1
00:00:05,111 --> 00:00:08,240
-Tidligere:
-Hvordan døde Bridget?
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Hun var høj
og hoppede ud fra et tag.
3
00:00:11,368 --> 00:00:15,540
Jeg vil købe dig og dit firma.
4
00:00:16,581 --> 00:00:18,667
Jeg er ikke til salg.
5
00:00:18,667 --> 00:00:22,838
-Hvem dræbte Sully Sullivan?
-Mickey Donovan.
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,008
Hvis en alfons generer jer på gaden,
kommer jeg.
7
00:00:27,008 --> 00:00:31,179
Pigerne går ikke på gaden mere.
Det er ikke 1979.
8
00:00:31,179 --> 00:00:34,307
Finder kunderne jer på nettet?
9
00:00:34,307 --> 00:00:38,478
Vi giver pigerne kokain,
som de sælger til kunderne.
10
00:00:38,479 --> 00:00:42,649
Når kunden ikke kan betale,
låner vi ham penge.
11
00:00:42,649 --> 00:00:46,820
Vi deler overskuddet med pigerne
og udvider forretningen.
12
00:00:46,820 --> 00:00:49,948
-Er du til muskelpiger?
-Mexicanerne betaler ikke.
13
00:00:49,948 --> 00:00:53,076
-Smider du os ud?
-Sådan er reglerne.
14
00:00:53,510 --> 00:00:56,204
Kan du lide regler?
15
00:00:56,204 --> 00:00:58,290
Spis med i aften.
16
00:00:58,290 --> 00:01:01,418
-Hvad nu?
-Hun vil have dig herhjemme.
17
00:01:01,418 --> 00:01:04,546
Troy hygger sig
med en Navy Seals kone.
18
00:01:04,546 --> 00:01:07,674
Få det ordnet hurtigt.
Du kan gå op til 500.000.
19
00:01:07,674 --> 00:01:12,888
Jeg vil ikke have pengene.
Du er den tredje, de har sendt.
20
00:01:12,888 --> 00:01:16,016
-Er du klar, taber?
-Jeg er jo her.
21
00:01:19,144 --> 00:01:22,272
Hvem er en taber nu?
22
00:01:28,014 --> 00:01:30,614
Beklager, jeg kommer ikke.
23
00:01:30,614 --> 00:01:32,699
Tag pengene.
24
00:02:11,822 --> 00:02:13,907
Far?
25
00:02:14,950 --> 00:02:18,078
Hvad er der sket?
26
00:02:23,292 --> 00:02:27,463
Jeg beklager,
at jeg ikke kunne nå at spise med.
27
00:02:29,548 --> 00:02:33,719
-Mor gav hunden din mad.
-Ja?
28
00:02:34,762 --> 00:02:38,932
Hun tror, at du stadig
straffer hende for den strømer.
29
00:02:38,932 --> 00:02:42,061
Det gør jeg ikke.
30
00:02:43,103 --> 00:02:46,231
Hvorfor kunne du ikke komme?
31
00:02:53,530 --> 00:02:55,616
Far?
32
00:03:13,342 --> 00:03:16,470
Læg dig til at sove igen, skat.
33
00:04:24,246 --> 00:04:29,460
Folk er uforsigtige. Man skal aldrig
bøje en ledning. Hvis man gør det...
34
00:04:32,588 --> 00:04:34,674
Mr Roper.
35
00:05:27,851 --> 00:05:30,980
Hvad er der sket med dig?
36
00:05:33,065 --> 00:05:36,193
Jeg tabte et slagsmål.
37
00:05:36,193 --> 00:05:39,321
Tilbød Finney os et job?
38
00:05:39,321 --> 00:05:44,535
-Hvorfor sagde du ikke ja?
-Jeg har taget imod ordrer i 25 år.
39
00:05:45,577 --> 00:05:48,706
Det er slut nu.
40
00:05:51,834 --> 00:05:54,962
Ekstranøglen er
i min skrivebordsskuffe.
41
00:05:54,962 --> 00:05:59,133
Kaffemaskinen virkede ikke,
så jeg købte dig en ny.
42
00:06:11,645 --> 00:06:15,816
-Hvad er det?
-Donuts og kokain. Vindermorgenmad.
43
00:06:15,816 --> 00:06:19,987
Jeg ved,
hvordan vi kan tjene flere penge.
44
00:06:19,987 --> 00:06:23,115
-Nej.
-Glem det.
45
00:06:23,115 --> 00:06:27,286
-Giv Mick en chance.
-Jeg forstår, hvorfor I tøver.
46
00:06:27,286 --> 00:06:32,499
Mine ideer fra i går
virkede nok lidt gammeldags.
47
00:06:33,542 --> 00:06:35,627
Hvis I ikke vil høre det,
kan I bare gå.
48
00:06:35,627 --> 00:06:41,884
Hvis I bliver, fortæller jeg,
hvordan vi alle kan blive rige.
49
00:06:42,926 --> 00:06:48,140
Kan I se kokainen?
I skal sælge den.
50
00:06:48,140 --> 00:06:53,354
Tag så meget, I tror, I kan sælge.
Vi deler overskuddet.
51
00:06:55,439 --> 00:07:01,695
Det er min søn, Daryll.
Han er professionel bokser.
52
00:07:01,695 --> 00:07:06,909
Han bliver jeres chauffør og livvagt.
Jeg står for reklamer og planlægning.
53
00:07:06,909 --> 00:07:13,165
Jeg annoncerer, svarer telefonen
og holder styr på jer.
54
00:07:13,166 --> 00:07:17,336
Lad os tage os af jer i en dag.
Kun en dag.
55
00:07:18,379 --> 00:07:24,635
Hvis I vil klare jer selv, når dagen
er omme, så er det fint nok.
56
00:07:27,763 --> 00:07:29,848
En dag?
57
00:07:31,934 --> 00:07:36,105
Uærlighed, bedrageri, korruption.
58
00:07:37,147 --> 00:07:41,318
Guvernør Tom Verona
styres af de store selskaber.
59
00:07:41,318 --> 00:07:45,489
Han hævder at kæmpe for de små,
men hvem tjener han?
60
00:07:45,489 --> 00:07:50,703
Den 3. november kan du forhindre,
at de rige tager vores skattepenge.
61
00:07:50,703 --> 00:07:52,788
Stem nej til Verona.
62
00:07:52,788 --> 00:07:56,959
-Har du et øjeblik?
-Hej, Bunch.
63
00:07:58,002 --> 00:08:02,172
Jeg vil have
20.000 dollar fra min fond.
64
00:08:05,302 --> 00:08:08,429
Hvad foregår der?
65
00:08:09,471 --> 00:08:12,599
Jeg vil investere i et firma.
66
00:08:13,642 --> 00:08:17,813
-Mexicansk fribrydning?
-Luchadores.
67
00:08:18,856 --> 00:08:24,069
De træner hos os.
Jeg vil arrangere et par stævner.
68
00:08:24,069 --> 00:08:27,197
Mener du det?
69
00:08:32,411 --> 00:08:36,582
Terry røg i slagsmål med en arier.
Han slog ham ihjel.
70
00:08:37,624 --> 00:08:40,754
-Hvor er han?
-I isolation. Han skal flyttes.
71
00:08:41,795 --> 00:08:44,923
Sørg for at holde ham der.
Jeg kommer.
72
00:08:47,009 --> 00:08:51,180
Jeg mener det.
Vi kan tjene stort til klubben.
73
00:08:52,222 --> 00:08:56,393
Det er en facade.
Den skal ikke tjene penge.
74
00:09:10,991 --> 00:09:16,205
Mr Finney er bekymret over,
hvad kidnapperen fortæller politiet.
75
00:09:16,205 --> 00:09:19,333
Han vil sikre sig,
at alle holder sig til historien.
76
00:09:19,333 --> 00:09:21,418
Jeg underskrev tavshedsaftalen.
77
00:09:22,461 --> 00:09:27,675
Mr Finney vil sove bedre,
hvis du arbejder for ham.
78
00:09:27,675 --> 00:09:30,803
-Hvem er du?
-Mr Goldberg er familiens advokat.
79
00:09:30,803 --> 00:09:34,973
Mr Donovan, det er bedst
at have mr Finney som ven.
80
00:09:34,973 --> 00:09:40,187
-Er det en trussel?
-Jeg siger det bare, som det er.
81
00:09:40,187 --> 00:09:44,358
Jeg er som sagt ikke til salg.
82
00:09:52,700 --> 00:09:56,870
Ingen har sagt fra endnu.
Det ser godt ud.
83
00:09:57,913 --> 00:09:59,999
-For pokker.
-"Godt"?
84
00:09:59,999 --> 00:10:05,212
Vi brugte alle vores penge på kokain,
så seks ludere kan blive høje.
85
00:10:05,212 --> 00:10:09,383
De er smarte nok
til at forstå en god forretningsplan.
86
00:10:09,383 --> 00:10:12,511
De ved kun,
at kokain skaber en god følelse.
87
00:10:13,554 --> 00:10:15,639
Hvad er det, der bekymrer dig?
88
00:10:15,639 --> 00:10:19,810
De forbandede armeniere
tager min Cadillac.
89
00:10:19,810 --> 00:10:25,024
-Kør pigerne og bevar troen.
-Jeg har kun en bil.
90
00:10:25,024 --> 00:10:29,194
Hvordan skal jeg
kunne køre syv piger rundt?
91
00:10:29,194 --> 00:10:33,365
-Sikke et dejligt problem.
-Slip mig, far.
92
00:10:35,451 --> 00:10:39,621
En af mine stamkunder er på vej.
Kan du passe Audrey?
93
00:10:39,621 --> 00:10:44,835
-Kom ind og fest med.
-Vær sød, skat. Tak, Mick.
94
00:10:47,963 --> 00:10:51,091
Hvorfor er du så lang i ansigtet?
95
00:10:51,091 --> 00:10:56,305
Det siger man til heste,
fordi de har lange ansigter.
96
00:10:56,305 --> 00:10:58,390
Okay...
97
00:11:03,604 --> 00:11:08,817
-Mickey Donovan.
-Du har et opkald fra en fange.
98
00:11:08,817 --> 00:11:12,988
-Betaler du for samtalen?
-Ja.
99
00:11:27,586 --> 00:11:32,800
-Hvad laver du i dag, Conor?
-Skole. Ellers ved jeg det ikke.
100
00:11:32,800 --> 00:11:36,970
Far kom hjem i aftes.
101
00:11:36,970 --> 00:11:39,056
Gjorde han?
102
00:11:41,141 --> 00:11:46,355
Han havde været i slagsmål.
Han sagde undskyld, og så gik han.
103
00:11:47,398 --> 00:11:50,526
Er du bekymret for ham?
104
00:11:50,526 --> 00:11:55,739
Nej, skat.
Han prøver at få styr på nogle ting.
105
00:11:57,825 --> 00:12:00,953
Du skal underskrive det.
106
00:12:00,953 --> 00:12:04,081
-Fik du et D?
-Jeg skal have privatundervisning.
107
00:12:04,081 --> 00:12:09,294
Min lærer siger, at mine
kundskaber fra skolen ikke er nok.
108
00:12:09,294 --> 00:12:12,423
Du godeste, Bridge...
109
00:12:12,423 --> 00:12:15,551
-Du fik et D.
-Ja.
110
00:12:15,551 --> 00:12:19,722
-Hvorfor har du ikke sagt noget før?
-Det er ikke en tragedie.
111
00:12:19,722 --> 00:12:25,978
-Conor får altid møgkarakterer.
-Det var svært at få dig ind der.
112
00:12:25,978 --> 00:12:31,191
I placerede mig i den skole
på grund af det med Marvin.
113
00:12:36,405 --> 00:12:39,533
Jeg tager bussen.
114
00:12:41,618 --> 00:12:46,832
-Hvad pokker laver du?
-Frokostpenge. Jeg skal af sted.
115
00:12:56,216 --> 00:13:00,387
Hvem er den bedste i hele verden?
Det er du.
116
00:13:34,797 --> 00:13:38,967
-Jeg har en aftale.
-Ingen besøgende i dag.
117
00:13:40,010 --> 00:13:43,138
Jeg skal tale med Matty Flynn.
15 minutter?
118
00:13:43,138 --> 00:13:46,266
Hvis du ikke går,
ryger du ind i en patruljevogn.
119
00:13:46,266 --> 00:13:52,523
Kan du ikke komme herud?
Bare to mænd, der snakker?
120
00:14:06,078 --> 00:14:09,206
-Hvad laver du her?
-Flynn sagde, at han kunne hjælpe.
121
00:14:09,207 --> 00:14:13,377
-Matty Flynn?
-Han er fængselsadvokat.
122
00:14:14,420 --> 00:14:16,505
De lytter til ham.
123
00:14:17,548 --> 00:14:22,761
Hvad laver du?
Vil du bestikke ham med stoffer?
124
00:14:22,761 --> 00:14:26,932
Det er ikke en Hollywood-film.
De slår Terry ihjel.
125
00:14:26,933 --> 00:14:30,060
-Tror du, at jeg ikke ved det?
-Du ved jo alt.
126
00:14:30,060 --> 00:14:35,274
Du er god til at få folk buret inde,
men jeg har siddet inde.
127
00:14:35,274 --> 00:14:38,402
Bland dig udenom.
Er det forstået?
128
00:14:40,487 --> 00:14:44,659
-Jeg er træt af dig, Mick.
-Du får brug for mig, Ray.
129
00:14:45,701 --> 00:14:49,872
Får jeg brug for dig?
I guder...
130
00:14:51,957 --> 00:14:55,085
Ray Donovan.
131
00:15:10,726 --> 00:15:15,939
-Man må ikke efterlade børn i biler.
-Hvad snakker du om?
132
00:15:15,939 --> 00:15:18,025
-Hallo?
-Mød mig i Fite Club.
133
00:15:19,068 --> 00:15:23,238
-Hvad?
-Det er vigtigt. Vi ses der.
134
00:15:27,409 --> 00:15:30,537
-Kan du få ham overflyttet?
-Det ændrer ikke noget.
135
00:15:30,537 --> 00:15:36,794
Havde han dræbt en i Blood-banden,
kunne jeg måske gøre noget-
136
00:15:36,794 --> 00:15:42,007
-men Arisk Broderskab har bestukket
de fleste fængselsvagter.
137
00:15:42,008 --> 00:15:49,306
-Hvorfor fortæller du mig det?
-Jeg gør dig en kæmpetjeneste.
138
00:15:50,349 --> 00:15:55,562
Skynd dig. Han må ikke være her.
Ser de mig her, er jeg færdig.
139
00:15:55,562 --> 00:15:57,648
S07.
140
00:16:16,417 --> 00:16:19,545
Hvad er der sket med dit ansigt?
141
00:16:19,545 --> 00:16:22,673
Hvad er der sket med dit?
142
00:16:42,484 --> 00:16:44,570
Alt i orden, Ter?
143
00:16:44,570 --> 00:16:47,698
Jeg ville ikke dræbe ham.
144
00:16:47,698 --> 00:16:50,826
-Jeg får dig ud herfra.
-Det er ligegyldigt nu.
145
00:16:51,869 --> 00:16:54,997
Jeg skal bare finde ud af hvordan.
146
00:16:54,997 --> 00:16:59,168
Mit ben begyndte at ryste
for et par måneder siden.
147
00:17:00,210 --> 00:17:04,381
Om tre år sidder jeg i kørestol.
148
00:17:04,381 --> 00:17:07,509
Jeg kan ikke sove
og har underlige syner.
149
00:17:09,595 --> 00:17:14,808
-De gør mig en tjeneste.
-Giv ikke op, Terry.
150
00:17:14,808 --> 00:17:16,894
Jeg er færdig.
151
00:17:16,894 --> 00:17:22,107
Jeg får det bare værre.
Jeg har intet, der venter udenfor.
152
00:17:22,107 --> 00:17:26,278
Hvad snakker du om?
Hvem skal så passe på mig?
153
00:17:26,278 --> 00:17:30,449
Frances skriver ikke til mig mere.
154
00:17:32,534 --> 00:17:35,663
Jeg mistede klubben.
155
00:17:36,705 --> 00:17:39,833
Min krop siger fra.
156
00:17:44,004 --> 00:17:47,132
Tiden er gået.
157
00:17:55,474 --> 00:17:57,560
Kevin holder dig isoleret.
158
00:17:58,602 --> 00:18:00,688
Jeg elsker dig, Ray.
159
00:18:04,858 --> 00:18:09,029
Men jeg vil ikke have
din forbandede hjælp.
160
00:18:22,584 --> 00:18:27,798
Wettick.
Jeg tror, han staver det med K.
161
00:18:27,798 --> 00:18:30,926
-Hvilken gade bor han på?
-Det ved jeg ikke.
162
00:18:30,926 --> 00:18:35,097
-Jeg vil bare have et nummer.
-Uden et gadenavn...
163
00:18:35,097 --> 00:18:38,225
W-E-T-T-I-C-K?
164
00:18:43,439 --> 00:18:46,567
"Dommer."
165
00:18:46,567 --> 00:18:50,738
Det er ham!
Hvad er hans adresse?
166
00:18:50,738 --> 00:18:53,866
Når folk er berømte,
er deres huse svære at finde.
167
00:18:53,866 --> 00:18:59,079
-Hvad nu, Mick?
-Abby, gudskelov. Bliv her.
168
00:19:00,122 --> 00:19:04,293
-Hvem er hun?
-Terry har problemer i fængslet.
169
00:19:04,293 --> 00:19:08,464
-Hvilke problemer?
-Det kan jeg ikke sige.
170
00:19:08,464 --> 00:19:11,592
Jeg ordner det,
men jeg har brug for lidt tid.
171
00:19:11,592 --> 00:19:15,764
-Ved Ray det?
-Du skal passe pigen for mig.
172
00:19:16,805 --> 00:19:19,933
Hvad ellers laver du?
Jeg kommer om et par timer.
173
00:19:19,933 --> 00:19:24,104
Jeg ville ikke spørge dig,
hvis det ikke var liv eller død.
174
00:19:39,745 --> 00:19:44,958
Dommer Wettick. Ray Donovan.
Du dømte min bror, Terry.
175
00:19:44,958 --> 00:19:48,087
Bevæbnet røveri og vold.
176
00:19:48,087 --> 00:19:52,257
Må jeg tale med dig?
177
00:19:56,428 --> 00:20:01,642
Arierne er ude efter ham på grund af
hans Parkinsons. Det er årsagen.
178
00:20:01,642 --> 00:20:05,813
-En frygtelig situation.
-Ja.
179
00:20:06,855 --> 00:20:11,026
Kan du få ham løsladt?
180
00:20:11,026 --> 00:20:17,282
-På grund af hans Parkinsons?
-Min bror bør ikke være i fængsel.
181
00:20:17,282 --> 00:20:21,453
Retssystemet er blevet korrupt.
182
00:20:23,539 --> 00:20:27,710
Private selskaber ser chancen
for at score kassen.
183
00:20:28,752 --> 00:20:31,880
Vi byggede
for mange fængsler for hurtigt-
184
00:20:31,880 --> 00:20:36,051
-og overdrog kontrollen
over fangerne.
185
00:20:38,137 --> 00:20:42,307
Terry er en god mand.
Han hører ikke hjemme der.
186
00:20:42,307 --> 00:20:47,521
En god mand, der blev efterladt
ved et bevæbnet røveri.
187
00:20:48,564 --> 00:20:52,735
En god mand,
der myrdede en anden fange.
188
00:20:53,777 --> 00:20:56,905
-Det var selvforsvar.
-Det skal retten afgøre.
189
00:20:56,905 --> 00:21:01,076
Arierne dræber ham inden retssagen.
190
00:21:04,204 --> 00:21:07,333
Jeg kan ikke hjælpe dig, mr Donovan.
191
00:21:22,973 --> 00:21:26,101
50.000 dollar.
192
00:21:26,101 --> 00:21:30,272
Du får den anden halvdel,
når min bror er hjemme.
193
00:21:30,272 --> 00:21:34,443
Jeg ville have troet,
at du havde mere fantasi.
194
00:21:42,785 --> 00:21:45,913
Tag de forbandede penge.
195
00:21:52,169 --> 00:21:55,297
Gå. Nu.
196
00:21:57,383 --> 00:22:01,553
Tag pengene med.
197
00:22:39,091 --> 00:22:45,347
Hvad foregår der? Mickey sagde,
at Terry har problemer.
198
00:22:45,347 --> 00:22:48,475
Han dræbt en mand i fængslet.
199
00:22:49,518 --> 00:22:51,603
I guder...
200
00:22:51,605 --> 00:22:54,732
Hvad kan jeg gøre?
201
00:22:57,860 --> 00:23:00,988
-Hvor er Lena?
-Hun fandt et andet job.
202
00:23:02,032 --> 00:23:05,159
Jeg vil hjælpe dig.
203
00:23:05,159 --> 00:23:11,415
Hvad vil du gøre? Få Terry ud?
Tale med Arisk Nation?
204
00:23:12,458 --> 00:23:16,628
Det var dumt at tro,
at du ville komme hjem igen.
205
00:23:16,628 --> 00:23:21,842
-Er det det, det handler om?
-Nej, det handler om Terry.
206
00:23:22,885 --> 00:23:26,013
Jeg har ikke tid til det her.
207
00:23:36,440 --> 00:23:40,611
Mor siger, at hvis man
vil have en mand til at løbe hurtigt-
208
00:23:40,611 --> 00:23:43,739
-så skal man spille trængende.
209
00:23:45,824 --> 00:23:48,952
Jeg har en kunde på Downton Century.
210
00:23:48,952 --> 00:23:54,166
Kan du bruge BangBoard?
Jeg skal have flere billeder.
211
00:23:54,166 --> 00:23:59,380
Ginger, jeg skal køre Cindy og Alex.
Kan du holde fortet her?
212
00:23:59,380 --> 00:24:02,508
Nej, jeg har en kunde.
213
00:24:03,550 --> 00:24:05,636
Pokkers!
214
00:24:05,636 --> 00:24:09,807
-Jeg skal til Marina del Rey.
-Også dig?
215
00:24:09,807 --> 00:24:12,935
Hop ind i bilen, alle sammen.
216
00:24:12,936 --> 00:24:18,148
-Hvor er Mickey?
-Han kørte. Jeg ved ikke hvorhen.
217
00:24:18,148 --> 00:24:22,319
-Har du et kamera i mobilen?
-Ja...
218
00:24:22,319 --> 00:24:27,533
-Jeg skal låne penge af far.
-Du kan gøre ham en tjeneste.
219
00:24:27,533 --> 00:24:32,747
Hvis du tager nogle billeder
af Michelle til hendes hjemmeside-
220
00:24:33,789 --> 00:24:39,003
-giver far dig, hvad du vil have.
Det er min bror.
221
00:24:42,131 --> 00:24:44,216
Kom nu!
222
00:24:49,430 --> 00:24:52,558
Ansigtet skal ikke med.
223
00:24:59,857 --> 00:25:02,985
Vi er glade for, at Taras far-
224
00:25:02,985 --> 00:25:06,113
-vil fortælle om
sit job som retshåndhæver.
225
00:25:06,113 --> 00:25:12,369
Agent Barnes var med til at opspore
forbryderen Patrick "Sully" Sullivan.
226
00:25:12,369 --> 00:25:16,540
Han skød det møgdyr!
227
00:25:16,540 --> 00:25:21,754
Agent Barnes
er blevet udnævnt til souschef-
228
00:25:21,754 --> 00:25:26,967
-på FBIs Los Angeles-kontor.
Giv agent Barnes en hånd.
229
00:25:34,266 --> 00:25:39,480
Tak, Lorraine. Det er
en fornøjelse at tale til eleverne.
230
00:25:39,481 --> 00:25:46,779
Da jeg var otte år, stjal jeg
en Snickers fra det lokale apotek.
231
00:25:47,821 --> 00:25:50,949
I skal vide...
232
00:25:54,078 --> 00:25:58,248
...at det har plaget mig lige siden.
233
00:26:02,419 --> 00:26:06,590
-Lærte du noget?
-Jeg vil tale med dig, Frank.
234
00:26:06,591 --> 00:26:10,761
Ring til min sekretær
og aftal en tid.
235
00:26:10,761 --> 00:26:14,932
Du skal hjælpe min bror
ud af fængslet.
236
00:26:14,932 --> 00:26:20,145
-Du skal omvende en dommer.
-Rend mig!
237
00:26:23,273 --> 00:26:26,402
Hvem dræbte Sully Sullivan?
238
00:26:26,402 --> 00:26:30,572
Mickey Donovan.
Forsvind fra min båd.
239
00:26:30,572 --> 00:26:34,743
Vi har diskuteret det før.
Vi er kvit.
240
00:26:34,743 --> 00:26:37,871
Okay, du mistede lige dit job.
241
00:26:38,914 --> 00:26:43,085
Tager du os alle med i faldet?
Begynder du på det fis igen?
242
00:26:43,086 --> 00:26:47,256
-Han er min bror, Frank.
-Gør ikke det her.
243
00:26:47,256 --> 00:26:51,427
-Hvilken dommer dømte ham?
-Wettick.
244
00:26:52,469 --> 00:26:54,555
Hvad vil du have, at jeg gør?
245
00:26:55,597 --> 00:27:00,811
Han vil genvælges.
Gå efter ham for kampagnesvindel.
246
00:27:00,811 --> 00:27:04,982
-Og hvis han er ren?
-Pressen færdiggør ham.
247
00:27:08,110 --> 00:27:11,238
Hvis jeg gør det,
vil jeg have det forbandede bånd.
248
00:27:13,324 --> 00:27:17,494
Hvis du gør det,
ser du aldrig mig igen.
249
00:27:25,836 --> 00:27:26,879
For pokker da!
250
00:27:31,050 --> 00:27:33,135
Hvor er Daryll?
251
00:27:34,178 --> 00:27:37,306
Jeg er hans bror, Bunchy.
252
00:27:37,306 --> 00:27:43,562
Jeg skal have brystmælk til en
af mine kunder. Det er vigtigt.
253
00:27:43,562 --> 00:27:48,776
-Hvor får jeg fat i brystmælk?
-Aner det ikke. Gary ordnede det.
254
00:27:49,818 --> 00:27:51,904
-Hvem er Gary?
-Jeg har kun en time.
255
00:27:52,946 --> 00:27:56,075
Jeg pjatter ikke.
Han betaler meget.
256
00:27:59,203 --> 00:28:05,459
Du må ikke have en politiradio,
en scanner-
257
00:28:05,459 --> 00:28:10,673
-skydevåben eller knive.
Og du forlader ikke byen.
258
00:28:11,715 --> 00:28:16,929
Nu vil jeg spørge dig
om noget vigtigt.
259
00:28:16,929 --> 00:28:19,014
Ja?
260
00:28:21,100 --> 00:28:25,270
Hvor mange dater skal der til,
før man får hende på langs?
261
00:28:25,270 --> 00:28:29,441
Hun er lidt over 40
og har en fin bagdel.
262
00:28:30,484 --> 00:28:34,655
Ud herfra.
Forsvind!
263
00:28:35,698 --> 00:28:39,868
Terry dræbte en arier i fængslet.
264
00:28:39,868 --> 00:28:44,039
-Du skal hjælpe med at få ham ud.
-Jeg er tilsynsværge!
265
00:28:44,039 --> 00:28:48,210
-Jeg har ingen beføjelser.
-Jeg vil finde hans dommer.
266
00:28:48,210 --> 00:28:52,381
-Kender du Wettick?
-Ja, men jeg kan ikke bare...
267
00:28:52,381 --> 00:28:57,594
Min søns liv er i fare! Det er
lige så meget din skyld som min.
268
00:28:57,594 --> 00:29:01,765
-Fortæl mig, hvor dommeren bor!
-I guder, Mick!
269
00:29:01,765 --> 00:29:06,979
Det er min søn, vi taler om!
Fortæl mig, hvor dommeren bor.
270
00:29:06,979 --> 00:29:13,235
Jeg melder mig selv.
Fortæl mig, hvor det møgdyr bor.
271
00:29:16,363 --> 00:29:21,578
Jeg er i butikken. Jeg prøver
at finde ud af, hvilken en der er...
272
00:29:22,619 --> 00:29:24,705
Vent lidt.
273
00:29:24,705 --> 00:29:29,918
Undskyld mig. Hvilken en
smager som den ægte vare?
274
00:29:29,918 --> 00:29:32,004
No se.
275
00:29:36,175 --> 00:29:39,303
Jeg køber
den dyreste mælkeerstatning.
276
00:29:39,303 --> 00:29:44,516
Nej, det duer ikke. Jeg har
prøvet det, og han flippede ud.
277
00:29:44,516 --> 00:29:47,645
-Hvad skal jeg gøre?
-Find på noget.
278
00:29:47,646 --> 00:29:51,815
Jeg skal også have voksenbleer.
279
00:30:04,328 --> 00:30:08,499
-Er du sikker på, at Mickey bor her?
-Ja.
280
00:30:08,499 --> 00:30:11,627
Jeg må ikke være her,
når mor arbejder.
281
00:30:13,712 --> 00:30:15,798
Den er låst fast.
282
00:30:27,267 --> 00:30:30,396
Hvad pokker foregår der her?
283
00:30:31,438 --> 00:30:35,609
-Hej, mor.
-Hvad laver du her? Du skal hjem.
284
00:30:38,737 --> 00:30:41,865
Tak.
285
00:30:41,865 --> 00:30:46,036
-Skam dig.
-Det er kun på deltid.
286
00:30:53,335 --> 00:30:58,549
-Jeg kan ikke ordne næsen herinde.
-Bare sy ham sammen.
287
00:31:03,762 --> 00:31:05,848
Åbn 07.
288
00:31:05,848 --> 00:31:12,104
-Det var unødvendigt med ham.
-Sig det til din bror.
289
00:31:19,403 --> 00:31:24,616
Du er død, dit møgdyr!
Jeg får ram på dig, dit svin!
290
00:31:29,830 --> 00:31:34,001
Dit møgdyr!
Jeg skærer hovedet af dig!
291
00:31:35,044 --> 00:31:38,172
Vi skulle have taget
min bil med sirenen.
292
00:31:40,257 --> 00:31:43,385
-Ja?
-De stak fængselslægen ned.
293
00:31:43,385 --> 00:31:46,513
Jeg er blevet forflyttet.
294
00:31:46,513 --> 00:31:50,684
Terry kommer tilbage
blandt de andre fanger.
295
00:31:50,684 --> 00:31:55,898
-Hvad pokker laver du?
-Ring til dommeren!
296
00:32:02,154 --> 00:32:04,239
Fine blomster.
297
00:32:06,325 --> 00:32:12,581
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg hedder Mickey Donovan.
298
00:32:14,667 --> 00:32:18,837
Jeg siger det samme til dig.
Jeg er ikke til salg.
299
00:32:18,837 --> 00:32:23,008
Min søn røg ind i stedet for mig.
Røveriet var mit værk.
300
00:32:23,008 --> 00:32:26,136
Du skulle have hjulpet din søn
for fire måneder siden.
301
00:32:26,136 --> 00:32:33,435
-Skal vi bare lade ham dø?
-Det er ikke sådan, det virker.
302
00:32:33,435 --> 00:32:38,649
Du skal ringe til en og sørge for,
at min søn kommer ud.
303
00:32:41,777 --> 00:32:44,905
-Forsvind herfra.
-Tager du fis på mig?
304
00:32:45,948 --> 00:32:51,161
Ring. Du tror, at du er Gud,
når du sidder deroppe.
305
00:32:51,161 --> 00:32:56,375
Men her afgør jeg,
hvem der lever og dør! Ring.
306
00:32:56,375 --> 00:33:00,546
-Ring!
-Nej, jeg skal have mine piller.
307
00:33:21,400 --> 00:33:24,528
-Hvad har du gjort?
-Han faldt bare sammen.
308
00:33:24,529 --> 00:33:27,656
For pokker da!
309
00:33:31,827 --> 00:33:33,912
Kom nu.
310
00:33:35,998 --> 00:33:39,126
Kom nu.
311
00:33:39,126 --> 00:33:43,297
-Hvad laver du?
-Ringer efter en ambulance.
312
00:33:48,510 --> 00:33:51,638
Dø ikke. Kom nu.
Vær sød ikke at dø.
313
00:33:57,895 --> 00:34:01,023
Kom nu. Træk vejret.
314
00:34:06,237 --> 00:34:09,365
For helvede da!
315
00:34:19,792 --> 00:34:25,005
-Alt det, du rører ved, går galt.
-Sig ikke det.
316
00:34:27,091 --> 00:34:29,176
Ray?
317
00:34:34,390 --> 00:34:38,560
Du har lige dræbt endnu
et af dine børn, Mick.
318
00:34:39,603 --> 00:34:41,689
Ryd op her.
319
00:34:41,690 --> 00:34:44,817
Er vi kvit?
320
00:34:44,817 --> 00:34:47,946
Ray, er vi kvit?
321
00:34:52,116 --> 00:34:56,286
Jeg siger, at det var mig, Ray.
322
00:34:56,286 --> 00:35:01,500
Jeg ofrer mit liv for Terrys.
Vi kan stadig fikse det her.
323
00:35:02,543 --> 00:35:04,628
Ray?
324
00:35:04,628 --> 00:35:07,756
Kom nu, Ray.
325
00:35:15,055 --> 00:35:17,141
I guder...
326
00:35:17,141 --> 00:35:20,269
Jeg er hjemme!
327
00:35:26,525 --> 00:35:29,653
-Kan I ikke sige hej?
-Hej, mor.
328
00:35:33,824 --> 00:35:36,952
Hej, din kleppert.
329
00:35:36,952 --> 00:35:43,208
Vil du ud? Conor, gå tur med hunden,
mens jeg laver mad.
330
00:35:53,635 --> 00:35:56,764
Conor, stop ham!
331
00:35:57,806 --> 00:36:00,934
Hund! Hund!
332
00:37:17,052 --> 00:37:20,180
Åbn 27.
333
00:37:24,351 --> 00:37:28,522
-Luk 27.
-Nej, vent.
334
00:37:30,607 --> 00:37:32,693
Luk mig ud.
335
00:37:33,736 --> 00:37:36,864
Luk mig ud.
336
00:37:36,864 --> 00:37:42,077
De kan være onde.
Efterlad mig ikke her med ham.
337
00:37:48,334 --> 00:37:51,462
Mr Finney tager imod nu.
338
00:38:01,889 --> 00:38:03,974
Tak, Varick.
339
00:38:12,316 --> 00:38:14,402
Vil du have kaffe?
340
00:38:17,530 --> 00:38:21,700
Sid ned.
341
00:38:21,700 --> 00:38:25,871
-Mr Finney...
-Ray...
342
00:38:25,872 --> 00:38:28,999
Tag en dyb indånding.
343
00:38:48,811 --> 00:38:51,939
Vil du fortælle mig om det?
344
00:38:55,067 --> 00:38:57,152
Min...
345
00:38:59,238 --> 00:39:02,366
Min bror er i fængsel.
346
00:39:02,366 --> 00:39:07,579
Han dræbte en anden fange.
I selvforsvar.
347
00:39:12,793 --> 00:39:18,007
De andre fyre... vil dræbe ham.
348
00:39:20,093 --> 00:39:25,305
-Det er frygteligt.
-Jeg skal have ham ud.
349
00:39:25,305 --> 00:39:28,434
I aften.
350
00:39:32,604 --> 00:39:35,733
Kan du hjælpe mig?
351
00:39:48,246 --> 00:39:52,416
-Hvordan gik det, Bunch?
-Fint.
352
00:39:53,459 --> 00:39:57,629
-Hvad med dig?
-Det var let.
353
00:39:57,629 --> 00:40:00,758
Jeg er den fødte alfons.
354
00:40:04,928 --> 00:40:07,014
Hej, far.
355
00:40:08,057 --> 00:40:11,185
Hvordan har Terry det?
356
00:40:11,185 --> 00:40:14,313
-Hvad er der sket med Terry?
-Ikke noget.
357
00:40:14,313 --> 00:40:18,484
-Var det ikke derfor, du kørte?
-Hvad laver du her, Bunchy?
358
00:40:18,484 --> 00:40:21,612
Jeg manglede hjælp med pigerne.
359
00:40:21,612 --> 00:40:26,825
Er det ikke godt?
Du arbejder med din bror.
360
00:40:28,911 --> 00:40:30,996
Hund?
361
00:40:34,124 --> 00:40:37,252
Hund?
362
00:40:42,466 --> 00:40:44,551
Hund?
363
00:41:21,046 --> 00:41:24,174
Hold op.
Hold op, for pokker!
364
00:41:39,815 --> 00:41:42,943
Hvor mange søskende har du?
365
00:41:42,943 --> 00:41:49,199
Jeg har tre brødre.
Jeg havde også en søster.
366
00:41:49,199 --> 00:41:51,285
-Døde hun?
-Ja.
367
00:41:54,413 --> 00:41:56,498
Hun døde.
368
00:41:57,541 --> 00:42:04,840
Jeg er enebarn. Jeg skulle
ikke kæmpe om opmærksomheden.
369
00:42:06,925 --> 00:42:10,054
Er du et sted i midten?
370
00:42:12,139 --> 00:42:17,353
Dine brødre er nok
hjælpeløse i forhold til dig.
371
00:42:18,395 --> 00:42:21,523
Det ved jeg ikke.
372
00:42:32,993 --> 00:42:36,121
Guvernør Verona bliver ikke glad.
373
00:42:36,121 --> 00:42:40,293
Der er snart valg,
og det ser tæt ud.
374
00:42:45,506 --> 00:42:48,634
Mr Finney, kom med denne vej.
375
00:42:53,847 --> 00:42:55,933
-Andrew.
-Tom.
376
00:42:56,976 --> 00:43:01,146
-Det er min ven Ray Donovan.
-Hyggeligt at møde dig.
377
00:43:01,146 --> 00:43:07,403
-Hvordan ser opinionsmålingerne ud?
-Det begynder at tage form.
378
00:43:10,531 --> 00:43:13,659
Mine herrer.
379
00:43:19,915 --> 00:43:23,043
Andrew, hvad kan jeg hjælpe med?
380
00:43:26,171 --> 00:43:31,385
Min ven Ray har et problem,
som kun du kan løse.
381
00:43:31,385 --> 00:43:37,642
Rays bror er i fængsel.
Han lider af Parkinsons.
382
00:43:38,684 --> 00:43:43,897
Ray prøvede at få ham ud, da der
skete noget med en anden fange.
383
00:43:43,897 --> 00:43:50,154
-Andrew, det er ikke...
-Vi vil have, at du får ham løsladt.
384
00:43:50,154 --> 00:43:55,367
-Og hvis han dummer sig igen?
-Det gør han ikke. Det lover vi.
385
00:43:55,367 --> 00:44:01,623
-Og hvis pressen hører om det?
-Vi tager os af pressen.
386
00:44:05,794 --> 00:44:08,922
Jeg benåder ham
en uge efter valgsejren.
387
00:44:08,922 --> 00:44:13,093
-Det er om et par uger.
-Du skal benåde ham i aften.
388
00:44:13,093 --> 00:44:18,307
Jeg går til valg på at slå ned på
forbrydere. Ikke på at frigive dem.
389
00:44:21,435 --> 00:44:26,649
Det her tager
længere tid end forventet...
390
00:44:32,905 --> 00:44:36,033
Jeg får det ordnet i aften.
391
00:44:36,033 --> 00:44:40,204
-Tak, Tom.
-Jeg værdsætter dit venskab, Andrew.
392
00:44:40,204 --> 00:44:44,375
-Og din fortsatte støtte.
-Naturligvis.
393
00:45:00,015 --> 00:45:05,229
-Mr Finney, jeg vil bare sige...
-Jeg gør alt for en ven.
394
00:45:15,656 --> 00:45:18,784
Det var en fornøjelse
at se dig i aften, Ray.
395
00:45:25,040 --> 00:45:28,168
Skriv under der, der og der.
396
00:45:30,254 --> 00:45:35,467
Din løn er fastlagt. Kontrakten er på
et år. Vi kan forlænge med et år.
397
00:45:37,553 --> 00:45:40,681
Hvis mr Finney ønsker det.
398
00:45:41,724 --> 00:45:46,937
Gør dig klar til at arbejde
i morgen tidlig. Du finder selv ud.
399
00:46:04,663 --> 00:46:10,919
Jeg troede, du var færdig
med Finney-familien, Ray.
400
00:46:30,731 --> 00:46:32,816
Kom ind.
401
00:46:42,201 --> 00:46:45,329
Du holder fortet her.
402
00:46:45,329 --> 00:46:48,457
-Hvad?
-Jeg er væk i et par dage.
403
00:46:49,500 --> 00:46:51,585
Hvorfor?
404
00:46:53,671 --> 00:46:57,841
-Det er bare et par dage.
-Hvor skal du hen?
405
00:46:58,884 --> 00:47:00,969
Det ved jeg ikke.
406
00:47:00,969 --> 00:47:06,183
-Et sted, hvor jeg kan tænke.
-Det mener du da ikke.
407
00:47:06,183 --> 00:47:08,270
Jo.
408
00:47:14,525 --> 00:47:18,696
Pas på din bror.
Jeg elsker dig.
409
00:47:27,037 --> 00:47:29,123
Mor?
410
00:47:31,208 --> 00:47:37,464
Jeg vil gerne til Boston en dag.
Tage til Fenway Park.
411
00:47:37,464 --> 00:47:40,592
Se det grønne monster.
412
00:47:57,276 --> 00:48:00,404
Hvad er der galt, far?
413
00:48:06,660 --> 00:48:08,746
Sønnike...
414
00:48:11,874 --> 00:48:13,959
Sønnike.
415
00:48:17,087 --> 00:48:19,173
Hvad er det?
416
00:48:21,259 --> 00:48:25,429
-Hej, Mick. Har du tid?
-Ja.
417
00:48:25,429 --> 00:48:27,514
Kom ind, piger.
418
00:48:30,643 --> 00:48:33,771
Vi har alle haft en god dag.
419
00:48:34,813 --> 00:48:40,027
Det var let at sælge kokainen,
og pigerne er tilfredse.
420
00:48:42,112 --> 00:48:44,198
For pokker da!
421
00:48:46,283 --> 00:48:49,411
Mickey Donovan.
422
00:48:49,411 --> 00:48:53,582
Jeg fik ham ud.
423
00:48:57,753 --> 00:48:59,838
Gudskelov.
424
00:49:00,881 --> 00:49:06,095
-Hvad var det?
-Terry kommer hjem.
425
00:49:06,095 --> 00:49:09,223
-Hvordan det?
-Hvem er Terry?
426
00:49:09,223 --> 00:49:14,436
-Min bror.
-Det var det, Ray og jeg gjorde.
427
00:49:14,436 --> 00:49:19,650
Vi skal byde Terry velkommen hjem.
Vi skal have en stor fest.
428
00:49:49,888 --> 00:49:54,060
Jeg troede, jeg havde mistet dig,
dit stædige asen.
429
00:50:02,401 --> 00:50:07,614
-Du kan ikke bære rundt på os.
-Hvad snakker du om?
430
00:50:07,614 --> 00:50:11,785
Jeg sagde,
at du ikke skulle gøre det.
431
00:50:13,871 --> 00:50:20,127
-Du er et utaknemmeligt møgdyr.
-Jeg bad dig om at lade mig være.
432
00:50:27,426 --> 00:50:30,554
Jeg elsker dig, Terry.
433
00:50:31,597 --> 00:50:35,768
Tror du,
jeg vil lade noget ske med dig?
434
00:50:46,195 --> 00:50:49,323
Hvad krævede det?
435
00:50:50,366 --> 00:50:53,494
Hvor meget er jeg værd på gaden?
436
00:50:53,494 --> 00:50:55,579
Hvad?
437
00:50:57,665 --> 00:51:01,835
Hvad kostede det dig at få mig ud?
438
00:51:01,835 --> 00:51:04,963
Ikke noget, Terry.
439
00:51:04,963 --> 00:51:08,092
Det kostede mig ingenting.
440
00:51:40,416 --> 00:51:44,586
Claus Christophersen
www.btistudios.com