1 00:00:04,744 --> 00:00:06,511 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,513 --> 00:00:07,511 ...هیچوقت بهم نگفتی 3 00:00:07,513 --> 00:00:09,247 .چطوری "بریجت" مرد 4 00:00:09,249 --> 00:00:10,414 .نئشه کرده بود 5 00:00:10,416 --> 00:00:11,582 .از روی یه پشت‌بوم پرید پایین 6 00:00:11,584 --> 00:00:13,251 ...خب من یه قرارداد نوشتم 7 00:00:13,253 --> 00:00:16,020 برای خریدن تو و شرکتت .انبارت و تمام تجهیزاتت 8 00:00:16,022 --> 00:00:17,355 .فروشی نیستم 9 00:00:17,357 --> 00:00:19,023 .پس هنوز داریم مذاکره می‌کنیم 10 00:00:19,025 --> 00:00:20,258 ."مامور ویژه "بارنز 11 00:00:20,260 --> 00:00:21,960 کی "سالی سالیوان" رو کشته؟ 12 00:00:21,962 --> 00:00:23,261 ."میکی داناوان" 13 00:00:23,263 --> 00:00:25,129 ...هر کسی که با شما در خیابون در بیافته 14 00:00:25,131 --> 00:00:26,930 .من سریع خودمو میرسونم اونجا - کی دیگه تو خیابون کار میکنه؟ - 15 00:00:26,932 --> 00:00:28,932 .این دخترا تو خیابونها راه نمیرن 16 00:00:28,934 --> 00:00:31,068 .الان که سال 1979 نیست 17 00:00:31,070 --> 00:00:32,336 ...عکسها رو میذارین روی اینترنت 18 00:00:32,338 --> 00:00:33,337 .و اینطوری میشه که طرف پیداتون میکنه 20 00:00:34,574 --> 00:00:35,906 ...ما برای این دخترا کوکائین جور میکنیم 21 00:00:35,908 --> 00:00:37,775 .و توانایی پول دراوردن 22 00:00:37,777 --> 00:00:39,577 به طرف کوکائین می‌فروشن ...و بعدش یارو میخواد ترتیبشون رو بده 23 00:00:39,579 --> 00:00:42,212 بار دوم، اگر نتونن پول بدن .ما بهشون پول قرض میدیم 24 00:00:42,214 --> 00:00:43,446 ...درآمد رو با دخترا تقسیم میکنیم 25 00:00:43,448 --> 00:00:46,917 فروش رو با این هرزه‌ها .بیشتر میکنیم، بزرگترش میکنیم 26 00:00:46,919 --> 00:00:48,018 ...مشکلی 27 00:00:48,020 --> 00:00:49,419 با دختر قلدر داری، "بانچ"؟ 28 00:00:49,421 --> 00:00:50,888 .اونا مکزیکی‌ها سهمشون رو نمیدن 29 00:00:50,890 --> 00:00:51,955 حالا واقعا میخوای ما رو پرت کنی بیرون؟ 30 00:00:51,957 --> 00:00:53,390 .قانونش همینه 31 00:00:53,392 --> 00:00:54,624 قوانین رو دوست داری؟ 32 00:00:56,094 --> 00:00:57,594 .میخوام امشب برای شام بیای 33 00:00:57,596 --> 00:00:58,595 .برام مهمه 34 00:00:58,597 --> 00:00:59,596 چی شده؟ 35 00:00:59,598 --> 00:01:01,498 .میخواد بیای خونه 36 00:01:01,500 --> 00:01:04,301 "آخرین حواس پرتی "تروی .همسر یه ملوانان نیروی دریایی بوده 37 00:01:04,303 --> 00:01:05,835 .میخوام خیلی سریع این موضوع رو حل کنی 38 00:01:05,837 --> 00:01:07,837 .بهت اجازه میدم تا 500،000 دلار خرج کنی 39 00:01:07,839 --> 00:01:11,240 .من پول رو نمیگیرم 40 00:01:11,242 --> 00:01:12,609 .نفر سومی هستی که فرستادن 41 00:01:12,611 --> 00:01:13,776 حاضری، "دینگ"؟ 42 00:01:13,778 --> 00:01:14,844 من اینجام، مگه نه؟ 43 00:01:18,949 --> 00:01:20,482 حالا کی "دینگ"، حرومزاده؟ 44 00:01:20,484 --> 00:01:22,218 کی "دینگ" ـه حرومزاده؟ 45 00:01:27,858 --> 00:01:30,326 .متاسفم، عزیزم .نمی‌تونم بیام 46 00:01:30,328 --> 00:01:31,694 .پول رو بگیر 00:01:32,328 --> 00:01:36,694 IMDb-Dl proudly Presents www.iMovie-Dl.com 47 00:01:40,221 --> 00:01:45,221 :مترجم داوود highbury 48 00:02:12,500 --> 00:02:15,502 بابایی؟ 49 00:02:15,504 --> 00:02:16,670 خدای من، چی شده؟ 50 00:02:23,412 --> 00:02:26,312 .متاسفم نتونستم برای شام بیام 51 00:02:26,314 --> 00:02:29,148 - Untranslated Line - 52 00:02:29,150 --> 00:02:31,585 .مامان غذات رو داده به اون سگه 53 00:02:31,587 --> 00:02:35,422 جدی؟ 54 00:02:35,424 --> 00:02:39,458 فکر میکنه هنوز به خاطر .اون پلیس داری از خودت دورش میکنی 55 00:02:39,460 --> 00:02:41,327 .این کار رو نمیکنم 56 00:02:43,330 --> 00:02:45,398 چرا نیومدی؟ 57 00:02:53,306 --> 00:02:54,740 بابایی؟ 59 00:03:13,294 --> 00:03:16,061 .بگیر بخواب، عزیزم 69 00:04:05,344 --> 00:04:08,011 باشه، حتما، باشه، اگر ...به درسهای کشتی‌گیری بیشتری نیاز داشتم 70 00:04:08,013 --> 00:04:09,346 .خوشحال میشم بیام 71 00:04:09,348 --> 00:04:12,850 .باشه، حتما، خداحافظ 72 00:04:12,852 --> 00:04:16,619 بدت نمیاد وقتی مردا سعی میکنن باهات با خشونت رفتار کنن؟ 73 00:04:16,621 --> 00:04:20,090 .یادم نمیاد 74 00:04:20,092 --> 00:04:22,692 !درستش کردی مشکلش چی بود؟ 75 00:04:22,694 --> 00:04:24,660 .کوتاه بود 76 00:04:24,662 --> 00:04:26,796 .میدونی، شماها خیلی بی‌احتیاط هستین 77 00:04:26,798 --> 00:04:28,531 هیچوقت نباید یه سیم .برق رو تا کنین 78 00:04:28,533 --> 00:04:30,333 ...در غیر اینصورت 79 00:04:32,336 --> 00:04:33,669 چی شده؟ - ."آقای "روپر - 80 00:04:33,671 --> 00:04:34,670 ...استنلی" داشت به ما نشون میداد" 81 00:04:34,672 --> 00:04:36,005 .که چطوری دچار برق‌گرفتگی نشیم 82 00:04:38,309 --> 00:04:39,341 میشه یکم لباس بپوشی؟ 83 00:04:39,343 --> 00:04:40,610 .همسرم اینجاست 84 00:04:40,612 --> 00:04:42,144 ."حواست به کار خودت باشه "استنلی 85 00:04:43,948 --> 00:04:45,548 اگه حوله لیز بخوره چی؟ 86 00:04:45,550 --> 00:04:48,217 ."حواست به کار خودت باشه "استنلی 87 00:04:48,219 --> 00:04:50,185 .جک"، یکم خمیر ریش روی صورتت مونده" 88 00:04:50,187 --> 00:04:51,186 .ممنون 89 00:04:51,188 --> 00:04:53,088 !"نه، "جک 90 00:04:53,090 --> 00:04:55,624 ."حواست به کار خودت باشه "کریسی 91 00:05:08,203 --> 00:05:11,105 باب"؟" 92 00:05:11,107 --> 00:05:12,841 .دارن میان 93 00:05:15,344 --> 00:05:16,912 .بیا چند تیر هوایی بزنیم 94 00:05:16,914 --> 00:05:19,047 .شاید پراکنده بشن 95 00:05:27,889 --> 00:05:29,257 چه اتفاقی برات افتاده؟ 96 00:05:33,529 --> 00:05:34,628 .یه دعوا رو باختم 97 00:05:36,398 --> 00:05:38,131 فینی" بهمون یه کار پیشنهاد داده؟" 98 00:05:39,868 --> 00:05:41,368 چرا قبولش نکردی؟ 99 00:05:41,370 --> 00:05:45,739 من 25 سال صرف این کردم .که بهم بگن چه کار کنم 100 00:05:45,741 --> 00:05:46,674 .دیگه بسه 101 00:05:51,446 --> 00:05:55,615 .کلید اضافه در کشوی سوم میز منه 102 00:05:55,617 --> 00:05:58,251 ...و قهوه‌سازت هم خراب شده 103 00:05:58,253 --> 00:06:00,187 .برات یکی جدید خریدم 104 00:06:11,765 --> 00:06:13,165 این دیگه چه کوفتیه؟ 105 00:06:13,167 --> 00:06:16,335 دونات و کوکائین .صبحونه قهرمانها 106 00:06:16,337 --> 00:06:18,270 چند تا فکر جدید دارم ...در مورد اینکه چطوری با هم کار کنیم 107 00:06:18,272 --> 00:06:19,505 .تا کار شما بهتر بشه 108 00:06:19,507 --> 00:06:21,173 .نه- .این اتفاق نمی‌افته - 109 00:06:21,175 --> 00:06:22,308 .نه- .نه- 110 00:06:22,310 --> 00:06:24,410 .صبر کنید .به "میک" یه فرصت بدین 111 00:06:24,412 --> 00:06:26,079 .دیروز بهش یه فرصت دادیم- چرا؟- 112 00:06:26,081 --> 00:06:27,946 .متوجهم چرا شما خانوما مردد هستین 113 00:06:27,948 --> 00:06:30,416 ... ایده‌های من دیروز حتما شما رو 114 00:06:30,418 --> 00:06:31,650 .یاد روشهای قدیمی انداخته 115 00:06:31,652 --> 00:06:33,486 نه بابا؟- .یکم - 116 00:06:33,488 --> 00:06:36,388 اگر نمیخواین گوش کنین .می‌تونید برین 117 00:06:36,390 --> 00:06:37,823 ...اما اگر بمونین 118 00:06:37,825 --> 00:06:39,558 ...بهتون نظرمو میگم که چطوری 119 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 .همگی پولدار بشیم 120 00:06:43,430 --> 00:06:46,231 ببین، این کوکائین ـه؟ این کوکائین رو می‌بینی؟ 121 00:06:46,233 --> 00:06:48,634 .این به عهده شماست که بفروشینش 122 00:06:48,636 --> 00:06:52,671 هر کدوم از شما همونقدری .برمیداره که فکر میکنه می‌تونه منتقل کنه 123 00:06:52,673 --> 00:06:55,841 .سودش رو تقسیم میکنیم 124 00:06:55,843 --> 00:06:59,310 .این پسرم ـه .داریل" رو می‌شناسین" 125 00:06:59,312 --> 00:07:01,979 مهارتش دور کردنه دردسره .و یه بوکس‌باز حرفه‌ای 126 00:07:01,981 --> 00:07:03,814 .اون میشه راننده شخصی و محافظ شما 127 00:07:03,816 --> 00:07:05,683 ...من هم ترتیب تبلیغات رو میدم 128 00:07:05,685 --> 00:07:07,018 .و برنامه‌تون رو تنظیم میکنم 129 00:07:07,020 --> 00:07:08,286 ...تبلیغاتتون رو پخش میکنم 130 00:07:08,288 --> 00:07:10,855 ...ترتیب تماسهای تلفنی‌تون رو میدم 131 00:07:10,857 --> 00:07:13,724 .از اینجا مسیرتون رو دنبال میکنم 132 00:07:13,726 --> 00:07:16,327 .بهمون اجازه بدین یه روز مراقبتون باشیم 133 00:07:16,329 --> 00:07:18,395 .یه روز 134 00:07:18,397 --> 00:07:20,164 ...آخر روز 135 00:07:20,166 --> 00:07:23,634 ...اگه دوست داشتین تنها کار کنین 136 00:07:23,636 --> 00:07:25,636 .اشکالی نداره، مشکلی هم نیست 138 00:07:27,640 --> 00:07:28,806 .یه روز 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,877 ...تقلب 140 00:07:33,879 --> 00:07:35,479 ...کلاهبرداری 141 00:07:35,481 --> 00:07:37,214 .فساد 142 00:07:37,216 --> 00:07:41,318 .فرماندار "تام ورونا" با مشکل بزرگی سروکار داره 143 00:07:41,320 --> 00:07:43,353 ...اون ادعا می‌کنه که نقش زیادی در این بین نداره 144 00:07:43,355 --> 00:07:45,989 اما واقعا داره به کی خدمت میکنه؟ 145 00:07:45,991 --> 00:07:48,692 ...در سوم نوامبر، رای برعلیه پول مالیات ما 146 00:07:48,694 --> 00:07:51,161 .پولدارها رو پولدارتر میکنه 147 00:07:51,163 --> 00:07:52,562 ..."رای نه به "ورونا 148 00:07:52,564 --> 00:07:55,531 یه دقیقه وقت داری؟ 149 00:07:55,533 --> 00:07:58,401 ."سلام، "بانچ- ...هزینه این تبلیغات پرداخت شده بوسیله - 150 00:07:58,403 --> 00:08:00,937 به 20،000 دلار برای .صندوق باشگاه نیاز دارم 151 00:08:06,210 --> 00:08:07,843 چی شده؟ 152 00:08:09,313 --> 00:08:11,681 .دارم در یه تجارت سرمایه‌گذاری میکنم 153 00:08:13,584 --> 00:08:15,284 کشتی‌گیری مکزیکی؟ 154 00:08:16,420 --> 00:08:18,454 ."لوچادورس" 155 00:08:18,456 --> 00:08:20,756 .دارن توی باشگاه تمرین میکنن 156 00:08:20,758 --> 00:08:24,727 فکر کردم شاید بتونیم .چند تا نمایش برگزار کنیم 157 00:08:24,729 --> 00:08:25,761 جدی میگی؟ 158 00:08:30,800 --> 00:08:32,101 .بله 159 00:08:32,103 --> 00:08:33,969 .تری" با یه آریایی دعوا کرده" 160 00:08:33,971 --> 00:08:35,804 حالش خوبه؟- .خوبه - 161 00:08:35,806 --> 00:08:37,239 .اون آریایی لعنتی مرده 162 00:08:37,241 --> 00:08:38,540 کجاست؟ 163 00:08:38,542 --> 00:08:40,242 .فعلا انفرادی 164 00:08:40,244 --> 00:08:41,909 .رییس زندان داره در مورد انتقالش حرف میزنه 165 00:08:41,911 --> 00:08:44,145 .همونجا نگهش دار- .نمیدونم دیگه چقدر بتونم - 166 00:08:44,147 --> 00:08:45,513 .دارم میام 167 00:08:47,516 --> 00:08:49,117 ."جدی میگم "ری 168 00:08:49,119 --> 00:08:51,886 .می‌تونیم از باشگاه کلی پول دربیاریم 169 00:08:51,888 --> 00:08:53,288 ."این باشگاه فقط پوششه، "بانچ 170 00:08:53,290 --> 00:08:55,957 .قرار نیست ازش پول دربیاریم 171 00:09:11,106 --> 00:09:13,173 ...پس آقای "فینی" نگران بقیه داستانه 172 00:09:13,175 --> 00:09:15,041 که باقیمونده آدمرباها .ممکنه به پلیس بگن 173 00:09:15,043 --> 00:09:16,677 .مشکل من نیست 174 00:09:16,679 --> 00:09:18,279 ...متوجهم، اما هنوزم دوست داره 175 00:09:18,281 --> 00:09:20,080 .هر دو طرف داستان ضمانت شده باشه 176 00:09:20,082 --> 00:09:22,015 .قبلا که پیمان افشانکردنش رو امضا کردم 177 00:09:22,017 --> 00:09:25,419 آقای "فینی" ترجیح میده .اگر دوباره در مورد پیشنهادش فکر کنی 178 00:09:25,421 --> 00:09:27,688 اینکه تو بشی کارمند اون .باعث میشه راحت‌تر بخوابه 179 00:09:27,690 --> 00:09:29,122 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 180 00:09:29,124 --> 00:09:30,490 .آقای "گلدبرگ" از خانواده وکلای ماست 181 00:09:30,492 --> 00:09:32,759 ...آقای "داناوان"، بهتره که 182 00:09:32,761 --> 00:09:34,027 .آقای "فینی" رو به عنوان یه دوست نگه دارین 183 00:09:35,096 --> 00:09:36,362 این یه تهدیده؟ 184 00:09:36,364 --> 00:09:38,799 فقط دارم بهت میگم .که باد از کدوم طرف می‌وزه 185 00:09:40,634 --> 00:09:43,103 قبلا بهش گفتم .من فروشی نیستم 186 00:09:52,847 --> 00:09:56,516 .هیچکس تا الان دستگیر نشده .همه‌چیز داره خوب پیش میره 187 00:09:57,819 --> 00:09:59,118 .لعنتی 188 00:09:59,120 --> 00:10:00,620 خوب پیش میره، بابا؟ 189 00:10:00,622 --> 00:10:01,821 منظورم اینه که، تمام پولی ...که داشتیم رو 190 00:10:01,823 --> 00:10:03,289 ...خرج خریدن کوکائین از ارمنی‌ها کردی 191 00:10:03,291 --> 00:10:05,324 تا شش تا فاحشه .بتونن تمام روز رو نئشه کنن 192 00:10:05,326 --> 00:10:07,927 اونا متوجه ارزش .یه برنامه تجاری موفق هستن 193 00:10:07,929 --> 00:10:10,529 .به اندازه کافی باهوشن - .آره جون خودت - 194 00:10:10,531 --> 00:10:12,932 همه حالیشون میشه .که کوکائین حس بهتری بهشون میده 195 00:10:12,934 --> 00:10:14,300 .خب، اینو که حالیشون میشه 196 00:10:14,302 --> 00:10:16,035 چرا اینقدر نگرانی؟ 197 00:10:16,037 --> 00:10:18,170 بابا، نگرانم چون ...اون ارمنی‌ها میخوان 198 00:10:18,172 --> 00:10:20,505 .کادیلاک لعنتی منو ازم بگیرن .حسش میکنم 199 00:10:20,507 --> 00:10:23,141 .فقط دخترا رو برسون .یکم باور داشته باش 200 00:10:23,143 --> 00:10:25,644 میدونی من فقط یه ماشین داشتم، باشه؟ 201 00:10:25,646 --> 00:10:28,480 منظورم اینه، قراره چطوری این هفت دختر رو این طرف و اون طرف ببرم؟ 202 00:10:28,482 --> 00:10:30,449 .چه مشکل دلپذیری 203 00:10:30,451 --> 00:10:32,083 .دستتو بکش، بابا .دستتو بکش کنار 204 00:10:33,487 --> 00:10:35,253 بله؟ 205 00:10:35,255 --> 00:10:36,687 .میک"، یکی از اون همیشگی‌ها تو راه ـه" 206 00:10:36,689 --> 00:10:38,089 آدری" میتونه پیش تو باشه؟" 207 00:10:38,091 --> 00:10:41,025 .البته، بیا تو .بیا تو مهمونی 208 00:10:41,027 --> 00:10:44,528 .بچه خوبی باش، عزیزم ."ممنون "میک 209 00:10:48,100 --> 00:10:51,002 چرا لب‌ولوچه‌ات آویزونه؟ 210 00:10:51,004 --> 00:10:52,603 ...به خاطر همین به اسب همینو میگن، می‌فهمی 211 00:10:52,605 --> 00:10:54,472 .چون اسب صورت دراز و آویزونی داره 212 00:10:56,909 --> 00:11:00,711 .باشه 214 00:11:02,982 --> 00:11:05,015 .میکی داناوان" هستم" 215 00:11:05,017 --> 00:11:06,917 ...یه تماس تلفنی از یک زندانی 216 00:11:06,919 --> 00:11:09,853 .در موسسه تربیتی ایالت کالیفرنیا دارین 217 00:11:09,855 --> 00:11:11,588 هزینه‌اش رو قبول میکنین؟ 218 00:11:12,591 --> 00:11:14,324 .حتما، حتما 219 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 امروز میخوای چه کار کنی "کانر"؟ 220 00:11:29,608 --> 00:11:33,075 .مدرسه .نمیدونم 221 00:11:33,077 --> 00:11:36,913 .بابا دیشب اومد خونه 222 00:11:36,915 --> 00:11:39,282 واقعا؟ 223 00:11:41,184 --> 00:11:42,885 .دعوا کرده بود .عجیب بود 224 00:11:42,887 --> 00:11:46,222 .نشسته بود روی تخت من، عذرخواهی کرد و بعدش رفت 226 00:11:47,491 --> 00:11:50,492 در موردش نگرانی؟ 227 00:11:50,494 --> 00:11:54,397 .نه، عزیزم .خودش از پسش برمیاد 228 00:11:54,399 --> 00:11:55,497 .درسته 229 00:11:55,499 --> 00:11:57,733 .باشه 230 00:11:57,735 --> 00:11:59,267 .باید اینو امضا کنی 231 00:12:01,237 --> 00:12:02,438 گرفتی؟ D نمره 232 00:12:02,440 --> 00:12:04,573 معلمم میگه به یه .معلم خصوصی نیاز دارم 233 00:12:04,575 --> 00:12:06,074 ...میگه که دبیرستان دولتی 234 00:12:06,076 --> 00:12:08,243 .منو برای استانداردهای کالج "راسمور" آماده نمیکنه 235 00:12:09,712 --> 00:12:12,748 ."خدایا، "بریج 236 00:12:12,750 --> 00:12:13,749 .گرفتی D تو نمره 237 00:12:13,751 --> 00:12:15,750 .آره 238 00:12:15,752 --> 00:12:17,452 چرا قبلا چیزی نگفتی؟ 239 00:12:17,454 --> 00:12:18,786 .فاجعه که نیست 240 00:12:18,788 --> 00:12:20,322 .و تازه محاسبات و ریاضیات هم سخته 241 00:12:20,324 --> 00:12:21,889 .کانر" همیشه گند میزنه" 242 00:12:21,891 --> 00:12:23,891 ...میدونم "بریج" اما کلی دردسر کشیدیم 243 00:12:23,893 --> 00:12:24,926 .تا تو رو وارد اونجا کنیم 244 00:12:24,928 --> 00:12:26,594 دردسر؟ 245 00:12:26,596 --> 00:12:29,730 تو فقط منو اونجا گذاشتی .چون اون اتفاق در مورد "ماروین" افتاده بود 246 00:12:36,438 --> 00:12:38,172 .با اتوبوس میرم 247 00:12:42,277 --> 00:12:43,878 داری چه غلطی میکنی؟ 248 00:12:43,880 --> 00:12:47,214 .یکم پول برای ناهار میخوام .منم باید برم 249 00:12:56,291 --> 00:12:59,460 کی بهترین پسر تو کل دنیاست؟ 250 00:12:59,462 --> 00:13:01,228 .تو 251 00:13:35,462 --> 00:13:37,195 .اما من یه قرار ملاقات لعنتی دارم 252 00:13:37,197 --> 00:13:39,532 .امروز ملاقاتی نداریم .قرنطینه شدیم 253 00:13:39,534 --> 00:13:41,567 .برام هیچ مهم نیست .پسرم اونجاست 254 00:13:41,569 --> 00:13:43,402 .باید "متی فلین" رو ببینم .15دقیقه 255 00:13:43,404 --> 00:13:45,470 ...اگر با پای خودت از اینجا نری 256 00:13:45,472 --> 00:13:47,372 .با ماشین پلیس از اینجا میری 257 00:13:47,374 --> 00:13:50,643 .گوش کن، متاسفم .ببین، یه لحظه بیا بیرون 258 00:13:50,645 --> 00:13:52,344 .فقط تو و من، دونفری صحبت میکنیم 259 00:13:52,346 --> 00:13:53,678 .زود باش 260 00:14:05,891 --> 00:14:07,759 تو اینجا چه کار میکنی؟ 261 00:14:07,761 --> 00:14:09,627 .متی فلین" زنگ زد" .گفتش که میتونه کمک کنه 262 00:14:09,629 --> 00:14:12,430 متی فلین"؟"- .آره- 263 00:14:12,432 --> 00:14:14,298 .اون یکی از وکیلهای لعنتی زندانه .یکی از اوناست 264 00:14:14,300 --> 00:14:15,366 .بهش گوش میکنن 265 00:14:17,803 --> 00:14:19,203 داری چه کار میکنی؟ 266 00:14:19,205 --> 00:14:20,438 داری با مواد بهش رشوه میدی؟ 267 00:14:20,440 --> 00:14:21,739 .ساکت باش 268 00:14:21,741 --> 00:14:23,174 عقل لعنتی‌ت رو از دست دادی؟ 269 00:14:23,176 --> 00:14:25,376 اینکه از اون کارای ."هالیوودی نیست، "ری" "ری 270 00:14:25,378 --> 00:14:26,743 .من این آدما رو می‌شناسم .اونا مردم رو میکشن 271 00:14:26,745 --> 00:14:28,112 .میخوان "تری" رو بکشن 272 00:14:28,114 --> 00:14:29,280 فکر میکنی خودم نمیدونم "میک"؟ 273 00:14:29,282 --> 00:14:30,914 .تو همه چی رو میدونی .آره، حتما 274 00:14:30,916 --> 00:14:32,550 ...تو در گذاشتن مردم تو اینجور جاها مهارت داری 275 00:14:32,552 --> 00:14:34,118 اما من کسی هستم که .مجبور بوده اون تو زنده بمونه 276 00:14:34,120 --> 00:14:35,519 .میدونم چه خبره 277 00:14:35,521 --> 00:14:37,955 .از این موضوع دور می‌مونی 278 00:14:37,957 --> 00:14:39,022 روشن شد؟ 279 00:14:40,559 --> 00:14:42,059 ."دیگه صبرم داره تموم میشه "میک 280 00:14:42,061 --> 00:14:43,359 ."به من نیاز داری "ری 281 00:14:45,764 --> 00:14:48,198 !به تو نیاز دارم 282 00:14:48,200 --> 00:14:50,968 .یا عیسی مسیح 283 00:14:52,036 --> 00:14:53,269 ."ری داناوان" 284 00:15:11,156 --> 00:15:13,990 همینطوری نمی‌تونی .یه بچه رو تو ماشین تنها بذاری 285 00:15:13,992 --> 00:15:15,958 داری چی میگی؟ 286 00:15:15,960 --> 00:15:17,359 سلام؟ 287 00:15:17,361 --> 00:15:18,828 .میخوام تو منو در باشگاه ببینی 288 00:15:18,830 --> 00:15:21,030 چیه؟- .مهمه - 289 00:15:21,032 --> 00:15:23,265 .اونجا همه چیزو برات توضیح میدم. می‌بینمت 290 00:15:26,804 --> 00:15:28,738 میتونی منتقلش کنی؟ 291 00:15:28,740 --> 00:15:30,740 .چیزی رو تغییر نمیده 292 00:15:30,742 --> 00:15:33,008 ،هر جا که بره .این مشکلش هم باهاش میره 293 00:15:33,010 --> 00:15:34,743 ...حالا، اگر برادرت یه مکزیکی رو کشته بود 294 00:15:34,745 --> 00:15:36,745 یا یه سرخپوست رو ...شاید می‌تونستم کمک کنم 295 00:15:36,747 --> 00:15:39,448 اما فرقه برادری آریایی ...بیشتر تعداد نگهبانها رو داره 296 00:15:39,450 --> 00:15:42,784 .و رییس زندان هم طرف اوناست 297 00:15:42,786 --> 00:15:44,186 چرا داری اینو به من میگی؟ 298 00:15:44,188 --> 00:15:45,987 ...تا بفهمی چقدر دارم 299 00:15:45,989 --> 00:15:49,057 .من لعنتی لطف بزرگی در حقت میکنم 300 00:15:50,860 --> 00:15:53,427 .سریع انجامش بده .قرار نیست اینجا بمونه 301 00:15:53,429 --> 00:15:56,364 .اگر با تو اینجا گیر بیافتم .کارم ساخته‌اس 302 00:15:56,366 --> 00:15:57,899 S07 303 00:15:57,901 --> 00:16:00,802 .شماره هفت بازه 304 00:16:16,017 --> 00:16:18,686 چه بلایی سر صورتت اومده؟ 305 00:16:20,021 --> 00:16:21,656 چه بلایی سر صورت خودت اومده؟ 306 00:16:42,876 --> 00:16:45,144 حالت خوبه، "تر"؟ 307 00:16:45,146 --> 00:16:48,147 .نمی‌خواستم بکشمش - .میدونم که نمی‌خواستی - 308 00:16:48,149 --> 00:16:49,549 .میخوام تو رو از اینجا بیارم بیرون 309 00:16:49,551 --> 00:16:51,651 .آره، دیگه اهمیتی نداره 310 00:16:51,653 --> 00:16:53,253 ...فقط 311 00:16:53,255 --> 00:16:55,554 .فقط چند ساعت نیاز دارم تا ترتیبش رو بدم 312 00:16:55,556 --> 00:16:57,156 .پام چند ماه پیش شروع به لرزیدن کرد 313 00:16:57,158 --> 00:17:00,292 میدونی معنیش چیه؟ 314 00:17:00,294 --> 00:17:02,962 یعنی اینکه فقط سه سال .تا صندلی چرخدار زمان دارم 315 00:17:02,964 --> 00:17:04,897 .بیخیال. اینطوری صحبت نکن 316 00:17:04,899 --> 00:17:07,734 .دیگه خوابم نمیبره .همه‌اش این کابوسهای لعنتی رو میبینم 317 00:17:09,603 --> 00:17:12,204 منو بکشن .به من لطف کردن 318 00:17:12,206 --> 00:17:13,905 ."من لعنتی رو ناامید نکن "تری 319 00:17:15,275 --> 00:17:17,309 .کارم تمومه 320 00:17:17,311 --> 00:17:20,145 .فقط دارم شرایط رو بدتر میکنم 321 00:17:20,147 --> 00:17:21,980 .دیگه چیزی برای برگشتن ندارم 322 00:17:21,982 --> 00:17:25,384 داری چی میگی چیزی برای برگشتن نداری؟ 323 00:17:25,386 --> 00:17:27,253 اگر تو مشکلی برات پیش بیاد کی میخواد از من مراقبت کنه؟ 324 00:17:27,255 --> 00:17:29,520 .فرانسیس" دیگه برام نامه نمی‌نویسه" 325 00:17:32,391 --> 00:17:34,192 .باشگاه دیگه مال من نیست 326 00:17:36,996 --> 00:17:40,698 .بدنم داره از کار می‌افته 327 00:17:44,603 --> 00:17:45,870 .وقت تمومه 328 00:17:55,347 --> 00:17:58,516 .کوین" میخواد تو رو در انفرادی نگه داره" 329 00:17:58,518 --> 00:18:00,318 ."دوستت دارم "ریموند 330 00:18:05,390 --> 00:18:08,759 .اما من کمک لعنتی تو رو نمیخوام 331 00:18:23,275 --> 00:18:25,008 "وتیک"- با سی یا کی نوشته میشه؟ 332 00:18:25,010 --> 00:18:27,010 .نمیدونم کوفتی؟ K با یه 333 00:18:28,213 --> 00:18:29,279 و اسم خیابون رو دارین، قربان؟ 334 00:18:29,281 --> 00:18:31,114 .نمیدونم کدوم خیابونه 335 00:18:31,116 --> 00:18:32,882 ...خب، متاسفم قربان - .من فقط یه شماره میخوام - 336 00:18:32,884 --> 00:18:34,017 ...متاسفم، اما بدون اسم خیابون یا بدون 337 00:18:34,019 --> 00:18:35,685 .لعنتی 338 00:18:35,687 --> 00:18:38,321 و-ت-ی-ک؟ 339 00:18:43,894 --> 00:18:45,728 قاضی؟ 340 00:18:47,198 --> 00:18:50,333 .خود کثافتشه آدرسش کجاست؟ 341 00:18:50,335 --> 00:18:53,502 ،وقتی یکی مشهوره .پیدا کردن خونه‌ش سخته 342 00:18:53,504 --> 00:18:55,871 چی شده "میک"؟ 343 00:18:55,873 --> 00:18:57,573 ."ابی" .خدا رو شکر 344 00:18:57,575 --> 00:18:59,141 .یه لحظه اینجا بمون 345 00:19:00,344 --> 00:19:02,110 این بچه کیه؟ 346 00:19:02,112 --> 00:19:04,347 .تری" تو زندان توی دردسر افتاده" 347 00:19:04,349 --> 00:19:05,914 چه دردسری؟ 348 00:19:05,916 --> 00:19:08,383 .نمیتونم بگم - اینقدر بده؟ - 349 00:19:08,385 --> 00:19:11,720 .آره، اما یه راه دارم که حلش میکنه .فقط زمان میخوام 350 00:19:11,722 --> 00:19:12,955 ری" میدونه؟" 351 00:19:12,957 --> 00:19:14,189 .باید از بچه مراقبت کنی 352 00:19:14,191 --> 00:19:15,523 ...به مادرش قول دادم 353 00:19:15,525 --> 00:19:16,791 ."لعنتی، "میک 354 00:19:16,793 --> 00:19:18,193 ببین، دیگه میخوای چه کار کنی؟ 355 00:19:18,195 --> 00:19:20,262 چند ساعت دیگه برمیگردم؟ 356 00:19:20,264 --> 00:19:22,898 اگر موضوع مرگ و زندگی .نبود ازت چیزی نمی‌خواستم 357 00:19:22,900 --> 00:19:24,899 .میدونی که 358 00:19:40,415 --> 00:19:43,251 "قاضی "وتیک .اسم من "ری داناوان"ـه 359 00:19:43,253 --> 00:19:44,585 ...نمیدونم که منو به یاد دارین یا نه 360 00:19:44,587 --> 00:19:45,920 .اما برادرم "تری" رو محکوم کردین 361 00:19:45,922 --> 00:19:48,890 به جرم دزدی مسلحانه .حمله و ضرب‌وشتم 362 00:19:48,892 --> 00:19:50,858 .امیدوار بودم بتونیم داخل باهم صحبت کنیم 363 00:19:56,698 --> 00:20:00,200 آریایی‌ها به خاطر بیماری پارکینسونی .که داره دنبالش هستن 364 00:20:00,202 --> 00:20:02,269 .به خاطر همین تمام این اتفاقات افتاده 365 00:20:02,271 --> 00:20:04,170 .وضعیت خیلی بدیه 366 00:20:04,172 --> 00:20:07,173 ...بله، من 367 00:20:07,175 --> 00:20:09,743 یه جورایی امید دارم ...که شاید شما بتونید بهش یه لطفی بکنید 368 00:20:09,745 --> 00:20:11,712 .بهش عفو از روی ترحم بدین 369 00:20:11,714 --> 00:20:15,215 .درسته .به خاطر بیماری پارکینسونش 370 00:20:15,217 --> 00:20:18,018 .زندان برای مردی مثل برادرم جای خوبی نیست 371 00:20:18,020 --> 00:20:20,954 .سیستم زندانهای ما دچار فساده 372 00:20:23,057 --> 00:20:25,458 ...شرکتهای خصوصی 373 00:20:25,460 --> 00:20:28,328 تبدیلش کردن به یه تب طلای .جدید در کالیفرنیا 374 00:20:28,330 --> 00:20:32,331 ...زندانهای بسیاری رو سریع ساختیم 375 00:20:32,333 --> 00:20:36,268 و کنترلشون رو به دست .مردانی سپردیم که در اونا زندانیشون کردیم 376 00:20:38,440 --> 00:20:41,006 .تری" مرد خوبیه" 377 00:20:41,008 --> 00:20:42,909 .به اونجا تعلق نداره 378 00:20:42,911 --> 00:20:46,145 یه مرد خوب که در .یک دزدی مسلحانه جا گذاشته شده 379 00:20:47,414 --> 00:20:48,847 .آره 380 00:20:48,849 --> 00:20:52,351 .یه مرد خوب که هم‌زندانیش رو کشته 381 00:20:54,020 --> 00:20:55,354 .دفاع از خود بوده 382 00:20:55,356 --> 00:20:57,456 .این تصمیم به عهده دادگاه‌س 383 00:20:57,458 --> 00:20:59,925 .هیچوقت به دادگاه نمیرسه 384 00:20:59,927 --> 00:21:02,361 .آریایی قبل از اون می‌کشنش 385 00:21:04,464 --> 00:21:07,065 ."نمی‌تونم بهت کمکی بکنم آقای "داناوان 386 00:21:23,449 --> 00:21:26,750 .50،000دلار 387 00:21:26,752 --> 00:21:30,288 وقتی برادرم رسید خونه .پرداخت دوم رو بهت میدم 388 00:21:30,290 --> 00:21:33,224 .فکر می‌کردم که بیشتر از اینا ابتکار به خرج بدی 389 00:21:43,002 --> 00:21:46,103 .پول لعنتی رو بردار 390 00:21:52,744 --> 00:21:54,777 .برو، همین الان 391 00:21:57,815 --> 00:22:00,650 .پولت رو هم با خودت ببر 392 00:22:39,822 --> 00:22:41,690 ری"، چی شده؟" 393 00:22:41,692 --> 00:22:43,892 .میکی" اون دختر کوچولو رو گذاشته پیش من" 394 00:22:43,894 --> 00:22:45,827 .گفت "تری" توی دردسر افتاده 395 00:22:45,829 --> 00:22:47,495 .یه نفر رو توی زندان کشته 396 00:22:47,497 --> 00:22:49,197 چی؟ 397 00:22:49,199 --> 00:22:52,500 .خدای لعنتی 398 00:22:52,502 --> 00:22:53,902 چه کار میتونم بکنم؟ 399 00:22:57,907 --> 00:22:59,140 ری"، "لینا" کجاست؟" 400 00:22:59,142 --> 00:23:00,442 .یه کار دیگه گرفته 401 00:23:00,444 --> 00:23:02,910 گذاشتی "لینا" بره؟ 402 00:23:02,912 --> 00:23:04,479 ."برات نگرانم "ری 403 00:23:04,481 --> 00:23:06,047 .میخوام کمکت کنم 404 00:23:06,049 --> 00:23:07,215 میخوای چه کار کنی "ابز"، ها؟ 405 00:23:07,217 --> 00:23:08,816 تری" رو از زندان بیاری بیرون؟" 406 00:23:08,818 --> 00:23:10,651 با اون آریایی‌ها کثافت صحبت کنی تا اونو نکشن؟ 407 00:23:10,653 --> 00:23:12,420 میخوای چه کار کنی؟ 408 00:23:12,422 --> 00:23:15,222 .من لعنتی توهم زده بودم 409 00:23:15,224 --> 00:23:17,124 نشستم توی خونه منتظر تو که برگردی؟ 410 00:23:17,126 --> 00:23:18,726 .همش در مورد همینه 411 00:23:20,028 --> 00:23:21,295 .نه 412 00:23:21,297 --> 00:23:23,397 .در مورده "تری" ـه 413 00:23:23,399 --> 00:23:25,566 .وقت این چیزا رو ندارم 414 00:23:36,578 --> 00:23:40,947 مادرم می‌گفت اگر ...میخوای یه مرد سریع بدوه 415 00:23:40,949 --> 00:23:42,816 .خودتو نیازمند نشون بده 416 00:23:46,121 --> 00:23:47,421 .یه مشتری در مرکز شهر دارم 417 00:23:47,423 --> 00:23:49,022 .خوبه، من میخوام برم بخش اداری شهر 418 00:23:49,024 --> 00:23:50,790 میدونی چطوری باید از سایت استفاده کنی؟ 419 00:23:50,792 --> 00:23:53,392 .آره- .عکسهای بیشتری لازم دارم - 420 00:23:53,394 --> 00:23:55,095 باشه، صبر کنید، "جینجر"؟ 421 00:23:55,097 --> 00:23:57,263 .باید "سیندی" و "الکس" رو ببرم مرکز شهر 422 00:23:57,265 --> 00:23:58,632 می‌تونی اینجا بمونی ...و برای من مراقب همه چی باشی 423 00:23:58,634 --> 00:23:59,799 وقتی که نیستم؟ 424 00:23:59,801 --> 00:24:02,368 .نه، مشتری دارم 425 00:24:03,938 --> 00:24:06,005 .لعنتی 426 00:24:06,007 --> 00:24:08,107 ."باید برم به خیابون "مارینا دل ری 427 00:24:08,109 --> 00:24:10,009 .تو هم، باشه، گندش بزنن 428 00:24:10,011 --> 00:24:13,212 .فقط سوار شین، همگی 429 00:24:13,214 --> 00:24:15,314 میکی" کجاست؟" 430 00:24:15,316 --> 00:24:16,982 ."رفتش "بانچ 431 00:24:16,984 --> 00:24:18,618 کجا رفته؟ - .نمیدونم مرد - 432 00:24:18,620 --> 00:24:21,987 روی گوشی‌ت دوربین داری؟ 433 00:24:21,989 --> 00:24:25,024 .آره، اما باید با بابا حرف بزنم .میخوام یکم پول قرض کنم 434 00:24:25,026 --> 00:24:27,492 نه،نه،نه، مشکلی نیست .چون این کار رو برای بابا انجام میدی 435 00:24:27,494 --> 00:24:30,462 باشه، درست همینجا میشل" وایستاده، باشه؟" 436 00:24:30,464 --> 00:24:32,931 .باید چند تا عکس برای پروفایل توی سایت بگیره 437 00:24:32,933 --> 00:24:35,500 حالا، این کار رو انجام بده بابا خیلی خوب از خجالتت در میاد، باشه؟ 438 00:24:35,502 --> 00:24:38,203 .اون برادرمه 439 00:24:42,107 --> 00:24:44,042 .زود باش 441 00:24:50,015 --> 00:24:52,150 .صورتم رو نباید بندازی 442 00:25:00,326 --> 00:25:04,028 "خیلی خوشحالیم که پدر "تارا ...اومده تا با ما صحبت کنه 443 00:25:04,030 --> 00:25:06,731 .در مورد کار هیجان‌انگیزش در بخش اجرای قانون 444 00:25:06,733 --> 00:25:09,867 ...مامور "بارنز" مهره مهمی در شکار 445 00:25:09,869 --> 00:25:12,936 .تبهکار بدنام "پاتریک سالی سالیوان" بوده 446 00:25:12,938 --> 00:25:15,172 .حساب اون حرومزاده رو رسیده 447 00:25:17,076 --> 00:25:19,710 ..."و اخیرا مامور "بارنز 448 00:25:19,712 --> 00:25:21,912 ....به عنوان دستیار ویژه مامور مخصوص 449 00:25:21,914 --> 00:25:25,549 .در اداره لس‌آنجلس اف.بی.آی منصوب شده 450 00:25:25,551 --> 00:25:27,350 ."مامور "بارنز 451 00:25:32,024 --> 00:25:35,092 ."خیلی ممنون، "لورین 452 00:25:35,094 --> 00:25:39,763 واقعا باعث افتخاره که بتونم .با دانش‌آموزهای شما صحبت کنم 453 00:25:39,765 --> 00:25:42,933 ...وقتی که هشت سالم بود 454 00:25:42,935 --> 00:25:44,601 ...یه بسته شکلات دزدیدم 455 00:25:44,603 --> 00:25:47,903 .از داروخونه محلی در پایین خیابون 456 00:25:47,905 --> 00:25:50,640 ...بذارید بهتون بگم بچه‌ها 457 00:25:54,645 --> 00:25:57,247 .از همون موقع منو تسخیر کرده 458 00:26:02,820 --> 00:26:05,154 چیزی یاد گرفتی؟ 459 00:26:05,156 --> 00:26:07,056 ."باید صحبت کنیم "فرانک 460 00:26:07,058 --> 00:26:08,724 .در دفتر من به روت بازه 461 00:26:08,726 --> 00:26:11,426 .به منشیم زنگ بزن تا برات وقت بذاره 462 00:26:11,428 --> 00:26:13,829 .باید برادرم رو از زندان بیارم بیرون 463 00:26:13,831 --> 00:26:15,430 چی؟ 464 00:26:15,432 --> 00:26:17,733 .نیاز دارم تا امروز یه قاضی رو عوض کنی 465 00:26:17,735 --> 00:26:18,867 ."گوربابات "ری 466 00:26:23,273 --> 00:26:26,408 کی "سالی سالیوان" رو کشت؟ 467 00:26:26,410 --> 00:26:27,842 ."میکی داناوان" 468 00:26:27,844 --> 00:26:29,311 .حالا از قایق لعنتی من گمشو بیرون 469 00:26:29,313 --> 00:26:30,646 .باشه 470 00:26:30,648 --> 00:26:32,514 .هزار بار در این مورد با هم صحبت کردیم 471 00:26:32,516 --> 00:26:34,448 .همه‌اش مربوط به گذشته‌اس .مساوی شدیم 472 00:26:34,450 --> 00:26:38,452 خوبه، همین الان .شغل لعنتی‌ت رو از دست دادی 473 00:26:38,454 --> 00:26:40,889 میخوای همه ما رو نابود کنی، "ری"؟ 474 00:26:40,891 --> 00:26:42,323 ...بعد از این گندکاری، میخوای 475 00:26:42,325 --> 00:26:43,958 هر چی توی اون جعبه‌ لعنتی ـه رو بریزی بیرون؟ 476 00:26:43,960 --> 00:26:45,160 ."اون برادرمه "فرانک 477 00:26:45,162 --> 00:26:47,495 "بیخیال "ری .این کار رو نکن 478 00:26:47,497 --> 00:26:49,563 باشه، کدوم قاضی محکومش کرده؟ 479 00:26:50,899 --> 00:26:52,566 ."وتیک" 480 00:26:54,036 --> 00:26:56,069 باشه، از من چی میخوای؟ 481 00:26:56,071 --> 00:26:58,639 .میخواد دوباره انتخاب بشه 482 00:26:58,641 --> 00:27:00,841 .میخوام به خاطر فریب در مبارزه انتخاباتی بری دنبالش 483 00:27:00,843 --> 00:27:03,311 اگر پاک باشه چی؟ - .مهم نیست - 484 00:27:03,313 --> 00:27:05,813 به محض اینکه مطبوعات خبردار بشن .مبارزه انتخاباتیش به هر حال از بین میره 485 00:27:08,349 --> 00:27:11,584 .اگر این کار رو بکنم، اون نوار لعنتی رو بهم میدی 486 00:27:13,721 --> 00:27:16,256 .این کار رو بکنی، دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی 487 00:27:25,334 --> 00:27:27,334 .لعنتی 488 00:27:31,004 --> 00:27:33,306 داریل" کجاست؟" 489 00:27:33,308 --> 00:27:36,509 ."من برادرشم "بانچی 490 00:27:36,511 --> 00:27:38,878 .شیر سینه میخوام 491 00:27:38,880 --> 00:27:40,412 چی؟ 492 00:27:40,414 --> 00:27:41,948 .شیر سینه. برای یکی از مشتری‌ها 493 00:27:41,950 --> 00:27:44,350 .خیلی مهمه 494 00:27:44,352 --> 00:27:46,685 از کجا باید شیر سینه جور کنم؟ 495 00:27:46,687 --> 00:27:48,888 .نمیدونم، "گری" همیشه داشت 496 00:27:48,890 --> 00:27:50,689 گری" کیه؟" 497 00:27:50,691 --> 00:27:53,625 ببین، تا یک ساعت دیگه لازمش دارم .و تا اون موقع نمیتونم این اطراف باشم 498 00:27:53,627 --> 00:27:55,761 .این یارو پول خیلی زیادی میده 499 00:27:59,867 --> 00:28:02,401 ...هیچ بسیم پلیس 500 00:28:02,403 --> 00:28:05,937 .یا اسکنر پلیسی نمی‌خری 501 00:28:05,939 --> 00:28:08,774 ...بدون اسلحه، بدون چاقو 502 00:28:08,776 --> 00:28:11,943 .و شهر رو هم ترک نمیکنی 503 00:28:11,945 --> 00:28:13,411 ...باشه، حالا 504 00:28:13,413 --> 00:28:17,282 .یه سوال خیلی مهم ازت دارم 505 00:28:17,284 --> 00:28:18,716 چی؟ 506 00:28:21,254 --> 00:28:22,854 چند قرار با یه خانومی ...که تازه باهاش دوست شدی لازمه 507 00:28:22,856 --> 00:28:25,857 قبل از اینکه سعی کنی معامله رو جوش بدی؟ 508 00:28:25,859 --> 00:28:27,792 میدونی، دارم در مورد ...یه زن که در سن 40 سالگی 509 00:28:27,794 --> 00:28:29,460 و داره خودش رو پاک میکنه .و کون خوشگلی هم داره صحبت میکنم 510 00:28:30,864 --> 00:28:33,097 .برو بیرون. گمشو برو بیرون 511 00:28:33,099 --> 00:28:34,465 .برو بیرون 512 00:28:36,268 --> 00:28:38,302 .تری" یه آریایی رو تو زندان کشته" 513 00:28:38,304 --> 00:28:40,070 .پسر،پسر،پسر،پسر 514 00:28:40,072 --> 00:28:41,606 .باید کمکم کنی بیارمش بیرون 515 00:28:41,608 --> 00:28:44,208 ."من فقط یه افسر عفو مشروطم "میک 516 00:28:44,210 --> 00:28:46,777 .با محکومین سابق سروکار دارم .همچین کاری نمیتونم بکنم 517 00:28:46,779 --> 00:28:48,379 .میخوام که منو ببریش پیش قاضیش 518 00:28:48,381 --> 00:28:50,180 من؟- وتیک"، می‌شناسیش؟" - 519 00:28:50,182 --> 00:28:53,017 همه‌شون رو می‌شناسم ...اما همینطوری که نمی‌تونم 520 00:28:53,019 --> 00:28:56,086 کثافت آشغال .جون پسرم در میونه 521 00:28:56,088 --> 00:28:58,155 ...تو هم به اندازه من در به زندان انداختنش مسئولی 522 00:28:58,157 --> 00:28:59,356 ...و مطمئن میشم همه از این موضوع خبردار بشن 523 00:28:59,358 --> 00:29:00,925 .اگر منو پیش اون قاضی نبری 524 00:29:00,927 --> 00:29:02,426 ."یا عیسی مسیح، "میک 525 00:29:02,428 --> 00:29:04,160 .داریم در مورد پسرم حرف میزنیم 526 00:29:04,162 --> 00:29:07,363 .منو پیش اون قاضی میبری 527 00:29:07,365 --> 00:29:09,766 .خودمو لو میدم .تو رو تحویل نمیدم 528 00:29:09,768 --> 00:29:12,803 .اما باید بهم بگی اون عوضی کجا زندگی میکنه 529 00:29:16,641 --> 00:29:17,808 .من تو مغازه خواربار فروشیم 530 00:29:17,810 --> 00:29:19,508 چی؟ 531 00:29:19,510 --> 00:29:23,412 ...خب، دارم سعی میکنم بفهمم کدوم یکی 532 00:29:23,414 --> 00:29:25,080 .صبر کن 533 00:29:25,082 --> 00:29:27,182 .سلام، ببخشید 534 00:29:27,184 --> 00:29:30,118 کدوم یکی مزه واقعی رو میده؟ 535 00:29:30,120 --> 00:29:32,321 .هیچکدوم 536 00:29:34,925 --> 00:29:39,494 .میخوام گرونترین چیزی که دارن رو بخرم 537 00:29:39,496 --> 00:29:41,496 .نه،نه،نه اینطوری جواب نمیده 538 00:29:41,498 --> 00:29:43,998 یه بار امتحان کردم .و بدجوری عصبانی شد 539 00:29:44,000 --> 00:29:46,434 خب چه کار کنم؟- .نمیدونم - 540 00:29:46,436 --> 00:29:48,369 .یه کاریش بکن 541 00:29:48,371 --> 00:29:50,271 .و پوشک بزرگسال هم میخوام 542 00:30:04,988 --> 00:30:07,188 مطمئنی "میک" اینجا زندگی میکنه؟ 543 00:30:07,190 --> 00:30:09,023 .آره 544 00:30:09,025 --> 00:30:12,759 من وقتی مامانم اینجا .کار میکنه نباید اینجا باشم 545 00:30:12,761 --> 00:30:14,461 .گیر کرده 546 00:30:27,741 --> 00:30:30,010 اینجا چه خبره؟ 547 00:30:31,745 --> 00:30:33,146 .سلام، مامانی 548 00:30:33,148 --> 00:30:35,148 سلام عزیزم تو اینجا چه کار میکنی؟ 549 00:30:35,150 --> 00:30:37,783 .باید بری خونه 551 00:30:39,087 --> 00:30:40,487 .ممنون 552 00:30:41,789 --> 00:30:45,357 .باید از خودت خجالت بکشی 553 00:30:45,359 --> 00:30:47,627 .یه کار نیمه وقته 554 00:30:53,867 --> 00:30:55,768 .اینجا نمی‌تونم بینی‌ش رو درمان کنم 555 00:30:55,770 --> 00:30:58,303 .فقط بخیه زدن رو تموم کن 556 00:31:03,876 --> 00:31:05,911 .در شماره هفت رو باز کن - .در شماره هفت باز میشه - 557 00:31:05,913 --> 00:31:07,712 .لازم نبود اون بیاری 558 00:31:07,714 --> 00:31:09,515 .اینو به برادرت بگو 559 00:31:09,517 --> 00:31:11,150 .تو مبارز خوبی هستی مرد 560 00:31:11,152 --> 00:31:12,751 اون مشت زیرچونه رو از کجا یاد گرفتی؟ 561 00:31:12,753 --> 00:31:13,852 ...چی 562 00:31:19,592 --> 00:31:21,259 .تو مُردی، حرومزاده 563 00:31:21,261 --> 00:31:23,227 تو مُردی !ای حرومزاده 564 00:31:27,567 --> 00:31:29,701 !مُردی 565 00:31:29,703 --> 00:31:32,871 !حرومزاده .میخوام تو رو بکشم 566 00:31:32,873 --> 00:31:34,672 .سرت کثافتت رو قطع میکنم 567 00:31:34,674 --> 00:31:36,174 ...بهتر بود با ماشین من میرفتیم 568 00:31:36,176 --> 00:31:37,175 .و از آژیر استفاده میکردیم 569 00:31:39,579 --> 00:31:41,079 .بله 570 00:31:41,081 --> 00:31:43,214 .به دکتر زندان چاقو زدن، حرومزاده‌ها 571 00:31:43,216 --> 00:31:44,748 چی؟- .کارمون تمومه - 572 00:31:44,750 --> 00:31:46,917 .رئیس زندان منو از وظایفم کنار گذاشته 573 00:31:46,919 --> 00:31:50,087 .تری" داره برمیگرده به بند عمومی" 574 00:31:50,089 --> 00:31:52,189 چه غلطی داری میکنی؟ 575 00:31:52,191 --> 00:31:53,958 .به قاضی زنگ بزن - چی؟ - 576 00:31:53,960 --> 00:31:55,492 .به اون قاضی کثافت زنگ بزن 577 00:32:02,567 --> 00:32:04,267 .گلهای قشنگی ـه 578 00:32:06,404 --> 00:32:08,105 چه کار می‌تونم براتون بکنم؟ 579 00:32:08,107 --> 00:32:09,573 .اسم من "میکی" داناوان" ـه 580 00:32:09,575 --> 00:32:11,741 امیدوار بودم بتونیم .یه گفتگو باهم داشته باشیم 581 00:32:14,479 --> 00:32:17,814 .همون چیزی رو به شما میگم که به پسرتون گفتم 582 00:32:17,816 --> 00:32:19,282 .من خریدنی نیستم 583 00:32:19,284 --> 00:32:21,084 .پسرم به خاطر کارهای من رفته زندان 584 00:32:21,086 --> 00:32:22,719 .من بودم که ترتیب دزدی رو دادم 585 00:32:22,721 --> 00:32:23,987 .کار من بود 586 00:32:23,989 --> 00:32:25,287 ...اگر میخواستی به پسرت کمک کنی 587 00:32:25,289 --> 00:32:26,723 .بهتر بود چهار ماه پیش این کار رو میکردی 588 00:32:26,725 --> 00:32:29,659 .پس میگی بذارم بمیره 589 00:32:29,661 --> 00:32:31,928 .میگم که اینطوری فایده‌ای نداره 590 00:32:31,930 --> 00:32:33,930 .بهت میگم چطوری فایده داره 591 00:32:33,932 --> 00:32:35,297 .اون تلفن رو برمیداری 592 00:32:35,299 --> 00:32:36,933 ...به هر کی که باید زنگ میزنی 593 00:32:36,935 --> 00:32:38,601 .و پسرم رو میاری بیرون 594 00:32:41,605 --> 00:32:42,904 .از خونه من برو بیرون 595 00:32:42,906 --> 00:32:44,440 .حتما شوخیت گرفته 596 00:32:45,743 --> 00:32:47,143 .به هر کی که باید زنگ بزن - .نه- 597 00:32:47,145 --> 00:32:49,411 .با اون لباس لعنتی‌ت اون بالا نشستی 598 00:32:49,413 --> 00:32:50,646 .فکر میکنی خدایی 599 00:32:50,648 --> 00:32:52,114 .دیگه اون بالا نیستی 600 00:32:52,116 --> 00:32:53,616 ...پایینی با مردم فرودست 601 00:32:53,618 --> 00:32:55,317 و این پایین من تصمیم میگیرم .کی زنده بمونه و کی بمیره 602 00:32:55,319 --> 00:32:56,718 .نه،نه،نه،نه- .اون تماس لعنتی رو بگیر - 603 00:32:56,720 --> 00:32:59,220 .تماس بگیر- .نه! باید قرصهام رو بخورم- 604 00:32:59,222 --> 00:33:00,889 .لعنت بهت 605 00:33:21,610 --> 00:33:22,843 چه کار کردی؟ 606 00:33:22,845 --> 00:33:25,280 .افتاد زمین 607 00:33:25,282 --> 00:33:28,049 .لعنتی 608 00:33:32,120 --> 00:33:33,654 .زود باش 609 00:33:36,524 --> 00:33:38,025 .زود باش 610 00:33:38,027 --> 00:33:39,827 چه کار میکنی؟ 611 00:33:39,829 --> 00:33:40,895 .به آمبولانس زنگ میزنم 612 00:33:40,897 --> 00:33:42,897 .اون تلفن لعنتی رو بذار کنار 613 00:33:48,203 --> 00:33:50,136 .نمیر 614 00:33:50,138 --> 00:33:52,706 .زود باش، خواهش میکنم نمیر 615 00:33:58,246 --> 00:33:59,546 .زود باش 616 00:33:59,548 --> 00:34:01,348 .نفس بکش .نفس بکش 617 00:34:06,721 --> 00:34:07,854 .لعنتی 618 00:34:08,923 --> 00:34:11,524 .لعنتی 619 00:34:19,600 --> 00:34:22,702 به هر چیزی که دست میزنی .به گند می‌کشیش 620 00:34:22,704 --> 00:34:24,103 .اینو نگو 621 00:34:27,574 --> 00:34:29,007 ری"؟" 622 00:34:34,748 --> 00:34:37,182 ."همین الان یکی دیگه از بچه‌هاتو کشتی "میک 623 00:34:39,919 --> 00:34:41,386 .تمیزش کن 624 00:34:42,455 --> 00:34:43,822 مساوی شدیم؟ 625 00:34:45,125 --> 00:34:47,025 ری"، مساوی شدیم؟" 626 00:34:52,698 --> 00:34:55,433 ."بهشون میگم، کار من بود "ری 627 00:34:55,435 --> 00:34:59,271 .بهشون میگم کار من بوده .زندگی خودمو با زندگی "تری" معامله میکنم 628 00:34:59,273 --> 00:35:02,407 .زود باش "ری" هنوزم میتونیم درستش کنیم 629 00:35:02,409 --> 00:35:03,408 ری"؟" 630 00:35:04,977 --> 00:35:07,779 ."زود باش "ری 631 00:35:15,353 --> 00:35:17,255 .خدا 632 00:35:17,257 --> 00:35:19,123 .من خونه‌م 633 00:35:26,498 --> 00:35:28,332 هیچ آشغالی سلام نمیکنه؟ 634 00:35:28,334 --> 00:35:30,066 .سلام مامان 635 00:35:34,472 --> 00:35:36,740 .سلام مرد بزرگ 636 00:35:36,742 --> 00:35:38,909 سلام، باید بری بیرون؟ 637 00:35:38,911 --> 00:35:42,679 کانر"؟ میتونی تا وقتی" شامش رو حاضر میکنم ببریش بیرون؟ 638 00:35:42,681 --> 00:35:44,547 .قلاده‌ش رو ببند 639 00:35:53,090 --> 00:35:56,026 .کانر"! بگیرش" 640 00:35:58,330 --> 00:35:59,329 !سگ 641 00:36:00,698 --> 00:36:01,798 !سگ 642 00:37:14,903 --> 00:37:17,705 .نه، این کار رو نکن، نه 643 00:37:17,707 --> 00:37:19,807 .27رو باز کن - .نه، نه- 644 00:37:19,809 --> 00:37:21,741 .خواهش میکنم نه 645 00:37:24,578 --> 00:37:25,879 .27رو ببند 646 00:37:25,881 --> 00:37:29,383 .نه، خواهش میکنم .صبر کن، کمک کنید 647 00:37:29,385 --> 00:37:33,954 .خواهش میکنم بذارین بیام بیرون 648 00:37:33,956 --> 00:37:37,089 .بذارین بیام بیرون 649 00:37:37,091 --> 00:37:39,292 .رحمی ندارن 650 00:37:39,294 --> 00:37:42,395 منو با اون تنها نذارین .خواهش میکنم، خواهش میکنم 651 00:37:48,903 --> 00:37:50,570 .آقای "فینی" شما رو الان می‌بینن 652 00:38:02,115 --> 00:38:04,116 ."ممنون "واریک 653 00:38:12,391 --> 00:38:13,959 یکم قهوه میخوای؟ 654 00:38:18,832 --> 00:38:21,066 .خواهش میکنم بشین 655 00:38:22,469 --> 00:38:23,769 ..."آقای "فینی 656 00:38:23,771 --> 00:38:26,771 ."ری"، "ری" 657 00:38:26,773 --> 00:38:28,706 یکم نفس بگیر، ها؟ 658 00:38:48,494 --> 00:38:50,928 میخوای در موردش بهم بگی؟ 659 00:38:55,000 --> 00:38:57,502 ...برادر 660 00:38:59,737 --> 00:39:03,040 .برادرم تو زندانه 661 00:39:03,042 --> 00:39:05,642 .یه زندانی رو در دفاع از خودش کشته 662 00:39:13,284 --> 00:39:15,352 ...زندانیهای دیگه 663 00:39:17,722 --> 00:39:19,523 .میخوان اونو بکشن 664 00:39:19,525 --> 00:39:22,424 .خیلی بده 665 00:39:22,426 --> 00:39:25,928 ...باید امشب 666 00:39:25,930 --> 00:39:27,162 .بیارمش بیرون 667 00:39:32,235 --> 00:39:34,537 میتونید بهم کمک کنید؟ 668 00:39:49,019 --> 00:39:51,853 خب، چطور پیش رفت "بانچ"؟ 669 00:39:51,855 --> 00:39:53,788 .خوب 670 00:39:53,790 --> 00:39:56,257 تو چطور؟ 671 00:39:56,259 --> 00:39:57,592 .آسون و راحت، مرد 672 00:39:57,594 --> 00:40:00,161 .استعداد جاکشی دارم 673 00:40:05,500 --> 00:40:06,534 .سلام بابا 674 00:40:08,671 --> 00:40:11,439 تری" چطوره؟" 675 00:40:11,441 --> 00:40:14,608 برای "تری" چه اتفاقی افتاده؟ - .هیچی - 676 00:40:14,610 --> 00:40:17,111 .یه دقیقه صبر کن .فکر کردم به خاطر همین رفتی 677 00:40:17,113 --> 00:40:18,579 اینجا چه کار میکنی "بانچی؟ 678 00:40:18,581 --> 00:40:22,116 .در مورد دخترا یکم کمک میخواستم 679 00:40:22,118 --> 00:40:25,719 معرکه نیست؟ .که با برادرت کار کنی 680 00:40:28,691 --> 00:40:29,756 سگ؟ 681 00:40:34,697 --> 00:40:36,964 سگ؟ 682 00:40:41,603 --> 00:40:43,770 سگ؟ 683 00:41:21,141 --> 00:41:23,008 .بس کن 684 00:41:23,010 --> 00:41:24,876 .بس کن لعنتی 685 00:41:39,458 --> 00:41:42,193 چند بچه توی خانواده شماست؟ 686 00:41:43,428 --> 00:41:46,998 .سه تا برادر دارم 687 00:41:47,000 --> 00:41:48,967 .یه خواهر داشتم 688 00:41:48,969 --> 00:41:50,301 مرده؟ 689 00:41:50,303 --> 00:41:51,935 .بله 690 00:41:54,206 --> 00:41:55,906 .مرده 691 00:41:57,876 --> 00:41:59,710 .من تنها بچه‌ام 692 00:41:59,712 --> 00:42:02,012 .تمام اون روابط احتماعی داروینی رو از دست دادم 693 00:42:02,014 --> 00:42:05,449 .برای جلب توجه پدرومادر رقابتی نداشتم 694 00:42:06,718 --> 00:42:08,719 .تو باید بچه وسطی باشی 695 00:42:11,690 --> 00:42:16,160 آره، شرط میبندم برادرات نسبت به تو بیچاره‌ان، ها؟ 696 00:42:18,797 --> 00:42:20,664 .نمیدونم 697 00:42:33,311 --> 00:42:36,179 .فرماندار "ورونا" خوشحال نمیشه 698 00:42:36,181 --> 00:42:38,014 .نقطه عطف یه انتخابات 699 00:42:38,016 --> 00:42:40,316 .رای‌ها خیلی نزدیکن 700 00:42:45,123 --> 00:42:48,657 .آقای "فینی" خواهش میکنم از این طرف 701 00:42:53,864 --> 00:42:55,131 ."اندرو" 702 00:42:55,133 --> 00:42:56,632 ."تام" 703 00:42:56,634 --> 00:42:59,702 .ایشون دوست خوبم "ری داناوان" هستن 704 00:42:59,704 --> 00:43:01,403 .از دیدنتون خوشحالم 705 00:43:01,405 --> 00:43:03,972 رای‌گیری چطوره؟ 706 00:43:03,974 --> 00:43:05,608 .داریم بهش میرسیم 707 00:43:05,610 --> 00:43:08,076 .تمام پشتیبانی منو داری 708 00:43:11,114 --> 00:43:12,581 .آقایون 709 00:43:19,722 --> 00:43:22,357 ..."خب "اندرو 710 00:43:22,359 --> 00:43:26,427 چه کار میتونم برات بکنم؟ 711 00:43:26,429 --> 00:43:30,365 دوستم "ری" یه مشکل داره .که فقط تو میتونی حلش کنی 712 00:43:30,367 --> 00:43:31,766 .که اینطور 713 00:43:31,768 --> 00:43:35,403 .ری" یه برادر در زندان داره" 714 00:43:35,405 --> 00:43:38,439 .همینطور از پارکینسون رنج میبره 715 00:43:38,441 --> 00:43:41,409 ...ری" داشته روی عفو اون کار میکرده" 716 00:43:41,411 --> 00:43:44,412 که یه حادثه بد دیگه با .یه زندانی دیگه اتفاق میافته 717 00:43:44,414 --> 00:43:46,981 ...اندرو"، زمانش نیست" 718 00:43:46,983 --> 00:43:48,249 ...خیلی ازت ممنون میشیم 719 00:43:48,251 --> 00:43:50,384 .اگر تو آزاد کردنش رو سرعت ببخشی 720 00:43:50,386 --> 00:43:52,286 و اگر بیاد بیرون و دوباره گند بزنه چی؟ 721 00:43:52,288 --> 00:43:55,522 .نمیزنه، بهت اطمینان میدیم 722 00:43:55,524 --> 00:43:57,491 ...اگر مطبوعات از این باخبر بشن 723 00:43:57,493 --> 00:43:59,493 و حریفم تصمیم بگیره در این مورد با من دربیافته چی؟ 724 00:43:59,495 --> 00:44:01,762 .ما به مطبوعات رسیدگی میکنیم 725 00:44:05,333 --> 00:44:08,702 یه هفته بعد از بردن دور دوم .آزادش میکنم 726 00:44:08,704 --> 00:44:10,504 .اینکه میشه چند هفته دیگه 727 00:44:10,506 --> 00:44:13,173 .باید امشب عفوش کنی 728 00:44:13,175 --> 00:44:16,843 ...بدون آزاد کردن زندانی‌ها 729 00:44:16,845 --> 00:44:19,179 تمام جایگاه‌م به اتهام جنایت .داره فرو میریزه 730 00:44:21,883 --> 00:44:25,451 داره بیشتر از .چیزی که فکر میکردم طول میکشه 731 00:44:32,960 --> 00:44:35,228 .امشب ترتیبش رو میدم 732 00:44:36,530 --> 00:44:38,030 ."ممنون "تام 733 00:44:38,032 --> 00:44:40,599 ..."به خاطر دوستیت ممنونم "اندرو 734 00:44:40,601 --> 00:44:43,669 .و حمایت مداومت 735 00:44:43,671 --> 00:44:45,438 .البته 736 00:45:00,220 --> 00:45:02,420 ...آقای "فینی" فقط میخواستم بگم 737 00:45:02,422 --> 00:45:04,589 .هر کاری برای یه دوست انجام میدم 738 00:45:15,334 --> 00:45:19,036 ."خوشحال شدم امشب دیدمت "ری 739 00:45:25,277 --> 00:45:28,645 .اونجا رو امضا کن، اونجا و اونجا 740 00:45:30,215 --> 00:45:31,582 .حقوقت مشخصه 741 00:45:31,584 --> 00:45:33,317 ...شرایط قراردادت برای یکساله 742 00:45:33,319 --> 00:45:36,187 با امکان بهتر شدن .تحت نظر ما 743 00:45:38,056 --> 00:45:39,623 .هر چی آقای "فینی" بخوان 744 00:45:41,826 --> 00:45:44,595 .فردا صبح منتظرت هستیم 745 00:45:44,597 --> 00:45:46,263 .میتونی خودت بری بیرون 746 00:46:05,082 --> 00:46:08,218 ."فکر میکردم کارت با خانواده "فینی" تموم شده "ری 747 00:46:31,075 --> 00:46:32,541 .بیا تو 748 00:46:41,717 --> 00:46:45,120 .مسئولیت با تو 749 00:46:45,122 --> 00:46:46,555 چی؟ 750 00:46:46,557 --> 00:46:49,591 ."باید چند روزی برم "بریج 751 00:46:49,593 --> 00:46:50,559 چرا؟ 752 00:46:54,129 --> 00:46:56,998 .فقط به چند روز نیاز دارم 753 00:46:57,000 --> 00:46:59,033 کجا میری؟ 754 00:46:59,035 --> 00:47:01,402 .نمیدونم 755 00:47:01,404 --> 00:47:04,339 .یه جایی که بتونم فکر کنم 756 00:47:04,341 --> 00:47:06,540 .جدی که نمیگی مامان 757 00:47:06,542 --> 00:47:08,443 .چرا جدی میگم 758 00:47:15,150 --> 00:47:17,452 .مراقب برادرت باش 759 00:47:17,454 --> 00:47:19,420 .دوستت دارم 760 00:47:27,362 --> 00:47:28,629 مامان؟ 761 00:47:30,532 --> 00:47:31,999 ...میدونی، منم دوست داشتم 762 00:47:32,001 --> 00:47:33,834 .یه روزی برم بوستون 763 00:47:33,836 --> 00:47:37,371 ..."مثل شما بچه‌ها برم پارک "فنوی 764 00:47:37,373 --> 00:47:39,506 .همون هیولای سبز 765 00:47:57,124 --> 00:47:58,725 چی شده بابا؟ 766 00:48:06,767 --> 00:48:08,501 .بچه 767 00:48:11,405 --> 00:48:13,172 .بچه 768 00:48:17,377 --> 00:48:18,344 چیه؟ 769 00:48:22,083 --> 00:48:24,550 میک"؟" یه دقیقه وقت داری؟ 770 00:48:24,552 --> 00:48:25,918 .حتما 771 00:48:25,920 --> 00:48:28,319 .زود باشین، بچه‌ها 772 00:48:30,957 --> 00:48:32,858 .همه روز خیلی خوبی داشتن 773 00:48:34,627 --> 00:48:36,127 .مواد خیلی آسون رد شد 774 00:48:36,129 --> 00:48:39,230 .و همه دخترا حس خوبی دارن 775 00:48:41,868 --> 00:48:43,801 .لعنت خدا 776 00:48:47,307 --> 00:48:50,041 .با "میکی" داناوان" تماس گرفتین 777 00:48:50,043 --> 00:48:51,543 .اوردمش بیرون 778 00:48:58,317 --> 00:49:01,085 .خدایا شکرت 779 00:49:01,087 --> 00:49:03,253 کی بود؟ 780 00:49:04,656 --> 00:49:06,256 .تری" داره میاد خونه، بچه‌ها" 781 00:49:06,258 --> 00:49:07,825 جدی، چطوری؟ 782 00:49:07,827 --> 00:49:11,161 تری" کیه؟"- .برادرم - 783 00:49:11,163 --> 00:49:12,997 همین کار رو امروز .میخواستم با "ری" انجام بدم 784 00:49:12,999 --> 00:49:14,632 شنیدی، "بانچ"؟ .تری" داره میاد خونه، مرد" 785 00:49:14,634 --> 00:49:15,633 .تری" به یه خوشامدگویی بزرگ نیاز داره" 786 00:49:15,635 --> 00:49:17,267 .آره 787 00:49:17,269 --> 00:49:19,436 .باید برنامه یه مهمونی رو بریزیم .باید مهمونی بدیم 788 00:49:19,438 --> 00:49:21,405 .آره 789 00:49:50,000 --> 00:49:53,235 فکر کردم از دستت دادم .عوضی کله‌شق 790 00:50:01,977 --> 00:50:05,347 .نمی‌تونی مدام هوای ما رو داشته باشی 791 00:50:05,349 --> 00:50:07,849 چه زری داری میزنی؟ 792 00:50:07,851 --> 00:50:11,119 .بهت گفتم این کار رو نکن 793 00:50:11,121 --> 00:50:12,353 .هی 794 00:50:14,023 --> 00:50:16,791 میدونی، عجب حرومزاده نمک‌نشناسی هستی؟ 795 00:50:16,793 --> 00:50:18,526 .بهت گفتم منو ول کن 796 00:50:27,202 --> 00:50:29,537 ."من دوستت دارم "تری 797 00:50:31,273 --> 00:50:35,976 فکر میکنی میذاشتم همچین اتفاقی برات بیافته؟ 798 00:50:46,688 --> 00:50:49,622 خب بهاش چی بود؟ 799 00:50:49,624 --> 00:50:53,894 من چقدر توی خیابون می‌ارزم؟ 800 00:50:53,896 --> 00:50:55,495 چی؟ 801 00:50:57,765 --> 00:50:59,766 چقدر برات خرج برداشت که منو بیاری بیرون؟ 802 00:51:02,303 --> 00:51:04,970 ."هیچی "تری 803 00:51:04,972 --> 00:51:06,673 .هیچی برام خرج نداشت 831 00:53:31,994 --> 00:53:36,994 :مترجم داوود highbury