1
00:00:12,221 --> 00:00:14,306
Précédemment dans Ray Donovan...
2
00:00:14,432 --> 00:00:16,517
M. Goldman ?
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,394
Je me nomme Thomas Romero.
4
00:00:18,519 --> 00:00:19,937
Un appel de votre bureau
5
00:00:20,062 --> 00:00:22,231
a conduit au cadavre
d'un prêtre qu'on a abattu.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,108
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Cet appel venait de vous ?
7
00:00:24,233 --> 00:00:26,152
Il ne veut pas d'un prêtre.
8
00:00:26,277 --> 00:00:27,403
Ezra est mort.
9
00:00:27,528 --> 00:00:28,821
Quoi ?
10
00:00:28,946 --> 00:00:30,781
Je suis vraiment désolée.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,992
Ray Donovan,
M. Finney veut vous rencontrer.
12
00:00:33,117 --> 00:00:34,660
Vous savez que mon fils
a été enlevé ?
13
00:00:34,785 --> 00:00:36,162
Oui.
14
00:00:36,287 --> 00:00:37,455
Je ne te demande rien, Ginger.
15
00:00:37,580 --> 00:00:38,873
Je t'en prie,
envoie quelqu'un d'autre.
16
00:00:38,998 --> 00:00:41,208
Écoute, on ne déçoit jamais
le client.
17
00:00:41,333 --> 00:00:42,752
Mais je dois garder Audrey.
18
00:00:42,877 --> 00:00:44,420
Mickey adore s'occuper
d'elle. Pas vrai, Mick ?
19
00:00:44,545 --> 00:00:45,671
Bien sûr.
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,048
Je suis dans une thérapie,
21
00:00:47,173 --> 00:00:50,092
"Groupe de parole pour des gens
abusés par des prêtres".
22
00:00:50,217 --> 00:00:51,427
Je m'y suis fait.
23
00:00:51,552 --> 00:00:52,678
Je vais bien.
24
00:00:52,803 --> 00:00:55,556
Ray Donovan, ma femme Charlotte
et ma fille, Paige.
25
00:00:55,681 --> 00:00:56,849
Qui c'est, ce type ?
26
00:00:56,974 --> 00:00:59,685
M. Donovan a la réputation de quelqu'un
qui ne craint pas la violence.
27
00:01:04,273 --> 00:01:06,150
Tu laisses un autre mec
baiser ta femme,
28
00:01:06,275 --> 00:01:07,443
et tu n'essaies même pas de...
29
00:01:08,486 --> 00:01:10,196
Je t'ai demandé pardon
de nombreuses fois.
30
00:01:10,321 --> 00:01:11,697
Qu'est-ce que je dois faire de plus ?
31
00:01:11,822 --> 00:01:12,948
Reviens à la maison.
32
00:01:16,077 --> 00:01:17,203
Merde !
33
00:01:17,995 --> 00:01:19,080
Maman ?
34
00:01:19,205 --> 00:01:20,247
C'est quoi, ce chien ?
35
00:01:20,372 --> 00:01:22,750
C'est mon chien.
36
00:01:22,875 --> 00:01:24,627
Ce serait mieux que tu installes
ton business ailleurs.
37
00:01:24,752 --> 00:01:27,088
- Ailleurs ?
- Oui, c'est familial, ici.
38
00:01:27,213 --> 00:01:28,964
Les gens n'ont pas envie de te le dire,
mais le va et vient
39
00:01:29,090 --> 00:01:30,883
de tes filles, ça les dérange.
40
00:01:31,008 --> 00:01:33,761
Je crois qu'il y a malentendu
parce que j'en ai rien à branler.
41
00:01:34,345 --> 00:01:36,472
Tu ne me fais pas peur, Mick.
42
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
Bien sûr que non.
43
00:01:38,015 --> 00:01:39,558
On est amis.
44
00:01:40,976 --> 00:01:42,978
Et c'est moi qui gère la salle
pour l'instant.
45
00:01:43,104 --> 00:01:44,897
Ces Mexicains, ils paient pas
leurs cotisations.
46
00:01:45,022 --> 00:01:46,023
Depuis quand ?
47
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
Deux mois.
48
00:01:48,192 --> 00:01:49,610
Les gens savent
qu'ils n'ont pas payé.
49
00:01:49,735 --> 00:01:51,570
Je vais en taule
pour attaque à main armée.
50
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Je suis enfermé !
51
00:01:53,572 --> 00:01:55,032
Je mérite d'être puni.
52
00:01:55,157 --> 00:01:56,784
Tu es un mec bien, Terry.
53
00:01:56,909 --> 00:02:00,412
Tu me connais même pas, comment
tu peux dire ça, Ray ?
54
00:02:28,983 --> 00:02:31,151
Qu'est-ce que t'as prévu,
aujourd'hui ?
55
00:02:32,236 --> 00:02:34,655
Moi ? Je suis partagé.
56
00:02:34,780 --> 00:02:38,784
J'emmène ma meuf faire les vignobles
de Napa Valley pour y déguster du vin,
57
00:02:38,909 --> 00:02:40,369
ou je prends un avion
pour Las Vegas,
58
00:02:40,494 --> 00:02:43,622
et je vais jouer au craps,
ou voir un concert ?
59
00:02:43,747 --> 00:02:45,249
Va te faire foutre, Matty.
60
00:02:45,374 --> 00:02:46,750
D'accord.
61
00:02:46,876 --> 00:02:48,002
Je verrai plus tard.
62
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
J'ai toute la journée.
63
00:02:50,713 --> 00:02:52,256
De la part de ton frère.
64
00:03:36,008 --> 00:03:38,385
Mesdames, merci
d'être venues ce matin,
65
00:03:38,928 --> 00:03:42,765
Nous savons ce qui est arrivé
au pauvre Gary hier soir.
66
00:03:42,890 --> 00:03:45,559
C'est triste de voir quelqu'un de si
jeune se bousiller avec la drogue.
67
00:03:45,684 --> 00:03:48,187
Mais quand Dieu ferme une porte,
il ouvre une fenêtre.
68
00:03:48,312 --> 00:03:49,438
C'est vrai que c'est une tragédie,
69
00:03:49,563 --> 00:03:51,941
mais vous avez toujours besoin
de becqueter, pas vrai ?
70
00:03:52,066 --> 00:03:54,902
Je vais vous la faire courte,
voilà ce que j'ai prévu pour vous.
71
00:03:55,027 --> 00:03:57,988
D'abord, je vais m'assurer que vous
puissiez tapiner en toute sécurité.
72
00:03:58,113 --> 00:03:59,281
Tapiner ?
73
00:03:59,406 --> 00:04:00,783
Non, il ne parle pas
de tapiner comme...
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,577
Si un mac vous cherche des noises
dans la rue, j'arrive tout de suite.
75
00:04:03,702 --> 00:04:04,787
Qui travaille dans la rue ?
76
00:04:04,912 --> 00:04:07,873
Pour les capotes, fantaisie
et tout le bazar,
77
00:04:07,998 --> 00:04:09,124
c'est moi qui paie.
78
00:04:09,250 --> 00:04:10,626
Faites-moi une liste.
79
00:04:10,751 --> 00:04:13,712
Et le meilleur pour la fin, je ne vous
prends que 40 %.
80
00:04:13,837 --> 00:04:15,130
C'est pas un bon deal, ça ?
81
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
Ouais, c'est surtout
un bon deal pour toi.
82
00:04:17,967 --> 00:04:19,802
J'ai bien fait de me lever
si tôt, Ginger.
83
00:04:21,929 --> 00:04:22,972
Vous allez où ?
84
00:04:23,097 --> 00:04:24,807
On rentre dormir.
85
00:04:25,432 --> 00:04:27,017
Je prends le fromage.
86
00:04:30,062 --> 00:04:31,438
Qu'est-ce qu'elles ont ?
87
00:04:31,563 --> 00:04:33,691
Mick, ces filles ne racolent
pas dans la rue.
88
00:04:33,816 --> 00:04:34,984
C'est fini, le tapin.
89
00:04:35,109 --> 00:04:37,361
On n'est plus en 1979.
90
00:05:00,509 --> 00:05:04,513
Avant j'avais peur
qu'on me sucre des heures de boulot,
91
00:05:04,638 --> 00:05:06,640
moins après le jugement.
92
00:05:10,686 --> 00:05:15,899
Mais j'ai reçu une lettre disant
que l'argent pourrait être bloqué.
93
00:05:17,818 --> 00:05:19,945
- Eh, chérie.
- Papa, tu dois rentrer à la maison.
94
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Maman part en vrilles.
95
00:05:22,364 --> 00:05:24,116
Elle était bourrée quand elle m'a
cherchée à l'école hier,
96
00:05:24,241 --> 00:05:25,409
alors j'ai pris le bus.
97
00:05:25,534 --> 00:05:26,535
Ah, oui ?
98
00:05:26,660 --> 00:05:28,329
Elle est rentrée avec un gros
chien qu'elle a trouvé,
99
00:05:28,454 --> 00:05:29,538
et elle s'est écroulée.
100
00:05:29,663 --> 00:05:30,748
Je suis vraiment inquiète.
101
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
D'accord, je viens vous voir
dès que je peux.
102
00:05:33,125 --> 00:05:36,712
Je suis resté assis à regarder
par la fenêtre du salon.
103
00:05:36,837 --> 00:05:38,797
Et j'ai fait un truc très étrange.
104
00:05:39,214 --> 00:05:42,092
J'ai pris la convocation,
105
00:05:42,217 --> 00:05:45,429
et je m'en suis servi pour me
faire une coupure au doigt.
106
00:05:45,554 --> 00:05:48,766
Je ne sais pas pourquoi,
mais ça m'a fait du bien.
107
00:06:37,731 --> 00:06:40,317
Bridget m'a dit que tu avais conduit
bourrée hier soir,
108
00:06:40,442 --> 00:06:42,319
et que tu t'étais écroulée.
109
00:06:42,444 --> 00:06:45,280
Qu'est-ce qui t'arrive, Abby ?
110
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
J'ai bu quelques verres.
111
00:06:46,824 --> 00:06:47,825
Y a pas mort d'homme.
112
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
Tu fais peur aux gosses.
113
00:06:52,871 --> 00:06:54,665
Non, je suis sérieux.
114
00:06:56,416 --> 00:07:00,003
Qu'est-ce que tu vas faire,
me dénoncer aux flics ?
115
00:07:00,129 --> 00:07:02,214
Je n'appelle pas les flics, Abbs.
116
00:07:02,339 --> 00:07:03,424
C'est ton truc.
117
00:07:06,802 --> 00:07:09,763
... nous vous tiendrons informés
de la suite des événements.
118
00:07:09,888 --> 00:07:12,891
Toujours au niveau local...
119
00:07:13,016 --> 00:07:14,143
Tu veux une assiette ?
120
00:07:14,268 --> 00:07:16,937
Non, ça va.
Je n'ai pas faim, merci.
121
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
Alors comment se passe
la nouvelle école ?
122
00:07:25,320 --> 00:07:26,363
Bien.
123
00:07:26,488 --> 00:07:29,450
Bien, bien, ou bien
"je n'ai pas envie d'en parler" ?
124
00:07:31,535 --> 00:07:32,536
Ça va ?
125
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Je ne me sens vraiment pas bien.
126
00:07:34,079 --> 00:07:35,122
Je suis pâle ?
127
00:07:35,247 --> 00:07:36,748
Tu as l'air bien.
128
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Je crois que j'ai de la fièvre.
129
00:07:38,625 --> 00:07:41,670
Oh, nom de Dieu,
retourne te coucher.
130
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Papa, je veux que
tu viennes dîner ce soir.
131
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
C'est important pour moi.
132
00:07:50,721 --> 00:07:52,723
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
133
00:07:52,848 --> 00:07:55,517
Elle a besoin de te donner
une raison ?
134
00:08:05,360 --> 00:08:08,405
Tu lui manques.
135
00:08:08,530 --> 00:08:11,950
Elle veut que tu rentres.
136
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Ouais.
137
00:08:21,001 --> 00:08:23,962
Mon père dit que vous marchez
sur l'eau, M. Donovan.
138
00:08:24,087 --> 00:08:25,214
Vous êtes qui ?
139
00:08:25,339 --> 00:08:27,299
Paige Finney.
140
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
On s'est rencontrés hier.
141
00:08:28,592 --> 00:08:30,427
J'ai un boulot pour vous.
Vous êtes libre ?
142
00:08:31,595 --> 00:08:33,680
Votre père sait
que vous m'appelez ?
143
00:08:34,723 --> 00:08:36,183
C'est important ?
144
00:08:38,101 --> 00:08:41,313
Pas tant que vous payez
les factures.
145
00:08:41,438 --> 00:08:44,566
Tu sais ce que je préfèrerais,
bien sûr.
146
00:08:44,691 --> 00:08:46,902
Plate ou pétillante ?
147
00:08:47,027 --> 00:08:48,695
Peu importe.
148
00:08:48,820 --> 00:08:53,242
Écoute, je préférerais que ça
se passe bien entre Ray et moi.
149
00:08:53,367 --> 00:08:54,451
Je sais. Je sais.
150
00:08:54,576 --> 00:08:58,413
Mais Lena,
si tu travailles ici,
151
00:08:58,538 --> 00:09:02,084
tu vas beaucoup moins
te prendre la tête.
152
00:09:02,209 --> 00:09:04,336
Et je ne te demande pas
d'être mon assistante.
153
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
J'ai déjà ce qu'il faut.
154
00:09:06,797 --> 00:09:08,840
Je veux que tu sois
mon associée.
155
00:09:08,966 --> 00:09:11,635
On partage les affaires en deux.
156
00:09:11,760 --> 00:09:14,513
Je sais que Ray te paie bien,
157
00:09:14,638 --> 00:09:17,224
mais il ne te fera jamais
une aussi belle offre.
158
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Donne-moi la journée.
159
00:09:25,983 --> 00:09:27,442
Tu mets des filles nues
sur Internet
160
00:09:27,568 --> 00:09:28,610
pour attirer les clients ?
161
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Et tu cliques sur ce que tu veux.
162
00:09:30,612 --> 00:09:33,615
Si tu veux des rousses, tu vas
dans la rubrique "rousses".
163
00:09:33,740 --> 00:09:36,743
Si tu veux des gros nichons,
tu cliques sur "gros nichons".
164
00:09:36,868 --> 00:09:38,996
Choisir des filles sur Internet,
je ne sais pas,
165
00:09:39,121 --> 00:09:40,831
je trouve ça bizarre.
166
00:09:40,956 --> 00:09:42,666
Oui, mais si tu ne gères
pas la page,
167
00:09:42,791 --> 00:09:45,794
comment tu peux toucher ta part
sur le chiffre des filles ?
168
00:09:45,919 --> 00:09:47,087
Mais tout est déjà organisé.
169
00:09:47,212 --> 00:09:48,964
Elles n'ont pas besoin d'un mac.
170
00:09:49,089 --> 00:09:52,092
Mick... trouve une idée.
171
00:10:00,058 --> 00:10:02,269
Tu t'en es sorti, hier soir ?
172
00:10:02,394 --> 00:10:05,647
C'est moi contre une application
et l'application est la plus forte.
173
00:10:05,772 --> 00:10:08,025
C'est parce que tu as choisi
une entreprise en taux linéaire.
174
00:10:08,150 --> 00:10:09,151
À plus, Mickey.
175
00:10:09,276 --> 00:10:10,527
Oui.
176
00:10:10,652 --> 00:10:12,863
Nous, les Donovan, on n'est pas
du genre à rentrer dans le moule.
177
00:10:12,988 --> 00:10:15,282
On se fait du blé
en dehors du système.
178
00:10:15,407 --> 00:10:17,200
C'est bon à savoir.
Je vais me coucher.
179
00:10:17,326 --> 00:10:18,452
Attends une minute.
180
00:10:18,577 --> 00:10:20,704
Imagine que je te dise
181
00:10:20,829 --> 00:10:23,248
que je prends les rênes
d'un business
182
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
qui rapporte déjà
un tas de cash aujourd'hui ?
183
00:10:26,001 --> 00:10:28,962
Mickey, je suis crevé, d'accord ?
184
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
Café et donut, c'est pour moi.
185
00:10:31,340 --> 00:10:33,967
Allez, rêve un peu.
186
00:10:37,304 --> 00:10:39,848
Tu vas renaître après un bon café.
187
00:10:42,643 --> 00:10:45,312
Eh, papa, qui est mort ?
188
00:10:45,437 --> 00:10:47,356
Bientôt, on saura tout.
189
00:10:47,481 --> 00:10:48,940
Mickey.
190
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
On a un petit souci.
191
00:10:53,320 --> 00:10:56,198
Attends, chérie, je vais t'aider.
192
00:10:56,323 --> 00:10:57,783
Tiens le devant.
193
00:10:57,908 --> 00:10:59,409
Ça va ?
194
00:10:59,534 --> 00:11:04,164
J'ai un client qui a réservé
un plan à trois
195
00:11:04,289 --> 00:11:06,458
pour cet après-midi
à Beverly Hills.
196
00:11:06,583 --> 00:11:08,710
et c'est payé deux fois et demie
au-dessus du tarif.
197
00:11:08,835 --> 00:11:10,504
Le seul problème, c'est
198
00:11:10,629 --> 00:11:12,964
que c'est exactement
à la même heure
199
00:11:13,090 --> 00:11:17,094
que l'audition d'Audrey pour le rôle
de Shirley Temple à Burbank.
200
00:11:17,219 --> 00:11:18,595
Oh, n'en dis pas plus.
201
00:11:18,720 --> 00:11:20,847
Je ne vais pas laisser notre star
aller là-bas en stop.
202
00:11:20,972 --> 00:11:22,516
Oh, tu es un amour.
203
00:11:22,641 --> 00:11:24,017
D'accord, bonne chance.
204
00:11:24,142 --> 00:11:25,686
- Au revoir, maman.
- Au revoir, chérie.
205
00:11:25,811 --> 00:11:27,104
Au revoir.
206
00:11:27,229 --> 00:11:29,690
On va t'emmener à ton audition
avec style.
207
00:11:31,900 --> 00:11:33,568
- Pourquoi je ne suis pas surpris ?
- Quoi ?
208
00:11:33,693 --> 00:11:36,363
Tu as laissé un négro de Fresno
se taper ta gonzesse.
209
00:11:36,488 --> 00:11:39,408
Il est d'origine grecque et il se l'est
faite avant que je la rencontre.
210
00:11:39,533 --> 00:11:41,868
Pourquoi tu crois que les Grecs
sont basanés, frérot ?
211
00:11:41,993 --> 00:11:43,495
L'immigration africaine.
212
00:11:43,620 --> 00:11:45,914
Tu frottes ta bite contre celle
de Kunta Kinte, ici, mon vieux.
213
00:11:46,039 --> 00:11:47,124
T'es vraiment un con.
214
00:11:47,249 --> 00:11:48,750
- On rentre.
- Non, non, non.
215
00:11:48,875 --> 00:11:50,043
Ils m'aiment bien, les gars
de la confrérie.
216
00:11:50,168 --> 00:11:51,503
Je leur donne des conseils
juridiques gratos.
217
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
C'est bien.
218
00:11:52,963 --> 00:11:54,631
D'accord.
219
00:12:01,680 --> 00:12:03,640
Excusez-moi, monsieur.
220
00:12:03,765 --> 00:12:05,684
Barre-toi de mon banc
de muscu.
221
00:12:07,519 --> 00:12:08,854
Fils de pute.
222
00:12:08,979 --> 00:12:10,272
Qu'est-ce que t'as dit ?
223
00:12:10,397 --> 00:12:12,899
Tu me provoques, espèce
de raclure de bidet ?
224
00:12:28,123 --> 00:12:30,000
Garthie s'est fait sécher
par un putain de minus !
225
00:12:30,125 --> 00:12:31,626
Oh, merde.
226
00:12:31,752 --> 00:12:33,170
White power, les mecs !
227
00:12:34,963 --> 00:12:36,631
Poussez-vous.
228
00:12:40,218 --> 00:12:41,803
- Salut.
- Quoi de neuf ?
229
00:12:41,928 --> 00:12:43,597
En venant ici ce matin,
230
00:12:43,722 --> 00:12:48,101
j'ai pris conscience que j'avais
envie de me remettre à boxer.
231
00:12:48,226 --> 00:12:49,644
Je boxais quand j'étais plus jeune.
232
00:12:49,770 --> 00:12:52,314
Être en forme, ça peut m'aider
à me reconstruire.
233
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
Je voulais savoir si je pouvais
devenir membre de ton club.
234
00:12:54,816 --> 00:12:55,859
J'ai du liquide.
235
00:12:55,984 --> 00:12:57,486
Entre.
236
00:12:58,737 --> 00:13:00,280
Je vais te donner une fiche.
237
00:13:02,824 --> 00:13:06,286
Il faut juste que tu...
238
00:13:06,411 --> 00:13:09,456
mettes ton nom ici
et que tu signes là.
239
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
Si tu organises les réunions,
240
00:13:15,879 --> 00:13:17,506
c'est parce que tu es dans
ce groupe depuis longtemps.
241
00:13:17,631 --> 00:13:19,716
Ça t'aide ?
242
00:13:19,841 --> 00:13:23,053
Oui, bien sûr.
243
00:13:23,178 --> 00:13:24,888
Ça m'aide beaucoup.
244
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
Là, il y a de quoi tenir
deux mois.
245
00:13:31,186 --> 00:13:32,604
Merci.
246
00:13:32,729 --> 00:13:36,274
Alors, à bientôt, Brandon.
247
00:13:37,651 --> 00:13:38,735
D'accord.
248
00:13:51,581 --> 00:13:54,334
J'ai une question à te poser.
249
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
Qu'est-ce qu'il y a ?
250
00:13:56,795 --> 00:13:58,588
Je suis quoi, pour toi ?
251
00:13:58,713 --> 00:14:00,090
C'est bon, Lena,
pas aujourd'hui.
252
00:14:00,215 --> 00:14:02,884
Tu me considères comme ton assistante
ou ta stagiaire ?
253
00:14:03,009 --> 00:14:05,387
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu veux plus de pognon ?
254
00:14:09,599 --> 00:14:12,394
Non, je ne veux pas
plus de pognon, Ray.
255
00:14:18,066 --> 00:14:19,317
On est à l'infirmerie.
256
00:14:19,442 --> 00:14:20,944
Il s'est battu.
257
00:14:21,069 --> 00:14:22,237
Le doc est en train de l'ausculter.
258
00:14:22,362 --> 00:14:23,655
T'étais où, bordel ?
259
00:14:23,780 --> 00:14:26,283
Tu n'es pas censé empêcher ce genre
de choses de se produire ?
260
00:14:26,408 --> 00:14:28,368
Je gère la situation.
261
00:14:28,493 --> 00:14:30,412
D'accord.
262
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
Dis au docteur de m'appeler
quand il aura fini.
263
00:14:34,583 --> 00:14:36,126
Putain de merde !
264
00:14:38,795 --> 00:14:40,213
Avi veut que je bosse avec lui.
265
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
Qu'est-ce qu'il propose ?
266
00:14:45,802 --> 00:14:47,262
De l'eau pétillante.
267
00:14:52,100 --> 00:14:53,810
Et que je sois son associée.
268
00:14:55,145 --> 00:14:57,230
Je lui ai dit que j'allais y réfléchir.
269
00:14:59,900 --> 00:15:01,192
Je crois que tu vas accepter.
270
00:15:01,318 --> 00:15:03,194
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
271
00:15:03,320 --> 00:15:06,615
Tu ne m'en aurais pas parlé
si tu avais refusé.
272
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Vous dormez bien ?
273
00:15:14,164 --> 00:15:16,958
Personne ne dort ici.
274
00:15:17,083 --> 00:15:19,336
Ce truc à votre jambe,
c'est nouveau ?
275
00:15:22,088 --> 00:15:23,506
Asseyez-vous.
276
00:15:30,597 --> 00:15:33,350
La maladie de Parkinson se développe
un peu plus vite ici.
277
00:15:33,475 --> 00:15:37,437
Dans un an ou deux,
vous serez en fauteuil roulant.
278
00:15:37,562 --> 00:15:40,482
Je vous mets sur la liste
des handicapés ?
279
00:15:40,607 --> 00:15:42,233
Vous voulez une canne ?
280
00:15:42,359 --> 00:15:44,110
Je n'ai pas besoin d'une canne.
281
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
BULLETIN SCOLAIRE
282
00:16:02,712 --> 00:16:04,631
Nom de Dieu, Conor.
283
00:16:14,307 --> 00:16:15,809
Conor ?
284
00:16:21,022 --> 00:16:22,941
Conor ?
285
00:16:30,031 --> 00:16:31,866
Putain !
286
00:16:37,664 --> 00:16:39,374
Je faisais mon lit !
287
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
- Ray Donovan ?
- Oui.
288
00:16:52,053 --> 00:16:53,972
Venez par ici.
289
00:16:54,097 --> 00:16:55,807
Juste M. Donovan.
290
00:17:03,481 --> 00:17:05,567
Ce gosse est à chier.
291
00:17:05,692 --> 00:17:08,486
C'est un nouveau.
292
00:17:08,611 --> 00:17:11,823
"Casey Finney triomphe
de ses ravisseurs."
293
00:17:11,948 --> 00:17:13,783
Ce n'est pas un titre courant
pour mon frère.
294
00:17:13,908 --> 00:17:15,368
"Casey Finney
ivre à un enterrement,"
295
00:17:15,493 --> 00:17:16,828
"Casey Finney arrêté
à moitié nu"...
296
00:17:16,953 --> 00:17:18,496
ça, c'est dans ses cordes.
297
00:17:18,621 --> 00:17:21,708
Vous accomplissez des miracles,
hein, Ray ?
298
00:17:21,833 --> 00:17:23,501
On fait quoi, aujourd'hui ?
299
00:17:23,626 --> 00:17:25,211
Zack...
300
00:17:25,336 --> 00:17:27,756
J'aimerais pouvoir te dire ce que
Ray a fait pour ma famille.
301
00:17:27,881 --> 00:17:29,299
Ray, Zack Davis,
président du club.
302
00:17:29,424 --> 00:17:30,425
Enchanté.
303
00:17:30,550 --> 00:17:31,718
Vous aimez le football ?
304
00:17:31,843 --> 00:17:34,262
Oui.
305
00:17:34,387 --> 00:17:35,638
Très bien, si vous réglez ça,
306
00:17:35,764 --> 00:17:38,433
vous avez des places à vie
dans la tribune officielle.
307
00:17:41,144 --> 00:17:42,353
Suivez-moi.
308
00:17:46,649 --> 00:17:48,193
Voici Troy Landrieu,
309
00:17:48,318 --> 00:17:50,195
le nouveau quarterback de San Diego
et mon ancien client.
310
00:17:50,320 --> 00:17:52,197
Troy a un penchant
pour les femmes mariées.
311
00:17:52,322 --> 00:17:53,406
Pourquoi vous parlez de ça ?
312
00:17:53,531 --> 00:17:55,825
Pourquoi vous portez
des lunettes de soleil ?
313
00:17:55,950 --> 00:17:58,536
Son dernier joujou en date est la femme
d'un Navy SEAL.
314
00:17:58,661 --> 00:18:00,580
Le type a découvert leur liaison
il y a deux jours,
315
00:18:00,705 --> 00:18:03,249
et il a menacé de tuer Troy
ce soir pendant le match.
316
00:18:05,001 --> 00:18:07,962
Je veux que vous régliez ça
rapidement.
317
00:18:08,088 --> 00:18:09,839
À tout à l'heure.
318
00:18:09,964 --> 00:18:12,175
Si c'est un ancien client,
en quoi ça vous concerne ?
319
00:18:12,300 --> 00:18:15,970
Tout ancien client est un futur client.
320
00:18:16,096 --> 00:18:17,847
Ça y est, c'est réglé ?
321
00:18:19,307 --> 00:18:21,392
Je vous autorise à aller
jusqu'à 500 000 $.
322
00:18:21,518 --> 00:18:22,519
Qui paie la note ?
323
00:18:22,644 --> 00:18:23,895
Moi.
324
00:18:27,982 --> 00:18:29,109
Vous avez une adresse ?
325
00:18:29,234 --> 00:18:30,777
Je vous envoie un texto.
326
00:18:30,902 --> 00:18:33,947
On a envoyé des gens à nous.
Il s'est montré hostile.
327
00:18:34,072 --> 00:18:35,448
Bon à savoir.
328
00:18:37,700 --> 00:18:40,036
Je fais quoi ?
329
00:18:40,161 --> 00:18:42,455
Tu surveilles ce quarterback.
330
00:18:52,924 --> 00:18:54,425
- Salut, Vartan.
- Entrez.
331
00:18:54,551 --> 00:18:55,593
Reste dans la voiture, Audrey.
332
00:18:55,718 --> 00:18:57,720
- On revient dans dix minutes.
- D'accord.
333
00:18:57,846 --> 00:18:59,514
Papa, tu es sérieux ?
334
00:18:59,639 --> 00:19:00,932
Le type du barbecue ?
335
00:19:01,057 --> 00:19:02,308
Vartan n'est pas que Vartan.
336
00:19:02,433 --> 00:19:03,685
Il a des relations.
337
00:19:03,810 --> 00:19:05,353
Sa sœur, c'est la banque.
338
00:19:05,478 --> 00:19:07,146
On a besoin de cash
pour démarrer.
339
00:19:07,272 --> 00:19:08,982
C'est pour ça que je t'avais dit
de ne pas tout claquer.
340
00:19:09,107 --> 00:19:10,358
J'ai tout mis dans l'appart.
341
00:19:10,483 --> 00:19:12,527
Riche en patrimoine,
pauvre en trésorerie,
342
00:19:12,652 --> 00:19:14,279
comme tous les patrons.
343
00:19:21,077 --> 00:19:24,581
J'aime pas beaucoup
sa façon de nous regarder.
344
00:19:24,706 --> 00:19:26,624
C'est vrai qu'elle est
un peu bizarre.
345
00:19:33,298 --> 00:19:34,591
C'est parti.
346
00:19:44,934 --> 00:19:47,896
Vous...
347
00:19:48,021 --> 00:19:51,316
soyez un bon garçon, hein ?
348
00:19:51,441 --> 00:19:53,193
D'accord.
349
00:20:02,660 --> 00:20:05,121
J'en déduis qu'on va faire
des affaires ensemble ?
350
00:20:05,246 --> 00:20:06,789
Tu as bien compris
les conditions ?
351
00:20:06,915 --> 00:20:08,458
Bien sûr, vous me prêtez dix mille
352
00:20:08,583 --> 00:20:09,876
et je vous rends quinze mille
dans un mois.
353
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
Non, pas tout à fait.
354
00:20:12,003 --> 00:20:14,255
Viens, je te raccompagne
à ta caisse.
355
00:20:18,301 --> 00:20:19,886
Salut, beauté.
356
00:20:20,011 --> 00:20:24,974
Oh, oui, on a vraiment bien avancé.
357
00:20:25,099 --> 00:20:26,267
La carte grise.
358
00:20:26,392 --> 00:20:27,977
Je vous demande pardon ?
359
00:20:28,102 --> 00:20:29,687
Donne-moi la carte grise
de ta putain de caisse.
360
00:20:29,812 --> 00:20:30,897
Ouais.
361
00:20:31,022 --> 00:20:32,774
Eh, papa, papa.
362
00:20:32,899 --> 00:20:34,484
Pourquoi ce gars
veut ma carte grise ?
363
00:20:34,609 --> 00:20:36,402
Tu avais dit dix minutes, mais
364
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
ça fait 27 minutes que j'attends.
365
00:20:38,529 --> 00:20:40,281
Ouais, Shirley Temple est prête
pour ses grands débuts,
366
00:20:40,406 --> 00:20:41,574
on y va maintenant.
367
00:20:41,699 --> 00:20:42,951
Allez, allez.
368
00:20:43,076 --> 00:20:44,994
Papa, ne te sers pas de ma
voiture comme garantie.
369
00:20:45,119 --> 00:20:46,329
T'inquiète pas.
Ce n'est qu'une formalité.
370
00:20:46,454 --> 00:20:47,622
Pourquoi tu portes
une perruque ?
371
00:20:47,747 --> 00:20:49,165
Tu as le cancer ?
372
00:20:49,290 --> 00:20:50,583
Je porte un costume.
373
00:20:50,708 --> 00:20:53,461
Je vais passer une audition
aux studios Disney.
374
00:20:53,586 --> 00:20:56,464
Oh, oui, Make A Wish.
375
00:20:56,589 --> 00:20:58,508
C'est bien, ce qu'ils font.
376
00:20:58,633 --> 00:21:00,260
Tiens. Merci.
377
00:21:03,388 --> 00:21:05,098
Oh, il y a combien ?
378
00:21:05,223 --> 00:21:06,849
Dix mille.
379
00:21:06,975 --> 00:21:07,976
Notre boutique est ouverte.
380
00:21:08,101 --> 00:21:09,352
Dix mille ?
381
00:21:09,477 --> 00:21:12,230
J'ai payé 70 000 pour cette voiture.
382
00:21:12,355 --> 00:21:14,399
Tu sais quoi ?
Je vais les prendre.
383
00:21:14,524 --> 00:21:16,234
C'est moi, ta banque, maintenant.
384
00:21:16,359 --> 00:21:18,861
Dépêchez-vous, je veux éviter
les bouchons de midi.
385
00:21:18,987 --> 00:21:20,613
On y va, ma chérie.
386
00:21:20,738 --> 00:21:25,076
Qui a envie de manger des tacos ?
387
00:21:30,123 --> 00:21:31,165
Que se passe-t-il ?
388
00:21:31,290 --> 00:21:34,419
Je suis entré dans la chambre
de ton fils, ce matin,
389
00:21:34,544 --> 00:21:37,505
il matait un porno...
390
00:21:37,630 --> 00:21:39,173
et il tringlait son lit.
391
00:21:39,674 --> 00:21:41,801
Je comprends rien
à ce que tu racontes.
392
00:21:41,926 --> 00:21:44,303
Ton fils Conor avait coincé
sa bite d'ado
393
00:21:44,429 --> 00:21:46,556
entre le sommier et le matelas
394
00:21:46,681 --> 00:21:48,057
et il baisait son lit.
395
00:21:53,229 --> 00:21:55,315
Ça t'est déjà arrivé de faire ça ?
396
00:21:55,440 --> 00:21:56,899
Non, c'est une première.
397
00:22:01,571 --> 00:22:04,324
Je suis désolée qu'elle t'ait obligé
à venir, ce matin.
398
00:22:04,449 --> 00:22:06,951
C'est pas grave.
J'étais content de les voir.
399
00:22:10,204 --> 00:22:12,165
Bridget veut vraiment
que tu viennes, ce soir.
400
00:22:12,290 --> 00:22:15,043
Je fais un carré d'agneau,
401
00:22:15,168 --> 00:22:16,753
de la purée de petits pois,
402
00:22:16,878 --> 00:22:18,713
des pommes de terre rôties.
403
00:22:18,838 --> 00:22:20,089
Qu'est-ce que tu en dis ?
404
00:22:20,882 --> 00:22:22,717
Je vais essayer.
405
00:22:23,634 --> 00:22:25,261
D'accord.
406
00:22:26,512 --> 00:22:28,556
Alors, je te dis à ce soir ?
407
00:22:57,627 --> 00:22:58,836
Excuse-moi.
408
00:23:00,296 --> 00:23:03,841
Audrey. Cinq minutes de pause.
409
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
J'ai essayé ta carte de crédit
trois fois.
410
00:23:09,764 --> 00:23:12,100
Elle passe pas.
411
00:23:12,225 --> 00:23:15,061
Écoute, notre dernier agent
ne nous a pas payés.
412
00:23:15,186 --> 00:23:17,355
On n'a même pas de salle
en ce moment.
413
00:23:17,480 --> 00:23:18,523
Sois cool.
414
00:23:18,648 --> 00:23:20,066
Faut payer pour s'entraîner.
415
00:23:20,191 --> 00:23:21,943
Allez, mon pote.
416
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
Désolé.
417
00:23:23,736 --> 00:23:26,155
D'accord.
418
00:23:26,280 --> 00:23:28,032
On va vider nos vestiaires.
419
00:23:37,166 --> 00:23:39,127
Alors, tu es une catcheuse ?
420
00:23:39,252 --> 00:23:40,920
Pas une catcheuse,
une luchadora.
421
00:23:41,045 --> 00:23:42,630
Il y a une différence.
422
00:23:42,755 --> 00:23:44,465
C'est quoi, la différence ?
423
00:23:44,841 --> 00:23:46,717
L'une est un art.
424
00:23:46,843 --> 00:23:48,803
Qui vient de la mythologie
et de l'Histoire.
425
00:23:48,928 --> 00:23:51,139
L'autre est un concours de gonflette
pour bouffons.
426
00:23:53,182 --> 00:23:55,101
Ton personnage s'appelle comment ?
427
00:23:56,936 --> 00:23:59,689
Il s'appelle Occupe-toi de ton cul,
maricon.
428
00:24:01,732 --> 00:24:05,069
Alors c'est vrai,
tu vas nous virer ?
429
00:24:05,194 --> 00:24:06,362
Oui.
430
00:24:06,487 --> 00:24:09,574
Tu sais, c'est la règle.
431
00:24:09,699 --> 00:24:11,117
Ah, ouais ?
432
00:24:11,242 --> 00:24:12,743
Tu aimes les règles ?
433
00:24:20,209 --> 00:24:22,462
Eh, euh...
434
00:24:22,587 --> 00:24:26,799
vous pouvez finir
de vous entraîner aujourd'hui,
435
00:24:26,924 --> 00:24:30,303
et...
436
00:24:30,428 --> 00:24:32,972
on essaiera de trouver
un arrangement.
437
00:24:50,531 --> 00:24:52,366
Je ne prends pas le pognon.
438
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
Tu es le troisième qu'ils envoient.
439
00:25:02,126 --> 00:25:04,086
Je peux m'asseoir une minute ?
440
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Ça la fout mal si je repars
tout de suite.
441
00:25:10,551 --> 00:25:11,928
Vas-y.
442
00:25:21,062 --> 00:25:22,772
Je peux ?
443
00:25:33,783 --> 00:25:35,201
Tu brûles ses affaires ?
444
00:25:35,326 --> 00:25:37,370
Les chaussures brûlent
carrément bien.
445
00:25:37,495 --> 00:25:40,456
Elles puent quand elles fondent.
446
00:25:40,581 --> 00:25:42,458
On se sent mieux ?
447
00:25:42,583 --> 00:25:44,794
Ça dépend des moments
où j'en parle.
448
00:25:48,381 --> 00:25:51,676
Ça change si vite.
449
00:25:51,801 --> 00:25:54,595
Tu la détestes et elle te manque
la minute qui suit.
450
00:25:54,720 --> 00:25:59,558
C'est elle qui a déconné mais
t'as l'impression que c'est ta faute.
451
00:25:59,684 --> 00:26:03,062
Tu aurais pu être psy.
452
00:26:03,187 --> 00:26:05,064
Ce n'est pas un compliment.
453
00:26:09,151 --> 00:26:11,195
Je vais te demander de partir.
454
00:26:13,239 --> 00:26:16,325
Tu t'en fous peut-être
mais j'ai été à ta place.
455
00:26:16,450 --> 00:26:19,287
Personne ne me proposait
un demi million.
456
00:26:22,206 --> 00:26:26,168
J'ai lu un bouquin,
457
00:26:26,294 --> 00:26:29,630
The Privileged Few,
458
00:26:29,755 --> 00:26:31,007
ça parle d'enfoirés riches
459
00:26:31,132 --> 00:26:33,759
qui se croient mieux
que tout le monde.
460
00:26:33,884 --> 00:26:38,514
Ils m'ont envoyé à Kandahar pour
sauver leurs taux obligataires.
461
00:26:38,639 --> 00:26:40,266
Tu me suis ?
462
00:26:40,391 --> 00:26:41,809
En suivant la même logique,
463
00:26:41,934 --> 00:26:45,062
si un riche blanc
pose les yeux sur ma femme,
464
00:26:45,187 --> 00:26:47,565
et il se dit "elle me plaît,
cette femme,
465
00:26:47,690 --> 00:26:49,900
elle a une alliance,
mais je m'en tape.
466
00:26:50,026 --> 00:26:52,695
Je vais me servir de mon pognon
467
00:26:52,820 --> 00:26:54,780
pour séduire cette femme
qui n'a pas de blé.
468
00:26:54,905 --> 00:26:56,949
Tu sais ce que je vais faire après ?
469
00:26:57,074 --> 00:26:59,994
Je vais donner à son mari
une somme à 6 chiffres
470
00:27:00,119 --> 00:27:02,788
pour qu'il dise, oui, patron,
te gêne pas.
471
00:27:02,913 --> 00:27:06,125
Fous-la-lui bien profond
dans le cul,
472
00:27:06,250 --> 00:27:07,710
va te faire mettre."
473
00:27:10,129 --> 00:27:11,213
Prends le pognon.
474
00:27:11,339 --> 00:27:13,007
J'en veux pas, du pognon.
475
00:27:13,132 --> 00:27:15,134
Je veux ma femme.
476
00:27:15,259 --> 00:27:18,012
Je ne peux pas t'aider avec ça.
477
00:27:18,137 --> 00:27:22,391
Mais je peux t'aider
à repartir à zéro.
478
00:27:22,516 --> 00:27:24,185
C'est déjà pas mal.
479
00:27:27,521 --> 00:27:30,983
Eh, monsieur, y a du moisi
dans les vestiaires.
480
00:27:31,108 --> 00:27:32,568
Cette merde, c'est dangereux
pour la santé.
481
00:27:32,693 --> 00:27:35,029
Tu comptes faire quoi ?
482
00:27:35,154 --> 00:27:37,239
Tu n'es même pas membre de ce club.
483
00:27:37,365 --> 00:27:40,493
Tu avais dit qu'on s'arrangerait, non ?
484
00:27:40,618 --> 00:27:41,869
Oui, mais...
485
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
Alors, aujourd'hui, je suis membre.
486
00:27:44,580 --> 00:27:46,165
Et tu as intérêt
à nettoyer ce vestiaire,
487
00:27:46,290 --> 00:27:48,834
parce que si ça reste crade,
488
00:27:48,959 --> 00:27:50,961
je m'occuperai de ton cas.
489
00:27:52,380 --> 00:27:56,467
D'accord, je... je vais jeter un œil.
490
00:27:56,592 --> 00:27:58,594
T'as plutôt intérêt.
491
00:28:04,183 --> 00:28:05,393
Shirley, c'est le rôle principal.
492
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
Ils me donnent une caravane
et une grande chambre d'hôtel...
493
00:28:07,937 --> 00:28:08,938
et une grande voiture,
494
00:28:09,063 --> 00:28:10,731
plus grande que la tienne.
495
00:28:10,856 --> 00:28:13,150
Cool.
496
00:28:13,275 --> 00:28:15,236
Ma mère et moi,
on recevra beaucoup d'argent,
497
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
des millions.
498
00:28:16,487 --> 00:28:19,198
Je crois pas qu'on va te donner
des millions de dollars.
499
00:28:19,323 --> 00:28:20,658
Bien sûr que si.
500
00:28:20,783 --> 00:28:23,035
Scarlett Johansson, elle a gagné
10 millions.
501
00:28:23,160 --> 00:28:24,286
Tu n'es pas Scarlett Johansson.
502
00:28:24,412 --> 00:28:27,623
Toi non plus.
T'es qu'un pauvre chauffeur.
503
00:28:29,291 --> 00:28:31,794
D'accord, écoute... Shirley.
504
00:28:31,919 --> 00:28:35,131
Il doit y avoir 2 000 petites filles
comme toi
505
00:28:35,256 --> 00:28:37,174
qui vont à ces auditions,
506
00:28:37,299 --> 00:28:40,511
et qui se disent, "Je suis Shirley
et je vais devenir célèbre".
507
00:28:40,636 --> 00:28:42,388
Et tu sais ce que vous avez
en commun ?
508
00:28:42,513 --> 00:28:45,474
Aucune de vous
ne jouera Shirley Temple.
509
00:28:46,934 --> 00:28:50,771
Sauf peut-être...
celles qui ont beaucoup de talent,
510
00:28:50,896 --> 00:28:52,481
comme toi, par exemple.
511
00:28:52,606 --> 00:28:54,108
Shirley, trésor.
512
00:28:56,777 --> 00:28:57,862
Ne pleure pas, trésor.
513
00:28:57,987 --> 00:28:59,613
Joue avec mon téléphone, d'accord ?
514
00:28:59,739 --> 00:29:01,532
Arrête de boire tout ce soda.
515
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
On est vraiment en retard !
516
00:29:09,081 --> 00:29:11,167
Donne-moi 5 000 $.
517
00:29:12,626 --> 00:29:14,545
Tu es en train de devenir barge ?
518
00:29:14,670 --> 00:29:15,796
Non.
519
00:29:15,921 --> 00:29:17,089
Eh, les gars.
520
00:29:17,214 --> 00:29:18,591
Je suis désolé
pour le malentendu,
521
00:29:18,716 --> 00:29:21,343
mais je n'ai aucune envie
d'acheter de la cocaïne.
522
00:29:21,469 --> 00:29:23,846
On a pris le Big Blue Bus
pour venir.
523
00:29:23,971 --> 00:29:26,640
Je le déteste, ce putain de bus.
524
00:29:26,766 --> 00:29:28,350
Écoute.
525
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
On paie 5 000 pour cette came.
526
00:29:30,144 --> 00:29:32,062
On la coupe,
on la revend 15 000.
527
00:29:32,188 --> 00:29:34,190
Paie, sinon, on ne pourra pas
bosser
528
00:29:34,315 --> 00:29:35,941
à l'est de la 110.
529
00:29:36,066 --> 00:29:37,193
Allez, où il est ?
530
00:29:37,318 --> 00:29:38,819
Je l'ai.
531
00:29:41,655 --> 00:29:44,533
D'accord, tiens.
532
00:29:49,622 --> 00:29:51,707
Il y a le compte.
533
00:29:55,628 --> 00:29:57,254
Qui s'est tapé ta femme ?
534
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
Je parie qu'il jouait pas dans
ton équipe de foot préférée.
535
00:30:05,679 --> 00:30:07,807
Non, c'est clair.
536
00:30:07,932 --> 00:30:09,642
Comment tu as réagi ?
537
00:30:09,767 --> 00:30:12,686
J'ai laissé pisser.
538
00:30:12,811 --> 00:30:16,357
Tu as pardonné.
539
00:30:16,482 --> 00:30:17,942
C'est une belle connerie.
540
00:30:18,067 --> 00:30:20,528
Le pardon, c'est loin d'être facile.
541
00:30:30,412 --> 00:30:31,497
Ouais.
542
00:30:31,622 --> 00:30:32,748
Il est avec vous ?
543
00:30:32,873 --> 00:30:34,166
Oui, on est en route.
544
00:30:34,291 --> 00:30:36,001
Allez plutôt à l'hôtel Saxton.
545
00:30:36,126 --> 00:30:37,336
Pourquoi ?
546
00:30:37,461 --> 00:30:39,129
Nos avocats vous attendent
dans une suite.
547
00:30:39,255 --> 00:30:41,131
Je vous retrouve devant.
548
00:30:46,095 --> 00:30:47,555
Comment va se passer
cette réunion ?
549
00:30:47,680 --> 00:30:49,557
Ils te feront signer une clause
de confidentialité
550
00:30:49,682 --> 00:30:53,894
en échange d'un chèque.
551
00:30:54,019 --> 00:30:56,063
Ah, ouais, comme ça ?
552
00:30:56,188 --> 00:30:57,773
Comme ça.
553
00:31:04,154 --> 00:31:07,575
Je veux me faire du pognon
comme tout le monde.
554
00:31:07,700 --> 00:31:09,368
Je suis ouvert d'esprit,
555
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
mais il faut qu'on arrête de me donner
des infos par petits morceaux.
556
00:31:12,705 --> 00:31:13,956
J'ai besoin d'avoir
une vue d'ensemble
557
00:31:14,081 --> 00:31:15,207
de ce que tu fais, tu comprends ?
558
00:31:15,332 --> 00:31:18,460
Oui, et c'était très bien dit.
559
00:31:20,129 --> 00:31:21,880
Alors si j'ai bien compris...
560
00:31:22,006 --> 00:31:23,507
On vend de la coke, maintenant ?
561
00:31:23,632 --> 00:31:25,175
On vend pas de la coke.
562
00:31:25,301 --> 00:31:27,386
Les putes se chargent
de vendre de la coke.
563
00:31:35,811 --> 00:31:37,646
Tu as tué ce mac ?
564
00:31:37,771 --> 00:31:40,399
C'est l'eau qui a tué ce mac.
565
00:31:40,524 --> 00:31:42,401
Il faut que je recommence !
566
00:31:42,526 --> 00:31:44,445
Qu'est-ce qui se passe ?
567
00:31:44,570 --> 00:31:46,822
Ils ne veulent pas me donner
une deuxième chance.
568
00:31:46,947 --> 00:31:48,699
C'est ce qu'on va voir.
569
00:31:48,824 --> 00:31:50,451
Nicole Adamson.
570
00:31:50,576 --> 00:31:52,661
Vous n'avez pas fini
avec Audrey Andrews.
571
00:31:52,786 --> 00:31:53,954
On a vu ce qu'il nous fallait.
572
00:31:54,079 --> 00:31:55,456
Il s'agit de la vie
d'une petite fille.
573
00:31:55,581 --> 00:31:56,749
Refaites-la passer.
574
00:31:56,874 --> 00:31:58,500
Je regrette, monsieur.
575
00:31:58,626 --> 00:32:00,502
Ce n'est pas notre Shirley.
576
00:32:00,628 --> 00:32:02,463
- C'est pas juste.
- Nicole.
577
00:32:04,506 --> 00:32:05,758
Viens avec moi.
578
00:32:05,883 --> 00:32:07,384
L'échec fait partie de la vie.
579
00:32:07,509 --> 00:32:10,429
Mais quand Dieu ferme une porte,
il ouvre une fenêtre.
580
00:32:10,554 --> 00:32:12,222
Va te faire foutre, Mickey.
581
00:32:29,114 --> 00:32:31,492
Merci d'être venu, M. Lafell.
582
00:32:31,617 --> 00:32:33,410
Je suis navrée
pour les circonstances.
583
00:32:33,535 --> 00:32:34,828
C'est la suite 428.
584
00:32:34,954 --> 00:32:36,288
Les avocats de l'équipe
vous y attendent.
585
00:32:36,413 --> 00:32:38,082
Je vous rejoins.
586
00:32:40,793 --> 00:32:43,379
Excellent boulot, je vous veux
comme cadeau de Noël.
587
00:32:43,504 --> 00:32:44,713
Je devrais l'accompagner.
588
00:32:44,838 --> 00:32:45,881
Il va se débrouiller.
589
00:32:46,006 --> 00:32:47,675
Tenez-moi compagnie
une minute.
590
00:32:50,969 --> 00:32:52,888
Vous avez déjà conduit
une Aston Martin ?
591
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
- Non.
- J'adore cette voiture.
592
00:32:55,140 --> 00:32:57,518
Pas un cadeau de papa,
si c'est ce que vous pensez.
593
00:32:57,643 --> 00:32:59,687
- Je ne le pensais pas.
- Bien sûr que si.
594
00:32:59,812 --> 00:33:01,814
J'ai monté mon affaire
avec mes propres fonds.
595
00:33:01,939 --> 00:33:04,066
Mon premier client était un septième
choix aux sélections.
596
00:33:04,191 --> 00:33:05,985
Un grand dadais
qui venait de l'Arizona.
597
00:33:06,110 --> 00:33:07,695
Troy Landrieu.
598
00:33:07,820 --> 00:33:09,571
Il courait mal mais il avait
un sacré bras.
599
00:33:09,697 --> 00:33:10,864
J'ai cru en lui.
600
00:33:10,989 --> 00:33:12,658
Et finalement, il a été choisi
par San Diego.
601
00:33:12,783 --> 00:33:14,827
J'ai pris les bonnes décisions
pour ce projet,
602
00:33:14,952 --> 00:33:17,913
et j'ai acheté cette voiture
avec l'argent gagné.
603
00:33:20,958 --> 00:33:22,001
On ferait mieux d'y aller.
604
00:33:24,044 --> 00:33:25,504
Pourquoi ?
605
00:33:25,629 --> 00:33:28,632
N'oubliez pas,
je n'ai pas enfreint la loi,
606
00:33:28,757 --> 00:33:29,842
et vous non plus.
607
00:33:41,812 --> 00:33:45,441
Toi, t'es...
T'es qu'un putain de menteur !
608
00:33:49,528 --> 00:33:51,113
Troy, ton bras !
609
00:33:51,238 --> 00:33:52,614
Troy, oh, mon Dieu !
610
00:33:52,740 --> 00:33:54,324
Appelez une ambulance !
611
00:33:54,450 --> 00:33:55,492
Aidez-nous !
612
00:33:55,617 --> 00:33:57,077
Oh, mon Dieu, Troy !
613
00:33:57,202 --> 00:33:59,079
Appelez une ambulance !
Aidez-nous !
614
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
Au secours !
615
00:34:01,039 --> 00:34:02,541
Reste avec moi.
616
00:34:10,132 --> 00:34:11,592
Eh, minus.
617
00:34:11,717 --> 00:34:13,385
Garth se fait chambrer grave
618
00:34:13,510 --> 00:34:15,554
depuis qu'il s'est fait mettre
KO par un handicapé.
619
00:34:15,679 --> 00:34:17,681
Il arrête pas de réclamer
une revanche.
620
00:34:17,806 --> 00:34:20,809
On se refait la même pendant
la promenade tout à l'heure.
621
00:34:20,934 --> 00:34:22,853
Non, merci.
622
00:34:22,978 --> 00:34:25,564
Sois fier de ta race et montre
que tu as des couilles.
623
00:34:25,689 --> 00:34:28,567
Ne nous oblige pas
à venir te chercher.
624
00:34:42,247 --> 00:34:44,541
Je vais te mettre en isolement.
625
00:34:44,666 --> 00:34:47,002
- Pour quoi faire ?
- Pour ta protection.
626
00:34:47,127 --> 00:34:49,922
Ces putains d'Aryens bossent
pas vraiment à la loyale.
627
00:34:50,047 --> 00:34:51,089
Tu es en danger.
628
00:34:51,215 --> 00:34:52,508
Ton frère va me défoncer.
629
00:34:52,633 --> 00:34:54,384
Je m'en fous, de mon frère.
630
00:34:54,510 --> 00:34:56,011
Je ne vais pas en isolement.
631
00:34:56,136 --> 00:34:57,387
Il le faut.
632
00:34:57,513 --> 00:35:00,808
- Sinon, ils...
- Eh bien tant pis.
633
00:35:03,727 --> 00:35:06,480
Je te répète que je n'irai
pas au putain de trou.
634
00:35:14,363 --> 00:35:15,989
Fais l'autre côté, maintenant.
635
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
Récure le métal.
636
00:35:22,329 --> 00:35:24,373
Plus fort.
637
00:35:24,498 --> 00:35:26,542
- C'est ce que je fais.
- Arrête ton char.
638
00:35:26,667 --> 00:35:27,793
T'es qu'une feignasse.
639
00:35:27,918 --> 00:35:30,170
Comment tu le sais ?
640
00:35:30,295 --> 00:35:32,923
Ça se voit.
641
00:35:33,048 --> 00:35:35,801
Et mets plus de savon.
642
00:35:35,926 --> 00:35:37,511
J'en remets combien ?
643
00:35:37,636 --> 00:35:39,596
Un doigt.
644
00:35:49,773 --> 00:35:52,442
Tu mates quoi, là, exactement ?
645
00:35:52,568 --> 00:35:54,361
Pervers, en plus.
646
00:35:54,486 --> 00:35:57,990
Putain, cette salle
est vraiment merdique.
647
00:35:58,115 --> 00:36:00,033
Je finirai ça plus tard.
648
00:36:17,092 --> 00:36:19,428
Eh, Chef, j'ai une idée.
649
00:36:21,680 --> 00:36:24,641
Ça va ?
650
00:36:24,766 --> 00:36:27,811
Ouais, quoi ?
651
00:36:27,936 --> 00:36:29,021
C'est plutôt grand ici.
652
00:36:29,146 --> 00:36:31,940
On n'a pas de salle.
653
00:36:32,065 --> 00:36:34,526
Tu organises les spectacles
et on partage les recettes, OK ?
654
00:36:38,363 --> 00:36:39,823
Vous feriez vos spectacles ici ?
655
00:36:39,948 --> 00:36:41,033
Oui, pourquoi pas ?
656
00:36:41,158 --> 00:36:42,701
Si on fait cinq représentations,
657
00:36:42,826 --> 00:36:44,870
tout le monde se fera du pognon.
658
00:36:44,995 --> 00:36:47,456
Il faut investir combien ?
659
00:36:47,581 --> 00:36:49,333
Vingt mille.
660
00:36:49,458 --> 00:36:51,293
Mais c'est rentable.
661
00:36:51,418 --> 00:36:55,047
À Houston, avec 20 000
on se faisait 60 000.
662
00:36:57,382 --> 00:36:59,426
Je vais réfléchir.
663
00:37:14,608 --> 00:37:17,319
Vous cherchez un gros bras, Paige ?
664
00:37:17,444 --> 00:37:20,572
Quelqu'un qui serait prêt
à cogner pour vous ?
665
00:37:20,697 --> 00:37:21,698
Carl Lafell est une espèce...
666
00:37:21,823 --> 00:37:23,825
Il vous suffisait de demander.
667
00:37:27,204 --> 00:37:28,622
Je m'en souviendrai.
668
00:37:30,123 --> 00:37:33,251
Vous aimez bien que ça saigne,
hein, Page ?
669
00:37:33,377 --> 00:37:36,213
Pardon ?
670
00:37:36,338 --> 00:37:40,175
Ça vous excite, de faire du mal ?
671
00:37:41,718 --> 00:37:43,345
Faites attention à ce que
vous me dites, Ray.
672
00:37:43,470 --> 00:37:45,263
Vous allez faire quoi ?
673
00:37:45,389 --> 00:37:48,558
Appeler votre papa pour
qu'il vienne à votre secours ?
674
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
C'est votre meilleure réplique ?
675
00:37:53,605 --> 00:37:55,023
Dites-lui
676
00:37:55,148 --> 00:37:57,025
que je veux un chèque
de 500 000 $
677
00:37:57,150 --> 00:38:00,570
pour Carl Lafell aujourd'hui.
678
00:38:00,696 --> 00:38:03,615
Sinon quoi ?
679
00:38:03,740 --> 00:38:05,617
Sinon je vous fous dans le coffre
de cette Aston Martin,
680
00:38:05,742 --> 00:38:07,744
et je vous balance
du haut d'une falaise.
681
00:38:31,852 --> 00:38:33,770
Tu es prêt, minus ?
682
00:38:33,895 --> 00:38:36,481
Il me semble que je suis là.
683
00:38:36,606 --> 00:38:38,400
Je confirme.
684
00:38:47,659 --> 00:38:49,411
Défonce-moi ce bâtard, Garth.
685
00:39:12,601 --> 00:39:13,977
- Lève-toi, Garth !
- Lève-toi.
686
00:39:46,218 --> 00:39:47,969
C'est qui, le minus, enfoiré ?
687
00:39:48,095 --> 00:39:49,554
C'est qui, le minus, enfoiré ?
688
00:39:49,679 --> 00:39:51,181
C'est qui le minus, enfoiré ?
689
00:39:51,306 --> 00:39:52,891
C'est qui le minus, enfoiré ?
690
00:39:53,016 --> 00:39:54,059
C'est qui le minus, enfoiré ?
691
00:39:54,184 --> 00:39:55,644
C'est qui le minus, enfoiré ?
692
00:39:55,769 --> 00:39:59,648
Andrew, ce fut un plaisir,
comme toujours.
693
00:39:59,773 --> 00:40:03,568
M. le gouverneur, portez-vous bien.
694
00:40:03,693 --> 00:40:04,861
Bonsoir.
695
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Entrez, Ray.
696
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Ça roulait bien depuis San Diego ?
697
00:40:08,865 --> 00:40:10,200
Vous avez ce que je veux ?
698
00:40:10,325 --> 00:40:14,746
Droit au but, j'aime ça.
699
00:40:14,871 --> 00:40:17,541
Elle fait rarement appel à moi.
700
00:40:17,666 --> 00:40:19,292
Vous avez vraiment dû lui faire peur.
701
00:40:19,418 --> 00:40:20,710
Croyez-moi, elle le méritait.
702
00:40:20,836 --> 00:40:22,254
Peut-être.
703
00:40:24,673 --> 00:40:27,801
Elle se comporte comme ça
depuis toute gosse.
704
00:40:27,926 --> 00:40:31,179
Elle trouve que le monde
est un endroit cruel.
705
00:40:31,304 --> 00:40:33,223
Il faut reconnaître qu'elle sait
protéger ses intérêts.
706
00:40:33,348 --> 00:40:36,017
Après tout, elle représente
le quarterback remplaçant.
707
00:40:39,479 --> 00:40:41,606
Votre chèque, monsieur.
708
00:40:41,731 --> 00:40:43,650
Les enfants des riches
n'ont pas toujours
709
00:40:43,775 --> 00:40:45,527
la vie aussi facile
que vous le croyez.
710
00:40:45,652 --> 00:40:47,237
Vous leur cherchez des excuses ?
711
00:40:47,362 --> 00:40:50,282
Oui, parce que je vais
bientôt prendre ma retraite.
712
00:40:50,407 --> 00:40:52,367
Quelqu'un doit veiller
sur mes enfants
713
00:40:52,492 --> 00:40:54,911
le temps que je règle
mes affaires.
714
00:40:55,036 --> 00:40:58,290
Alors j'ai fait rédiger le contrat pour
vous acheter, vous
715
00:40:58,415 --> 00:41:00,458
et votre compagnie,
le tout en bloc.
716
00:41:00,584 --> 00:41:01,960
Jetez un coup d'œil.
717
00:41:02,085 --> 00:41:04,588
Un cadre sup., je peux en acheter
un à tous les coins de rue.
718
00:41:04,713 --> 00:41:08,550
Mais un type comme vous,
c'est plus difficile.
719
00:41:08,675 --> 00:41:10,177
Qu'en dites-vous ?
720
00:41:15,599 --> 00:41:17,601
La somme n'est pas suffisante ?
721
00:41:17,726 --> 00:41:20,187
Je ne suis pas à vendre.
722
00:41:20,312 --> 00:41:23,023
Les négociations restent ouvertes.
723
00:41:29,738 --> 00:41:31,448
Prends le job avec Avi.
724
00:41:31,573 --> 00:41:33,992
Pourquoi ?
725
00:41:34,117 --> 00:41:37,454
Mieux vaut ne pas être
mon associée en ce moment.
726
00:41:37,579 --> 00:41:39,664
Putain, qu'est-ce que tu as ?
727
00:41:39,789 --> 00:41:42,834
Pourquoi tu ne me demandes pas
de filer un coup de main ?
728
00:41:50,383 --> 00:41:53,178
Et merde.
729
00:41:53,303 --> 00:41:55,388
Tu as raison.
730
00:41:55,513 --> 00:41:58,558
Je ne veux pas être ton associée.
731
00:41:58,683 --> 00:42:00,268
Très bien.
732
00:42:34,344 --> 00:42:36,388
Tu voulais une vue d'ensemble,
c'est ça ?
733
00:42:42,894 --> 00:42:45,814
On s'occupe de fournir
aux filles la cocaïne
734
00:42:45,939 --> 00:42:48,566
et la capacité d'avancer de l'argent.
735
00:42:48,692 --> 00:42:50,151
Elles vendent la coke
aux michetons.
736
00:42:50,277 --> 00:42:51,820
Et quand ils veulent en racheter
737
00:42:51,945 --> 00:42:54,239
et qu'ils ne peuvent pas payer,
on leur avance le fric.
738
00:42:54,364 --> 00:42:55,740
On partage les bénefs
avec les filles,
739
00:42:55,865 --> 00:42:58,034
et elles, elles poussent
ces cons à la conso.
740
00:42:58,159 --> 00:42:59,661
On se développe.
741
00:43:02,622 --> 00:43:04,082
J'en reviens pas de dire ça,
742
00:43:04,207 --> 00:43:05,292
mais ça tient la route.
743
00:43:05,417 --> 00:43:06,960
Je vois ça comme une franchise.
744
00:43:07,085 --> 00:43:08,420
L'argent va se mettre
à couler à flot.
745
00:43:08,545 --> 00:43:12,340
Et toi, tu seras mon associé.
746
00:43:12,465 --> 00:43:14,509
Qu'est-ce que je dois faire ?
747
00:43:14,634 --> 00:43:16,052
Être mon homme de main.
748
00:43:16,177 --> 00:43:18,013
Tu vas surveiller les filles.
749
00:43:18,138 --> 00:43:20,557
Et pour ça, tu auras droit
à 20 % de tous les bénéfices.
750
00:43:20,682 --> 00:43:22,017
Vingt pour cent ?
751
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
Tu es vraiment mauvais
en calcul.
752
00:43:23,768 --> 00:43:26,104
C'est ma caisse qui est
en gage. 50/50.
753
00:43:26,229 --> 00:43:28,523
Petit, je te dirai
ce que mon père m'a dit.
754
00:43:28,648 --> 00:43:31,026
"Va te faire mettre, t'auras
20 % et c'est déjà bien."
755
00:45:31,271 --> 00:45:34,149
Oh, baby.
756
00:45:35,775 --> 00:45:39,571
Oh, baby,
et voilà.
757
00:46:29,162 --> 00:46:30,163
Eh, chérie.
758
00:46:30,288 --> 00:46:31,998
Où es-tu ?
759
00:46:32,123 --> 00:46:34,292
Désolé, Bridge,
je ne vais pas pouvoir venir.
760
00:46:34,417 --> 00:46:35,460
Pourquoi pas ?
761
00:46:38,880 --> 00:46:40,590
J'ai un imprévu.
762
00:46:42,717 --> 00:46:44,552
Bridge ?
763
00:47:06,324 --> 00:47:07,909
Qu'est-ce que tu fais ?
764
00:47:50,159 --> 00:47:52,161
Je ne t'ai pas menti.
765
00:47:52,287 --> 00:47:54,205
Je croyais avoir été clair
la première fois.
766
00:47:55,081 --> 00:47:58,293
Je ne veux pas
de ce pognon de merde.
767
00:47:59,002 --> 00:48:00,878
Joue pas au con.
768
00:48:01,546 --> 00:48:03,256
Accepte.
769
00:48:12,974 --> 00:48:14,601
Prends le putain de pognon.