1
00:00:04,644 --> 00:00:06,401
Anteriormente...
2
00:00:06,402 --> 00:00:08,300
Você nunca disse
como Bridget morreu.
3
00:00:08,301 --> 00:00:11,053
Ela estava drogada
e pulou de um telhado.
4
00:00:11,054 --> 00:00:13,791
Fiz um contrato para comprar
você e seus serviços
5
00:00:13,792 --> 00:00:15,836
e a sua empresa.
6
00:00:15,837 --> 00:00:17,323
Não estou à venda.
7
00:00:17,324 --> 00:00:18,928
Então ainda estamos
negociando.
8
00:00:18,929 --> 00:00:20,230
Agente Barnes.
9
00:00:20,231 --> 00:00:23,062
- Quem matou Sully Sullivan?
- Mickey Donovan.
10
00:00:23,063 --> 00:00:25,604
Se mexerem com vocês na rua,
eu estarei lá na hora.
11
00:00:25,605 --> 00:00:26,922
Quem vai trabalhar na rua?
12
00:00:26,923 --> 00:00:29,033
Essas garotas
não andam na rua.
13
00:00:29,034 --> 00:00:30,898
Não estamos em 1979.
14
00:00:30,899 --> 00:00:34,163
Vocês põem fotos na internet.
Assim que os caras te acham?
15
00:00:34,164 --> 00:00:36,010
Fornecemos cocaína
para as garotas
16
00:00:36,011 --> 00:00:37,757
e a possibilidade
de dinheiro adiantado.
17
00:00:37,758 --> 00:00:39,622
Elas vendem a cocaína.
E quando quiserem
18
00:00:39,623 --> 00:00:42,443
e não puderem pagar,
emprestamos o dinheiro.
19
00:00:42,444 --> 00:00:45,339
Dividimos os lucros com elas
e as fazemos vender para eles.
20
00:00:45,651 --> 00:00:46,951
Expandir.
21
00:00:46,952 --> 00:00:48,434
Sente algo pela musculosa,
Bunch?
22
00:00:48,435 --> 00:00:50,412
Aqueles mexicanos
não pagam as taxas.
23
00:00:50,413 --> 00:00:51,970
Então vai mesmo
nos expulsar?
24
00:00:51,971 --> 00:00:54,808
- São as regras.
- Gosta de regras?
25
00:00:55,850 --> 00:00:57,512
Quero que venha jantar aqui.
26
00:00:57,513 --> 00:00:59,570
- É importante para mim.
- O que está havendo?
27
00:00:59,571 --> 00:01:01,042
Ela te quer em casa.
28
00:01:01,373 --> 00:01:04,281
A nova distração de Troy
é a mulher de um militar.
29
00:01:04,282 --> 00:01:05,726
Preciso que cuide disso.
30
00:01:05,727 --> 00:01:07,863
Estou te autorizando
a pagar até US$500 mil.
31
00:01:07,864 --> 00:01:09,289
Não vou aceitar o dinheiro.
32
00:01:11,098 --> 00:01:12,628
Você é o terceiro
que mandam.
33
00:01:12,629 --> 00:01:15,009
- Está pronto, aleijado?
- Estou aqui, não estou?
34
00:01:18,769 --> 00:01:22,269
Quem é o aleijado,
filho da puta?
35
00:01:27,611 --> 00:01:30,301
Desculpe, querida.
Não vou poder ir.
36
00:01:30,302 --> 00:01:31,608
Aceite o dinheiro.
37
00:01:40,230 --> 00:01:43,954
3ª Temporada | Episódio 03
-= Come and Knock on Our Door =-
38
00:01:46,592 --> 00:01:48,792
Legenda:
Maislane | SongMade | Camurate
39
00:01:48,793 --> 00:01:50,993
Legenda:
MadGirl | PenelopeC | RedTail
40
00:01:50,994 --> 00:01:53,194
Revisão:
PenelopeC | TulioFilho | MadGirl
41
00:02:12,399 --> 00:02:13,765
Papai?
42
00:02:15,294 --> 00:02:16,875
Meu Deus.
O que aconteceu?
43
00:02:23,307 --> 00:02:25,800
Desculpe não vir
para o jantar.
44
00:02:29,241 --> 00:02:31,579
A mamãe deu sua comida
para o cachorro.
45
00:02:32,740 --> 00:02:34,324
Deu?
46
00:02:35,203 --> 00:02:38,412
Acha que você ainda a pune
por aquele policial.
47
00:02:39,147 --> 00:02:40,797
Não puno.
48
00:02:43,476 --> 00:02:45,501
Por que não veio?
49
00:02:53,291 --> 00:02:54,841
Papai?
50
00:03:13,176 --> 00:03:15,168
Volte a dormir, querida.
51
00:04:05,261 --> 00:04:08,022
Claro, se eu precisar
de mais aulas de luta,
52
00:04:08,023 --> 00:04:09,326
ficarei feliz em ir.
53
00:04:10,248 --> 00:04:12,040
Certo, tchau.
54
00:04:13,246 --> 00:04:16,159
Não é horrível quando homens
tentam te dominar?
55
00:04:16,496 --> 00:04:18,281
Eu não lembro.
56
00:04:20,145 --> 00:04:22,732
Você consertou!
Qual era o problema?
57
00:04:22,733 --> 00:04:24,477
Um curto-circuito.
58
00:04:24,478 --> 00:04:26,746
Vocês são tão descuidadas.
59
00:04:26,747 --> 00:04:29,625
Não se deve dobrar um cabo,
ou então...
60
00:04:32,911 --> 00:04:34,291
- Sr. Roper.
- Stanley mostrou
61
00:04:34,292 --> 00:04:36,835
como não levar um choque.
62
00:04:38,140 --> 00:04:40,222
Poderia se vestir?
Minha esposa está aqui.
63
00:04:40,223 --> 00:04:42,259
Cuide da sua vida, Stanley.
64
00:04:43,956 --> 00:04:47,961
- E se a toalha cair?
- Cuide da sua vida, Stanley.
65
00:04:48,372 --> 00:04:50,213
Jack, tem creme na sua cara.
66
00:04:50,214 --> 00:04:52,339
- Obrigado.
- Não, Jack!
67
00:04:52,340 --> 00:04:54,976
Cuide da sua vida, Chrissy.
68
00:05:07,873 --> 00:05:09,380
Bob?
69
00:05:10,797 --> 00:05:12,157
Aí vem eles.
70
00:05:15,675 --> 00:05:18,362
Vamos colocar umas balas
nas cabeças deles.
71
00:05:28,052 --> 00:05:29,617
O que aconteceu com você?
72
00:05:33,304 --> 00:05:34,761
Perdi uma briga.
73
00:05:36,158 --> 00:05:38,271
Finney nos ofereceu
um emprego?
74
00:05:39,636 --> 00:05:41,641
Por que não aceitou?
75
00:05:41,642 --> 00:05:44,465
Passei 25 anos
recebendo ordens.
76
00:05:45,650 --> 00:05:46,950
Já estou cheio.
77
00:05:51,413 --> 00:05:54,417
A chave reserva
está na minha terceira gaveta.
78
00:05:55,567 --> 00:05:57,568
E sua cafeteira quebrou.
79
00:05:57,997 --> 00:05:59,797
Então comprei uma nova.
80
00:06:11,828 --> 00:06:13,240
Que merda é essa?
81
00:06:13,241 --> 00:06:16,230
Rosquinhas e cocaína.
Café da manhã de campeões.
82
00:06:16,231 --> 00:06:18,602
Tenho ideias
de como trabalharemos juntos
83
00:06:18,603 --> 00:06:20,104
para melhorar o negócio.
84
00:06:20,442 --> 00:06:22,287
- Não.
- Não vai rolar.
85
00:06:22,288 --> 00:06:24,344
Esperem.
Deem uma chance ao Mick.
86
00:06:24,345 --> 00:06:28,368
- Nós demos ontem.
- Entendo a preocupação.
87
00:06:28,369 --> 00:06:30,685
Minhas ideias ontem
podem ter parecido
88
00:06:30,686 --> 00:06:32,149
um pouco ultrapassadas.
89
00:06:32,150 --> 00:06:33,457
- Você acha?
- Só um pouco?
90
00:06:33,458 --> 00:06:36,440
Se não querem escutar,
podem ir.
91
00:06:36,441 --> 00:06:37,741
Mas se ficarem
92
00:06:37,742 --> 00:06:41,853
vou compartilhar minha ideia
de como podemos enricar.
93
00:06:43,301 --> 00:06:45,969
Essa cocaína.
Estão vendo?
94
00:06:45,970 --> 00:06:47,976
É para vocês venderem.
95
00:06:48,382 --> 00:06:51,440
Peguem o quanto acharem
que conseguem vender.
96
00:06:52,678 --> 00:06:54,558
Dividiremos os lucros.
97
00:06:55,674 --> 00:06:57,957
Esse é meu filho.
Conhecem o Daryll.
98
00:06:58,967 --> 00:07:01,972
Ele dirige limusines
e é boxeador profissional.
99
00:07:01,973 --> 00:07:03,744
Ele será o motorista
e guarda-costas.
100
00:07:03,745 --> 00:07:07,019
Eu vou cuidar da publicidade
e do gerenciamento de tempo.
101
00:07:07,020 --> 00:07:10,625
Vou pôr os seus anúncios,
cuidar dos telefonemas
102
00:07:10,626 --> 00:07:13,326
e seguir os passos
de vocês daqui.
103
00:07:13,848 --> 00:07:16,327
Deixem-nos cuidar de vocês
por um dia.
104
00:07:16,328 --> 00:07:17,646
Um dia.
105
00:07:18,197 --> 00:07:20,149
E no final do dia,
106
00:07:20,150 --> 00:07:23,514
se quiserem continuar
por conta própria,
107
00:07:23,515 --> 00:07:25,055
sem problemas.
108
00:07:27,406 --> 00:07:28,706
Um dia.
109
00:07:31,781 --> 00:07:33,400
Desonestidade,
110
00:07:33,401 --> 00:07:35,119
fraude,
111
00:07:35,120 --> 00:07:37,114
corrupção.
112
00:07:37,115 --> 00:07:41,268
O governador Tom Verona
se relaciona com o pior.
113
00:07:41,269 --> 00:07:43,353
Ele quer ser alguém
para os sem nada,
114
00:07:43,354 --> 00:07:45,789
mas a quem
ele realmente serve?
115
00:07:45,790 --> 00:07:47,226
No dia 3 de novembro,
116
00:07:47,227 --> 00:07:50,831
vote contra os impostos
que enriquecem os ricos.
117
00:07:50,832 --> 00:07:52,462
Vote não em Verona...
118
00:07:52,463 --> 00:07:54,557
Você tem um minuto?
119
00:07:55,433 --> 00:07:57,112
- Bunch.
- O anúncio é pago por...
120
00:07:58,403 --> 00:08:00,971
Preciso de US$20 mil
do meu fundo de liquidação.
121
00:08:05,970 --> 00:08:07,743
O que houve?
122
00:08:09,313 --> 00:08:11,804
Estou investindo
em um negócio.
123
00:08:13,354 --> 00:08:15,261
Luta livre mexicana?
124
00:08:16,250 --> 00:08:18,254
Luchadores.
125
00:08:18,823 --> 00:08:20,720
Eles estão treinando
na academia.
126
00:08:20,721 --> 00:08:22,902
Achei que poderíamos
fazer alguns shows.
127
00:08:24,561 --> 00:08:26,061
É sério?
128
00:08:30,880 --> 00:08:32,181
Sim.
129
00:08:32,182 --> 00:08:33,999
Terry brigou com um ariano.
130
00:08:34,000 --> 00:08:35,684
- Ele está bem?
- Sim, está.
131
00:08:35,685 --> 00:08:37,269
A porra do ariano
está morto.
132
00:08:37,270 --> 00:08:38,570
Onde ele está?
133
00:08:38,571 --> 00:08:40,182
Está na solitária,
por enquanto.
134
00:08:40,183 --> 00:08:41,709
O diretor quer tirá-lo.
135
00:08:41,710 --> 00:08:44,245
- Mantenha-o lá.
- Não sei por quanto tempo.
136
00:08:44,246 --> 00:08:45,547
Estou a caminho.
137
00:08:47,276 --> 00:08:49,187
Falo sério, Ray.
138
00:08:49,188 --> 00:08:51,746
Podemos ganhar dinheiro
com o Fite Club.
139
00:08:51,747 --> 00:08:55,250
É uma fachada, Bunch.
Não é para ganhar dinheiro.
140
00:09:10,806 --> 00:09:12,973
O sr. Finney está preocupado
com a história
141
00:09:12,974 --> 00:09:15,181
que o sequestrador restante
pode contar à polícia.
142
00:09:15,182 --> 00:09:16,578
Não é meu problema.
143
00:09:16,579 --> 00:09:18,120
Entendo, mas ele ainda quer
144
00:09:18,121 --> 00:09:20,080
os dois lados
da história assegurados.
145
00:09:20,081 --> 00:09:22,015
Já assinei o acordo
de confidencialidade.
146
00:09:22,016 --> 00:09:25,269
O sr. Finney preferiria
que reconsiderasse a oferta.
147
00:09:25,270 --> 00:09:27,588
Ter você como empregado
o faria dormir melhor.
148
00:09:27,589 --> 00:09:28,902
Quem é você?
149
00:09:28,903 --> 00:09:30,690
O sr. Goldberg
é nosso advogado.
150
00:09:30,691 --> 00:09:34,227
Sr. Donavan, é melhor ter
o sr. Finney como amigo.
151
00:09:34,996 --> 00:09:36,422
Isso é uma ameaça?
152
00:09:36,423 --> 00:09:38,699
Só estou dizendo
como as coisas são.
153
00:09:40,634 --> 00:09:43,173
Eu já disse para ele.
Não estou à venda.
154
00:09:45,057 --> 00:09:48,077
JADE: ESCRAVA SEXUAL
PROCURANDO POR AMOR
155
00:09:52,697 --> 00:09:56,716
Ninguém foi banido até agora.
As coisas estão melhorando.
156
00:09:57,619 --> 00:10:00,020
- Merda.
- Melhorando, pai?
157
00:10:00,021 --> 00:10:02,959
Gastamos o dinheiro que ganhou
dos armênios com essa cocaína
158
00:10:02,960 --> 00:10:05,384
só para as prostitutas
ficarem chapadas.
159
00:10:05,385 --> 00:10:08,027
Elas entendem o valor
de um plano sólido de negócios.
160
00:10:08,028 --> 00:10:10,429
- Elas são espertas o bastante.
- Não são.
161
00:10:10,430 --> 00:10:13,032
Só entendem que a cocaína
as fazem sentir bem.
162
00:10:13,033 --> 00:10:16,135
Elas têm esse direito.
Por que tanta preocupação?
163
00:10:16,136 --> 00:10:20,535
Porque os armênios vão
tirar meu Cadillac. Sinto isso.
164
00:10:20,536 --> 00:10:23,141
Leve as garotas.
Tenha um pouco de fé.
165
00:10:23,142 --> 00:10:25,324
Você sabe
que eu só tenho um carro.
166
00:10:25,325 --> 00:10:27,748
Como eu vou levar
7 garotas?
167
00:10:28,582 --> 00:10:30,649
Que dilema prazeroso.
168
00:10:30,650 --> 00:10:32,883
Solte-me, pai.
Solte-me.
169
00:10:35,185 --> 00:10:37,061
Mick, um dos meus clientes
está a caminho.
170
00:10:37,062 --> 00:10:41,332
- Audrey pode ficar com você?
- Claro. Junte-se à festa.
171
00:10:41,333 --> 00:10:43,524
Seja boazinha, querida.
Obrigada, Mick.
172
00:10:48,020 --> 00:10:50,112
Por que você está de tromba?
173
00:10:51,004 --> 00:10:52,573
É o que dizem
para os elefantes,
174
00:10:52,574 --> 00:10:54,622
porque eles têm
uma tromba enorme.
175
00:10:56,664 --> 00:10:58,134
Está bem.
176
00:11:03,452 --> 00:11:04,915
É o Mickey Donovan.
177
00:11:04,916 --> 00:11:06,817
Você tem uma ligação
de um detento
178
00:11:06,818 --> 00:11:09,400
da Instituição Correcional
do Estado da Califórnia.
179
00:11:09,401 --> 00:11:11,417
Quer aceitar a ligação?
180
00:11:12,441 --> 00:11:14,444
Claro.
181
00:11:27,171 --> 00:11:29,371
O que você vai fazer hoje,
Conor?
182
00:11:29,372 --> 00:11:31,935
Vou para a escola.
Eu não sei.
183
00:11:33,077 --> 00:11:35,087
Papai veio para casa
noite passada.
184
00:11:37,096 --> 00:11:38,396
Mesmo?
185
00:11:41,034 --> 00:11:42,885
Ele estava machucado.
Foi esquisito.
186
00:11:42,886 --> 00:11:45,984
Ele sentou na minha cama,
desculpou-se e foi embora.
187
00:11:47,491 --> 00:11:48,980
Está preocupada com ele?
188
00:11:50,794 --> 00:11:54,111
Não, querida. Ele está
resolvendo algumas coisas.
189
00:11:54,112 --> 00:11:56,897
Certo.
190
00:11:57,475 --> 00:11:59,407
Você precisa assinar isso.
191
00:12:01,008 --> 00:12:02,358
Você tirou um D?
192
00:12:02,359 --> 00:12:04,393
Meu professor disse
que preciso de um tutor.
193
00:12:04,394 --> 00:12:08,345
Ele disse que a escola pública
não me preparou para Rossmore.
194
00:12:09,562 --> 00:12:11,266
Nossa, Bridge.
195
00:12:12,649 --> 00:12:15,192
- Você tirou um D.
- Tirei.
196
00:12:15,602 --> 00:12:17,402
Por que não disse
nada antes?
197
00:12:17,403 --> 00:12:20,322
Não é o fim do mundo.
E cálculo é difícil.
198
00:12:20,323 --> 00:12:21,963
Conor faz besteira
o tempo todo.
199
00:12:21,964 --> 00:12:23,396
Eu sei, mas passamos
200
00:12:23,397 --> 00:12:25,357
por muita coisa
para te colocar lá.
201
00:12:25,358 --> 00:12:26,709
Por muita coisa?
202
00:12:26,710 --> 00:12:29,730
Vocês só me colocaram lá
pelo que houve com Marvin.
203
00:12:36,318 --> 00:12:37,818
Vou pegar o ônibus.
204
00:12:42,177 --> 00:12:43,978
Mas que porra
você está fazendo?
205
00:12:43,979 --> 00:12:47,095
Preciso de dinheiro
para o almoço. Vou indo.
206
00:12:56,291 --> 00:12:58,975
Quem é o melhor garoto
do mundo?
207
00:12:59,301 --> 00:13:00,789
Você é.
208
00:13:35,492 --> 00:13:36,995
Mas eu tenho um encontro.
209
00:13:36,996 --> 00:13:39,532
Sem visitantes hoje.
Os presos estão confinados.
210
00:13:39,533 --> 00:13:41,507
Eu não me importo.
Meu filho está aí.
211
00:13:41,508 --> 00:13:43,442
Preciso ver Matty Flynn.
15 minutos.
212
00:13:43,443 --> 00:13:45,270
Se o senhor não sair
por vontade própria,
213
00:13:45,271 --> 00:13:46,872
vai sair
no carro da polícia.
214
00:13:46,873 --> 00:13:50,249
Escute, desculpe-me.
Venha aqui fora.
215
00:13:50,250 --> 00:13:52,414
Só eu e você,
dois caras conversando.
216
00:13:52,415 --> 00:13:53,718
Venha.
217
00:14:05,975 --> 00:14:07,515
O que está fazendo aqui?
218
00:14:07,516 --> 00:14:09,717
Matty Flynn ligou.
Disse que pode ajudar.
219
00:14:09,718 --> 00:14:12,175
- Matty Flynn?
- Isso.
220
00:14:12,176 --> 00:14:14,330
Ele conhece as leis.
É um deles.
221
00:14:14,331 --> 00:14:15,631
Eles o escutam.
222
00:14:17,607 --> 00:14:19,247
O que está fazendo?
223
00:14:19,248 --> 00:14:20,704
Vai suborná-lo com drogas?
224
00:14:20,705 --> 00:14:22,780
- Fale baixo.
- Perdeu o juízo?
225
00:14:22,781 --> 00:14:25,110
Isso não é igual às bobagens
de Hollywood, Ray.
226
00:14:25,111 --> 00:14:26,728
Conheço essa gente.
São assassinos.
227
00:14:26,729 --> 00:14:28,967
- Vão matar o Terry.
- Acha que não sei disso?
228
00:14:28,968 --> 00:14:30,707
Você sabe de tudo.
Claro.
229
00:14:30,708 --> 00:14:32,661
Você é ótimo pondo pessoas
nesses locais,
230
00:14:32,662 --> 00:14:35,437
mas eu que sobrevivi lá dentro.
Sei o que acontece.
231
00:14:35,438 --> 00:14:37,405
Fique longe disso.
232
00:14:37,715 --> 00:14:39,155
Estamos entendidos?
233
00:14:40,414 --> 00:14:42,011
Estou no meu limite
com você.
234
00:14:42,012 --> 00:14:43,612
Você vai precisar de mim.
235
00:14:45,761 --> 00:14:47,061
Vou precisar de você?
236
00:14:48,299 --> 00:14:50,731
Jesus Cristo!
237
00:14:52,428 --> 00:14:53,728
Ray Donovan.
238
00:15:10,900 --> 00:15:13,748
Você não pode deixar
uma criança no carro.
239
00:15:13,749 --> 00:15:15,432
Do que está falando?
240
00:15:16,029 --> 00:15:18,852
- Alô?
- Preciso ver você no Fite Club.
241
00:15:18,853 --> 00:15:20,703
- O quê?
- É importante.
242
00:15:20,704 --> 00:15:23,588
Explicarei tudo lá.
Até mais.
243
00:15:27,201 --> 00:15:30,301
- Você pode transferi-lo?
- Não mudaria nada.
244
00:15:30,302 --> 00:15:32,823
Aonde ele for,
a reputação vai também.
245
00:15:32,824 --> 00:15:35,401
Se seu irmão tivesse matado
um Norteño ou um Blood,
246
00:15:35,402 --> 00:15:36,812
talvez eu pudesse ajudar.
247
00:15:36,813 --> 00:15:39,502
Mas a Irmandade Ariana
tem a maioria dos guardas
248
00:15:39,503 --> 00:15:41,610
e o diretor
na palma das mãos.
249
00:15:42,726 --> 00:15:44,066
Por que está
me dizendo isso?
250
00:15:44,067 --> 00:15:48,292
Para que entenda o tamanho
do favor que estou te fazendo.
251
00:15:50,574 --> 00:15:53,519
Seja rápido.
Ele não deveria estar aqui.
252
00:15:53,520 --> 00:15:55,831
Se eu for pego aqui com você
estou ferrado.
253
00:15:56,188 --> 00:15:57,488
S07.
254
00:15:57,489 --> 00:15:58,789
S07 aberta.
255
00:16:16,054 --> 00:16:18,825
Que merda aconteceu
com a sua cara?
256
00:16:19,947 --> 00:16:21,784
Que merda aconteceu
com a sua?
257
00:16:42,796 --> 00:16:44,296
Você está bem, Ter?
258
00:16:44,853 --> 00:16:47,690
- Eu não pretendia matá-lo.
- Sei que não.
259
00:16:47,691 --> 00:16:49,362
Vou te tirar daqui.
260
00:16:49,363 --> 00:16:51,416
Não importa mais.
261
00:16:51,417 --> 00:16:55,443
Só preciso de algumas horas
para pensar em algo.
262
00:16:55,444 --> 00:16:58,550
Minha perna começou a tremer
alguns meses atrás.
263
00:16:59,943 --> 00:17:02,904
Significa que estou a três anos
de uma cadeira de rodas.
264
00:17:02,905 --> 00:17:04,321
Não me venha com essa...
265
00:17:04,322 --> 00:17:07,583
Eu não durmo mais.
Fico tendo essas visões.
266
00:17:09,546 --> 00:17:12,091
Se eles me pegarem
estarão fazendo um favor.
267
00:17:12,092 --> 00:17:14,006
Você não vai me deixar,
porra.
268
00:17:14,931 --> 00:17:16,531
Eu cansei.
269
00:17:17,259 --> 00:17:19,535
Só vou piorar.
270
00:17:20,323 --> 00:17:21,917
Não tenho nada
pelo que voltar.
271
00:17:21,918 --> 00:17:24,394
Como assim,
não tem nada pelo que voltar?
272
00:17:25,221 --> 00:17:27,213
Quem vai cuidar de mim
se você for embora?
273
00:17:27,214 --> 00:17:29,228
Frances não me escreve.
274
00:17:32,383 --> 00:17:34,083
O clube não é meu.
275
00:17:37,306 --> 00:17:39,306
Meu corpo está deixando
de funcionar.
276
00:17:44,293 --> 00:17:45,793
O tempo acabou.
277
00:17:55,285 --> 00:17:57,925
Kevin vai te manter
em isolamento.
278
00:17:58,430 --> 00:18:00,130
Eu te amo, Raymond.
279
00:18:05,221 --> 00:18:07,887
Mas não quero sua ajuda.
280
00:18:23,328 --> 00:18:24,983
- Wettick.
- Isso é com C ou K?
281
00:18:24,984 --> 00:18:26,990
Não sei.
Com a merda de um K?
282
00:18:27,795 --> 00:18:30,228
- E você sabe a rua, senhor?
- Não sei qual rua.
283
00:18:30,229 --> 00:18:32,416
- Desculpe, senhor...
- Só preciso de um número.
284
00:18:32,417 --> 00:18:34,584
Sinto muito, mas sem o nome
da rua ou...
285
00:18:35,626 --> 00:18:38,134
W-E-T-T-I-C-K?
286
00:18:44,043 --> 00:18:45,703
Juiz?
287
00:18:47,140 --> 00:18:48,440
É ele mesmo.
288
00:18:48,962 --> 00:18:50,362
Cadê o endereço?
289
00:18:50,843 --> 00:18:53,661
Quando alguém é famoso
é difícil achar a casa.
290
00:18:54,403 --> 00:18:57,374
- O que houve, Mick?
- Abby. Graças a Deus!
291
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Espere aqui um minuto.
292
00:19:00,516 --> 00:19:01,816
Quem é a criança?
293
00:19:02,124 --> 00:19:04,253
Terry teve um problema
na prisão.
294
00:19:04,254 --> 00:19:05,556
Que tipo de problema?
295
00:19:05,557 --> 00:19:08,306
- Não posso dizer.
- É tão ruim assim?
296
00:19:08,307 --> 00:19:10,772
É, mas achei uma forma
de resolver.
297
00:19:11,593 --> 00:19:12,893
Ray sabe disso?
298
00:19:12,924 --> 00:19:14,429
Preciso que cuide da criança.
299
00:19:14,430 --> 00:19:16,447
- Eu prometi...
- Faça-me o favor, Mick!
300
00:19:16,448 --> 00:19:18,277
O que mais você vai fazer?
301
00:19:18,278 --> 00:19:19,847
Estarei de volta
em algumas horas.
302
00:19:19,848 --> 00:19:22,831
Não te pediria se não fosse
questão de vida ou morte.
303
00:19:22,832 --> 00:19:24,167
Sabe disso.
304
00:19:40,219 --> 00:19:43,397
Juiz Wettick.
Meu nome é Ray Donovan.
305
00:19:43,398 --> 00:19:45,637
Não sei se lembra de mim,
mas condenou meu irmão.
306
00:19:45,638 --> 00:19:48,436
Assalto à mão armada,
roubo e agressão.
307
00:19:48,751 --> 00:19:50,901
Talvez possamos conversar
do lado de dentro.
308
00:19:56,711 --> 00:20:00,144
Os arianos estão atrás dele
por causa do Parkinson dele.
309
00:20:00,145 --> 00:20:02,093
Esse é o motivo
de tudo isso acontecer.
310
00:20:02,094 --> 00:20:04,209
Que situação terrível.
311
00:20:04,210 --> 00:20:06,748
Pois é, eu estava...
312
00:20:07,245 --> 00:20:09,844
esperando que você pudesse
concedê-lo
313
00:20:09,845 --> 00:20:11,301
uma libertação compassiva.
314
00:20:11,302 --> 00:20:14,677
Certo.
Por causa do Parkinson dele.
315
00:20:15,302 --> 00:20:17,965
A prisão não é lugar
para um cara como meu irmão.
316
00:20:17,966 --> 00:20:21,022
Nosso sistema carcerário
está sendo corrompido.
317
00:20:23,300 --> 00:20:25,541
Corporações privadas
transformaram-no
318
00:20:25,542 --> 00:20:28,050
em uma nova
Corrida do Ouro na Califórnia.
319
00:20:28,382 --> 00:20:31,942
Construímos prisões
muito rápido
320
00:20:32,270 --> 00:20:35,996
e perdemos o controle
para os homens que encarceramos.
321
00:20:38,296 --> 00:20:40,096
Terry é um bom homem.
322
00:20:40,902 --> 00:20:42,469
Ele não pertence
àquele lugar.
323
00:20:42,470 --> 00:20:46,184
Um bom homem que foi abandonado
em um assalto à mão armada.
324
00:20:47,462 --> 00:20:48,762
Isso.
325
00:20:48,763 --> 00:20:52,504
Um bom homem
que matou outro detento.
326
00:20:53,834 --> 00:20:55,354
Foi autodefesa.
327
00:20:55,355 --> 00:20:57,251
Cabe ao tribunal decidir.
328
00:20:57,252 --> 00:20:59,107
Ele não vai durar
até o julgamento.
329
00:20:59,635 --> 00:21:01,958
Os arianos vão matá-lo
antes.
330
00:21:04,100 --> 00:21:06,700
Não posso ajudar você,
sr. Donovan.
331
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
US$50 mil.
332
00:21:26,500 --> 00:21:29,200
Recebe o restante quando
meu irmão estiver em casa.
333
00:21:30,200 --> 00:21:33,224
Pensei que você teria
mais imaginação.
334
00:21:42,900 --> 00:21:45,100
Pegue a porra do dinheiro.
335
00:21:52,500 --> 00:21:54,600
Vá embora agora.
336
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
Leve seu dinheiro com você.
337
00:22:39,700 --> 00:22:41,400
Ray, o que está acontecendo?
338
00:22:41,700 --> 00:22:44,000
Mickey deixou
aquela garotinha comigo.
339
00:22:44,001 --> 00:22:45,750
Ele disse que o Terry
está com problemas.
340
00:22:45,751 --> 00:22:47,400
Ele matou um cara na prisão.
341
00:22:47,401 --> 00:22:48,701
O quê?
342
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
Meu Deus do céu.
343
00:22:52,300 --> 00:22:53,700
O que eu posso fazer?
344
00:22:57,907 --> 00:22:59,400
Ray, onde está Lena?
345
00:22:59,401 --> 00:23:02,000
- Ela conseguiu outro trabalho.
- Você deixou a Lena ir?
346
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
Estou preocupada com você.
347
00:23:04,401 --> 00:23:07,200
- Quero ajudar você.
- O que você vai fazer, Abs?
348
00:23:07,201 --> 00:23:08,700
Tirar o Terry da prisão?
349
00:23:08,701 --> 00:23:10,600
Dizer para a Nação Ariana
não matar ele?
350
00:23:10,601 --> 00:23:11,901
O que você vai fazer?
351
00:23:11,902 --> 00:23:14,300
Estive delirante.
352
00:23:14,301 --> 00:23:17,350
Sentada em casa,
esperando você voltar?
353
00:23:17,351 --> 00:23:19,004
Então é sobre isso
que estamos falando.
354
00:23:19,500 --> 00:23:20,800
Não.
355
00:23:21,100 --> 00:23:22,800
É sobre o Terry.
356
00:23:23,100 --> 00:23:24,900
Não tenho tempo para isso.
357
00:23:36,300 --> 00:23:39,400
Minha mãe disse que se quiser
que um homem corra rápido,
358
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
aja como se estivesse carente.
359
00:23:46,000 --> 00:23:47,800
Eu tenho um cliente
no Centro Century.
360
00:23:47,801 --> 00:23:49,411
Ótimo. Eu vou
para o Executive Suites.
361
00:23:49,412 --> 00:23:50,950
Você sabe
como usar BangBoard?
362
00:23:50,951 --> 00:23:52,750
- Sim.
- Preciso de mais fotos.
363
00:23:52,751 --> 00:23:55,200
Certo. Espere.
Ginger?
364
00:23:55,201 --> 00:23:57,500
Preciso levar a Cindy e a Alex
ao centro da cidade.
365
00:23:57,501 --> 00:23:59,806
Pode olhar as coisas pra mim
enquanto eu estiver fora?
366
00:23:59,807 --> 00:24:02,100
Não, eu tenho um cliente.
367
00:24:03,600 --> 00:24:04,900
Merda.
368
00:24:05,800 --> 00:24:07,300
Preciso ir até
a Marina Del Rey.
369
00:24:08,000 --> 00:24:10,600
Você também.
Está bem, foda-se.
370
00:24:10,601 --> 00:24:12,100
Vamos lá, pessoal.
371
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
- Onde está o Mickey?
- Ele saiu, Bunch.
372
00:24:17,201 --> 00:24:19,200
- Para onde ele foi?
- Cara, eu não sei.
373
00:24:19,201 --> 00:24:21,800
Você tem câmera
no seu celular?
374
00:24:21,801 --> 00:24:24,500
Sim, mas eu tenho
que falar com o papai.
375
00:24:24,501 --> 00:24:25,801
Preciso de grana.
376
00:24:25,802 --> 00:24:27,700
Não, não. Isso daqui
é pelo papai.
377
00:24:27,701 --> 00:24:30,500
Certo, bem aqui.
Essa é a Michelle, está bem?
378
00:24:30,501 --> 00:24:33,060
Ela precisa de fotos
para o perfil dela no site.
379
00:24:33,061 --> 00:24:35,700
Faça isso que o papai
vai ficar feliz, está bem?
380
00:24:35,701 --> 00:24:37,001
Ele é meu irmão.
381
00:24:41,900 --> 00:24:43,200
Vamos lá.
382
00:24:50,000 --> 00:24:51,800
Não pode mostrar meu rosto.
383
00:25:00,100 --> 00:25:04,500
Estamos felizes que pai da Tara
tenha vindo falar sobre
384
00:25:04,501 --> 00:25:06,900
o seu grande trabalho
na aplicação da lei.
385
00:25:06,901 --> 00:25:11,100
O agente Barnes foi preciso
ao caçar o notório criminoso
386
00:25:11,101 --> 00:25:13,000
Patrick "Sully" Sullivan.
387
00:25:13,001 --> 00:25:14,900
Ele matou o filho da puta!
388
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
E o agente Barnes
foi nomeado recentemente
389
00:25:20,001 --> 00:25:22,200
como Agente Especial Adjunto
390
00:25:22,201 --> 00:25:25,500
encarregado do escritório
do FBI em LA.
391
00:25:25,501 --> 00:25:26,801
Agente Barnes.
392
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
Obrigado, Lorraine.
393
00:25:35,401 --> 00:25:39,000
É um prazer poder falar
com seus estudantes.
394
00:25:41,000 --> 00:25:45,130
Quando eu tinha 8 anos
roubei uma barra de chocolate
395
00:25:45,131 --> 00:25:47,600
da farmácia que tinha
na minha rua.
396
00:25:48,200 --> 00:25:49,600
Deixe-me dizer, garotos.
397
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
Isso tem me assombrado
desde então.
398
00:26:02,820 --> 00:26:04,120
Aprendeu alguma coisa?
399
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
Precisamos conversar, Frank.
400
00:26:07,000 --> 00:26:08,800
Você pode ir
até meu escritório.
401
00:26:08,801 --> 00:26:10,850
Fale com minha secretária
e marcamos um horário.
402
00:26:11,100 --> 00:26:13,600
Preciso que tire
meu irmão da prisão.
403
00:26:13,601 --> 00:26:14,901
O quê?
404
00:26:15,100 --> 00:26:17,500
Preciso que mude a opinião
de um juiz, hoje.
405
00:26:17,600 --> 00:26:19,400
Vai se foder, Ray.
406
00:26:23,000 --> 00:26:27,600
- Quem matou Sully Sullivan?
- Mickey Donovan.
407
00:26:27,700 --> 00:26:29,600
Agora saia do meu barco.
408
00:26:29,601 --> 00:26:30,901
Está bem.
409
00:26:30,902 --> 00:26:32,700
Já passamos por isso
milhares de vezes.
410
00:26:32,701 --> 00:26:34,600
Está tudo no passado.
Estamos quites.
411
00:26:34,601 --> 00:26:37,400
Está bem.
Acabou de perder seu emprego.
412
00:26:38,454 --> 00:26:40,600
Vai nos entregar, Ray?
413
00:26:40,601 --> 00:26:43,800
Depois de toda essa merda,
você vai abrir essa caixa?
414
00:26:43,801 --> 00:26:45,400
Ele é meu irmão, Frank.
415
00:26:45,401 --> 00:26:46,900
Por favor, Ray.
Não faça isso.
416
00:26:47,400 --> 00:26:49,200
Está bem,
qual juiz sentenciou ele?
417
00:26:50,500 --> 00:26:51,800
Wettick.
418
00:26:54,000 --> 00:26:55,800
Está bem,
o que quer que eu faça?
419
00:26:56,000 --> 00:26:57,700
Ele está concorrendo
para reeleição.
420
00:26:58,000 --> 00:27:00,800
Quero que você vá atrás dele
por fraude na campanha.
421
00:27:00,801 --> 00:27:03,100
- E se ele estiver limpo?
- Não importa.
422
00:27:03,101 --> 00:27:05,900
Assim que a imprensa souber,
acaba com a campanha dele.
423
00:27:08,000 --> 00:27:11,700
Se eu fizer,
você vai me entregar essa fita.
424
00:27:13,600 --> 00:27:16,300
Se fizer isso,
nunca mais me verá.
425
00:27:25,300 --> 00:27:26,800
Merda.
426
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Onde está o Daryll?
427
00:27:33,500 --> 00:27:36,300
Eu sou o irmão dele, Bunchy.
428
00:27:37,600 --> 00:27:38,900
Preciso de leite materno.
429
00:27:39,000 --> 00:27:40,300
O quê?
430
00:27:40,301 --> 00:27:43,501
Leite materno, para um cliente.
É muito importante.
431
00:27:44,200 --> 00:27:46,300
Onde vou conseguir
leite materno?
432
00:27:46,500 --> 00:27:48,800
Eu não sei.
Gary sempre tinha.
433
00:27:49,400 --> 00:27:50,700
Quem é Gary?
434
00:27:50,701 --> 00:27:52,600
Preciso disso
dentro de uma hora
435
00:27:52,601 --> 00:27:53,901
e não estou de brincadeira.
436
00:27:53,902 --> 00:27:55,600
O cara paga muito.
437
00:27:59,700 --> 00:28:02,600
Sem posse
de um rádio da polícia...
438
00:28:02,601 --> 00:28:04,000
Ou um radar.
439
00:28:05,948 --> 00:28:09,037
Sem armas de fogo,
sem armas brancas,
440
00:28:09,038 --> 00:28:10,741
e sem deixar a cidade.
441
00:28:11,945 --> 00:28:14,526
Certo.
Agora, eu tenho...
442
00:28:15,142 --> 00:28:17,299
uma pergunta importante
para você.
443
00:28:17,300 --> 00:28:18,617
Pois não?
444
00:28:21,347 --> 00:28:24,580
Quantos encontros com uma mulher
antes de tentar ir para o sexo?
445
00:28:25,799 --> 00:28:27,792
Sabe, estou falando
de uma mulher em seus 40
446
00:28:27,794 --> 00:28:29,641
com um certo requinte,
uma bela bunda.
447
00:28:31,210 --> 00:28:33,336
Saia.
Dê o fora daqui.
448
00:28:33,337 --> 00:28:34,642
Saia.
449
00:28:36,268 --> 00:28:38,347
Terry matou um ariano
na prisão.
450
00:28:38,348 --> 00:28:40,070
Não, não.
451
00:28:40,072 --> 00:28:41,854
Você tem que me ajudar
a soltá-lo.
452
00:28:41,855 --> 00:28:44,208
Sou oficial de condicional,
Mick.
453
00:28:44,210 --> 00:28:46,777
Lido com ex-presidiários.
Não tenho esse tipo de poder.
454
00:28:46,779 --> 00:28:48,487
Leve-me até o juiz dele.
455
00:28:48,488 --> 00:28:50,203
- Eu?
- Wettick. Você o conhece?
456
00:28:50,204 --> 00:28:53,017
Conheço todos eles,
mas não posso ir atrás...
457
00:28:53,018 --> 00:28:56,086
Seu merdinha.
Meu filho está em perigo.
458
00:28:56,088 --> 00:28:58,155
É tão culpado quanto eu
por colocá-lo lá.
459
00:28:58,157 --> 00:29:00,925
E todos saberão disso
caso não me leve até o juiz.
460
00:29:00,927 --> 00:29:02,426
Jesus Cristo, Mick.
461
00:29:02,428 --> 00:29:04,471
É do meu garoto
que estou falando.
462
00:29:04,472 --> 00:29:06,317
Você vai me levar
até aquele juiz.
463
00:29:07,362 --> 00:29:09,766
Irei me entregar
e não falarei seu nome.
464
00:29:09,768 --> 00:29:12,062
Mas você irá me dizer
aonde o cretino mora.
465
00:29:16,641 --> 00:29:18,951
- Estou no mercado.
- O quê?
466
00:29:18,952 --> 00:29:22,478
Estou tentando descobrir,
você sabe, qual deles eu...
467
00:29:23,138 --> 00:29:24,457
Um minuto.
468
00:29:25,082 --> 00:29:27,068
Olá, com licença.
469
00:29:28,399 --> 00:29:30,322
Qual deles
têm o gosto de verdade?
470
00:29:30,323 --> 00:29:31,641
Não sei.
471
00:29:36,199 --> 00:29:39,754
Vou pegar o leite mais caro
que eles têm.
472
00:29:39,755 --> 00:29:41,496
Não, não.
Não vai funcionar.
473
00:29:41,498 --> 00:29:43,811
Já tentei uma vez
e ele não gostou.
474
00:29:44,545 --> 00:29:45,851
O que eu faço?
475
00:29:45,852 --> 00:29:47,616
Eu não sei.
Descubra.
476
00:29:48,400 --> 00:29:50,394
E preciso
de fraldas geriátricas.
477
00:30:04,988 --> 00:30:07,130
Tem certeza que é aqui
onde Mickey mora?
478
00:30:07,131 --> 00:30:08,449
Tenho.
479
00:30:08,760 --> 00:30:12,186
Eu não devia estar aqui
enquanto minha mãe trabalha.
480
00:30:13,529 --> 00:30:14,835
Está congelado.
481
00:30:27,681 --> 00:30:29,770
O que está acontecendo aqui?
482
00:30:31,816 --> 00:30:33,258
Oi, mamãe.
483
00:30:33,259 --> 00:30:35,148
Oi, bebê.
O que está fazendo aqui?
484
00:30:35,150 --> 00:30:36,666
Precisa ir para casa.
485
00:30:39,287 --> 00:30:40,587
Obrigada.
486
00:30:41,713 --> 00:30:44,294
Devia estar envergonhado
de si mesmo.
487
00:30:45,413 --> 00:30:46,952
É só um bico.
488
00:30:53,738 --> 00:30:55,835
Não posso arrumar
o nariz dele aqui.
489
00:30:55,836 --> 00:30:57,795
Só acabe
de dar os pontos nele.
490
00:31:04,613 --> 00:31:06,530
- Abra o 07.
- Abrindo o 07.
491
00:31:06,531 --> 00:31:09,385
- Não precisava trazê-lo.
- Diga isso ao seu irmão.
492
00:31:09,898 --> 00:31:12,710
Você é um bom lutador, cara.
Onde conseguiu esse gancho?
493
00:31:12,711 --> 00:31:14,017
Mas que...
494
00:31:19,685 --> 00:31:21,259
Você está morto, cretino.
495
00:31:21,261 --> 00:31:23,227
Você está morto,
seu desgraçado!
496
00:31:27,900 --> 00:31:29,701
Você está morto!
497
00:31:29,703 --> 00:31:32,959
Seu desgraçado!
Eu vou te matar!
498
00:31:32,960 --> 00:31:34,841
Vou arrancar a sua cabeça!
499
00:31:35,121 --> 00:31:37,312
Devia ter pego o meu carro
e usado o farol.
500
00:31:41,082 --> 00:31:43,374
Esfaquearam o médico da prisão,
seu cretino.
501
00:31:43,375 --> 00:31:45,259
- O quê?
- Acabou.
502
00:31:45,260 --> 00:31:47,047
O diretor da prisão
me demitiu.
503
00:31:47,048 --> 00:31:48,679
Terry voltará
para as celas comuns.
504
00:31:51,239 --> 00:31:52,556
O que está fazendo?
505
00:31:52,557 --> 00:31:53,958
- Ligue para o juiz.
- O quê?
506
00:31:53,960 --> 00:31:55,492
Ligue para a porra do juiz.
507
00:32:02,640 --> 00:32:03,995
Flores bonitas.
508
00:32:06,444 --> 00:32:08,000
O que posso fazer por você?
509
00:32:08,001 --> 00:32:11,432
Eu me chamo Mickey Donovan.
Esperava podermos conversar.
510
00:32:14,634 --> 00:32:17,270
Direi a você
o que eu disse ao seu filho.
511
00:32:17,954 --> 00:32:19,346
Não posso ser comprado.
512
00:32:19,347 --> 00:32:21,509
Meu garoto foi preso
por minha culpa.
513
00:32:21,510 --> 00:32:23,561
Eu organizei o assalto.
514
00:32:23,562 --> 00:32:26,901
Se queria ajudar o seu filho,
devia ter feito há quatro meses.
515
00:32:26,902 --> 00:32:29,922
Você vai deixá-lo morrer?
516
00:32:29,923 --> 00:32:31,999
Estou dizendo
que não é assim que funciona.
517
00:32:32,000 --> 00:32:34,088
Eu te direi
como é que funciona.
518
00:32:34,089 --> 00:32:36,841
Você vai pegar aquele telefone,
ligará para quem precisar
519
00:32:36,842 --> 00:32:38,255
e soltará o meu filho.
520
00:32:41,641 --> 00:32:44,501
- Saia da minha propriedade.
- Só pode estar de brincadeira.
521
00:32:45,726 --> 00:32:47,143
- Ligue agora.
- Não.
522
00:32:47,145 --> 00:32:49,479
Sentado lá em cima,
usando a sua toga...
523
00:32:49,480 --> 00:32:50,922
Você acha que é Deus.
524
00:32:50,923 --> 00:32:53,410
Você não está mais lá.
Está aqui, com os mortais,
525
00:32:53,411 --> 00:32:55,151
e aqui eu decido
quem vive ou morre.
526
00:32:55,152 --> 00:32:56,679
- Não, não...
- Faça a ligação.
527
00:32:56,680 --> 00:32:59,252
- Faça a ligação.
- Preciso das minhas pílulas.
528
00:32:59,253 --> 00:33:00,559
Foda-se.
529
00:33:21,708 --> 00:33:23,918
- O que você fez?
- Ele caiu.
530
00:33:25,229 --> 00:33:26,570
Merda.
531
00:33:31,889 --> 00:33:33,201
Vamos.
532
00:33:36,648 --> 00:33:38,057
Vamos.
533
00:33:39,145 --> 00:33:42,521
- O que está fazendo? Desligue!
- Chamando uma ambulância.
534
00:33:48,307 --> 00:33:49,776
Não morra.
535
00:33:49,777 --> 00:33:51,779
Por favor, não morra, porra.
536
00:33:58,246 --> 00:33:59,547
Vamos.
537
00:33:59,548 --> 00:34:01,417
Respire.
Respire!
538
00:34:06,830 --> 00:34:08,160
Porra.
539
00:34:08,832 --> 00:34:10,200
Porra.
540
00:34:19,597 --> 00:34:22,084
Tudo que você toca
dá merda.
541
00:34:22,756 --> 00:34:24,061
Não diga isso.
542
00:34:27,655 --> 00:34:28,961
Ray?
543
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
Acabou de matar
outro garoto seu, Mick.
544
00:34:39,912 --> 00:34:41,230
Limpe tudo.
545
00:34:42,424 --> 00:34:43,730
Estamos quites?
546
00:34:45,125 --> 00:34:47,100
Ray, estamos quites?
547
00:34:52,778 --> 00:34:54,899
Direi a eles que fui eu,
Ray.
548
00:34:55,558 --> 00:34:58,331
Direi que fui eu.
Darei minha vida pelo Terry.
549
00:34:59,222 --> 00:35:01,390
Qual é, Ray.
Ainda podemos dar um jeito.
550
00:35:02,200 --> 00:35:03,500
Ray?
551
00:35:04,900 --> 00:35:06,500
Vamos, Ray.
552
00:35:15,300 --> 00:35:16,600
Deus.
553
00:35:17,800 --> 00:35:19,100
Cheguei.
554
00:35:26,400 --> 00:35:28,500
Será que alguém
pode responder?
555
00:35:28,501 --> 00:35:29,900
Oi, mãe.
556
00:35:34,472 --> 00:35:36,200
Oi, garotão.
557
00:35:36,600 --> 00:35:38,900
Você precisa sair?
558
00:35:38,901 --> 00:35:42,400
Conor, pode levá-lo
enquanto faço a comida dele?
559
00:35:42,600 --> 00:35:43,900
Coloque a coleira.
560
00:35:53,300 --> 00:35:55,900
Conor!
Segura ele!
561
00:35:58,200 --> 00:35:59,500
Cachorro!
562
00:36:00,500 --> 00:36:01,800
Cachorro!
563
00:37:17,500 --> 00:37:20,000
- Abra a 27.
- Não.
564
00:37:24,996 --> 00:37:26,550
- Feche a 27.
- Não.
565
00:37:26,551 --> 00:37:28,800
Por favor,
espera, ajuda.
566
00:37:28,801 --> 00:37:32,800
Por favor.
Deixe-me sair.
567
00:37:33,400 --> 00:37:36,300
Deixe-me sair.
568
00:37:36,501 --> 00:37:38,600
Eles são cruéis.
569
00:37:38,601 --> 00:37:42,746
Não me deixe com ele.
Por favor.
570
00:37:49,000 --> 00:37:50,900
O sr. Finney
vai te receber.
571
00:38:02,200 --> 00:38:03,800
Obrigado, Varick.
572
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Quer café?
573
00:38:17,950 --> 00:38:20,300
Sente-se, por favor.
574
00:38:22,085 --> 00:38:25,600
- Sr. Finney.
- Ray, Ray.
575
00:38:26,700 --> 00:38:28,400
Respire.
576
00:38:47,725 --> 00:38:50,549
Quer me contar
sobre isso?
577
00:38:58,901 --> 00:39:01,413
Meu irmão está preso.
578
00:39:03,000 --> 00:39:06,053
Ele matou um colega,
legítima defesa.
579
00:39:13,400 --> 00:39:14,700
Os outros caras...
580
00:39:17,800 --> 00:39:19,100
eles vão matá-lo.
581
00:39:21,000 --> 00:39:22,300
Isso é horrível.
582
00:39:22,800 --> 00:39:24,400
Preciso tirá-lo de lá.
583
00:39:25,300 --> 00:39:26,800
Hoje.
584
00:39:32,117 --> 00:39:34,200
Pode me ajudar?
585
00:39:49,100 --> 00:39:50,500
Como foi, Bunch?
586
00:39:51,700 --> 00:39:53,100
Bem.
587
00:39:53,700 --> 00:39:55,100
E você?
588
00:39:55,899 --> 00:39:57,900
Tranquilo, cara.
589
00:39:58,000 --> 00:39:59,900
Eu nasci para ser cafetão.
590
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
Oi, pai.
591
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Como está o Terry?
592
00:40:10,800 --> 00:40:15,100
- O que houve com ele?
- Nada.
593
00:40:15,101 --> 00:40:16,900
Pensei que foi por isso
que saiu.
594
00:40:16,901 --> 00:40:18,550
O que está fazendo aqui, Bunchy?
595
00:40:18,551 --> 00:40:20,600
Eu precisava de ajuda
com as garotas.
596
00:40:22,091 --> 00:40:25,200
Não é incrível?
Trabalhando com seu irmão.
597
00:40:28,800 --> 00:40:30,200
Cachorro.
598
00:40:34,600 --> 00:40:36,300
Cachorro!
599
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
Cachorro!
600
00:41:21,000 --> 00:41:22,600
Pare com isso.
601
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
Pare com essa merda.
602
00:41:39,100 --> 00:41:42,000
Tem quantas crianças
na sua família?
603
00:41:44,900 --> 00:41:46,600
Tenho 3 irmãos.
604
00:41:47,300 --> 00:41:48,700
Eu tinha uma irmã.
605
00:41:49,100 --> 00:41:51,500
- Ela morreu?
- É.
606
00:41:54,200 --> 00:41:55,600
Ela morreu.
607
00:41:58,000 --> 00:41:59,700
Sou filho único.
608
00:41:59,812 --> 00:42:02,213
Perdi todo aquele
darwinismo social.
609
00:42:02,214 --> 00:42:05,049
Não tive que competir
pela atenção dos meus pais.
610
00:42:06,868 --> 00:42:08,569
Você deve ser o do meio.
611
00:42:12,490 --> 00:42:15,260
Aposto que são impotentes
comparados com você.
612
00:42:19,097 --> 00:42:20,464
Não sei.
613
00:42:33,411 --> 00:42:36,280
Governador Verona
não ficará feliz.
614
00:42:36,281 --> 00:42:38,215
Perto de uma eleição.
615
00:42:38,216 --> 00:42:39,916
Os números estão apertados.
616
00:42:45,523 --> 00:42:48,257
Sr. Finney.
Por favor, por aqui.
617
00:42:53,964 --> 00:42:55,883
- Andrew.
- Tom.
618
00:42:56,784 --> 00:42:58,953
Esse é o meu amigo
Ray Donovan.
619
00:42:59,504 --> 00:43:01,554
Prazer em te conhecer.
620
00:43:01,555 --> 00:43:04,608
Como estão as pesquisas?
621
00:43:04,609 --> 00:43:06,359
Estamos chegando lá.
622
00:43:06,360 --> 00:43:08,526
Você tem
minha total confiança.
623
00:43:11,114 --> 00:43:12,481
Senhores.
624
00:43:19,872 --> 00:43:22,558
Então, Andrew.
625
00:43:22,559 --> 00:43:24,028
O que posso fazer por você?
626
00:43:26,579 --> 00:43:30,166
Meu amigo Ray tem um problema
que só você pode resolver.
627
00:43:30,667 --> 00:43:31,967
Entendo.
628
00:43:31,968 --> 00:43:35,454
Ray tem um irmão na prisão.
629
00:43:35,455 --> 00:43:38,590
Ele também sofre
de Parkinson.
630
00:43:38,591 --> 00:43:41,510
Ray trabalhava para conseguir
liberação compassiva
631
00:43:41,511 --> 00:43:44,513
quando houve um incidente
com outro preso.
632
00:43:44,514 --> 00:43:46,582
Andrew, não é hora...
633
00:43:46,583 --> 00:43:50,335
Nós agradeceríamos
se acelerasse a soltura dele.
634
00:43:50,336 --> 00:43:52,337
E se ele sair
e fizer cagada de novo?
635
00:43:52,338 --> 00:43:55,923
Ele não vai.
Você tem nossa garantia.
636
00:43:55,924 --> 00:43:57,642
E se a imprensa souber disso
637
00:43:57,643 --> 00:43:59,594
e meu oponente
decidir usar isso?
638
00:43:59,595 --> 00:44:01,662
Nós lidaremos
com a imprensa.
639
00:44:05,733 --> 00:44:08,853
Vou soltá-lo uma semana depois
de eu vencer o segundo mandato.
640
00:44:08,854 --> 00:44:10,655
Só mais algumas semanas.
641
00:44:10,656 --> 00:44:13,274
Você precisa soltá-lo hoje.
642
00:44:13,275 --> 00:44:16,896
Minha plataforma
está repugnando o crime,
643
00:44:16,897 --> 00:44:18,832
não soltando presos.
644
00:44:22,183 --> 00:44:25,051
Isso está demorando mais
do que eu pensava.
645
00:44:33,160 --> 00:44:34,928
Farei isso hoje.
646
00:44:36,630 --> 00:44:38,181
Obrigado, Tom.
647
00:44:38,182 --> 00:44:40,700
Agradeço sua amizade,
Andrew,
648
00:44:40,701 --> 00:44:42,770
e o seu apoio continuo.
649
00:44:44,071 --> 00:44:45,538
Claro.
650
00:45:00,370 --> 00:45:02,121
Sr. Finney,
eu só queria dizer...
651
00:45:02,122 --> 00:45:03,889
Qualquer coisa por um amigo.
652
00:45:15,634 --> 00:45:18,336
Foi um prazer
ver você hoje, Ray.
653
00:45:25,327 --> 00:45:28,695
Assine aqui, aqui e aqui.
654
00:45:30,615 --> 00:45:33,068
Seu salário está definido.
O contrato é de um ano
655
00:45:33,069 --> 00:45:35,837
com opção de estender
para outro a nosso critério.
656
00:45:38,156 --> 00:45:40,223
Qualquer coisa
que o sr. Finney quiser.
657
00:45:41,926 --> 00:45:44,646
Você será esperado
para trabalhar amanhã cedo.
658
00:45:44,647 --> 00:45:46,213
Você pode ir.
659
00:46:05,282 --> 00:46:07,918
Achei que tinha encerrado
com a família Finney, Ray.
660
00:46:31,075 --> 00:46:32,441
Entre.
661
00:46:42,017 --> 00:46:43,421
Você está no comando.
662
00:46:45,372 --> 00:46:46,706
O quê?
663
00:46:46,707 --> 00:46:49,042
Preciso ir embora
por uns dias, Bridge.
664
00:46:49,643 --> 00:46:50,943
Por quê?
665
00:46:54,379 --> 00:46:56,199
Só preciso de uns dias.
666
00:46:57,050 --> 00:46:59,134
Aonde você vai?
667
00:46:59,135 --> 00:47:00,653
Não sei.
668
00:47:01,554 --> 00:47:03,340
Algum lugar
em que eu possa pensar.
669
00:47:04,691 --> 00:47:06,841
Não pode estar falando sério.
670
00:47:06,842 --> 00:47:08,143
Estou.
671
00:47:15,250 --> 00:47:16,703
Cuide do seu irmão.
672
00:47:17,304 --> 00:47:18,670
Eu te amo.
673
00:47:27,462 --> 00:47:28,762
Mãe?
674
00:47:31,382 --> 00:47:33,985
Eu gostaria de ir
para Boston um dia.
675
00:47:33,986 --> 00:47:36,222
Ir ao Parque Fenway
como vocês.
676
00:47:37,623 --> 00:47:39,356
O Green Monster.
677
00:47:57,174 --> 00:47:58,675
Qual é o problema, pai?
678
00:48:07,017 --> 00:48:08,351
Filho.
679
00:48:11,655 --> 00:48:13,022
Filho.
680
00:48:17,444 --> 00:48:18,744
O que foi?
681
00:48:22,183 --> 00:48:24,701
Mick, tem um minuto?
682
00:48:24,702 --> 00:48:26,119
Claro.
683
00:48:26,120 --> 00:48:27,619
Venham, garotas.
684
00:48:31,157 --> 00:48:33,258
Todas tiveram um ótimo dia.
685
00:48:34,777 --> 00:48:36,428
A droga foi fácil de vender
686
00:48:36,429 --> 00:48:38,330
e as garotas se sentiram bem
com isso.
687
00:48:42,168 --> 00:48:44,001
Nossa!
688
00:48:47,007 --> 00:48:48,592
Está falando
com Mickey Donovan.
689
00:48:50,143 --> 00:48:51,543
Eu o soltei.
690
00:48:58,267 --> 00:48:59,736
Graças a Deus.
691
00:49:01,187 --> 00:49:02,553
Quem era?
692
00:49:04,756 --> 00:49:06,657
Terry vai voltar para casa,
garotos.
693
00:49:06,658 --> 00:49:08,276
Puta merda.
Como?
694
00:49:08,277 --> 00:49:11,012
- Quem é Terry?
- Ele é meu irmão.
695
00:49:11,013 --> 00:49:12,948
Era isso que eu fazia hoje
com o Ray.
696
00:49:12,949 --> 00:49:14,833
Ouviu, Bunch?
Terry voltará para casa.
697
00:49:14,834 --> 00:49:17,118
Terry precisará
de uma grande boas-vindas.
698
00:49:17,119 --> 00:49:19,587
Precisamos planejar uma festa.
Teremos uma festa.
699
00:49:19,588 --> 00:49:21,055
Isso aí!
700
00:49:51,150 --> 00:49:53,685
Achei que tinha perdido você,
seu idiota teimoso.
701
00:50:02,227 --> 00:50:04,348
Não pode continuar
nos carregando.
702
00:50:05,599 --> 00:50:07,400
Do que está falando?
703
00:50:08,251 --> 00:50:10,420
Eu te disse
para não fazer isso.
704
00:50:14,373 --> 00:50:16,892
Você é um desgraçado
mal-agradecido, sabia?
705
00:50:16,893 --> 00:50:18,726
Eu disse para me deixar.
706
00:50:27,352 --> 00:50:28,987
Eu te amo, Terry.
707
00:50:31,623 --> 00:50:33,827
Acha que eu deixaria algo
acontecer com você?
708
00:50:46,888 --> 00:50:48,423
O que foi preciso?
709
00:50:50,474 --> 00:50:52,845
Qual é o meu valor na rua?
710
00:50:54,245 --> 00:50:55,545
O quê?
711
00:50:58,265 --> 00:51:00,166
O que custou para me soltar?
712
00:51:02,553 --> 00:51:04,121
Nada, Terry.
713
00:51:05,172 --> 00:51:06,973
Não custou nada.
714
00:51:40,374 --> 00:51:44,374
www.insubs.com