1 00:00:04,644 --> 00:00:06,401 Anteriormente... 2 00:00:06,402 --> 00:00:08,300 Você nunca disse como Bridget morreu. 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,053 Ela estava drogada e pulou de um telhado. 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,791 Fiz um contrato para comprar você e seus serviços 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,836 e a sua empresa. 6 00:00:15,837 --> 00:00:17,323 Não estou à venda. 7 00:00:17,324 --> 00:00:18,928 Então ainda estamos negociando. 8 00:00:18,929 --> 00:00:20,230 Agente Barnes. 9 00:00:20,231 --> 00:00:23,062 - Quem matou Sully Sullivan? - Mickey Donovan. 10 00:00:23,063 --> 00:00:25,604 Se mexerem com vocês na rua, eu estarei lá na hora. 11 00:00:25,605 --> 00:00:26,922 Quem vai trabalhar na rua? 12 00:00:26,923 --> 00:00:29,033 Essas garotas não andam na rua. 13 00:00:29,034 --> 00:00:30,898 Não estamos em 1979. 14 00:00:30,899 --> 00:00:34,163 Vocês põem fotos na internet. Assim que os caras te acham? 15 00:00:34,164 --> 00:00:36,010 Fornecemos cocaína para as garotas 16 00:00:36,011 --> 00:00:37,757 e a possibilidade de dinheiro adiantado. 17 00:00:37,758 --> 00:00:39,622 Elas vendem a cocaína. E quando quiserem 18 00:00:39,623 --> 00:00:42,443 e não puderem pagar, emprestamos o dinheiro. 19 00:00:42,444 --> 00:00:45,339 Dividimos os lucros com elas e as fazemos vender para eles. 20 00:00:45,651 --> 00:00:46,951 Expandir. 21 00:00:46,952 --> 00:00:48,434 Sente algo pela musculosa, Bunch? 22 00:00:48,435 --> 00:00:50,412 Aqueles mexicanos não pagam as taxas. 23 00:00:50,413 --> 00:00:51,970 Então vai mesmo nos expulsar? 24 00:00:51,971 --> 00:00:54,808 - São as regras. - Gosta de regras? 25 00:00:55,850 --> 00:00:57,512 Quero que venha jantar aqui. 26 00:00:57,513 --> 00:00:59,570 - É importante para mim. - O que está havendo? 27 00:00:59,571 --> 00:01:01,042 Ela te quer em casa. 28 00:01:01,373 --> 00:01:04,281 A nova distração de Troy é a mulher de um militar. 29 00:01:04,282 --> 00:01:05,726 Preciso que cuide disso. 30 00:01:05,727 --> 00:01:07,863 Estou te autorizando a pagar até US$500 mil. 31 00:01:07,864 --> 00:01:09,289 Não vou aceitar o dinheiro. 32 00:01:11,098 --> 00:01:12,628 Você é o terceiro que mandam. 33 00:01:12,629 --> 00:01:15,009 - Está pronto, aleijado? - Estou aqui, não estou? 34 00:01:18,769 --> 00:01:22,269 Quem é o aleijado, filho da puta? 35 00:01:27,611 --> 00:01:30,301 Desculpe, querida. Não vou poder ir. 36 00:01:30,302 --> 00:01:31,608 Aceite o dinheiro. 37 00:01:40,230 --> 00:01:43,954 3ª Temporada | Episódio 03 -= Come and Knock on Our Door =- 38 00:01:46,592 --> 00:01:48,792 Legenda: Maislane | SongMade | Camurate 39 00:01:48,793 --> 00:01:50,993 Legenda: MadGirl | PenelopeC | RedTail 40 00:01:50,994 --> 00:01:53,194 Revisão: PenelopeC | TulioFilho | MadGirl 41 00:02:12,399 --> 00:02:13,765 Papai? 42 00:02:15,294 --> 00:02:16,875 Meu Deus. O que aconteceu? 43 00:02:23,307 --> 00:02:25,800 Desculpe não vir para o jantar. 44 00:02:29,241 --> 00:02:31,579 A mamãe deu sua comida para o cachorro. 45 00:02:32,740 --> 00:02:34,324 Deu? 46 00:02:35,203 --> 00:02:38,412 Acha que você ainda a pune por aquele policial. 47 00:02:39,147 --> 00:02:40,797 Não puno. 48 00:02:43,476 --> 00:02:45,501 Por que não veio? 49 00:02:53,291 --> 00:02:54,841 Papai? 50 00:03:13,176 --> 00:03:15,168 Volte a dormir, querida. 51 00:04:05,261 --> 00:04:08,022 Claro, se eu precisar de mais aulas de luta, 52 00:04:08,023 --> 00:04:09,326 ficarei feliz em ir. 53 00:04:10,248 --> 00:04:12,040 Certo, tchau. 54 00:04:13,246 --> 00:04:16,159 Não é horrível quando homens tentam te dominar? 55 00:04:16,496 --> 00:04:18,281 Eu não lembro. 56 00:04:20,145 --> 00:04:22,732 Você consertou! Qual era o problema? 57 00:04:22,733 --> 00:04:24,477 Um curto-circuito. 58 00:04:24,478 --> 00:04:26,746 Vocês são tão descuidadas. 59 00:04:26,747 --> 00:04:29,625 Não se deve dobrar um cabo, ou então... 60 00:04:32,911 --> 00:04:34,291 - Sr. Roper. - Stanley mostrou 61 00:04:34,292 --> 00:04:36,835 como não levar um choque. 62 00:04:38,140 --> 00:04:40,222 Poderia se vestir? Minha esposa está aqui. 63 00:04:40,223 --> 00:04:42,259 Cuide da sua vida, Stanley. 64 00:04:43,956 --> 00:04:47,961 - E se a toalha cair? - Cuide da sua vida, Stanley. 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,213 Jack, tem creme na sua cara. 66 00:04:50,214 --> 00:04:52,339 - Obrigado. - Não, Jack! 67 00:04:52,340 --> 00:04:54,976 Cuide da sua vida, Chrissy. 68 00:05:07,873 --> 00:05:09,380 Bob? 69 00:05:10,797 --> 00:05:12,157 Aí vem eles. 70 00:05:15,675 --> 00:05:18,362 Vamos colocar umas balas nas cabeças deles. 71 00:05:28,052 --> 00:05:29,617 O que aconteceu com você? 72 00:05:33,304 --> 00:05:34,761 Perdi uma briga. 73 00:05:36,158 --> 00:05:38,271 Finney nos ofereceu um emprego? 74 00:05:39,636 --> 00:05:41,641 Por que não aceitou? 75 00:05:41,642 --> 00:05:44,465 Passei 25 anos recebendo ordens. 76 00:05:45,650 --> 00:05:46,950 Já estou cheio. 77 00:05:51,413 --> 00:05:54,417 A chave reserva está na minha terceira gaveta. 78 00:05:55,567 --> 00:05:57,568 E sua cafeteira quebrou. 79 00:05:57,997 --> 00:05:59,797 Então comprei uma nova. 80 00:06:11,828 --> 00:06:13,240 Que merda é essa? 81 00:06:13,241 --> 00:06:16,230 Rosquinhas e cocaína. Café da manhã de campeões. 82 00:06:16,231 --> 00:06:18,602 Tenho ideias de como trabalharemos juntos 83 00:06:18,603 --> 00:06:20,104 para melhorar o negócio. 84 00:06:20,442 --> 00:06:22,287 - Não. - Não vai rolar. 85 00:06:22,288 --> 00:06:24,344 Esperem. Deem uma chance ao Mick. 86 00:06:24,345 --> 00:06:28,368 - Nós demos ontem. - Entendo a preocupação. 87 00:06:28,369 --> 00:06:30,685 Minhas ideias ontem podem ter parecido 88 00:06:30,686 --> 00:06:32,149 um pouco ultrapassadas. 89 00:06:32,150 --> 00:06:33,457 - Você acha? - Só um pouco? 90 00:06:33,458 --> 00:06:36,440 Se não querem escutar, podem ir. 91 00:06:36,441 --> 00:06:37,741 Mas se ficarem 92 00:06:37,742 --> 00:06:41,853 vou compartilhar minha ideia de como podemos enricar. 93 00:06:43,301 --> 00:06:45,969 Essa cocaína. Estão vendo? 94 00:06:45,970 --> 00:06:47,976 É para vocês venderem. 95 00:06:48,382 --> 00:06:51,440 Peguem o quanto acharem que conseguem vender. 96 00:06:52,678 --> 00:06:54,558 Dividiremos os lucros. 97 00:06:55,674 --> 00:06:57,957 Esse é meu filho. Conhecem o Daryll. 98 00:06:58,967 --> 00:07:01,972 Ele dirige limusines e é boxeador profissional. 99 00:07:01,973 --> 00:07:03,744 Ele será o motorista e guarda-costas. 100 00:07:03,745 --> 00:07:07,019 Eu vou cuidar da publicidade e do gerenciamento de tempo. 101 00:07:07,020 --> 00:07:10,625 Vou pôr os seus anúncios, cuidar dos telefonemas 102 00:07:10,626 --> 00:07:13,326 e seguir os passos de vocês daqui. 103 00:07:13,848 --> 00:07:16,327 Deixem-nos cuidar de vocês por um dia. 104 00:07:16,328 --> 00:07:17,646 Um dia. 105 00:07:18,197 --> 00:07:20,149 E no final do dia, 106 00:07:20,150 --> 00:07:23,514 se quiserem continuar por conta própria, 107 00:07:23,515 --> 00:07:25,055 sem problemas. 108 00:07:27,406 --> 00:07:28,706 Um dia. 109 00:07:31,781 --> 00:07:33,400 Desonestidade, 110 00:07:33,401 --> 00:07:35,119 fraude, 111 00:07:35,120 --> 00:07:37,114 corrupção. 112 00:07:37,115 --> 00:07:41,268 O governador Tom Verona se relaciona com o pior. 113 00:07:41,269 --> 00:07:43,353 Ele quer ser alguém para os sem nada, 114 00:07:43,354 --> 00:07:45,789 mas a quem ele realmente serve? 115 00:07:45,790 --> 00:07:47,226 No dia 3 de novembro, 116 00:07:47,227 --> 00:07:50,831 vote contra os impostos que enriquecem os ricos. 117 00:07:50,832 --> 00:07:52,462 Vote não em Verona... 118 00:07:52,463 --> 00:07:54,557 Você tem um minuto? 119 00:07:55,433 --> 00:07:57,112 - Bunch. - O anúncio é pago por... 120 00:07:58,403 --> 00:08:00,971 Preciso de US$20 mil do meu fundo de liquidação. 121 00:08:05,970 --> 00:08:07,743 O que houve? 122 00:08:09,313 --> 00:08:11,804 Estou investindo em um negócio. 123 00:08:13,354 --> 00:08:15,261 Luta livre mexicana? 124 00:08:16,250 --> 00:08:18,254 Luchadores. 125 00:08:18,823 --> 00:08:20,720 Eles estão treinando na academia. 126 00:08:20,721 --> 00:08:22,902 Achei que poderíamos fazer alguns shows. 127 00:08:24,561 --> 00:08:26,061 É sério? 128 00:08:30,880 --> 00:08:32,181 Sim. 129 00:08:32,182 --> 00:08:33,999 Terry brigou com um ariano. 130 00:08:34,000 --> 00:08:35,684 - Ele está bem? - Sim, está. 131 00:08:35,685 --> 00:08:37,269 A porra do ariano está morto. 132 00:08:37,270 --> 00:08:38,570 Onde ele está? 133 00:08:38,571 --> 00:08:40,182 Está na solitária, por enquanto. 134 00:08:40,183 --> 00:08:41,709 O diretor quer tirá-lo. 135 00:08:41,710 --> 00:08:44,245 - Mantenha-o lá. - Não sei por quanto tempo. 136 00:08:44,246 --> 00:08:45,547 Estou a caminho. 137 00:08:47,276 --> 00:08:49,187 Falo sério, Ray. 138 00:08:49,188 --> 00:08:51,746 Podemos ganhar dinheiro com o Fite Club. 139 00:08:51,747 --> 00:08:55,250 É uma fachada, Bunch. Não é para ganhar dinheiro. 140 00:09:10,806 --> 00:09:12,973 O sr. Finney está preocupado com a história 141 00:09:12,974 --> 00:09:15,181 que o sequestrador restante pode contar à polícia. 142 00:09:15,182 --> 00:09:16,578 Não é meu problema. 143 00:09:16,579 --> 00:09:18,120 Entendo, mas ele ainda quer 144 00:09:18,121 --> 00:09:20,080 os dois lados da história assegurados. 145 00:09:20,081 --> 00:09:22,015 Já assinei o acordo de confidencialidade. 146 00:09:22,016 --> 00:09:25,269 O sr. Finney preferiria que reconsiderasse a oferta. 147 00:09:25,270 --> 00:09:27,588 Ter você como empregado o faria dormir melhor. 148 00:09:27,589 --> 00:09:28,902 Quem é você? 149 00:09:28,903 --> 00:09:30,690 O sr. Goldberg é nosso advogado. 150 00:09:30,691 --> 00:09:34,227 Sr. Donavan, é melhor ter o sr. Finney como amigo. 151 00:09:34,996 --> 00:09:36,422 Isso é uma ameaça? 152 00:09:36,423 --> 00:09:38,699 Só estou dizendo como as coisas são. 153 00:09:40,634 --> 00:09:43,173 Eu já disse para ele. Não estou à venda. 154 00:09:45,057 --> 00:09:48,077 JADE: ESCRAVA SEXUAL PROCURANDO POR AMOR 155 00:09:52,697 --> 00:09:56,716 Ninguém foi banido até agora. As coisas estão melhorando. 156 00:09:57,619 --> 00:10:00,020 - Merda. - Melhorando, pai? 157 00:10:00,021 --> 00:10:02,959 Gastamos o dinheiro que ganhou dos armênios com essa cocaína 158 00:10:02,960 --> 00:10:05,384 só para as prostitutas ficarem chapadas. 159 00:10:05,385 --> 00:10:08,027 Elas entendem o valor de um plano sólido de negócios. 160 00:10:08,028 --> 00:10:10,429 - Elas são espertas o bastante. - Não são. 161 00:10:10,430 --> 00:10:13,032 Só entendem que a cocaína as fazem sentir bem. 162 00:10:13,033 --> 00:10:16,135 Elas têm esse direito. Por que tanta preocupação? 163 00:10:16,136 --> 00:10:20,535 Porque os armênios vão tirar meu Cadillac. Sinto isso. 164 00:10:20,536 --> 00:10:23,141 Leve as garotas. Tenha um pouco de fé. 165 00:10:23,142 --> 00:10:25,324 Você sabe que eu só tenho um carro. 166 00:10:25,325 --> 00:10:27,748 Como eu vou levar 7 garotas? 167 00:10:28,582 --> 00:10:30,649 Que dilema prazeroso. 168 00:10:30,650 --> 00:10:32,883 Solte-me, pai. Solte-me. 169 00:10:35,185 --> 00:10:37,061 Mick, um dos meus clientes está a caminho. 170 00:10:37,062 --> 00:10:41,332 - Audrey pode ficar com você? - Claro. Junte-se à festa. 171 00:10:41,333 --> 00:10:43,524 Seja boazinha, querida. Obrigada, Mick. 172 00:10:48,020 --> 00:10:50,112 Por que você está de tromba? 173 00:10:51,004 --> 00:10:52,573 É o que dizem para os elefantes, 174 00:10:52,574 --> 00:10:54,622 porque eles têm uma tromba enorme. 175 00:10:56,664 --> 00:10:58,134 Está bem. 176 00:11:03,452 --> 00:11:04,915 É o Mickey Donovan. 177 00:11:04,916 --> 00:11:06,817 Você tem uma ligação de um detento 178 00:11:06,818 --> 00:11:09,400 da Instituição Correcional do Estado da Califórnia. 179 00:11:09,401 --> 00:11:11,417 Quer aceitar a ligação? 180 00:11:12,441 --> 00:11:14,444 Claro. 181 00:11:27,171 --> 00:11:29,371 O que você vai fazer hoje, Conor? 182 00:11:29,372 --> 00:11:31,935 Vou para a escola. Eu não sei. 183 00:11:33,077 --> 00:11:35,087 Papai veio para casa noite passada. 184 00:11:37,096 --> 00:11:38,396 Mesmo? 185 00:11:41,034 --> 00:11:42,885 Ele estava machucado. Foi esquisito. 186 00:11:42,886 --> 00:11:45,984 Ele sentou na minha cama, desculpou-se e foi embora. 187 00:11:47,491 --> 00:11:48,980 Está preocupada com ele? 188 00:11:50,794 --> 00:11:54,111 Não, querida. Ele está resolvendo algumas coisas. 189 00:11:54,112 --> 00:11:56,897 Certo. 190 00:11:57,475 --> 00:11:59,407 Você precisa assinar isso. 191 00:12:01,008 --> 00:12:02,358 Você tirou um D? 192 00:12:02,359 --> 00:12:04,393 Meu professor disse que preciso de um tutor. 193 00:12:04,394 --> 00:12:08,345 Ele disse que a escola pública não me preparou para Rossmore. 194 00:12:09,562 --> 00:12:11,266 Nossa, Bridge. 195 00:12:12,649 --> 00:12:15,192 - Você tirou um D. - Tirei. 196 00:12:15,602 --> 00:12:17,402 Por que não disse nada antes? 197 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 Não é o fim do mundo. E cálculo é difícil. 198 00:12:20,323 --> 00:12:21,963 Conor faz besteira o tempo todo. 199 00:12:21,964 --> 00:12:23,396 Eu sei, mas passamos 200 00:12:23,397 --> 00:12:25,357 por muita coisa para te colocar lá. 201 00:12:25,358 --> 00:12:26,709 Por muita coisa? 202 00:12:26,710 --> 00:12:29,730 Vocês só me colocaram lá pelo que houve com Marvin. 203 00:12:36,318 --> 00:12:37,818 Vou pegar o ônibus. 204 00:12:42,177 --> 00:12:43,978 Mas que porra você está fazendo? 205 00:12:43,979 --> 00:12:47,095 Preciso de dinheiro para o almoço. Vou indo. 206 00:12:56,291 --> 00:12:58,975 Quem é o melhor garoto do mundo? 207 00:12:59,301 --> 00:13:00,789 Você é. 208 00:13:35,492 --> 00:13:36,995 Mas eu tenho um encontro. 209 00:13:36,996 --> 00:13:39,532 Sem visitantes hoje. Os presos estão confinados. 210 00:13:39,533 --> 00:13:41,507 Eu não me importo. Meu filho está aí. 211 00:13:41,508 --> 00:13:43,442 Preciso ver Matty Flynn. 15 minutos. 212 00:13:43,443 --> 00:13:45,270 Se o senhor não sair por vontade própria, 213 00:13:45,271 --> 00:13:46,872 vai sair no carro da polícia. 214 00:13:46,873 --> 00:13:50,249 Escute, desculpe-me. Venha aqui fora. 215 00:13:50,250 --> 00:13:52,414 Só eu e você, dois caras conversando. 216 00:13:52,415 --> 00:13:53,718 Venha. 217 00:14:05,975 --> 00:14:07,515 O que está fazendo aqui? 218 00:14:07,516 --> 00:14:09,717 Matty Flynn ligou. Disse que pode ajudar. 219 00:14:09,718 --> 00:14:12,175 - Matty Flynn? - Isso. 220 00:14:12,176 --> 00:14:14,330 Ele conhece as leis. É um deles. 221 00:14:14,331 --> 00:14:15,631 Eles o escutam. 222 00:14:17,607 --> 00:14:19,247 O que está fazendo? 223 00:14:19,248 --> 00:14:20,704 Vai suborná-lo com drogas? 224 00:14:20,705 --> 00:14:22,780 - Fale baixo. - Perdeu o juízo? 225 00:14:22,781 --> 00:14:25,110 Isso não é igual às bobagens de Hollywood, Ray. 226 00:14:25,111 --> 00:14:26,728 Conheço essa gente. São assassinos. 227 00:14:26,729 --> 00:14:28,967 - Vão matar o Terry. - Acha que não sei disso? 228 00:14:28,968 --> 00:14:30,707 Você sabe de tudo. Claro. 229 00:14:30,708 --> 00:14:32,661 Você é ótimo pondo pessoas nesses locais, 230 00:14:32,662 --> 00:14:35,437 mas eu que sobrevivi lá dentro. Sei o que acontece. 231 00:14:35,438 --> 00:14:37,405 Fique longe disso. 232 00:14:37,715 --> 00:14:39,155 Estamos entendidos? 233 00:14:40,414 --> 00:14:42,011 Estou no meu limite com você. 234 00:14:42,012 --> 00:14:43,612 Você vai precisar de mim. 235 00:14:45,761 --> 00:14:47,061 Vou precisar de você? 236 00:14:48,299 --> 00:14:50,731 Jesus Cristo! 237 00:14:52,428 --> 00:14:53,728 Ray Donovan. 238 00:15:10,900 --> 00:15:13,748 Você não pode deixar uma criança no carro. 239 00:15:13,749 --> 00:15:15,432 Do que está falando? 240 00:15:16,029 --> 00:15:18,852 - Alô? - Preciso ver você no Fite Club. 241 00:15:18,853 --> 00:15:20,703 - O quê? - É importante. 242 00:15:20,704 --> 00:15:23,588 Explicarei tudo lá. Até mais. 243 00:15:27,201 --> 00:15:30,301 - Você pode transferi-lo? - Não mudaria nada. 244 00:15:30,302 --> 00:15:32,823 Aonde ele for, a reputação vai também. 245 00:15:32,824 --> 00:15:35,401 Se seu irmão tivesse matado um Norteño ou um Blood, 246 00:15:35,402 --> 00:15:36,812 talvez eu pudesse ajudar. 247 00:15:36,813 --> 00:15:39,502 Mas a Irmandade Ariana tem a maioria dos guardas 248 00:15:39,503 --> 00:15:41,610 e o diretor na palma das mãos. 249 00:15:42,726 --> 00:15:44,066 Por que está me dizendo isso? 250 00:15:44,067 --> 00:15:48,292 Para que entenda o tamanho do favor que estou te fazendo. 251 00:15:50,574 --> 00:15:53,519 Seja rápido. Ele não deveria estar aqui. 252 00:15:53,520 --> 00:15:55,831 Se eu for pego aqui com você estou ferrado. 253 00:15:56,188 --> 00:15:57,488 S07. 254 00:15:57,489 --> 00:15:58,789 S07 aberta. 255 00:16:16,054 --> 00:16:18,825 Que merda aconteceu com a sua cara? 256 00:16:19,947 --> 00:16:21,784 Que merda aconteceu com a sua? 257 00:16:42,796 --> 00:16:44,296 Você está bem, Ter? 258 00:16:44,853 --> 00:16:47,690 - Eu não pretendia matá-lo. - Sei que não. 259 00:16:47,691 --> 00:16:49,362 Vou te tirar daqui. 260 00:16:49,363 --> 00:16:51,416 Não importa mais. 261 00:16:51,417 --> 00:16:55,443 Só preciso de algumas horas para pensar em algo. 262 00:16:55,444 --> 00:16:58,550 Minha perna começou a tremer alguns meses atrás. 263 00:16:59,943 --> 00:17:02,904 Significa que estou a três anos de uma cadeira de rodas. 264 00:17:02,905 --> 00:17:04,321 Não me venha com essa... 265 00:17:04,322 --> 00:17:07,583 Eu não durmo mais. Fico tendo essas visões. 266 00:17:09,546 --> 00:17:12,091 Se eles me pegarem estarão fazendo um favor. 267 00:17:12,092 --> 00:17:14,006 Você não vai me deixar, porra. 268 00:17:14,931 --> 00:17:16,531 Eu cansei. 269 00:17:17,259 --> 00:17:19,535 Só vou piorar. 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,917 Não tenho nada pelo que voltar. 271 00:17:21,918 --> 00:17:24,394 Como assim, não tem nada pelo que voltar? 272 00:17:25,221 --> 00:17:27,213 Quem vai cuidar de mim se você for embora? 273 00:17:27,214 --> 00:17:29,228 Frances não me escreve. 274 00:17:32,383 --> 00:17:34,083 O clube não é meu. 275 00:17:37,306 --> 00:17:39,306 Meu corpo está deixando de funcionar. 276 00:17:44,293 --> 00:17:45,793 O tempo acabou. 277 00:17:55,285 --> 00:17:57,925 Kevin vai te manter em isolamento. 278 00:17:58,430 --> 00:18:00,130 Eu te amo, Raymond. 279 00:18:05,221 --> 00:18:07,887 Mas não quero sua ajuda. 280 00:18:23,328 --> 00:18:24,983 - Wettick. - Isso é com C ou K? 281 00:18:24,984 --> 00:18:26,990 Não sei. Com a merda de um K? 282 00:18:27,795 --> 00:18:30,228 - E você sabe a rua, senhor? - Não sei qual rua. 283 00:18:30,229 --> 00:18:32,416 - Desculpe, senhor... - Só preciso de um número. 284 00:18:32,417 --> 00:18:34,584 Sinto muito, mas sem o nome da rua ou... 285 00:18:35,626 --> 00:18:38,134 W-E-T-T-I-C-K? 286 00:18:44,043 --> 00:18:45,703 Juiz? 287 00:18:47,140 --> 00:18:48,440 É ele mesmo. 288 00:18:48,962 --> 00:18:50,362 Cadê o endereço? 289 00:18:50,843 --> 00:18:53,661 Quando alguém é famoso é difícil achar a casa. 290 00:18:54,403 --> 00:18:57,374 - O que houve, Mick? - Abby. Graças a Deus! 291 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Espere aqui um minuto. 292 00:19:00,516 --> 00:19:01,816 Quem é a criança? 293 00:19:02,124 --> 00:19:04,253 Terry teve um problema na prisão. 294 00:19:04,254 --> 00:19:05,556 Que tipo de problema? 295 00:19:05,557 --> 00:19:08,306 - Não posso dizer. - É tão ruim assim? 296 00:19:08,307 --> 00:19:10,772 É, mas achei uma forma de resolver. 297 00:19:11,593 --> 00:19:12,893 Ray sabe disso? 298 00:19:12,924 --> 00:19:14,429 Preciso que cuide da criança. 299 00:19:14,430 --> 00:19:16,447 - Eu prometi... - Faça-me o favor, Mick! 300 00:19:16,448 --> 00:19:18,277 O que mais você vai fazer? 301 00:19:18,278 --> 00:19:19,847 Estarei de volta em algumas horas. 302 00:19:19,848 --> 00:19:22,831 Não te pediria se não fosse questão de vida ou morte. 303 00:19:22,832 --> 00:19:24,167 Sabe disso. 304 00:19:40,219 --> 00:19:43,397 Juiz Wettick. Meu nome é Ray Donovan. 305 00:19:43,398 --> 00:19:45,637 Não sei se lembra de mim, mas condenou meu irmão. 306 00:19:45,638 --> 00:19:48,436 Assalto à mão armada, roubo e agressão. 307 00:19:48,751 --> 00:19:50,901 Talvez possamos conversar do lado de dentro. 308 00:19:56,711 --> 00:20:00,144 Os arianos estão atrás dele por causa do Parkinson dele. 309 00:20:00,145 --> 00:20:02,093 Esse é o motivo de tudo isso acontecer. 310 00:20:02,094 --> 00:20:04,209 Que situação terrível. 311 00:20:04,210 --> 00:20:06,748 Pois é, eu estava... 312 00:20:07,245 --> 00:20:09,844 esperando que você pudesse concedê-lo 313 00:20:09,845 --> 00:20:11,301 uma libertação compassiva. 314 00:20:11,302 --> 00:20:14,677 Certo. Por causa do Parkinson dele. 315 00:20:15,302 --> 00:20:17,965 A prisão não é lugar para um cara como meu irmão. 316 00:20:17,966 --> 00:20:21,022 Nosso sistema carcerário está sendo corrompido. 317 00:20:23,300 --> 00:20:25,541 Corporações privadas transformaram-no 318 00:20:25,542 --> 00:20:28,050 em uma nova Corrida do Ouro na Califórnia. 319 00:20:28,382 --> 00:20:31,942 Construímos prisões muito rápido 320 00:20:32,270 --> 00:20:35,996 e perdemos o controle para os homens que encarceramos. 321 00:20:38,296 --> 00:20:40,096 Terry é um bom homem. 322 00:20:40,902 --> 00:20:42,469 Ele não pertence àquele lugar. 323 00:20:42,470 --> 00:20:46,184 Um bom homem que foi abandonado em um assalto à mão armada. 324 00:20:47,462 --> 00:20:48,762 Isso. 325 00:20:48,763 --> 00:20:52,504 Um bom homem que matou outro detento. 326 00:20:53,834 --> 00:20:55,354 Foi autodefesa. 327 00:20:55,355 --> 00:20:57,251 Cabe ao tribunal decidir. 328 00:20:57,252 --> 00:20:59,107 Ele não vai durar até o julgamento. 329 00:20:59,635 --> 00:21:01,958 Os arianos vão matá-lo antes. 330 00:21:04,100 --> 00:21:06,700 Não posso ajudar você, sr. Donovan. 331 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 US$50 mil. 332 00:21:26,500 --> 00:21:29,200 Recebe o restante quando meu irmão estiver em casa. 333 00:21:30,200 --> 00:21:33,224 Pensei que você teria mais imaginação. 334 00:21:42,900 --> 00:21:45,100 Pegue a porra do dinheiro. 335 00:21:52,500 --> 00:21:54,600 Vá embora agora. 336 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 Leve seu dinheiro com você. 337 00:22:39,700 --> 00:22:41,400 Ray, o que está acontecendo? 338 00:22:41,700 --> 00:22:44,000 Mickey deixou aquela garotinha comigo. 339 00:22:44,001 --> 00:22:45,750 Ele disse que o Terry está com problemas. 340 00:22:45,751 --> 00:22:47,400 Ele matou um cara na prisão. 341 00:22:47,401 --> 00:22:48,701 O quê? 342 00:22:49,000 --> 00:22:51,200 Meu Deus do céu. 343 00:22:52,300 --> 00:22:53,700 O que eu posso fazer? 344 00:22:57,907 --> 00:22:59,400 Ray, onde está Lena? 345 00:22:59,401 --> 00:23:02,000 - Ela conseguiu outro trabalho. - Você deixou a Lena ir? 346 00:23:02,600 --> 00:23:04,400 Estou preocupada com você. 347 00:23:04,401 --> 00:23:07,200 - Quero ajudar você. - O que você vai fazer, Abs? 348 00:23:07,201 --> 00:23:08,700 Tirar o Terry da prisão? 349 00:23:08,701 --> 00:23:10,600 Dizer para a Nação Ariana não matar ele? 350 00:23:10,601 --> 00:23:11,901 O que você vai fazer? 351 00:23:11,902 --> 00:23:14,300 Estive delirante. 352 00:23:14,301 --> 00:23:17,350 Sentada em casa, esperando você voltar? 353 00:23:17,351 --> 00:23:19,004 Então é sobre isso que estamos falando. 354 00:23:19,500 --> 00:23:20,800 Não. 355 00:23:21,100 --> 00:23:22,800 É sobre o Terry. 356 00:23:23,100 --> 00:23:24,900 Não tenho tempo para isso. 357 00:23:36,300 --> 00:23:39,400 Minha mãe disse que se quiser que um homem corra rápido, 358 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 aja como se estivesse carente. 359 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 Eu tenho um cliente no Centro Century. 360 00:23:47,801 --> 00:23:49,411 Ótimo. Eu vou para o Executive Suites. 361 00:23:49,412 --> 00:23:50,950 Você sabe como usar BangBoard? 362 00:23:50,951 --> 00:23:52,750 - Sim. - Preciso de mais fotos. 363 00:23:52,751 --> 00:23:55,200 Certo. Espere. Ginger? 364 00:23:55,201 --> 00:23:57,500 Preciso levar a Cindy e a Alex ao centro da cidade. 365 00:23:57,501 --> 00:23:59,806 Pode olhar as coisas pra mim enquanto eu estiver fora? 366 00:23:59,807 --> 00:24:02,100 Não, eu tenho um cliente. 367 00:24:03,600 --> 00:24:04,900 Merda. 368 00:24:05,800 --> 00:24:07,300 Preciso ir até a Marina Del Rey. 369 00:24:08,000 --> 00:24:10,600 Você também. Está bem, foda-se. 370 00:24:10,601 --> 00:24:12,100 Vamos lá, pessoal. 371 00:24:14,200 --> 00:24:17,200 - Onde está o Mickey? - Ele saiu, Bunch. 372 00:24:17,201 --> 00:24:19,200 - Para onde ele foi? - Cara, eu não sei. 373 00:24:19,201 --> 00:24:21,800 Você tem câmera no seu celular? 374 00:24:21,801 --> 00:24:24,500 Sim, mas eu tenho que falar com o papai. 375 00:24:24,501 --> 00:24:25,801 Preciso de grana. 376 00:24:25,802 --> 00:24:27,700 Não, não. Isso daqui é pelo papai. 377 00:24:27,701 --> 00:24:30,500 Certo, bem aqui. Essa é a Michelle, está bem? 378 00:24:30,501 --> 00:24:33,060 Ela precisa de fotos para o perfil dela no site. 379 00:24:33,061 --> 00:24:35,700 Faça isso que o papai vai ficar feliz, está bem? 380 00:24:35,701 --> 00:24:37,001 Ele é meu irmão. 381 00:24:41,900 --> 00:24:43,200 Vamos lá. 382 00:24:50,000 --> 00:24:51,800 Não pode mostrar meu rosto. 383 00:25:00,100 --> 00:25:04,500 Estamos felizes que pai da Tara tenha vindo falar sobre 384 00:25:04,501 --> 00:25:06,900 o seu grande trabalho na aplicação da lei. 385 00:25:06,901 --> 00:25:11,100 O agente Barnes foi preciso ao caçar o notório criminoso 386 00:25:11,101 --> 00:25:13,000 Patrick "Sully" Sullivan. 387 00:25:13,001 --> 00:25:14,900 Ele matou o filho da puta! 388 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 E o agente Barnes foi nomeado recentemente 389 00:25:20,001 --> 00:25:22,200 como Agente Especial Adjunto 390 00:25:22,201 --> 00:25:25,500 encarregado do escritório do FBI em LA. 391 00:25:25,501 --> 00:25:26,801 Agente Barnes. 392 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 Obrigado, Lorraine. 393 00:25:35,401 --> 00:25:39,000 É um prazer poder falar com seus estudantes. 394 00:25:41,000 --> 00:25:45,130 Quando eu tinha 8 anos roubei uma barra de chocolate 395 00:25:45,131 --> 00:25:47,600 da farmácia que tinha na minha rua. 396 00:25:48,200 --> 00:25:49,600 Deixe-me dizer, garotos. 397 00:25:54,400 --> 00:25:56,900 Isso tem me assombrado desde então. 398 00:26:02,820 --> 00:26:04,120 Aprendeu alguma coisa? 399 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 Precisamos conversar, Frank. 400 00:26:07,000 --> 00:26:08,800 Você pode ir até meu escritório. 401 00:26:08,801 --> 00:26:10,850 Fale com minha secretária e marcamos um horário. 402 00:26:11,100 --> 00:26:13,600 Preciso que tire meu irmão da prisão. 403 00:26:13,601 --> 00:26:14,901 O quê? 404 00:26:15,100 --> 00:26:17,500 Preciso que mude a opinião de um juiz, hoje. 405 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 Vai se foder, Ray. 406 00:26:23,000 --> 00:26:27,600 - Quem matou Sully Sullivan? - Mickey Donovan. 407 00:26:27,700 --> 00:26:29,600 Agora saia do meu barco. 408 00:26:29,601 --> 00:26:30,901 Está bem. 409 00:26:30,902 --> 00:26:32,700 Já passamos por isso milhares de vezes. 410 00:26:32,701 --> 00:26:34,600 Está tudo no passado. Estamos quites. 411 00:26:34,601 --> 00:26:37,400 Está bem. Acabou de perder seu emprego. 412 00:26:38,454 --> 00:26:40,600 Vai nos entregar, Ray? 413 00:26:40,601 --> 00:26:43,800 Depois de toda essa merda, você vai abrir essa caixa? 414 00:26:43,801 --> 00:26:45,400 Ele é meu irmão, Frank. 415 00:26:45,401 --> 00:26:46,900 Por favor, Ray. Não faça isso. 416 00:26:47,400 --> 00:26:49,200 Está bem, qual juiz sentenciou ele? 417 00:26:50,500 --> 00:26:51,800 Wettick. 418 00:26:54,000 --> 00:26:55,800 Está bem, o que quer que eu faça? 419 00:26:56,000 --> 00:26:57,700 Ele está concorrendo para reeleição. 420 00:26:58,000 --> 00:27:00,800 Quero que você vá atrás dele por fraude na campanha. 421 00:27:00,801 --> 00:27:03,100 - E se ele estiver limpo? - Não importa. 422 00:27:03,101 --> 00:27:05,900 Assim que a imprensa souber, acaba com a campanha dele. 423 00:27:08,000 --> 00:27:11,700 Se eu fizer, você vai me entregar essa fita. 424 00:27:13,600 --> 00:27:16,300 Se fizer isso, nunca mais me verá. 425 00:27:25,300 --> 00:27:26,800 Merda. 426 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 Onde está o Daryll? 427 00:27:33,500 --> 00:27:36,300 Eu sou o irmão dele, Bunchy. 428 00:27:37,600 --> 00:27:38,900 Preciso de leite materno. 429 00:27:39,000 --> 00:27:40,300 O quê? 430 00:27:40,301 --> 00:27:43,501 Leite materno, para um cliente. É muito importante. 431 00:27:44,200 --> 00:27:46,300 Onde vou conseguir leite materno? 432 00:27:46,500 --> 00:27:48,800 Eu não sei. Gary sempre tinha. 433 00:27:49,400 --> 00:27:50,700 Quem é Gary? 434 00:27:50,701 --> 00:27:52,600 Preciso disso dentro de uma hora 435 00:27:52,601 --> 00:27:53,901 e não estou de brincadeira. 436 00:27:53,902 --> 00:27:55,600 O cara paga muito. 437 00:27:59,700 --> 00:28:02,600 Sem posse de um rádio da polícia... 438 00:28:02,601 --> 00:28:04,000 Ou um radar. 439 00:28:05,948 --> 00:28:09,037 Sem armas de fogo, sem armas brancas, 440 00:28:09,038 --> 00:28:10,741 e sem deixar a cidade. 441 00:28:11,945 --> 00:28:14,526 Certo. Agora, eu tenho... 442 00:28:15,142 --> 00:28:17,299 uma pergunta importante para você. 443 00:28:17,300 --> 00:28:18,617 Pois não? 444 00:28:21,347 --> 00:28:24,580 Quantos encontros com uma mulher antes de tentar ir para o sexo? 445 00:28:25,799 --> 00:28:27,792 Sabe, estou falando de uma mulher em seus 40 446 00:28:27,794 --> 00:28:29,641 com um certo requinte, uma bela bunda. 447 00:28:31,210 --> 00:28:33,336 Saia. Dê o fora daqui. 448 00:28:33,337 --> 00:28:34,642 Saia. 449 00:28:36,268 --> 00:28:38,347 Terry matou um ariano na prisão. 450 00:28:38,348 --> 00:28:40,070 Não, não. 451 00:28:40,072 --> 00:28:41,854 Você tem que me ajudar a soltá-lo. 452 00:28:41,855 --> 00:28:44,208 Sou oficial de condicional, Mick. 453 00:28:44,210 --> 00:28:46,777 Lido com ex-presidiários. Não tenho esse tipo de poder. 454 00:28:46,779 --> 00:28:48,487 Leve-me até o juiz dele. 455 00:28:48,488 --> 00:28:50,203 - Eu? - Wettick. Você o conhece? 456 00:28:50,204 --> 00:28:53,017 Conheço todos eles, mas não posso ir atrás... 457 00:28:53,018 --> 00:28:56,086 Seu merdinha. Meu filho está em perigo. 458 00:28:56,088 --> 00:28:58,155 É tão culpado quanto eu por colocá-lo lá. 459 00:28:58,157 --> 00:29:00,925 E todos saberão disso caso não me leve até o juiz. 460 00:29:00,927 --> 00:29:02,426 Jesus Cristo, Mick. 461 00:29:02,428 --> 00:29:04,471 É do meu garoto que estou falando. 462 00:29:04,472 --> 00:29:06,317 Você vai me levar até aquele juiz. 463 00:29:07,362 --> 00:29:09,766 Irei me entregar e não falarei seu nome. 464 00:29:09,768 --> 00:29:12,062 Mas você irá me dizer aonde o cretino mora. 465 00:29:16,641 --> 00:29:18,951 - Estou no mercado. - O quê? 466 00:29:18,952 --> 00:29:22,478 Estou tentando descobrir, você sabe, qual deles eu... 467 00:29:23,138 --> 00:29:24,457 Um minuto. 468 00:29:25,082 --> 00:29:27,068 Olá, com licença. 469 00:29:28,399 --> 00:29:30,322 Qual deles têm o gosto de verdade? 470 00:29:30,323 --> 00:29:31,641 Não sei. 471 00:29:36,199 --> 00:29:39,754 Vou pegar o leite mais caro que eles têm. 472 00:29:39,755 --> 00:29:41,496 Não, não. Não vai funcionar. 473 00:29:41,498 --> 00:29:43,811 Já tentei uma vez e ele não gostou. 474 00:29:44,545 --> 00:29:45,851 O que eu faço? 475 00:29:45,852 --> 00:29:47,616 Eu não sei. Descubra. 476 00:29:48,400 --> 00:29:50,394 E preciso de fraldas geriátricas. 477 00:30:04,988 --> 00:30:07,130 Tem certeza que é aqui onde Mickey mora? 478 00:30:07,131 --> 00:30:08,449 Tenho. 479 00:30:08,760 --> 00:30:12,186 Eu não devia estar aqui enquanto minha mãe trabalha. 480 00:30:13,529 --> 00:30:14,835 Está congelado. 481 00:30:27,681 --> 00:30:29,770 O que está acontecendo aqui? 482 00:30:31,816 --> 00:30:33,258 Oi, mamãe. 483 00:30:33,259 --> 00:30:35,148 Oi, bebê. O que está fazendo aqui? 484 00:30:35,150 --> 00:30:36,666 Precisa ir para casa. 485 00:30:39,287 --> 00:30:40,587 Obrigada. 486 00:30:41,713 --> 00:30:44,294 Devia estar envergonhado de si mesmo. 487 00:30:45,413 --> 00:30:46,952 É só um bico. 488 00:30:53,738 --> 00:30:55,835 Não posso arrumar o nariz dele aqui. 489 00:30:55,836 --> 00:30:57,795 Só acabe de dar os pontos nele. 490 00:31:04,613 --> 00:31:06,530 - Abra o 07. - Abrindo o 07. 491 00:31:06,531 --> 00:31:09,385 - Não precisava trazê-lo. - Diga isso ao seu irmão. 492 00:31:09,898 --> 00:31:12,710 Você é um bom lutador, cara. Onde conseguiu esse gancho? 493 00:31:12,711 --> 00:31:14,017 Mas que... 494 00:31:19,685 --> 00:31:21,259 Você está morto, cretino. 495 00:31:21,261 --> 00:31:23,227 Você está morto, seu desgraçado! 496 00:31:27,900 --> 00:31:29,701 Você está morto! 497 00:31:29,703 --> 00:31:32,959 Seu desgraçado! Eu vou te matar! 498 00:31:32,960 --> 00:31:34,841 Vou arrancar a sua cabeça! 499 00:31:35,121 --> 00:31:37,312 Devia ter pego o meu carro e usado o farol. 500 00:31:41,082 --> 00:31:43,374 Esfaquearam o médico da prisão, seu cretino. 501 00:31:43,375 --> 00:31:45,259 - O quê? - Acabou. 502 00:31:45,260 --> 00:31:47,047 O diretor da prisão me demitiu. 503 00:31:47,048 --> 00:31:48,679 Terry voltará para as celas comuns. 504 00:31:51,239 --> 00:31:52,556 O que está fazendo? 505 00:31:52,557 --> 00:31:53,958 - Ligue para o juiz. - O quê? 506 00:31:53,960 --> 00:31:55,492 Ligue para a porra do juiz. 507 00:32:02,640 --> 00:32:03,995 Flores bonitas. 508 00:32:06,444 --> 00:32:08,000 O que posso fazer por você? 509 00:32:08,001 --> 00:32:11,432 Eu me chamo Mickey Donovan. Esperava podermos conversar. 510 00:32:14,634 --> 00:32:17,270 Direi a você o que eu disse ao seu filho. 511 00:32:17,954 --> 00:32:19,346 Não posso ser comprado. 512 00:32:19,347 --> 00:32:21,509 Meu garoto foi preso por minha culpa. 513 00:32:21,510 --> 00:32:23,561 Eu organizei o assalto. 514 00:32:23,562 --> 00:32:26,901 Se queria ajudar o seu filho, devia ter feito há quatro meses. 515 00:32:26,902 --> 00:32:29,922 Você vai deixá-lo morrer? 516 00:32:29,923 --> 00:32:31,999 Estou dizendo que não é assim que funciona. 517 00:32:32,000 --> 00:32:34,088 Eu te direi como é que funciona. 518 00:32:34,089 --> 00:32:36,841 Você vai pegar aquele telefone, ligará para quem precisar 519 00:32:36,842 --> 00:32:38,255 e soltará o meu filho. 520 00:32:41,641 --> 00:32:44,501 - Saia da minha propriedade. - Só pode estar de brincadeira. 521 00:32:45,726 --> 00:32:47,143 - Ligue agora. - Não. 522 00:32:47,145 --> 00:32:49,479 Sentado lá em cima, usando a sua toga... 523 00:32:49,480 --> 00:32:50,922 Você acha que é Deus. 524 00:32:50,923 --> 00:32:53,410 Você não está mais lá. Está aqui, com os mortais, 525 00:32:53,411 --> 00:32:55,151 e aqui eu decido quem vive ou morre. 526 00:32:55,152 --> 00:32:56,679 - Não, não... - Faça a ligação. 527 00:32:56,680 --> 00:32:59,252 - Faça a ligação. - Preciso das minhas pílulas. 528 00:32:59,253 --> 00:33:00,559 Foda-se. 529 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 - O que você fez? - Ele caiu. 530 00:33:25,229 --> 00:33:26,570 Merda. 531 00:33:31,889 --> 00:33:33,201 Vamos. 532 00:33:36,648 --> 00:33:38,057 Vamos. 533 00:33:39,145 --> 00:33:42,521 - O que está fazendo? Desligue! - Chamando uma ambulância. 534 00:33:48,307 --> 00:33:49,776 Não morra. 535 00:33:49,777 --> 00:33:51,779 Por favor, não morra, porra. 536 00:33:58,246 --> 00:33:59,547 Vamos. 537 00:33:59,548 --> 00:34:01,417 Respire. Respire! 538 00:34:06,830 --> 00:34:08,160 Porra. 539 00:34:08,832 --> 00:34:10,200 Porra. 540 00:34:19,597 --> 00:34:22,084 Tudo que você toca dá merda. 541 00:34:22,756 --> 00:34:24,061 Não diga isso. 542 00:34:27,655 --> 00:34:28,961 Ray? 543 00:34:34,864 --> 00:34:36,949 Acabou de matar outro garoto seu, Mick. 544 00:34:39,912 --> 00:34:41,230 Limpe tudo. 545 00:34:42,424 --> 00:34:43,730 Estamos quites? 546 00:34:45,125 --> 00:34:47,100 Ray, estamos quites? 547 00:34:52,778 --> 00:34:54,899 Direi a eles que fui eu, Ray. 548 00:34:55,558 --> 00:34:58,331 Direi que fui eu. Darei minha vida pelo Terry. 549 00:34:59,222 --> 00:35:01,390 Qual é, Ray. Ainda podemos dar um jeito. 550 00:35:02,200 --> 00:35:03,500 Ray? 551 00:35:04,900 --> 00:35:06,500 Vamos, Ray. 552 00:35:15,300 --> 00:35:16,600 Deus. 553 00:35:17,800 --> 00:35:19,100 Cheguei. 554 00:35:26,400 --> 00:35:28,500 Será que alguém pode responder? 555 00:35:28,501 --> 00:35:29,900 Oi, mãe. 556 00:35:34,472 --> 00:35:36,200 Oi, garotão. 557 00:35:36,600 --> 00:35:38,900 Você precisa sair? 558 00:35:38,901 --> 00:35:42,400 Conor, pode levá-lo enquanto faço a comida dele? 559 00:35:42,600 --> 00:35:43,900 Coloque a coleira. 560 00:35:53,300 --> 00:35:55,900 Conor! Segura ele! 561 00:35:58,200 --> 00:35:59,500 Cachorro! 562 00:36:00,500 --> 00:36:01,800 Cachorro! 563 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 - Abra a 27. - Não. 564 00:37:24,996 --> 00:37:26,550 - Feche a 27. - Não. 565 00:37:26,551 --> 00:37:28,800 Por favor, espera, ajuda. 566 00:37:28,801 --> 00:37:32,800 Por favor. Deixe-me sair. 567 00:37:33,400 --> 00:37:36,300 Deixe-me sair. 568 00:37:36,501 --> 00:37:38,600 Eles são cruéis. 569 00:37:38,601 --> 00:37:42,746 Não me deixe com ele. Por favor. 570 00:37:49,000 --> 00:37:50,900 O sr. Finney vai te receber. 571 00:38:02,200 --> 00:38:03,800 Obrigado, Varick. 572 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Quer café? 573 00:38:17,950 --> 00:38:20,300 Sente-se, por favor. 574 00:38:22,085 --> 00:38:25,600 - Sr. Finney. - Ray, Ray. 575 00:38:26,700 --> 00:38:28,400 Respire. 576 00:38:47,725 --> 00:38:50,549 Quer me contar sobre isso? 577 00:38:58,901 --> 00:39:01,413 Meu irmão está preso. 578 00:39:03,000 --> 00:39:06,053 Ele matou um colega, legítima defesa. 579 00:39:13,400 --> 00:39:14,700 Os outros caras... 580 00:39:17,800 --> 00:39:19,100 eles vão matá-lo. 581 00:39:21,000 --> 00:39:22,300 Isso é horrível. 582 00:39:22,800 --> 00:39:24,400 Preciso tirá-lo de lá. 583 00:39:25,300 --> 00:39:26,800 Hoje. 584 00:39:32,117 --> 00:39:34,200 Pode me ajudar? 585 00:39:49,100 --> 00:39:50,500 Como foi, Bunch? 586 00:39:51,700 --> 00:39:53,100 Bem. 587 00:39:53,700 --> 00:39:55,100 E você? 588 00:39:55,899 --> 00:39:57,900 Tranquilo, cara. 589 00:39:58,000 --> 00:39:59,900 Eu nasci para ser cafetão. 590 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 Oi, pai. 591 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Como está o Terry? 592 00:40:10,800 --> 00:40:15,100 - O que houve com ele? - Nada. 593 00:40:15,101 --> 00:40:16,900 Pensei que foi por isso que saiu. 594 00:40:16,901 --> 00:40:18,550 O que está fazendo aqui, Bunchy? 595 00:40:18,551 --> 00:40:20,600 Eu precisava de ajuda com as garotas. 596 00:40:22,091 --> 00:40:25,200 Não é incrível? Trabalhando com seu irmão. 597 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 Cachorro. 598 00:40:34,600 --> 00:40:36,300 Cachorro! 599 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Cachorro! 600 00:41:21,000 --> 00:41:22,600 Pare com isso. 601 00:41:23,200 --> 00:41:24,600 Pare com essa merda. 602 00:41:39,100 --> 00:41:42,000 Tem quantas crianças na sua família? 603 00:41:44,900 --> 00:41:46,600 Tenho 3 irmãos. 604 00:41:47,300 --> 00:41:48,700 Eu tinha uma irmã. 605 00:41:49,100 --> 00:41:51,500 - Ela morreu? - É. 606 00:41:54,200 --> 00:41:55,600 Ela morreu. 607 00:41:58,000 --> 00:41:59,700 Sou filho único. 608 00:41:59,812 --> 00:42:02,213 Perdi todo aquele darwinismo social. 609 00:42:02,214 --> 00:42:05,049 Não tive que competir pela atenção dos meus pais. 610 00:42:06,868 --> 00:42:08,569 Você deve ser o do meio. 611 00:42:12,490 --> 00:42:15,260 Aposto que são impotentes comparados com você. 612 00:42:19,097 --> 00:42:20,464 Não sei. 613 00:42:33,411 --> 00:42:36,280 Governador Verona não ficará feliz. 614 00:42:36,281 --> 00:42:38,215 Perto de uma eleição. 615 00:42:38,216 --> 00:42:39,916 Os números estão apertados. 616 00:42:45,523 --> 00:42:48,257 Sr. Finney. Por favor, por aqui. 617 00:42:53,964 --> 00:42:55,883 - Andrew. - Tom. 618 00:42:56,784 --> 00:42:58,953 Esse é o meu amigo Ray Donovan. 619 00:42:59,504 --> 00:43:01,554 Prazer em te conhecer. 620 00:43:01,555 --> 00:43:04,608 Como estão as pesquisas? 621 00:43:04,609 --> 00:43:06,359 Estamos chegando lá. 622 00:43:06,360 --> 00:43:08,526 Você tem minha total confiança. 623 00:43:11,114 --> 00:43:12,481 Senhores. 624 00:43:19,872 --> 00:43:22,558 Então, Andrew. 625 00:43:22,559 --> 00:43:24,028 O que posso fazer por você? 626 00:43:26,579 --> 00:43:30,166 Meu amigo Ray tem um problema que só você pode resolver. 627 00:43:30,667 --> 00:43:31,967 Entendo. 628 00:43:31,968 --> 00:43:35,454 Ray tem um irmão na prisão. 629 00:43:35,455 --> 00:43:38,590 Ele também sofre de Parkinson. 630 00:43:38,591 --> 00:43:41,510 Ray trabalhava para conseguir liberação compassiva 631 00:43:41,511 --> 00:43:44,513 quando houve um incidente com outro preso. 632 00:43:44,514 --> 00:43:46,582 Andrew, não é hora... 633 00:43:46,583 --> 00:43:50,335 Nós agradeceríamos se acelerasse a soltura dele. 634 00:43:50,336 --> 00:43:52,337 E se ele sair e fizer cagada de novo? 635 00:43:52,338 --> 00:43:55,923 Ele não vai. Você tem nossa garantia. 636 00:43:55,924 --> 00:43:57,642 E se a imprensa souber disso 637 00:43:57,643 --> 00:43:59,594 e meu oponente decidir usar isso? 638 00:43:59,595 --> 00:44:01,662 Nós lidaremos com a imprensa. 639 00:44:05,733 --> 00:44:08,853 Vou soltá-lo uma semana depois de eu vencer o segundo mandato. 640 00:44:08,854 --> 00:44:10,655 Só mais algumas semanas. 641 00:44:10,656 --> 00:44:13,274 Você precisa soltá-lo hoje. 642 00:44:13,275 --> 00:44:16,896 Minha plataforma está repugnando o crime, 643 00:44:16,897 --> 00:44:18,832 não soltando presos. 644 00:44:22,183 --> 00:44:25,051 Isso está demorando mais do que eu pensava. 645 00:44:33,160 --> 00:44:34,928 Farei isso hoje. 646 00:44:36,630 --> 00:44:38,181 Obrigado, Tom. 647 00:44:38,182 --> 00:44:40,700 Agradeço sua amizade, Andrew, 648 00:44:40,701 --> 00:44:42,770 e o seu apoio continuo. 649 00:44:44,071 --> 00:44:45,538 Claro. 650 00:45:00,370 --> 00:45:02,121 Sr. Finney, eu só queria dizer... 651 00:45:02,122 --> 00:45:03,889 Qualquer coisa por um amigo. 652 00:45:15,634 --> 00:45:18,336 Foi um prazer ver você hoje, Ray. 653 00:45:25,327 --> 00:45:28,695 Assine aqui, aqui e aqui. 654 00:45:30,615 --> 00:45:33,068 Seu salário está definido. O contrato é de um ano 655 00:45:33,069 --> 00:45:35,837 com opção de estender para outro a nosso critério. 656 00:45:38,156 --> 00:45:40,223 Qualquer coisa que o sr. Finney quiser. 657 00:45:41,926 --> 00:45:44,646 Você será esperado para trabalhar amanhã cedo. 658 00:45:44,647 --> 00:45:46,213 Você pode ir. 659 00:46:05,282 --> 00:46:07,918 Achei que tinha encerrado com a família Finney, Ray. 660 00:46:31,075 --> 00:46:32,441 Entre. 661 00:46:42,017 --> 00:46:43,421 Você está no comando. 662 00:46:45,372 --> 00:46:46,706 O quê? 663 00:46:46,707 --> 00:46:49,042 Preciso ir embora por uns dias, Bridge. 664 00:46:49,643 --> 00:46:50,943 Por quê? 665 00:46:54,379 --> 00:46:56,199 Só preciso de uns dias. 666 00:46:57,050 --> 00:46:59,134 Aonde você vai? 667 00:46:59,135 --> 00:47:00,653 Não sei. 668 00:47:01,554 --> 00:47:03,340 Algum lugar em que eu possa pensar. 669 00:47:04,691 --> 00:47:06,841 Não pode estar falando sério. 670 00:47:06,842 --> 00:47:08,143 Estou. 671 00:47:15,250 --> 00:47:16,703 Cuide do seu irmão. 672 00:47:17,304 --> 00:47:18,670 Eu te amo. 673 00:47:27,462 --> 00:47:28,762 Mãe? 674 00:47:31,382 --> 00:47:33,985 Eu gostaria de ir para Boston um dia. 675 00:47:33,986 --> 00:47:36,222 Ir ao Parque Fenway como vocês. 676 00:47:37,623 --> 00:47:39,356 O Green Monster. 677 00:47:57,174 --> 00:47:58,675 Qual é o problema, pai? 678 00:48:07,017 --> 00:48:08,351 Filho. 679 00:48:11,655 --> 00:48:13,022 Filho. 680 00:48:17,444 --> 00:48:18,744 O que foi? 681 00:48:22,183 --> 00:48:24,701 Mick, tem um minuto? 682 00:48:24,702 --> 00:48:26,119 Claro. 683 00:48:26,120 --> 00:48:27,619 Venham, garotas. 684 00:48:31,157 --> 00:48:33,258 Todas tiveram um ótimo dia. 685 00:48:34,777 --> 00:48:36,428 A droga foi fácil de vender 686 00:48:36,429 --> 00:48:38,330 e as garotas se sentiram bem com isso. 687 00:48:42,168 --> 00:48:44,001 Nossa! 688 00:48:47,007 --> 00:48:48,592 Está falando com Mickey Donovan. 689 00:48:50,143 --> 00:48:51,543 Eu o soltei. 690 00:48:58,267 --> 00:48:59,736 Graças a Deus. 691 00:49:01,187 --> 00:49:02,553 Quem era? 692 00:49:04,756 --> 00:49:06,657 Terry vai voltar para casa, garotos. 693 00:49:06,658 --> 00:49:08,276 Puta merda. Como? 694 00:49:08,277 --> 00:49:11,012 - Quem é Terry? - Ele é meu irmão. 695 00:49:11,013 --> 00:49:12,948 Era isso que eu fazia hoje com o Ray. 696 00:49:12,949 --> 00:49:14,833 Ouviu, Bunch? Terry voltará para casa. 697 00:49:14,834 --> 00:49:17,118 Terry precisará de uma grande boas-vindas. 698 00:49:17,119 --> 00:49:19,587 Precisamos planejar uma festa. Teremos uma festa. 699 00:49:19,588 --> 00:49:21,055 Isso aí! 700 00:49:51,150 --> 00:49:53,685 Achei que tinha perdido você, seu idiota teimoso. 701 00:50:02,227 --> 00:50:04,348 Não pode continuar nos carregando. 702 00:50:05,599 --> 00:50:07,400 Do que está falando? 703 00:50:08,251 --> 00:50:10,420 Eu te disse para não fazer isso. 704 00:50:14,373 --> 00:50:16,892 Você é um desgraçado mal-agradecido, sabia? 705 00:50:16,893 --> 00:50:18,726 Eu disse para me deixar. 706 00:50:27,352 --> 00:50:28,987 Eu te amo, Terry. 707 00:50:31,623 --> 00:50:33,827 Acha que eu deixaria algo acontecer com você? 708 00:50:46,888 --> 00:50:48,423 O que foi preciso? 709 00:50:50,474 --> 00:50:52,845 Qual é o meu valor na rua? 710 00:50:54,245 --> 00:50:55,545 O quê? 711 00:50:58,265 --> 00:51:00,166 O que custou para me soltar? 712 00:51:02,553 --> 00:51:04,121 Nada, Terry. 713 00:51:05,172 --> 00:51:06,973 Não custou nada. 714 00:51:40,374 --> 00:51:44,374 www.insubs.com