tornatene a letto. 127 00:07:38,204 --> 00:07:39,204 Papà... 128 00:07:39,705 --> 00:07:41,537 voglio che vieni a cena, stasera. 129 00:07:41,815 --> 00:07:42,907 E' importante per me. 130 00:07:42,925 --> 00:07:44,804 Perché? Che succede? 131 00:07:44,883 --> 00:07:46,270 Deve avere un motivo? 132 00:07:57,612 --> 00:07:58,779 Le manchi. 133 00:08:00,734 --> 00:08:02,115 Vuole che torni a casa. 134 00:08:12,151 --> 00:08:13,151 Pronto. 135 00:08:13,184 --> 00:08:15,495 Mio padre dice che fa miracoli, signor Donovan. 136 00:08:16,291 --> 00:08:17,295 Con chi parlo? 137 00:08:17,544 --> 00:08:18,598 Paige Finney. 138 00:08:19,653 --> 00:08:22,495 Ci siamo visti ieri. Ho un lavoro per lei, è libero? 139 00:08:23,738 --> 00:08:25,487 Suo padre sa di questa telefonata? 140 00:08:26,855 --> 00:08:27,943 Ha importanza? 141 00:08:29,942 --> 00:08:31,576 Non se è lei a pagare. 142 00:08:33,451 --> 00:08:36,541 Lo sai cosa preferirei, ok? 143 00:08:36,767 --> 00:08:37,919 Liscia o gassata? 144 00:08:39,161 --> 00:08:40,161 Non preoccuparti. 145 00:08:41,050 --> 00:08:42,050 Ascolta... 146 00:08:42,187 --> 00:08:44,389 preferirei che tutto si sistemasse... 147 00:08:44,593 --> 00:08:46,365 - tra me e Ray. - Lo so, lo so. 148 00:08:46,366 --> 00:08:48,955 Ma, Lena... se lavorassi qui... 149 00:08:50,802 --> 00:08:53,510 avresti meno casini emotivi. 150 00:08:54,233 --> 00:08:56,510 E non ti sto chiedendo di farmi da segretaria. 151 00:08:56,511 --> 00:08:57,638 Quella già ce l'ho. 152 00:08:58,892 --> 00:09:00,565 Voglio che diventiamo soci. 153 00:09:01,052 --> 00:09:02,597 Ci divideremo l'attività. 154 00:09:03,878 --> 00:09:05,891 So che Ray ti paga bene. 155 00:09:06,851 --> 00:09:09,204 Ma non ti farà mai un'offerta del genere. 156 00:09:13,917 --> 00:09:15,242 Dammi oggi per pensarci. 157 00:09:17,962 --> 00:09:20,987 Metti le loro foto su internet ed è così che i clienti ti trovano? 158 00:09:21,389 --> 00:09:23,429 Metti quello che vuoi tu, quindi... 159 00:09:23,430 --> 00:09:26,503 se ti piacciono le rosse, vai nella sezione delle rosse, se vuoi... 160 00:09:26,595 --> 00:09:28,946 tette grosse, vai nella loro sezione. 161 00:09:29,032 --> 00:09:31,073 Non lo so, comprare le ragazze su internet... 162 00:09:31,392 --> 00:09:32,636 mi sembra strano. 163 00:09:33,286 --> 00:09:34,869 Sì, ma se non gestisci la pagina, 164 00:09:34,870 --> 00:09:37,644 come facciamo a sapere cosa combinano le altre ragazze? 165 00:09:38,103 --> 00:09:40,809 Ma se hanno tutto questo, a cosa gli serve un pappone? 166 00:09:41,697 --> 00:09:42,697 Mick... 167 00:09:42,932 --> 00:09:43,932 cerca di capirlo. 168 00:09:52,205 --> 00:09:53,506 Com'è andata ieri sera? 169 00:09:54,396 --> 00:09:57,802 Beh, sono io contro un'app. E per ora l'app sta vincendo. 170 00:09:57,842 --> 00:10:00,312 Questo perché hai scelto un'attività pulita. 171 00:10:00,313 --> 00:10:02,041 - A dopo, Mick. - Ok. 172 00:10:02,488 --> 00:10:04,958 Noi Donovan non siamo tipi da impresa, 173 00:10:04,959 --> 00:10:06,949 preferiamo lavorare ai margini. 174 00:10:07,522 --> 00:10:08,522 Buono a sapersi. 175 00:10:08,633 --> 00:10:10,053 - Vado a dormire. - Aspetta. 176 00:10:10,455 --> 00:10:11,794 E se ti dicessi... 177 00:10:12,982 --> 00:10:14,323 che sto per diventare il capo... 178 00:10:14,324 --> 00:10:17,328 di un'attività solida che in questo momento sta fruttando soldi a palate? 179 00:10:18,077 --> 00:10:19,332 Mickey, sono stanco. 180 00:10:20,154 --> 00:10:21,155 Ok? 181 00:10:21,156 --> 00:10:22,426 Caffè e ciambelle. 182 00:10:22,674 --> 00:10:24,427 Offro io. Su, vivi un po'. 183 00:10:24,433 --> 00:10:26,188 Dai...forza! 184 00:10:29,242 --> 00:10:30,242 Benissimo! 185 00:10:30,415 --> 00:10:32,431 Fatti offrire un bel caffè. 186 00:10:34,985 --> 00:10:36,475 Chi è morto, papà? 187 00:10:37,155 --> 00:10:38,849 Verrà tutto rivelato. 188 00:10:39,437 --> 00:10:40,437 Mick. 189 00:10:41,754 --> 00:10:42,924 Ho un problema. 190 00:10:45,721 --> 00:10:47,588 Ehi, piccola. Ok. 191 00:10:48,490 --> 00:10:49,827 Afferra la parte anteriore. 192 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 Ci sei? 193 00:10:51,781 --> 00:10:53,410 Ho un cliente... 194 00:10:53,974 --> 00:10:56,245 che ha prenotato una cosa a tre... 195 00:10:56,392 --> 00:10:58,635 per oggi pomeriggio, a Beverly Hills. 196 00:10:58,726 --> 00:11:00,957 E ci paga quasi il triplo della tariffa normale. 197 00:11:00,958 --> 00:11:02,706 Il problema è che... 198 00:11:03,036 --> 00:11:06,281 l'appuntamento è esattamente alla stessa ora dell'audizione 199 00:11:06,282 --> 00:11:09,485 di Audrey a Burbank per il ruolo di Shirley Temple. Quella importante. 200 00:11:09,534 --> 00:11:10,819 Ma non dire altro. 201 00:11:10,820 --> 00:11:13,317 Credi che lasci la nostra star a elemosinare un passaggio? 202 00:11:13,883 --> 00:11:14,883 Sei un tesoro. 203 00:11:15,065 --> 00:11:16,357 Ok, in bocca al lupo. 204 00:11:16,677 --> 00:11:17,886 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 205 00:11:17,887 --> 00:11:18,887 Ciao. 206 00:11:19,032 --> 00:11:21,822 Cammineremo fino al parcheggio con stile. 207 00:11:24,090 --> 00:11:25,680 - Perché non sono sorpreso, Garth? - Che? 208 00:11:25,681 --> 00:11:28,291 Hai lasciato che un negro di Fresno si scopasse tua moglie. 209 00:11:28,292 --> 00:11:31,298 Era greco, e questa merda è capitata prima che la conoscessi. 210 00:11:31,940 --> 00:11:34,295 Da dove pensi abbiano preso il loro colore i greci? 211 00:11:34,311 --> 00:11:35,827 Dall'emigrazione africana. 212 00:11:35,828 --> 00:11:38,265 Laggiù scopi con Kunta Kinte, amico. 213 00:11:38,266 --> 00:11:40,196 - Sei un coglione, amico. - Rientriamo. 214 00:11:40,197 --> 00:11:42,266 No, no. Vado d'accordo con i ragazzi del gruppo. 215 00:11:42,267 --> 00:11:44,355 Gli do dei consigli legali gratuiti. Va tutto bene. 216 00:11:45,433 --> 00:11:46,433 Ok. 217 00:11:53,873 --> 00:11:55,175 Mi scusi, signore... 218 00:11:55,734 --> 00:11:57,924 levati dalla mia panchina! 219 00:11:59,847 --> 00:12:01,052 Pezzo di merda. 220 00:12:01,079 --> 00:12:02,150 Cos'hai detto? 221 00:12:02,398 --> 00:12:04,851 Mi stai sfidando, sottospecie di umano? 222 00:12:20,141 --> 00:12:22,463 Garthie è stato buttato a terra da uno scemo di merda! 223 00:12:22,464 --> 00:12:23,464 Cazzo! 224 00:12:23,863 --> 00:12:25,440 Il potere dei bianchi, bello! 225 00:12:27,225 --> 00:12:28,225 Torna dentro. 226 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 Ehi. 227 00:12:33,223 --> 00:12:36,283 - Cosa c'è? - Sai, venire qui questa mattina... 228 00:12:37,339 --> 00:12:39,930 mi ha fatto capire che mi piacerebbe tornare a fare della boxe. 229 00:12:40,382 --> 00:12:42,105 La facevo quando ero più giovane. 230 00:12:42,667 --> 00:12:44,832 Penso che stare in forma faccia bene al mio recupero. 231 00:12:44,849 --> 00:12:46,863 Volevo sapere se posso iscrivermi. 232 00:12:47,046 --> 00:12:48,046 Ho contanti. 233 00:12:48,225 --> 00:12:49,225 Vieni. 234 00:12:50,811 --> 00:12:52,002 Ti faccio registrare. 235 00:12:54,867 --> 00:12:56,297 Devi solo... 236 00:12:58,607 --> 00:13:01,557 scrivere il tuo nome qui, e firmare qui. 237 00:13:05,619 --> 00:13:07,303 Immagino che siccome ospiti... 238 00:13:07,598 --> 00:13:10,880 le riunioni, sei da tanto nella Rete dei Sopravvissuti agli Abusi dei Preti. Ti aiuta? 239 00:13:11,984 --> 00:13:12,984 Sì. 240 00:13:13,361 --> 00:13:14,361 Certo. 241 00:13:15,277 --> 00:13:16,592 E' davvero di grande aiuto. 242 00:13:20,487 --> 00:13:23,353 Beh... questi coprono due mesi. 243 00:13:23,414 --> 00:13:24,414 Grazie. 244 00:13:26,310 --> 00:13:28,241 A presto, Brandon. 245 00:13:30,149 --> 00:13:31,149 Ok. 246 00:13:43,848 --> 00:13:45,232 Posso chiederti una cosa? 247 00:13:46,503 --> 00:13:47,503 Cosa c'è? 248 00:13:48,950 --> 00:13:50,112 Cosa sono per te? 249 00:13:50,817 --> 00:13:52,336 Dai, Lena, non oggi. 250 00:13:52,337 --> 00:13:54,831 Mi vedi come la tua assistente o una stagista? 251 00:13:54,832 --> 00:13:55,834 Cosa succede? 252 00:13:55,842 --> 00:13:57,287 Hai bisogno di più soldi o altro? 253 00:14:01,610 --> 00:14:03,480 No, non ho bisogno di più soldi, Ray. 254 00:14:09,011 --> 00:14:10,011 Sì. 255 00:14:10,189 --> 00:14:11,491 Siamo in infermeria. 256 00:14:11,513 --> 00:14:13,127 Ha partecipato a una rissa. 257 00:14:13,384 --> 00:14:15,715 - Il dottore lo sta visitando ora. - Dove cazzo eri? 258 00:14:15,716 --> 00:14:18,277 Non dovrebbe essere compito tuo prevenire cose del genere? 259 00:14:18,384 --> 00:14:19,486 E' stato gestito. 260 00:14:20,665 --> 00:14:21,665 Va bene. 261 00:14:22,594 --> 00:14:24,509 Di' al dottore di chiamarmi quando ha finito. 262 00:14:26,712 --> 00:14:27,884 Porca puttana! 263 00:14:30,875 --> 00:14:32,812 Avi mi ha chiesto di andare a lavorare con lui. 264 00:14:35,407 --> 00:14:36,552 Cosa ti offre? 265 00:14:38,132 --> 00:14:39,253 Acqua frizzante. 266 00:14:44,232 --> 00:14:45,896 E la possibilità di diventare sua socia. 267 00:14:47,478 --> 00:14:49,055 Gli ho detto che ci avrei pensato su. 268 00:14:52,000 --> 00:14:53,513 Immagino tu voglia accettare, vero? 269 00:14:53,729 --> 00:14:54,898 Cosa te lo fa pensare? 270 00:14:56,094 --> 00:14:58,110 Beh, non me ne avresti parlato, se non fosse così. 271 00:15:03,137 --> 00:15:04,346 Quanto dormi? 272 00:15:06,251 --> 00:15:07,769 Qui non dorme nessuno. 273 00:15:09,407 --> 00:15:11,277 Questo problema alle gambe è nuovo? 274 00:15:14,130 --> 00:15:15,130 Siediti. 275 00:15:22,640 --> 00:15:25,551 Qui dentro, il Parkinson tende a progredire più velocemente. 276 00:15:25,552 --> 00:15:27,646 Tra uno o due anni, avrai bisogno di una carrozzina. 277 00:15:29,681 --> 00:15:31,717 Vuoi che ti metta nella lista dei disabili? 278 00:15:32,691 --> 00:15:33,813 Vuoi un bastone? 279 00:15:34,784 --> 00:15:36,125 Non ho bisogno del bastone. 280 00:15:43,742 --> 00:15:47,014 PAGELLA 2014/2015 281 00:15:54,717 --> 00:15:56,213 Maledizione, Conor. 282 00:16:06,595 --> 00:16:07,595 Conor? 283 00:16:13,117 --> 00:16:14,118 Conor? 284 00:16:22,556 --> 00:16:23,556 Oh, cazzo! 285 00:16:29,741 --> 00:16:31,082 Stavo facendo il letto! 286 00:16:42,327 --> 00:16:43,790 - Ray Donovan? - Sì. 287 00:16:44,270 --> 00:16:45,270 Di là. 288 00:16:46,299 --> 00:16:47,617 Solo il signor Donovan. 289 00:16:55,963 --> 00:16:57,446 Questo ragazzo è un vero catorcio. 290 00:16:57,723 --> 00:16:58,747 E' un novellino. 291 00:17:00,729 --> 00:17:03,318 "Casey Finney sopraffà i suoi rapitori". 292 00:17:04,002 --> 00:17:05,807 Non è uno dei soliti titoli per mio fratello. 293 00:17:06,179 --> 00:17:09,017 "Casey Finney ubriaco a un funerale". "Casey Finney arrestato in mutande". 294 00:17:09,034 --> 00:17:10,442 Siamo abituati di più a questi. 295 00:17:10,550 --> 00:17:12,403 Sei proprio uno che fa miracoli, eh, Ray? 296 00:17:13,919 --> 00:17:15,162 Cosa dobbiamo fare, oggi? 297 00:17:15,621 --> 00:17:16,621 Zack... 298 00:17:17,491 --> 00:17:19,836 vorrei poterti dire cos'ha fatto Ray per la mia famiglia. 299 00:17:19,854 --> 00:17:21,753 Ray, lui è Zack Davis, proprietario della squadra. 300 00:17:21,762 --> 00:17:22,762 Buongiorno. 301 00:17:22,782 --> 00:17:24,716 - Ti piace il football? - Certo. 302 00:17:26,411 --> 00:17:27,767 Ok, se sistemi questo problema, 303 00:17:27,768 --> 00:17:30,140 hai i biglietti per la linea dei 50 yard a vita. 304 00:17:33,133 --> 00:17:34,212 Vieni con me. 305 00:17:39,048 --> 00:17:40,157 Lui è Troy Landrieu, 306 00:17:40,170 --> 00:17:42,452 quarterback titolare del San Diego e mio ex cliente. 307 00:17:42,453 --> 00:17:44,397 Troy ha un debole per le donne sposate. 308 00:17:44,398 --> 00:17:45,542 Perché ne parli? 309 00:17:45,608 --> 00:17:47,564 Perché hai gli occhiali da sole? 310 00:17:47,977 --> 00:17:51,080 L'ultima distrazione di Troy è la moglie di un Navy Seal, 311 00:17:51,296 --> 00:17:52,998 che ha scoperto la relazione due giorni fa, 312 00:17:53,009 --> 00:17:55,615 e ha minacciato di sparare a Troy durante la partita di stasera. 313 00:17:57,386 --> 00:17:58,943 Ho bisogno che te ne occupi subito. 314 00:18:00,404 --> 00:18:01,404 A dopo. 315 00:18:02,036 --> 00:18:04,477 Se è un ex cliente, perché è un tuo problema? 316 00:18:04,478 --> 00:18:06,995 Perché ogni vecchio cliente è un futuro cliente. 317 00:18:08,345 --> 00:18:09,442 Tutto sistemato? 318 00:18:11,325 --> 00:18:13,771 Allora, ti autorizzo ad arrivare sino a 500 mila dollari. 319 00:18:13,775 --> 00:18:15,389 - Chi paga la parcella? - Io. 320 00:18:20,165 --> 00:18:21,318 Hai un indirizzo? 321 00:18:21,535 --> 00:18:22,535 Te lo invio. 322 00:18:23,155 --> 00:18:25,258 Abbiamo mandato degli emissari, non è stato amichevole. 323 00:18:26,334 --> 00:18:27,334 Buono a sapersi. 324 00:18:29,785 --> 00:18:30,844 Cos'è il lavoro? 325 00:18:32,285 --> 00:18:33,949 Tieni d'occhio quel quarterback. 326 00:18:45,124 --> 00:18:46,682 - Ciao, Vartan. - Vieni. 327 00:18:46,763 --> 00:18:48,643 Stai in macchina, Audrey. Torno tra 10 minuti. 328 00:18:48,644 --> 00:18:49,644 Va bene. 329 00:18:50,135 --> 00:18:51,954 Pa', fai sul serio? 330 00:18:51,955 --> 00:18:53,284 Il tizio del barbecue? 331 00:18:53,285 --> 00:18:54,674 Vartan non è solo Vartan. 332 00:18:54,675 --> 00:18:57,182 Vartan ha agganci, sua sorella fa da banca. 333 00:18:57,675 --> 00:18:59,044 Ci servono soldi per iniziare. 334 00:18:59,045 --> 00:19:01,214 E' per quello che ti ho detto di tenere quei soldi. 335 00:19:01,215 --> 00:19:02,447 Sono tutti nel condominio. 336 00:19:03,014 --> 00:19:04,845 Ho proprietà, ma sono a corto di contanti. 337 00:19:04,905 --> 00:19:06,416 Come tutti i pezzi grossi. 338 00:19:13,344 --> 00:19:15,534 Ehi, pa', non mi piace il modo in cui ci sta guardando. 339 00:19:16,805 --> 00:19:18,625 E allora? E' un pochino strana. 340 00:19:25,445 --> 00:19:26,483 Eccoci qui. 341 00:19:37,055 --> 00:19:38,055 Tu... 342 00:19:40,265 --> 00:19:42,148 fai il bravo ragazzo, va bene? 343 00:19:43,885 --> 00:19:44,885 Certo. 344 00:19:54,934 --> 00:19:57,209 Immagino voglia dire che siamo in affari? 345 00:19:57,394 --> 00:19:59,024 Hai capito le condizioni, sì? 346 00:19:59,025 --> 00:20:02,094 Certo, mi dai 10 mila e te ne restituisco 15 tra un mese. 347 00:20:02,095 --> 00:20:03,514 No, non proprio. 348 00:20:04,104 --> 00:20:06,115 Forza, andiamo verso la tua macchina. 349 00:20:10,455 --> 00:20:11,648 Ehi, bellezza. 350 00:20:11,946 --> 00:20:13,942 Ottimo, stiamo facendo davvero progressi. 351 00:20:17,176 --> 00:20:18,444 Dammi il libretto. 352 00:20:18,485 --> 00:20:19,724 - Sì. - Come, prego? 353 00:20:20,205 --> 00:20:22,182 Dammi il libretto della tua cazzo di macchina. 354 00:20:22,185 --> 00:20:23,782 - Sì, certo. - Ehi, pa'! 355 00:20:24,004 --> 00:20:25,004 Pa'! 356 00:20:25,005 --> 00:20:26,794 Perché vuole il libretto della macchina? 357 00:20:26,795 --> 00:20:28,223 Hai detto 10 minuti... 358 00:20:28,224 --> 00:20:29,974 ma non era vero, ne sono passati 27. 359 00:20:29,975 --> 00:20:33,564 Sì, sì, Shirley Temple è pronta per il suo grande debutto, ci andiamo adesso. 360 00:20:33,565 --> 00:20:34,754 Andiamo, andiamo. 361 00:20:34,965 --> 00:20:37,254 Pa', non userai la mia macchina come garanzia. 362 00:20:37,255 --> 00:20:38,704 Stai tranquillo, è una formalità. 363 00:20:38,705 --> 00:20:39,964 Perché hai una parrucca? 364 00:20:39,965 --> 00:20:41,414 Hai il cancro o cosa? 365 00:20:41,415 --> 00:20:42,854 Ho un costume. 366 00:20:43,005 --> 00:20:45,701 Ho un'audizione alla Walt Disney Studios. 367 00:20:46,435 --> 00:20:49,358 Sì, certo. "Make a wish". Sono... 368 00:20:49,505 --> 00:20:50,628 davvero bravi. 369 00:20:50,886 --> 00:20:51,892 Ecco qui. 370 00:20:56,105 --> 00:20:57,305 E quelli che sono? 371 00:20:57,604 --> 00:20:58,700 10 mila. 372 00:20:59,115 --> 00:21:01,509 - Siamo in attività. - 10 mila, pa'? 373 00:21:01,635 --> 00:21:03,741 Questa macchina è costata 70 mila dollari! 374 00:21:04,477 --> 00:21:05,477 Sai che? 375 00:21:05,705 --> 00:21:06,774 Li prendo io. 376 00:21:06,775 --> 00:21:08,090 Adesso sono io la tua banca. 377 00:21:08,776 --> 00:21:11,267 Sbrighiamoci, non voglio beccare il traffico dell'ora di punta. 378 00:21:11,268 --> 00:21:12,515 Certo, tesoro. 379 00:21:13,813 --> 00:21:15,452 Chi ha voglia di un taco? 380 00:21:22,495 --> 00:21:23,495 Che c'è? 381 00:21:23,624 --> 00:21:25,852 Sono entrata in camera di tuo figlio stamattina... 382 00:21:26,675 --> 00:21:28,665 e stava guardando un porno... 383 00:21:29,865 --> 00:21:31,455 e si scopava il letto. 384 00:21:32,045 --> 00:21:33,903 Non so di che cazzo stai parlando. 385 00:21:34,294 --> 00:21:35,473 Tuo figlio, Conor... 386 00:21:35,485 --> 00:21:38,778 ha messo il suo cazzo da adolescente tra la rete e il materasso... 387 00:21:38,964 --> 00:21:40,368 e si è scopato il letto. 388 00:21:45,345 --> 00:21:47,081 L'hai mai fatto? 389 00:21:47,964 --> 00:21:49,348 No, questa mi è nuova. 390 00:21:53,575 --> 00:21:55,732 Mi spiace che sia dovuto venire qui stamattina. 391 00:21:56,715 --> 00:21:58,741 Tranquilla. Mi ha fatto piacere vederli. 392 00:22:02,386 --> 00:22:04,365 Bridget ci tiene che tu venga stasera. 393 00:22:04,895 --> 00:22:06,576 Ho preso un carré d'agnello... 394 00:22:07,373 --> 00:22:10,328 piselli cotti, patate arrosto... 395 00:22:11,103 --> 00:22:12,203 che ne dici? 396 00:22:12,972 --> 00:22:14,261 Vedo cosa posso fare. 397 00:22:15,926 --> 00:22:16,926 Va bene. 398 00:22:18,934 --> 00:22:20,444 Beh, spero di vederti stasera. 399 00:22:49,765 --> 00:22:50,810 Scusami. 400 00:22:52,364 --> 00:22:53,364 Ode. 401 00:22:53,982 --> 00:22:56,114 Ode, 5 minuti di pausa. 402 00:22:58,756 --> 00:23:01,004 Ho strisciato la tua carta 3 volte. 403 00:23:02,053 --> 00:23:03,304 Non funziona. 404 00:23:04,493 --> 00:23:07,084 Senti, il nostro ultimo sponsor non ci ha pagati. 405 00:23:07,215 --> 00:23:09,202 Non abbiamo neppure una sede al momento. 406 00:23:09,714 --> 00:23:10,787 Lavora con noi. 407 00:23:10,884 --> 00:23:12,473 Dovete pagare il biglietto. 408 00:23:12,474 --> 00:23:13,698 Andiamo, amico. 409 00:23:14,296 --> 00:23:15,296 Mi spiace. 410 00:23:16,164 --> 00:23:17,164 Va bene. 411 00:23:18,553 --> 00:23:20,224 Allora svuotiamo gli armadietti. 412 00:23:29,293 --> 00:23:30,822 Quindi tu sei una wrestler. 413 00:23:31,353 --> 00:23:33,132 Non una wrestler, una luchadora. 414 00:23:33,146 --> 00:23:34,436 E' diverso. 415 00:23:35,336 --> 00:23:36,698 E che differenza c'è? 416 00:23:37,144 --> 00:23:38,498 Una è una forma d'arte. 417 00:23:38,924 --> 00:23:40,540 Discende da leggenda e storia. 418 00:23:41,205 --> 00:23:43,401 L'altra è una SummerSlam di steroidi e cazzate. 419 00:23:45,344 --> 00:23:46,979 Come si chiama il tuo personaggio? 420 00:23:49,134 --> 00:23:51,331 Si chiama "Fatti gli affari tuoi, maricon". 421 00:23:53,912 --> 00:23:55,503 Quindi ci sbatti davvero fuori? 422 00:23:57,305 --> 00:23:58,305 Già. 423 00:23:58,594 --> 00:23:59,594 Sai... 424 00:24:00,645 --> 00:24:01,839 sono le regole. 425 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 Sì? 426 00:24:03,375 --> 00:24:04,623 Ti piacciono le regole? 427 00:24:12,535 --> 00:24:13,535 Ehi... 428 00:24:15,005 --> 00:24:16,844 sentite, potete... 429 00:24:17,264 --> 00:24:18,722 finire l'allenamento di oggi. 430 00:24:18,935 --> 00:24:19,935 E... 431 00:24:22,535 --> 00:24:24,817 ci inventeremo un qualche tipo di accordo. 432 00:24:42,776 --> 00:24:43,998 Non prendo i soldi. 433 00:24:46,046 --> 00:24:47,629 Sei già il terzo che mandano. 434 00:24:54,200 --> 00:24:55,819 Posso sedermi un attimo? 435 00:24:57,458 --> 00:24:59,782 Non faccio una bella figura, se torno indietro subito. 436 00:25:02,735 --> 00:25:03,935 Fa' pure. 437 00:25:13,296 --> 00:25:14,347 Posso? 438 00:25:25,967 --> 00:25:27,378 Stai bruciando la sua roba, eh? 439 00:25:27,599 --> 00:25:29,736 Cazzo, se bruciano, le scarpe! 440 00:25:30,124 --> 00:25:31,985 E che puzza, quando si sciolgono. 441 00:25:32,774 --> 00:25:34,599 Va' un po' meglio? 442 00:25:35,235 --> 00:25:37,173 Dipende dai momenti. 443 00:25:40,790 --> 00:25:42,298 E' un'altalena, eh? 444 00:25:44,035 --> 00:25:46,390 Un minuto la odii, quello dopo ti manca. 445 00:25:46,939 --> 00:25:51,112 Si è fatta chissà chi, eppure... ti senti in colpa. 446 00:25:51,860 --> 00:25:53,798 Ti vedo bene come psicologo della squadra. 447 00:25:55,330 --> 00:25:57,049 Non è un complimento. 448 00:26:01,188 --> 00:26:03,082 E' il caso che tu inizi ad andare. 449 00:26:05,538 --> 00:26:07,894 Per quello che vale, ci sono passato anch'io. 450 00:26:08,488 --> 00:26:11,145 E nessuno mi ha mai offerto mezzo milione. 451 00:26:14,268 --> 00:26:15,674 Ho letto un libro... 452 00:26:18,363 --> 00:26:20,018 "Privilegio di pochi"... 453 00:26:21,894 --> 00:26:24,722 che parla di ricchi stronzi che si credono migliori degli altri. 454 00:26:26,016 --> 00:26:29,712 E mi mandano a Kandahar... solo per non rovinare il tasso dei bond. 455 00:26:30,676 --> 00:26:31,682 Capisci? 456 00:26:32,611 --> 00:26:37,190 Allo stesso modo... un bianco ricco vede mia moglie... 457 00:26:37,191 --> 00:26:39,689 e dice, "Bella donna..." 458 00:26:39,690 --> 00:26:42,081 "Ha la fede, ma chi cazzo se ne frega?". 459 00:26:42,682 --> 00:26:44,972 "Uso i miei soldi..." 460 00:26:44,973 --> 00:26:47,072 "per sedurre questa donna dai mezzi limitati." 461 00:26:47,073 --> 00:26:48,738 "E sai cosa faccio?". 462 00:26:49,260 --> 00:26:53,821 "Offro a suo marito una somma a 6 zeri per farmi dire che va bene... 463 00:26:54,050 --> 00:26:55,220 che non c'è problema." 464 00:26:55,221 --> 00:26:57,396 "Se voglio, posso metterglielo in culo... 465 00:26:58,504 --> 00:27:00,049 scoparmela come niente fosse". 466 00:27:02,440 --> 00:27:03,550 Prendili. 467 00:27:03,551 --> 00:27:04,862 Non li voglio. 468 00:27:05,584 --> 00:27:07,058 Voglio mia moglie. 469 00:27:07,442 --> 00:27:09,333 Non posso aiutarti. 470 00:27:10,364 --> 00:27:12,457 Ma posso aiutarti a ricominciare da capo. 471 00:27:14,676 --> 00:27:15,926 E' già qualcosa. 472 00:27:19,760 --> 00:27:22,895 Mister, hai la muffa negli spogliatoi! 473 00:27:23,364 --> 00:27:26,442 E' un pericolo per la salute! Cos'hai intenzione di fare? 474 00:27:27,426 --> 00:27:29,349 Non sei neanche iscritta. 475 00:27:29,350 --> 00:27:31,770 Hai detto che ci saremmo inventati qualcosa, no? 476 00:27:32,834 --> 00:27:34,213 Sì, ma... 477 00:27:34,214 --> 00:27:36,191 Ecco... oggi sono iscritta. 478 00:27:36,899 --> 00:27:40,787 E fossi in te, pulirei lo spogliatoio, perché se lo trovo ancora marcio... 479 00:27:41,164 --> 00:27:43,053 ti rompo il culo. 480 00:27:44,666 --> 00:27:45,727 Ok. 481 00:27:46,928 --> 00:27:48,354 Ci darò un'occhiata. 482 00:27:49,074 --> 00:27:50,677 Vorrei vedere. 483 00:27:56,334 --> 00:27:59,670 Shirley è la protagonista. Mi daranno una roulotte e una stanza d'albergo. 484 00:28:00,053 --> 00:28:01,362 E poi un macchinone... 485 00:28:01,363 --> 00:28:02,836 più grande del tuo. 486 00:28:02,992 --> 00:28:04,263 Bello. 487 00:28:05,464 --> 00:28:07,356 lo e la mamma avremo un sacco di soldi... 488 00:28:07,357 --> 00:28:08,606 milioni. 489 00:28:08,607 --> 00:28:11,589 Non credo proprio che ti daranno milioni. 490 00:28:11,590 --> 00:28:15,242 Ma certo. A Scarlett Johannson hanno dato 10 milioni. 491 00:28:15,243 --> 00:28:16,609 Tu non sei Scarlett Johannson. 492 00:28:16,610 --> 00:28:19,357 Neanche tu. Sei solo un autista. 493 00:28:21,492 --> 00:28:24,136 Ok, senti... Shirley. 494 00:28:24,243 --> 00:28:30,216 Ci saranno... 2000 ragazzine... come te a queste audizioni, convinte... 495 00:28:30,517 --> 00:28:32,804 di essere Shirley e poter diventare famose. 496 00:28:32,805 --> 00:28:34,525 E sai cosa avete in comune, tutte quante? 497 00:28:34,716 --> 00:28:37,008 Nessuna di voi interpreterà Shirley Temple. 498 00:28:39,602 --> 00:28:42,868 A parte forse... quelle con più talento. 499 00:28:43,023 --> 00:28:44,799 Come te, forse. 500 00:28:44,803 --> 00:28:46,797 Shirley, tesoro. 501 00:28:48,922 --> 00:28:51,555 Piccola, non piangere. Tieni, gioca col mio telefono. 502 00:28:51,794 --> 00:28:53,463 Basta bere soda. 503 00:28:53,805 --> 00:28:55,585 Siamo in ritardissimo! 504 00:29:01,370 --> 00:29:03,196 Dammi 5000 dollari! 505 00:29:04,901 --> 00:29:06,648 Papà, ti sei fottuto il cervello? 506 00:29:07,078 --> 00:29:09,494 No. Signori... 507 00:29:09,526 --> 00:29:13,244 mi scuso per il fraintendimento, ma non ho alcun interesse nell'acquisto di cocaina. 508 00:29:13,590 --> 00:29:16,180 Abbiamo preso il Big Blue Bus per venire qui. 509 00:29:16,181 --> 00:29:18,278 Autobus di merda. 510 00:29:18,853 --> 00:29:20,242 Senti, senti. 511 00:29:20,917 --> 00:29:24,304 La compriamo a 5, la tagliamo, la vendiamo a 15. 512 00:29:24,433 --> 00:29:28,400 Paga, o non potremo più lavorare a est della 110. 513 00:29:28,401 --> 00:29:31,088 - Dai, dov'è? - Ce l'ho io. 514 00:29:34,198 --> 00:29:36,733 Eccoci qua. 515 00:29:41,743 --> 00:29:42,965 Eccola. 516 00:29:47,777 --> 00:29:49,331 Con chi è andata a letto tua moglie? 517 00:29:52,361 --> 00:29:55,271 Scommetto che non faceva parte della tua squadra di fantasy football. 518 00:29:57,774 --> 00:29:59,263 No, infatti. 519 00:30:00,230 --> 00:30:01,831 Cos'hai fatto? 520 00:30:02,058 --> 00:30:03,558 Ho lasciato perdere. 521 00:30:05,104 --> 00:30:06,496 L'hai perdonata. 522 00:30:08,713 --> 00:30:09,756 Cazzate. 523 00:30:10,515 --> 00:30:12,541 Perdonare non è facile per un cazzo. 524 00:30:22,736 --> 00:30:23,808 Già. 525 00:30:23,809 --> 00:30:24,905 E' con te? 526 00:30:24,906 --> 00:30:26,498 Stiamo arrivando. 527 00:30:26,544 --> 00:30:28,606 Dirigiti all'hotel Saxton. 528 00:30:28,700 --> 00:30:31,353 - Perché? - Ci sono degli avvocati, in una suite. 529 00:30:31,354 --> 00:30:32,873 Ci vediamo fuori. 530 00:30:37,923 --> 00:30:39,685 Secondo te, che storia è? 531 00:30:39,844 --> 00:30:43,673 Ti faranno firmare un accordo di riservatezza e poi ti daranno un assegno vidimato. 532 00:30:46,345 --> 00:30:48,090 Come niente fosse, eh? 533 00:30:48,450 --> 00:30:49,894 Come niente fosse. 534 00:30:56,684 --> 00:30:59,971 Voglio far soldi come chiunque altro, ok? 535 00:30:59,972 --> 00:31:01,592 Sono di ampie vedute... 536 00:31:01,638 --> 00:31:04,638 ma non puoi continuare a dirmi queste cose a rate. 537 00:31:04,907 --> 00:31:07,687 Devo capire il quadro generale, quello che vuoi fare, capisci? 538 00:31:07,697 --> 00:31:10,778 Sì, e hai detto molto bene. 539 00:31:12,518 --> 00:31:14,018 Tanto per essere chiari... 540 00:31:14,198 --> 00:31:15,668 ora vendiamo coca? 541 00:31:15,938 --> 00:31:19,328 Noi non vendiamo la coca. Le troie vendono la coca. 542 00:31:28,089 --> 00:31:29,469 Hai ammazzato il pappone? 543 00:31:30,029 --> 00:31:32,849 Tecnicamente, è stata l'acqua ad ammazzarlo. 544 00:31:32,939 --> 00:31:34,709 Lo voglio rifare! 545 00:31:34,829 --> 00:31:36,469 Che succede? Che succede? 546 00:31:36,859 --> 00:31:38,630 Non mi fanno ricominciare da capo. 547 00:31:39,300 --> 00:31:40,770 Oh, col cavolo. 548 00:31:41,180 --> 00:31:42,579 Nicole Adamson. 549 00:31:42,580 --> 00:31:46,199 - Aspetti, Audrey Andrews non ha finito. - Abbiamo visto abbastanza. 550 00:31:46,200 --> 00:31:48,838 C'è in gioco il futuro di una bambina. Ora riportatela dentro. 551 00:31:48,839 --> 00:31:50,219 Mi spiace, signore. 552 00:31:50,859 --> 00:31:52,309 Non è la nostra Shirley. 553 00:31:52,579 --> 00:31:54,339 - Non è giusto. - Nicole. 554 00:31:56,689 --> 00:31:57,749 Da questa parte. 555 00:31:57,750 --> 00:31:59,590 Il fallimento fa parte della vita. 556 00:31:59,770 --> 00:32:02,400 Ma quando si chiude una porta, si apre un portone. 557 00:32:02,720 --> 00:32:04,060 Vaffanculo, Mickey. 558 00:32:21,341 --> 00:32:23,761 Grazie mille per essere venuto, signor Lafell. 559 00:32:23,771 --> 00:32:25,662 Mi spiace per le circostanze. 560 00:32:25,752 --> 00:32:27,111 Alla suite 42A. 561 00:32:27,112 --> 00:32:29,912 I rappresentanti della squadra la aspettano. Io salirò tra un momento. 562 00:32:33,002 --> 00:32:35,442 Che gran lavoratore, ti farò un regalo a Natale. 563 00:32:35,712 --> 00:32:37,051 Forse dovrei andare con lui. 564 00:32:37,052 --> 00:32:39,693 Troverà la strada. Fammi compagnia per un momento. 565 00:32:43,253 --> 00:32:44,843 Hai mai guidato una Aston Martin? 566 00:32:45,396 --> 00:32:47,246 - No. - Amo quell'auto. 567 00:32:47,276 --> 00:32:49,446 Non è stato un regalo di papà, se stavi pensando quello. 568 00:32:49,896 --> 00:32:51,606 - Non lo pensavo. - Sì, invece. 569 00:32:52,006 --> 00:32:54,046 Mi sono messa in affari con i miei soldi. 570 00:32:54,096 --> 00:32:56,415 Il primo cliente è stato scelto al settimo giro del draft. 571 00:32:56,416 --> 00:32:58,261 Un teppistello dalla Arizona State. 572 00:32:58,262 --> 00:32:59,502 Troy Landrieu. 573 00:32:59,969 --> 00:33:01,839 Non correva, ma aveva il braccio come un cannone. 574 00:33:01,840 --> 00:33:04,730 Ho creduto in lui. Alla fine, è diventato titolare a San Diego. 575 00:33:04,940 --> 00:33:06,780 Ho fatto delle buone scelte per quel prospetto. 576 00:33:07,290 --> 00:33:09,280 E ho comprato quest'auto con i guadagni. 577 00:33:13,230 --> 00:33:14,560 Ora dobbiamo andare. 578 00:33:16,321 --> 00:33:17,551 Perché? 579 00:33:18,211 --> 00:33:19,339 Ricorda solo questo... 580 00:33:19,840 --> 00:33:22,371 io non ho infranto la legge, e nemmeno tu. 581 00:33:34,110 --> 00:33:37,270 Tu... bugiardo del cazzo 582 00:33:41,850 --> 00:33:44,919 Troy, il braccio! Troy, oddio! 583 00:33:44,920 --> 00:33:47,921 Chiami un'ambulanza! Chiamate un'ambulanza! Aiuto! 584 00:33:48,011 --> 00:33:51,490 Oddio, Troy! Chiamate un'ambulanza! Per favore, aiuto! 585 00:33:51,491 --> 00:33:52,711 Aiuto! 586 00:33:53,231 --> 00:33:54,651 Resta con me. 587 00:34:02,401 --> 00:34:03,571 Ehi, scemo di merda. 588 00:34:04,021 --> 00:34:08,000 I ragazzi se la sono presa con Garth perché uno storpio l'ha messo al tappeto. 589 00:34:08,001 --> 00:34:09,681 Il ragazzo vuole la rivincita. 590 00:34:10,282 --> 00:34:12,742 Riprenderemo quel discorso più tardi nel cortile. 591 00:34:13,482 --> 00:34:14,662 No, grazie. 592 00:34:14,742 --> 00:34:17,442 Tira fuori un po' di orgoglio razziale e fai l'uomo, cazzo. 593 00:34:17,994 --> 00:34:19,824 Non farti venire a cercare. 594 00:34:32,955 --> 00:34:35,855 Ehi. Ti mando in isolamento. 595 00:34:36,815 --> 00:34:38,946 - Perché? - Per proteggerti. 596 00:34:39,386 --> 00:34:41,846 Questi ariani non giocano pulito, amico. 597 00:34:42,166 --> 00:34:43,486 Sei in pericolo. 598 00:34:43,546 --> 00:34:45,906 - Tuo fratello mi farà il culo. - Si fotta mio fratello! 599 00:34:46,626 --> 00:34:49,840 - Non voglio andare in isolamento. - Devi per forza. 600 00:34:49,863 --> 00:34:51,843 - Altrimenti... - E allora sia. 601 00:34:56,063 --> 00:34:58,283 Non vado in quel buco del cazzo. 602 00:35:06,644 --> 00:35:09,484 Ora l'altro lato. Pulisci il metallo. 603 00:35:14,604 --> 00:35:16,344 Mettici un po' di forza. 604 00:35:16,925 --> 00:35:18,794 - Lo sto facendo. - Non è vero. 605 00:35:18,795 --> 00:35:20,085 Sei uno scansafatiche. 606 00:35:20,565 --> 00:35:21,905 Come fai a dirlo? 607 00:35:23,015 --> 00:35:24,325 Si vede. 608 00:35:25,305 --> 00:35:26,935 Mettici più sapone. 609 00:35:28,106 --> 00:35:29,376 Quanto? 610 00:35:30,026 --> 00:35:31,516 Un tappino intero. 611 00:35:42,237 --> 00:35:44,347 Che cazzo stai guardando? 612 00:35:45,187 --> 00:35:46,507 Sei anche un pervertito. 613 00:35:46,967 --> 00:35:49,017 Cavolo, questa palestra fa schifo. 614 00:35:49,988 --> 00:35:51,808 Finirò più tardi. 615 00:36:09,310 --> 00:36:11,520 Ehi, capo, ho avuto un'idea. 616 00:36:13,870 --> 00:36:15,100 Tutto bene? 617 00:36:16,910 --> 00:36:19,380 Sì, che c'è? 618 00:36:20,191 --> 00:36:23,762 Il tuo posto è bello grande. Noi non abbiamo una sede. 619 00:36:24,282 --> 00:36:26,912 Perché non ospiti i nostri eventi e dividiamo il guadagno? 620 00:36:30,603 --> 00:36:32,202 Fare qui i vostri spettacoli, intendi? 621 00:36:32,203 --> 00:36:33,392 Sì, perché no? 622 00:36:33,393 --> 00:36:35,062 Facciamo, tipo, una serie da cinque. 623 00:36:35,063 --> 00:36:36,743 Forse faremmo tutti un po' di soldi. 624 00:36:37,143 --> 00:36:38,643 Quanto costa una cosa del genere? 625 00:36:40,064 --> 00:36:41,423 20.000. 626 00:36:41,783 --> 00:36:43,253 Ma ci si guadagna. 627 00:36:43,616 --> 00:36:47,206 A Houston, con 20 ne abbiamo fatti... 60. 628 00:36:49,706 --> 00:36:51,086 Ci devo pensare. 629 00:37:06,758 --> 00:37:08,508 Cerchi uno scagnozzo, Paige? 630 00:37:09,638 --> 00:37:11,508 Qualcuno che spezzi le ossa per te? 631 00:37:12,996 --> 00:37:15,678 - Carl Lafell è... - Bastava chiedere. 632 00:37:19,391 --> 00:37:20,575 Me lo ricorderò. 633 00:37:22,411 --> 00:37:24,303 Ti piace un po' di sangue, vero, Paige? 634 00:37:25,573 --> 00:37:26,573 Come, prego? 635 00:37:28,512 --> 00:37:29,854 Ti eccita? 636 00:37:30,959 --> 00:37:31,959 Far male alle persone. 637 00:37:33,936 --> 00:37:36,589 - Attento a come parli, Ray. - Cosa vorresti fare? 638 00:37:37,739 --> 00:37:40,055 Chiamare il paparino? Lasciare che se ne occupi lui? 639 00:37:40,833 --> 00:37:42,168 E' il meglio che riesci a fare? 640 00:37:45,762 --> 00:37:46,877 Digli così. 641 00:37:47,442 --> 00:37:50,933 Voglio un assegno di 500.000 dollari intestato a Carl Lafell, entro oggi. 642 00:37:52,915 --> 00:37:53,915 Altrimenti? 643 00:37:56,022 --> 00:37:59,425 Ti butto nel bagagliaio di quella Aston Martin e la butto giù da un dirupo. 644 00:38:24,073 --> 00:38:25,220 Sei pronto, scemo di merda? 645 00:38:26,312 --> 00:38:27,560 Sono qui, no? 646 00:38:28,853 --> 00:38:29,853 Molto bene. 647 00:38:39,737 --> 00:38:41,438 Ammazza quel pezzo di merda, Garth! 648 00:39:38,622 --> 00:39:40,219 Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? 649 00:39:40,221 --> 00:39:43,412 Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? 650 00:39:43,413 --> 00:39:44,896 Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? 651 00:39:44,897 --> 00:39:48,110 Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? Chi è lo scemo di merda, figlio di puttana? 652 00:39:48,292 --> 00:39:49,292 Andrew... 653 00:39:49,367 --> 00:39:51,291 è stato un piacere, come sempre. 654 00:39:51,972 --> 00:39:53,761 Governatore, stia bene. 655 00:39:55,898 --> 00:39:56,898 Buonasera. 656 00:39:57,170 --> 00:39:58,402 Si accomodi, Ray. 657 00:39:58,973 --> 00:40:00,852 Com'è andato il viaggio da San Diego? 658 00:40:01,090 --> 00:40:02,509 Ha quello per cui sono venuto? 659 00:40:02,837 --> 00:40:04,855 Dritto al punto. Mi piace. 660 00:40:07,093 --> 00:40:08,270 Non chiede spesso... 661 00:40:08,679 --> 00:40:11,646 il mio aiuto. Deve averla spaventata a morte. 662 00:40:11,647 --> 00:40:14,122 - Se lo meritava, mi creda. - Forse sì. 663 00:40:17,007 --> 00:40:19,251 Si comporta così da quando era piccola. 664 00:40:20,136 --> 00:40:22,990 Pensa che il mondo sia un luogo spietato. 665 00:40:23,522 --> 00:40:25,456 Devo darle credito per aver limitato i danni. 666 00:40:25,457 --> 00:40:27,770 Sa che rappresenta quel quarterback di riserva. 667 00:40:31,946 --> 00:40:33,340 Il suo assegno, signor Donovan. 668 00:40:34,157 --> 00:40:37,502 I figli dei ricchi non sempre se la cavano bene come pensa. 669 00:40:38,125 --> 00:40:41,302 - Li sta giustificando? - Sì, lo faccio, perché... 670 00:40:41,303 --> 00:40:44,636 presto andrò in pensione. Ho bisogno di qualcuno che tenga d'occhio i mie figli, 671 00:40:44,637 --> 00:40:46,454 mentre sistemo i miei affari. 672 00:40:47,413 --> 00:40:50,668 E così ho preparato un contratto che compra lei, i suoi servizi 673 00:40:50,669 --> 00:40:53,830 e la sua azienda. Il pacchetto completo. Dia un'occhiata. 674 00:40:54,443 --> 00:40:58,306 Posso comprare un dirigente a ogni angolo di strada, ma lei, signor Donovan... 675 00:40:58,521 --> 00:40:59,989 non è così facile da comprare. 676 00:41:00,978 --> 00:41:01,978 Cosa ne pensa? 677 00:41:08,020 --> 00:41:09,482 Non le vanno a genio i numeri? 678 00:41:10,036 --> 00:41:11,210 Non sono in vendita. 679 00:41:12,917 --> 00:41:14,624 Stiamo ancora negoziando. 680 00:41:22,092 --> 00:41:23,463 Accetta il lavoro con Avi. 681 00:41:23,782 --> 00:41:24,782 Perché? 682 00:41:26,355 --> 00:41:28,373 Perché, ora come ora, non vuoi essere mia socia. 683 00:41:29,556 --> 00:41:30,969 Ma che cazzo... 684 00:41:31,876 --> 00:41:34,571 cosa ti prende? Perché non chiedi semplicemente il mio aiuto? 685 00:41:42,670 --> 00:41:43,670 Fanculo. 686 00:41:45,444 --> 00:41:46,444 Hai ragione. 687 00:41:47,784 --> 00:41:49,190 Non voglio essere tua socia. 688 00:41:50,857 --> 00:41:51,857 Siamo d'accordo. 689 00:42:26,631 --> 00:42:28,222 Volevi il quadro generale, giusto? 690 00:42:35,062 --> 00:42:36,799 Forniamo la cocaina... 691 00:42:37,056 --> 00:42:38,056 alle ragazze... 692 00:42:38,127 --> 00:42:40,175 e la possibilità di far pagare in anticipo. 693 00:42:41,108 --> 00:42:45,078 Vendono la coca a Tizio. E quando Tizio vorrà farlo ancora e non potrà più pagare... 694 00:42:45,193 --> 00:42:46,578 i soldi glieli prestiamo noi. 695 00:42:46,584 --> 00:42:49,651 Dividiamo l'utile con le ragazze e gli stronzi alla fine pagano di più. 696 00:42:50,371 --> 00:42:51,454 Ci espandiamo. 697 00:42:54,902 --> 00:42:57,668 Non avrei mai pensato di dirlo, ma quello che dici ha senso. 698 00:42:57,782 --> 00:42:59,270 Lo vedo come un franchising. 699 00:42:59,271 --> 00:43:02,891 I soldi arriveranno a palate, figliolo. E tu sarai il mio socio. 700 00:43:04,676 --> 00:43:05,995 Ok, cosa devo fare? 701 00:43:06,858 --> 00:43:07,902 Diventare il mio gorilla. 702 00:43:08,537 --> 00:43:10,022 Tieni d'occhio le signore. 703 00:43:10,023 --> 00:43:13,039 E per quello, ti becchi il 20% dell'attività. 704 00:43:13,256 --> 00:43:14,256 Il 20%? 705 00:43:14,509 --> 00:43:18,534 Meglio se rifai i conti, pa'. C'è la mia auto in ballo. Facciamo 50 e 50. 706 00:43:18,535 --> 00:43:20,909 Giovanotto, ti dirò quello che mi disse mio padre. 707 00:43:20,910 --> 00:43:22,942 "Fottiti. Il 20% è tutto quello che avrai". 708 00:45:24,748 --> 00:45:25,748 Bimba. 709 00:45:28,033 --> 00:45:29,375 Così, piccola... 710 00:45:29,538 --> 00:45:30,538 ecco, così. 711 00:46:21,161 --> 00:46:23,428 - Ehi, tesoro. - Dove sei? 712 00:46:24,384 --> 00:46:27,519 - Mi dispiace, Bridge, non ce la faccio. - Perché no? 713 00:46:31,074 --> 00:46:32,176 E' successa una cosa. 714 00:46:34,831 --> 00:46:35,831 Bridge? 715 00:46:58,694 --> 00:46:59,694 Che cosa fai? 716 00:47:42,461 --> 00:47:44,071 Non ti ho mentito, cazzo. 717 00:47:44,306 --> 00:47:45,900 Pensavo di averlo detto la prima volta. 718 00:47:47,235 --> 00:47:48,415 Non voglio... 719 00:47:48,672 --> 00:47:50,347 quei soldi di merda. 720 00:47:51,118 --> 00:47:52,807 Non fare lo stupido, cazzo. 721 00:47:53,798 --> 00:47:54,846 Prendi i soldi. 722 00:48:05,178 --> 00:48:06,685 Prendi questi cazzo di soldi. 723 00:48:26,100 --> 00:48:27,100 www.subsfactory.it