1
00:00:12,013 --> 00:00:13,556
Précédemment dans Ray Donovan...
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,474
Mon frère est en prison.
3
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
Il a tué un autre détenu.
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,769
C'est qui le minus, enculé ?
5
00:00:19,478 --> 00:00:20,604
Ils vont le tuer.
6
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
C'est terrible.
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
Pouvez-vous m'aider ?
8
00:00:25,109 --> 00:00:26,736
Conor !
9
00:00:26,861 --> 00:00:28,070
Le chien !
10
00:00:28,195 --> 00:00:29,864
Vous cherchez un gros bras, Paige ?
11
00:00:29,989 --> 00:00:31,323
Quelqu'un qui serait prêt
à cogner pour vous ?
12
00:00:31,449 --> 00:00:32,867
Ça vous excite ?
13
00:00:32,992 --> 00:00:34,201
Appelez une ambulance !
Aidez-nous !
14
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
De faire du mal ?
15
00:00:35,453 --> 00:00:37,038
Faites attention
à ce que vous dites, Ray.
16
00:00:40,666 --> 00:00:42,752
- Il faut que tu signes ça.
- Tu n'as pas eu la moyenne ?
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
Qu'est-ce que tu vas faire ?
18
00:00:44,003 --> 00:00:45,296
J'ai pété un câble.
19
00:00:45,421 --> 00:00:46,756
Je tournais en rond à la maison
en attendant que tu reviennes.
20
00:00:46,881 --> 00:00:48,758
C'est ça, ton problème ?
21
00:00:48,883 --> 00:00:50,509
J'ai besoin de partir
quelques jours, Bridget.
22
00:00:50,634 --> 00:00:53,763
- Tu vas où ?
- Un endroit où je pourrai réfléchir.
23
00:00:53,888 --> 00:00:55,389
Qu'est-ce que ça t'a coûté
de me faire sortir ?
24
00:00:55,514 --> 00:00:58,100
Alors j'ai fait rédiger un contrat
pour vous acheter, vous, vos services
25
00:00:58,225 --> 00:01:00,186
et votre boîte, le tout en bloc.
26
00:01:00,311 --> 00:01:03,522
Signez ici et là.
27
00:01:03,647 --> 00:01:05,316
Ça ne m'a pas coûté un centime.
28
00:01:05,441 --> 00:01:07,109
Vous êtes attendu pour commencer
demain matin.
29
00:01:07,234 --> 00:01:09,945
Je croyais que vous en aviez fini
avec la famille Finney.
30
00:01:49,485 --> 00:01:51,779
Abby Kelly, la vache !
31
00:01:51,904 --> 00:01:52,947
Gus ?
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,240
Salut, ma belle.
33
00:01:54,365 --> 00:01:55,950
Salut.
34
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
J'ai voulu battre un camion
avec ma moto.
35
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
J'ai perdu.
36
00:02:00,830 --> 00:02:03,290
Merde.
37
00:02:03,415 --> 00:02:04,542
Comment va Becky ?
38
00:02:04,667 --> 00:02:06,752
Je l'ai perdue aussi.
39
00:02:08,003 --> 00:02:11,882
Dave, ta sœur est ici.
40
00:02:12,007 --> 00:02:14,677
Abby ? Bon sang !
41
00:02:16,136 --> 00:02:17,304
Qu'est-ce que tu fais là ?
42
00:02:17,429 --> 00:02:20,182
J'en sais rien.
Le quartier me manquait.
43
00:02:21,600 --> 00:02:23,811
On dirait une adolescente.
44
00:02:23,936 --> 00:02:26,105
Je me sens vieille, pourtant.
45
00:02:27,773 --> 00:02:30,067
Entre.
46
00:02:36,866 --> 00:02:39,076
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
47
00:02:40,578 --> 00:02:42,162
De quoi tu parles ?
48
00:02:42,288 --> 00:02:43,664
Rien.
49
00:02:45,249 --> 00:02:48,377
Tu as prévenu Margaret
que tu étais revenue ?
50
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
Non, pas encore.
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,135
C'est ma tournée !
52
00:03:18,407 --> 00:03:20,075
Pousse-toi.
53
00:03:22,786 --> 00:03:24,413
Tiens.
54
00:03:34,632 --> 00:03:36,800
C'est infect.
55
00:03:36,926 --> 00:03:38,802
Tu bouffes cette merde ?
56
00:03:38,928 --> 00:03:40,137
Bunchy.
57
00:03:45,226 --> 00:03:47,144
Je vais t'offrir une autre cafetière.
58
00:03:49,438 --> 00:03:51,440
Elle marche bien.
59
00:03:51,565 --> 00:03:54,568
Je t'en prendrai une qui se programme.
60
00:03:54,693 --> 00:03:57,905
Comme ça, il serait prêt dès le matin.
61
00:03:58,030 --> 00:04:00,324
Comment tu m'as fait sortir ?
62
00:04:00,449 --> 00:04:01,533
Tu vas arrêter de demander !
63
00:04:01,659 --> 00:04:03,661
Non, ça m'inquiète, Ray.
64
00:04:03,786 --> 00:04:06,330
Si je te dois quelque chose,
j'aimerais savoir ce que c'est.
65
00:04:06,455 --> 00:04:07,998
Non, tu ne me dois rien.
66
00:04:08,123 --> 00:04:10,125
Bon, alors achète-moi
une autre cafetière.
67
00:04:12,544 --> 00:04:15,464
Mais ce qu'il me faut vraiment,
c'est une nouvelle bagnole.
68
00:04:16,715 --> 00:04:18,676
Tu perds pas de temps.
69
00:04:23,555 --> 00:04:25,891
- Où est maman ?
- Elle est partie.
70
00:04:26,016 --> 00:04:27,434
Avec une valise.
71
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Tu peux m'emmener au bahut ?
72
00:04:29,019 --> 00:04:31,605
- J'ai loupé le bus.
- T'es même pas prêt.
73
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
Reste à la maison. Détends-toi.
74
00:04:34,024 --> 00:04:36,151
Baise avec ton matelas.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Salut.
76
00:05:00,968 --> 00:05:02,928
Bunch.
77
00:05:03,053 --> 00:05:05,306
T'as l'air en forme.
78
00:05:07,641 --> 00:05:09,435
Tu m'as manqué.
79
00:05:09,560 --> 00:05:12,438
Salut les mecs. Ray.
80
00:05:12,563 --> 00:05:16,066
Ou est mon petit Terry ?
81
00:05:16,191 --> 00:05:18,277
Le voilà.
82
00:05:19,903 --> 00:05:21,488
Content que tu sois rentré.
83
00:05:21,613 --> 00:05:23,115
De retour au club.
84
00:05:23,240 --> 00:05:25,242
Ça te fait quoi ?
85
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
Oui ?
86
00:05:28,996 --> 00:05:31,957
Casey doit être au studio à 10 h
pour une réunion.
87
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
- Qui c'est ?
- Varick Strauss.
88
00:05:34,501 --> 00:05:37,588
Il répond pas sur son téléphone,
alors vous devez passer le prendre.
89
00:05:42,384 --> 00:05:45,179
- À quelle adresse ?
- 467 Laurel View Drive.
90
00:05:45,304 --> 00:05:47,139
Juste au-dessus du château.
91
00:05:47,264 --> 00:05:48,432
D'accord.
92
00:05:48,557 --> 00:05:50,350
T'imagines pas ce que ton frère et moi
93
00:05:50,476 --> 00:05:52,728
on a dû faire pour que tu sortes.
94
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
Vous avez fait quoi exactement ?
95
00:05:55,647 --> 00:05:58,942
Eh bien, on...
96
00:05:59,068 --> 00:06:01,195
on a dû faire jouer quelques relations.
97
00:06:04,365 --> 00:06:07,326
Je vais m'habiller.
98
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Merci.
99
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
Tu devrais te préparer.
100
00:06:24,218 --> 00:06:27,179
Pas tout de suite.
101
00:06:27,304 --> 00:06:28,889
Je retourne dans la piscine.
102
00:06:29,014 --> 00:06:30,307
D'accord.
103
00:06:30,432 --> 00:06:32,601
J'ai déjà prévenu Paige et Casey.
104
00:06:33,977 --> 00:06:35,396
Alors dis-leur d'attendre.
105
00:06:35,521 --> 00:06:38,273
Je me permets de te rappeler
106
00:06:38,399 --> 00:06:40,442
que ce monsieur Liu
a fait une offre sérieuse
107
00:06:40,567 --> 00:06:42,736
et Paige pense que c'est une affaire
qui vaut le coup.
108
00:06:42,861 --> 00:06:46,281
On parle de vendre
une autre institution américaine
109
00:06:46,406 --> 00:06:47,950
à une société étrangère.
110
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
J'ai besoin d'un peu de temps.
111
00:06:56,333 --> 00:06:58,919
Abby.
112
00:06:59,044 --> 00:07:02,423
Abby. Réveille-toi.
113
00:07:02,548 --> 00:07:05,300
Putain de merde, Margaret.
114
00:07:05,426 --> 00:07:08,095
Je comptais passer te voir ce matin.
115
00:07:08,220 --> 00:07:09,888
Oui, bien sûr.
116
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
Salut.
117
00:07:16,186 --> 00:07:18,313
Je dois passer à la banque.
Tu viens avec moi ?
118
00:07:18,439 --> 00:07:19,731
Non, je te remercie.
119
00:07:19,857 --> 00:07:22,192
T'en mêle pas.
120
00:07:28,490 --> 00:07:30,826
Dave dit que tu as quitté Ray.
121
00:07:30,951 --> 00:07:32,327
J'avais picolé hier soir.
122
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
J'ai du dire pas mal de conneries.
123
00:07:34,621 --> 00:07:36,165
Alors ce n'est pas vrai ?
124
00:07:38,584 --> 00:07:39,751
Comment va Lauren ?
125
00:07:39,877 --> 00:07:42,546
Elle flingue ses études,
elle sort avec un paumé.
126
00:07:43,213 --> 00:07:45,090
Ça te rappelle quelqu'un ?
127
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
Elle doit passer pour le déjeuner.
128
00:07:53,098 --> 00:07:55,476
J'aimerais bien la voir,
je peux m'incruster ?
129
00:08:41,021 --> 00:08:42,147
Mer...
130
00:08:45,984 --> 00:08:47,945
J'aurais préféré ne jamais te revoir.
131
00:08:48,070 --> 00:08:50,113
Comme ça, on est deux.
132
00:08:50,239 --> 00:08:51,698
Qu'est-ce que tu fais là ?
133
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
Tu as un rendez-vous à 10 h.
134
00:08:54,534 --> 00:08:56,119
Tu parles de mon exécution ?
135
00:08:56,245 --> 00:08:57,871
Je ne vois pas de quoi tu parles.
136
00:08:59,289 --> 00:09:03,627
Paige essaye de vendre mon studio
137
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
à un chinetoque.
138
00:09:05,837 --> 00:09:08,590
J'ai pas envie d'assister à ça.
139
00:09:08,715 --> 00:09:09,967
Va prendre une douche.
140
00:09:29,069 --> 00:09:30,862
Sans déconner ! Tu l'as vraiment fait.
141
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
Tu te souviens de FIFA ?
142
00:09:32,364 --> 00:09:34,533
Ouais. Mais là, sans déconner !
143
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
- T'excite pas, monte.
- OK.
144
00:09:38,287 --> 00:09:40,372
Salut.
T'es sûr que t'as 16 ans, toi ?
145
00:09:40,497 --> 00:09:42,165
Ouais.
146
00:09:42,291 --> 00:09:43,792
Alors comment ça se fait
que tu conduis ?
147
00:09:43,917 --> 00:09:47,170
Ouais. T'es trop jeune
pour avoir une bagnole.
148
00:09:49,131 --> 00:09:50,257
Qu'est-ce que vous avez prévu ?
149
00:09:50,382 --> 00:09:52,384
Mes parents sont partis.
150
00:09:52,509 --> 00:09:53,594
Toute la journée ?
151
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Ouais.
152
00:09:56,138 --> 00:09:57,306
Ne pars pas tout de suite.
153
00:10:01,893 --> 00:10:03,270
C'est quoi ton adresse ?
154
00:10:03,395 --> 00:10:05,606
Nom de Dieu !
155
00:10:08,400 --> 00:10:11,320
Alors maintenant tu bosses
à plein temps pour mon père ?
156
00:10:11,445 --> 00:10:13,488
Il avait mis quoi sur l'annonce ?
157
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Achète tes clopes. T'es en retard.
158
00:10:22,039 --> 00:10:24,958
Ils mangent quoi
comme céréales, tes gosses ?
159
00:10:25,083 --> 00:10:26,918
- Quoi ?
- Les céréales.
160
00:10:27,044 --> 00:10:29,421
Au petit-déjeuner.
Qu'est-ce qu'ils mangent ?
161
00:10:30,756 --> 00:10:33,675
- Je ne sais pas.
- C'est triste.
162
00:10:33,800 --> 00:10:37,929
Le petit-déjeuner,
c'était un repas familial.
163
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Quand j'étais petit, c'était...
164
00:10:39,181 --> 00:10:42,100
Tout le monde craquait pour Trix.
165
00:10:42,225 --> 00:10:43,602
Trix le lapin.
166
00:10:43,727 --> 00:10:46,605
Il était super malin.
167
00:10:46,730 --> 00:10:48,690
Le genre qui se fait jamais choper.
168
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Ah ouais ?
169
00:10:50,859 --> 00:10:53,528
- Vous avez récupéré Casey ?
- Oui, c'est bon.
170
00:10:53,653 --> 00:10:56,031
La réunion est reportée,
vous pouvez le ramener à la maison.
171
00:11:02,454 --> 00:11:04,039
Quoi ?
172
00:11:04,164 --> 00:11:05,624
La réunion est annulée, M. Donovan.
173
00:11:05,749 --> 00:11:08,543
Je vous tiens au courant.
174
00:11:16,635 --> 00:11:18,553
Les yeux...
175
00:11:18,678 --> 00:11:21,014
Tu vois comment ils sont dessinés ?
176
00:11:21,139 --> 00:11:22,974
Le personnage fixe les gosses
dans les yeux
177
00:11:23,100 --> 00:11:27,104
pour qu'ils supplient leurs mères
d'acheter une boîte.
178
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
C'est comme
pour les géants du tabac, y avait...
179
00:11:29,231 --> 00:11:31,358
Joe Camel, le cow-boy Marlboro.
180
00:11:31,483 --> 00:11:35,570
Les gosses d'aujourd'hui, ils ont
Captain Crunch, le Comte Chocula.
181
00:11:35,696 --> 00:11:38,699
Tout ça c'est une affaire de marque !
182
00:11:38,824 --> 00:11:41,368
La réunion est annulée.
183
00:11:41,493 --> 00:11:43,161
Tu peux rentrer te reposer.
184
00:11:43,286 --> 00:11:46,581
Me reposer ?
Tu te fous de moi ?
185
00:11:46,706 --> 00:11:48,083
Il faut que la vérité
éclate au grand jour.
186
00:11:51,211 --> 00:11:53,171
Donc t'as dormi
sur le canapé de Dave hier soir ?
187
00:11:53,296 --> 00:11:56,258
- Oui.
- T'es courageuse.
188
00:11:56,383 --> 00:11:58,718
T'es en vacances ?
189
00:12:00,178 --> 00:12:01,471
Ouais...
190
00:12:01,596 --> 00:12:03,849
ça fait un bail
que je n'étais pas revenue.
191
00:12:05,475 --> 00:12:08,019
- Comment vont Bridget et Cooper ?
- Conor.
192
00:12:08,145 --> 00:12:10,647
Conor ! Pardon.
193
00:12:10,772 --> 00:12:12,399
Ils vont bien.
194
00:12:12,524 --> 00:12:14,025
Tu as fait ton exposé ?
195
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
J'ai jusqu'à 16 h.
196
00:12:18,739 --> 00:12:20,407
Sinon, ça marche le bar ?
197
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
On perd de l'argent.
198
00:12:22,075 --> 00:12:23,994
Papa est parti en maison l'an dernier.
199
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Ça nous a coûté un max.
200
00:12:27,789 --> 00:12:28,915
Dave va faire quoi ?
201
00:12:29,040 --> 00:12:31,710
J'en sais rien.
202
00:12:31,835 --> 00:12:34,463
On va se démerder.
203
00:12:34,588 --> 00:12:37,716
Il faut que j'aille bosser.
J'ai trois clients qui attendent.
204
00:12:37,841 --> 00:12:40,510
Oui, je dois aller à l'aéroport.
205
00:12:40,635 --> 00:12:43,930
Ray et les enfants
doivent se demander où je suis.
206
00:12:44,055 --> 00:12:45,348
Salut, Abby.
207
00:12:45,474 --> 00:12:47,184
À la prochaine.
208
00:12:48,351 --> 00:12:50,479
- Ton exposé.
- Je m'en occupe.
209
00:12:56,193 --> 00:12:57,527
Un dernier pour la route ?
210
00:13:08,371 --> 00:13:09,831
Allez-y, monsieur.
211
00:13:19,883 --> 00:13:21,134
Il vous faut autre chose ?
212
00:13:21,259 --> 00:13:23,303
Non, c'est bon. Monte.
213
00:13:23,428 --> 00:13:25,514
Bon...
214
00:13:29,559 --> 00:13:30,644
Merci d'être allé chercher Casey.
215
00:13:30,769 --> 00:13:32,854
Il est un peu paumé.
216
00:13:34,606 --> 00:13:37,025
C'est M. Liu.
217
00:13:37,150 --> 00:13:39,736
Il a probablement fabriqué
tous vos téléphones.
218
00:13:39,861 --> 00:13:44,324
Et maintenant,
il veut investir dans le cinéma.
219
00:13:44,449 --> 00:13:46,034
Comment va votre frère ?
220
00:13:46,159 --> 00:13:48,286
Ça va.
221
00:13:48,411 --> 00:13:50,664
Je m'en doute, c'est un homme libre.
222
00:13:52,832 --> 00:13:55,752
Vous êtes qui, au juste ?
223
00:13:55,877 --> 00:13:58,004
Le directeur général du groupe Finney.
224
00:13:58,129 --> 00:14:00,382
Ah oui ? Comment vous avez fait ?
225
00:14:00,507 --> 00:14:02,384
J'ai épousé sa fille.
226
00:14:02,509 --> 00:14:04,344
Venez.
227
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
Candace,
installez Ray au bout du couloir.
228
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
- Bien sûr.
- Regardez qui est là.
229
00:14:18,400 --> 00:14:20,735
Ray Donovan.
Où est papa ?
230
00:14:20,861 --> 00:14:22,946
Il m'a demandé
de reporter la réunion avec M. Liu.
231
00:14:23,071 --> 00:14:24,531
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, Paige.
232
00:14:24,656 --> 00:14:26,449
Mon cul, oui !
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
233
00:14:26,575 --> 00:14:27,742
Rien.
234
00:14:27,867 --> 00:14:29,911
Son téléphone est éteint.
Il se fout de notre gueule.
235
00:14:30,036 --> 00:14:31,663
Je dis à Liu qu'il y a un contre temps ?
236
00:14:31,788 --> 00:14:33,331
Non, je vais lui dire.
237
00:14:33,456 --> 00:14:34,833
Préviens mon père
238
00:14:34,958 --> 00:14:37,043
que la réunion est maintenue
quoi qu'il arrive.
239
00:14:37,168 --> 00:14:39,004
Je suis sûre qu'il décrochera
si tu l'appelles.
240
00:14:39,129 --> 00:14:40,755
Candace.
241
00:14:57,522 --> 00:14:58,565
Trix le lapin.
242
00:14:58,690 --> 00:15:00,525
Il est suave, sophistiqué.
243
00:15:00,650 --> 00:15:03,403
C'est un espion international,
tu me suis ?
244
00:15:03,528 --> 00:15:04,821
Et c'est un lapin qui porte un costume.
245
00:15:04,946 --> 00:15:06,531
Non, mieux ! Un smoking.
246
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
Il a un verre de martini à la main
247
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
et il traque des terroristes russes.
248
00:15:10,785 --> 00:15:12,537
Et ils sont à Monte Carlo,
249
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
où ils jouent autour d'une table...
de baccarat. Tu vois l'idée ?
250
00:15:22,922 --> 00:15:24,424
Salut, bonhomme,
comment ça va ?
251
00:15:24,549 --> 00:15:26,760
Je ne me sens pas très bien.
Un genre de gastro.
252
00:15:26,885 --> 00:15:28,595
D'accord.
Où est maman ?
253
00:15:28,720 --> 00:15:30,764
- Elle est partie.
- Où ça ?
254
00:15:30,889 --> 00:15:32,807
Je ne sais pas.
En vacances, je suppose.
255
00:15:32,932 --> 00:15:34,184
C'est quoi ces conneries ?
256
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
- Elle est partie comme ça ?
- Oui, elle est partie.
257
00:15:37,062 --> 00:15:39,981
Il faut que je retourne
aux toilettes, papa.
258
00:15:40,106 --> 00:15:41,858
OK.
259
00:15:41,983 --> 00:15:43,818
Je te rappelle plus tard.
260
00:15:45,195 --> 00:15:46,863
C'est bon, on est parés.
261
00:15:46,988 --> 00:15:48,740
T'es sûr que les filles vont venir ?
262
00:15:48,865 --> 00:15:51,868
Oui, bien sûr, pourquoi ?
Arrête de flipper !
263
00:16:04,422 --> 00:16:05,507
C'est qui eux ?
264
00:16:05,632 --> 00:16:07,092
Moi, c'est Dylan.
Lui, c'est Zach.
265
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Ils sont cool. On peut entrer ?
266
00:16:11,262 --> 00:16:12,889
Putain, c'est la classe ici.
267
00:16:13,598 --> 00:16:16,726
- Moi, c'est Eddie.
- Salut.
268
00:16:18,561 --> 00:16:20,939
J'ai vu un type
se prendre une balle de .22, ici.
269
00:16:21,064 --> 00:16:22,732
Non, sérieux ?
270
00:16:22,857 --> 00:16:26,653
Tout le monde a cru
que c'était des pétards.
271
00:16:26,778 --> 00:16:28,405
Il est mort.
272
00:16:28,530 --> 00:16:31,282
Mike Nicollini.
273
00:16:31,408 --> 00:16:34,369
Du coup, papa l'a tiré par les pieds...
274
00:16:34,494 --> 00:16:37,622
et l'a laissé devant
pour que l'ambulance le ramasse.
275
00:16:37,747 --> 00:16:39,624
C'est quand la dernière fois
que t'as vu grand-père ?
276
00:16:39,749 --> 00:16:42,210
Je le croise le moins possible.
277
00:16:42,335 --> 00:16:43,461
Je lui fais péter un plomb.
278
00:16:43,586 --> 00:16:45,296
Pourquoi ?
279
00:16:47,382 --> 00:16:49,217
Ta mère t'a dit
280
00:16:49,342 --> 00:16:51,678
que j'ai perdu ma virginité
avec un infirme ?
281
00:16:51,803 --> 00:16:53,888
Ouais, mais à l'époque,
j'étais pas dans un fauteuil roulant
282
00:16:54,013 --> 00:16:57,600
Non. Et t'étais un putain de beau mec.
283
00:16:57,726 --> 00:16:59,144
Tu l'es toujours.
284
00:16:59,269 --> 00:17:00,979
Viens là.
285
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
Hé, arrêtez, c'est dégueulasse.
286
00:17:05,775 --> 00:17:07,026
Allez.
287
00:17:12,574 --> 00:17:13,700
T'es où, là ?
288
00:17:13,825 --> 00:17:15,118
Je suis à Boston.
289
00:17:15,243 --> 00:17:16,536
T'as pété un plomb ou quoi ?
290
00:17:16,661 --> 00:17:18,288
Et les enfants alors ?
291
00:17:18,413 --> 00:17:20,206
Ils peuvent se débrouiller sans moi
pendant quelques jours.
292
00:17:20,331 --> 00:17:21,750
Je dois retrouver Terry chez le toubib.
293
00:17:21,875 --> 00:17:23,084
Ramène ton cul à la maison, Abby.
294
00:17:23,209 --> 00:17:25,754
Toi, ramène ton cul à la maison,
putain d'hypocrite.
295
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
On peut visiter ?
296
00:17:42,979 --> 00:17:44,814
Ouais, mais évitez
la chambre de mes vieux.
297
00:17:44,939 --> 00:17:47,567
OK.
298
00:17:55,116 --> 00:17:57,327
Tu devrais y aller.
299
00:17:57,452 --> 00:18:00,121
Ouais.
300
00:18:20,517 --> 00:18:21,935
Où est Madison ?
301
00:18:22,060 --> 00:18:23,353
- T'es qui, toi ?
- Tate.
302
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
C'est pas trop tôt.
303
00:18:31,402 --> 00:18:33,404
C'est un palace, cet endroit.
304
00:18:54,384 --> 00:18:57,971
M. Donellen ?
Désolée de vous déranger.
305
00:18:58,096 --> 00:18:59,681
Oui ?
306
00:18:59,806 --> 00:19:01,432
J'ai parlé à ma mère.
307
00:19:01,558 --> 00:19:03,309
Et elle a signé ma copie.
308
00:19:10,567 --> 00:19:12,861
Si je prends des options,
je peux remonter ma note ?
309
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Je sais pas comment ça se passait
dans le public,
310
00:19:16,447 --> 00:19:18,032
mais ici ça marche pas comme ça.
311
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
Pourquoi pas ?
312
00:19:20,285 --> 00:19:21,369
On va pas te donner une seconde chance
313
00:19:21,494 --> 00:19:23,121
parce que t'avais l'habitude
d'avoir des A.
314
00:19:26,040 --> 00:19:28,877
C'est tout, les gars.
315
00:19:31,462 --> 00:19:33,673
Tu veux remonter ta note ?
316
00:19:33,798 --> 00:19:35,592
Arrête de buller en classe,
317
00:19:35,717 --> 00:19:38,469
de sécher les cours et travaille.
318
00:19:46,603 --> 00:19:47,937
Quel connard.
319
00:19:48,062 --> 00:19:49,689
Sois plus cool avec lui,
320
00:19:49,814 --> 00:19:51,399
il vit une tragédie en ce moment.
321
00:19:51,524 --> 00:19:53,484
Pourquoi ?
322
00:19:53,610 --> 00:19:56,696
Sa femme est morte l'an dernier
dans un accident de voiture.
323
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
Elle a été décapitée
et c'est lui qui conduisait
324
00:20:14,047 --> 00:20:16,299
Tu dois me dire comment t'as fait.
325
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
C'est dingue,
tu ne lâches pas l'affaire, toi.
326
00:20:20,720 --> 00:20:22,472
Qu'est-ce que je te dois ?
327
00:20:26,851 --> 00:20:28,728
Arrête avec ça, putain.
328
00:20:33,858 --> 00:20:35,401
J'ai accepté de bosser pour un mec.
329
00:20:35,526 --> 00:20:37,737
Qui ?
330
00:20:39,948 --> 00:20:43,117
Andrew Finney.
Tu connais ?
331
00:20:46,663 --> 00:20:49,707
Il a tiré quelques...
332
00:20:49,832 --> 00:20:52,460
Il a tiré quelques ficelles
pour te faire sortir.
333
00:20:52,585 --> 00:20:54,462
Tu as dû faire quoi en échange ?
334
00:20:54,587 --> 00:20:58,633
C'est ça, le truc.
335
00:20:58,758 --> 00:21:01,261
J'en sais rien du tout.
336
00:21:01,386 --> 00:21:03,054
Ça sent pas bon.
337
00:21:05,723 --> 00:21:08,142
C'est pas la fin du monde, Terry.
338
00:21:09,811 --> 00:21:11,854
C'est juste un autre type plein aux as.
339
00:21:15,191 --> 00:21:17,443
Et t'es devenu son larbin.
340
00:21:25,535 --> 00:21:27,578
Il paraît que tu ne vis plus avec Abby ?
341
00:21:31,541 --> 00:21:33,126
C'est pas bon pour toi, Raymond.
342
00:21:33,251 --> 00:21:35,586
Ça va.
343
00:21:35,712 --> 00:21:36,838
T'es le seul d'entre nous
344
00:21:36,963 --> 00:21:40,300
qui soit capable d'affronter cette merde.
345
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
- De quoi tu parles ?
- Avoir une famille.
346
00:21:44,595 --> 00:21:47,765
Laisser quelque chose
qui ait un peu de valeur derrière soi.
347
00:21:47,890 --> 00:21:50,143
T'es le seul d'entre nous
qui soit assez fort pour ça
348
00:21:50,268 --> 00:21:52,687
et tu merdes complètement.
349
00:22:04,365 --> 00:22:07,160
J'ai appris que tu devais passer.
350
00:22:07,285 --> 00:22:09,037
Tu...
351
00:22:09,620 --> 00:22:11,122
Tu veux que je reste ?
352
00:22:11,247 --> 00:22:14,667
Non. Je veux que tu rentres chez toi.
353
00:22:31,476 --> 00:22:33,811
Tu t'es battu en prison ?
354
00:22:35,104 --> 00:22:37,565
Pourquoi t'as fait ça ?
355
00:22:37,690 --> 00:22:39,400
Attaque à main armée ?
356
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
Agression sous la menace d'une arme ?
357
00:22:41,277 --> 00:22:42,945
Qu'est-ce qui t'a pris, putain ?
358
00:22:43,071 --> 00:22:45,573
Je voulais ce pognon
pour qu'on puisse se barrer.
359
00:22:45,698 --> 00:22:48,201
Alors pourquoi tu ne m'as pas dit
que t'allais faire un truc aussi stupide ?
360
00:22:48,326 --> 00:22:50,620
Je savais
que tu ne me laisserais pas faire.
361
00:22:52,455 --> 00:22:54,749
On était bien ensemble.
362
00:22:55,917 --> 00:22:58,086
J'avais confiance en toi.
363
00:22:58,211 --> 00:22:59,796
Je sais.
364
00:23:01,130 --> 00:23:03,007
J'ai quitté mon mari.
365
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
Tu étais censé larguer ta famille.
366
00:23:05,259 --> 00:23:08,054
Et pas replonger
dans leurs magouilles à la con.
367
00:23:10,765 --> 00:23:14,268
C'était eux ou moi Terry,
et t'as fait ton choix.
368
00:23:17,146 --> 00:23:19,774
Bonjour, Terry.
On s'y met ?
369
00:23:23,444 --> 00:23:25,071
Non.
370
00:23:30,576 --> 00:23:32,370
Ray, il faudrait que je vous parle.
371
00:23:32,495 --> 00:23:36,124
M. Liu voudrait voir
Spin Cycle,
372
00:23:36,249 --> 00:23:37,375
un jeu télé,
373
00:23:37,500 --> 00:23:39,001
et Tina Harvey
s'est enfermée dans sa caravane.
374
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
- C'est qui ?
- Celle qui fait tourner la roue.
375
00:23:42,046 --> 00:23:44,173
Il faut que je l'occupe.
C'est son jeu préféré.
376
00:23:44,298 --> 00:23:46,342
S'il ne le voit pas,
il pourrait remonter dans son avion.
377
00:23:46,467 --> 00:23:49,429
Vous n'imaginez pas
ce qui peut faire capoter un contrat.
378
00:23:51,973 --> 00:23:56,269
Écoutez, pour l'autre jour...
379
00:24:03,151 --> 00:24:05,319
Je crois qu'on est d'accord
380
00:24:05,445 --> 00:24:08,322
que votre temps aurait pu
être mieux employé.
381
00:24:08,448 --> 00:24:10,283
Là aussi.
382
00:24:10,408 --> 00:24:13,244
Si je ne m'abuse,
nous avons acheté votre entreprise
383
00:24:13,369 --> 00:24:15,371
et vos services à plein temps.
384
00:24:19,167 --> 00:24:20,168
Candace ?
385
00:24:21,836 --> 00:24:24,088
Indiquez à Ray
où se trouve le plateau douze.
386
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
Merci.
387
00:24:35,099 --> 00:24:37,310
Oui, je voudrais qu'on parle des remises.
388
00:24:37,435 --> 00:24:39,145
Je croyais qu'on était d'accord.
389
00:24:43,065 --> 00:24:45,026
Oh, chéri !
390
00:24:45,693 --> 00:24:47,778
Oui, c'est bien, papa.
391
00:25:08,549 --> 00:25:09,759
L'homme du jour !
392
00:25:09,884 --> 00:25:11,469
Prends du champagne, Terry.
393
00:25:11,594 --> 00:25:12,720
Où est la bouteille ?
394
00:25:12,845 --> 00:25:13,930
Je l'ai, papa.
395
00:25:14,096 --> 00:25:15,765
Va chier.
396
00:25:16,641 --> 00:25:18,142
Donne-moi un whisky
397
00:25:18,267 --> 00:25:19,644
Le voilà.
398
00:25:24,899 --> 00:25:26,609
C'est ici que j'ai rencontré Ray.
399
00:25:26,734 --> 00:25:27,818
Ah oui ?
400
00:25:27,944 --> 00:25:29,612
J'aimais les petites frappes
401
00:25:29,737 --> 00:25:31,364
qui traînaient dans le coin.
402
00:25:31,489 --> 00:25:33,866
Ce qu'il pouvait être marrant.
403
00:25:33,991 --> 00:25:35,868
On se faisait souvent virer.
404
00:25:35,993 --> 00:25:37,662
Pourquoi ?
405
00:25:37,787 --> 00:25:39,372
Il se battait...
406
00:25:39,497 --> 00:25:41,207
le plus souvent avec moi.
407
00:25:42,333 --> 00:25:45,378
Verres de bière explosés, la totale.
408
00:25:46,254 --> 00:25:48,589
Quand t'es jeune,
tu crois que c'est de l'amour.
409
00:25:52,927 --> 00:25:54,929
Mon copain Philippe
m'a refilé une MST.
410
00:25:55,054 --> 00:25:56,722
Oh, merde.
411
00:25:56,847 --> 00:25:59,100
Une saloperie de bléno.
412
00:25:59,225 --> 00:26:01,435
On est censé se barrer à New York
dans quelques mois...
413
00:26:01,560 --> 00:26:02,937
Je peux rien dire à ma mère
ou elle me répétera
414
00:26:03,104 --> 00:26:04,438
"Je te l'avais dit",
jusqu'à la fin de mes jours.
415
00:26:04,605 --> 00:26:05,690
Bienvenue dans mon monde !
416
00:26:06,899 --> 00:26:08,067
Putain de merde.
417
00:26:08,192 --> 00:26:09,944
Ça pourrait être pire.
418
00:26:10,069 --> 00:26:11,946
Il aurait pu te foutre en cloque.
419
00:26:12,071 --> 00:26:13,739
Et tu serais forcée d'élever
une version miniature
420
00:26:13,864 --> 00:26:15,408
de ce connard toute ta vie.
421
00:26:15,533 --> 00:26:17,076
C'est pas vraiment un connard.
422
00:26:17,201 --> 00:26:18,619
- Si, c'est un connard.
- Va chier, Dave.
423
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Va chier, Lauren
424
00:26:19,870 --> 00:26:21,539
Je t'emmerde, sale poivrot !
425
00:26:21,664 --> 00:26:23,416
Tu passes ta journée
à te murger au bar...
426
00:26:23,541 --> 00:26:25,001
- Va te faire foutre !
- ... et c'est moi le poivrot ?
427
00:26:25,126 --> 00:26:26,252
Dave, ça suffit !
428
00:26:32,466 --> 00:26:35,136
Allez, je te ramène à la maison.
429
00:26:45,646 --> 00:26:47,315
Je cherche Tina Harvey.
430
00:26:47,440 --> 00:26:49,525
Le QG de la pochtronne, c'est là.
431
00:26:51,527 --> 00:26:53,946
Alors il paraît que vous voulez pas
bosser aujourd'hui ?
432
00:26:55,197 --> 00:26:58,326
Non. J'ai pas envie.
433
00:26:59,493 --> 00:27:02,246
Je sais ce que c'est.
434
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
Tenez.
435
00:27:06,792 --> 00:27:08,586
J'ai fait mes études à Vanderbilt.
436
00:27:08,711 --> 00:27:10,046
Vous le saviez ?
437
00:27:10,171 --> 00:27:11,380
Non.
438
00:27:13,799 --> 00:27:17,178
Avec ma copine,
on a passé une audition libre
439
00:27:17,303 --> 00:27:20,056
pour un jeu télévisé, mais pour rigoler...
440
00:27:20,181 --> 00:27:23,184
et j'ai été prise.
441
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Ça fait 34 ans.
442
00:27:25,686 --> 00:27:29,523
Et je vais crever en faisant tourner
cette saloperie de roue.
443
00:27:29,648 --> 00:27:31,275
Ça doit être usant à force.
444
00:27:31,400 --> 00:27:33,527
Sandy, l'animateur,
445
00:27:33,652 --> 00:27:35,488
Il a le QI d'un hamster.
446
00:27:35,613 --> 00:27:39,325
Il serait incapable de résoudre
une seule de ses énigmes.
447
00:27:39,450 --> 00:27:44,121
Mais hier soir,
j'étais invitée par M. Liu
448
00:27:44,246 --> 00:27:46,874
à un genre de petit dîner
449
00:27:46,999 --> 00:27:50,127
et il a eu l'air de m'apprécier.
450
00:27:50,252 --> 00:27:51,879
Alors vous voulez quoi ?
451
00:27:52,004 --> 00:27:54,090
Si le nouveau patron m'apprécie,
452
00:27:54,215 --> 00:27:57,093
c'est que je vaux quelque chose... non ?
453
00:27:59,804 --> 00:28:02,098
J'en ai marre de jouer les potiches.
454
00:28:02,223 --> 00:28:04,767
Ils me laissent jamais parler,
455
00:28:04,892 --> 00:28:08,604
et ce que je veux, c'est parler.
456
00:28:12,149 --> 00:28:14,610
- Un américano moyen.
- D'accord.
457
00:28:14,735 --> 00:28:15,736
- Merci.
- De rien.
458
00:28:15,861 --> 00:28:17,029
Merci.
459
00:28:31,127 --> 00:28:32,044
Salut.
460
00:28:32,169 --> 00:28:34,630
J'ai travaillé sur vos démonstrations.
461
00:28:34,755 --> 00:28:37,216
J'ai enfin compris
les approximations linéaires.
462
00:28:39,552 --> 00:28:41,470
On en parle en cours.
463
00:28:47,184 --> 00:28:50,187
Je crois que je mérite
un minimum de compréhension.
464
00:28:50,312 --> 00:28:51,355
Bridget...
465
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
J'en bave en ce moment,
466
00:28:52,731 --> 00:28:54,525
et je suis désolée
si mon travail s'en ressent.
467
00:28:54,650 --> 00:28:55,901
J'ai changé d'école,
468
00:28:56,026 --> 00:28:57,278
mes parents s'étripent
469
00:28:57,403 --> 00:28:58,988
et mon petit ami
est mort assassiné.
470
00:29:02,074 --> 00:29:04,076
Je suis navré.
471
00:29:05,744 --> 00:29:07,997
Je n'aurais pas dû vous le dire.
472
00:29:11,500 --> 00:29:14,128
J'ai un américano pour Bridget.
473
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
Ray ?
474
00:29:22,011 --> 00:29:24,180
- Tommy.
- Ray.
475
00:29:25,806 --> 00:29:27,725
Comment ça va, Tommy ?
476
00:29:31,812 --> 00:29:33,314
Avi m'a dit que tu avais lâché l'affaire.
477
00:29:33,439 --> 00:29:35,858
Il a dit ça ?
478
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
Non, je travaille
pour Finney maintenant.
479
00:29:38,235 --> 00:29:39,361
Sérieux ?
480
00:29:39,487 --> 00:29:43,115
Je sors d'une réunion
avec ce connard de Casey.
481
00:29:43,240 --> 00:29:45,493
Écoute, je sais que t'as fait
des trucs pas nets dans ta vie,
482
00:29:45,618 --> 00:29:48,954
mais comment tu peux travailler
pour des gens comme eux ?
483
00:29:49,079 --> 00:29:50,539
Comment ça "comme eux" ?
484
00:29:52,875 --> 00:29:54,293
Viens.
485
00:29:58,172 --> 00:30:00,132
Chérie, regarde sur qui je suis tombé.
486
00:30:06,764 --> 00:30:08,098
Salut, Ray.
487
00:30:10,476 --> 00:30:13,354
- C'est moi, Chloe.
- Oui, je sais.
488
00:30:13,479 --> 00:30:14,522
Comment vas-tu, Chloe ?
489
00:30:14,647 --> 00:30:17,107
Ray, j'ai un truc à te demander.
490
00:30:17,233 --> 00:30:19,944
T'as déjà été vraiment amoureux,
491
00:30:20,069 --> 00:30:22,196
au point de te dire
que toute ta vie est un mensonge ?
492
00:30:24,448 --> 00:30:25,491
Non.
493
00:30:27,368 --> 00:30:29,787
On va se marier.
494
00:30:29,912 --> 00:30:33,499
Mais pour de vrai cette fois,
à l'hôtel BelAir.
495
00:30:33,624 --> 00:30:34,667
Félicitations.
496
00:30:34,834 --> 00:30:36,418
Ouais, mais il y a un hic.
497
00:30:36,544 --> 00:30:38,587
J'ai ce contrat avec un wagon
498
00:30:38,712 --> 00:30:41,382
de "clauses morales"
499
00:30:41,507 --> 00:30:43,342
et Casey menace de m'attaquer
si je fais mon coming out.
500
00:30:43,592 --> 00:30:45,344
On croit que ce business
501
00:30:45,469 --> 00:30:46,846
est un nid de gauchistes
502
00:30:46,971 --> 00:30:49,056
mais si tu oses
toucher à leur marge,
503
00:30:49,181 --> 00:30:51,100
ils te pendent à un arbre
comme n'importe quel facho.
504
00:30:51,225 --> 00:30:53,644
- Tommy...
- Je ne peux plus mentir, Ray.
505
00:30:53,769 --> 00:30:55,271
J'ai blessé beaucoup trop de gens
506
00:30:55,396 --> 00:30:58,816
en refusant d'admettre ce que j'étais.
507
00:30:58,941 --> 00:31:00,317
T'es sérieux ?
508
00:31:01,902 --> 00:31:04,697
Je suis prêt à lâcher
ce putain de boulot.
509
00:31:04,822 --> 00:31:06,740
J'en ai plus rien à battre.
510
00:31:06,866 --> 00:31:09,201
Il faut que je vive ma vie.
511
00:31:11,453 --> 00:31:12,788
J'aime Chloé,
512
00:31:12,913 --> 00:31:17,626
et si ce sale con de Casey Finney
est incapable de comprendre ça,
513
00:31:17,751 --> 00:31:20,254
je le plains sincèrement.
514
00:31:23,215 --> 00:31:24,800
D'accord.
515
00:31:24,925 --> 00:31:26,093
Je lui parlerai.
516
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
Merci, Ray.
517
00:31:30,598 --> 00:31:31,724
De rien.
518
00:31:32,891 --> 00:31:34,768
Captain Crunch se bat
519
00:31:34,893 --> 00:31:36,729
contre les drones Berries
qui bombardent la Terre
520
00:31:36,854 --> 00:31:38,188
depuis la face cachée de la lune.
521
00:31:38,314 --> 00:31:39,982
Et qui les envoie ?
522
00:31:40,107 --> 00:31:43,611
Un robot-majordome sadique
ivre de vengeance
523
00:31:43,736 --> 00:31:46,864
après avoir été mis au rebut...
par la première colonie lunaire.
524
00:31:46,989 --> 00:31:48,240
C'est pas de la bombe, ça ?
525
00:31:48,365 --> 00:31:49,742
Si, absolument.
526
00:31:49,867 --> 00:31:51,994
- Vous pouvez m'excuser une minute ?
- Bien sûr.
527
00:31:52,119 --> 00:31:54,121
Où étais-tu passé ?
528
00:31:54,246 --> 00:31:56,123
Je suis tombé sur Tommy Wheeler.
529
00:31:56,248 --> 00:31:58,042
Ça tombe bien, j'ai un souci avec lui.
530
00:31:58,167 --> 00:32:01,420
Il veut épouser une femme
qui avant était un mec.
531
00:32:01,545 --> 00:32:02,630
Oui, je sais.
532
00:32:02,755 --> 00:32:04,298
C'est un de nos meilleurs poulains.
533
00:32:04,423 --> 00:32:06,550
Et alors, ça poserait un problème ?
534
00:32:06,675 --> 00:32:08,135
Pardon ?
535
00:32:08,260 --> 00:32:10,971
Tu devrais peut-être céder.
536
00:32:11,096 --> 00:32:12,598
Ah ouais, et pourquoi ?
537
00:32:15,559 --> 00:32:18,062
Tu te souviens
comment on s'est rencontrés ?
538
00:32:19,229 --> 00:32:21,690
Tu étais ligoté à une chaise.
539
00:32:21,815 --> 00:32:24,568
Et ton pote gisait dans une mare de sang.
540
00:32:25,653 --> 00:32:27,112
Tout ça parce que t'as cru
que c'était une bonne idée
541
00:32:27,237 --> 00:32:30,032
de soutirer un peu plus
d'argent de poche à papa.
542
00:32:34,328 --> 00:32:36,038
Allez, Terry, viens danser.
543
00:32:36,163 --> 00:32:37,915
Allez, Terry, debout.
544
00:32:38,040 --> 00:32:40,000
- C'est bon pour toi.
- Je suis bien là.
545
00:32:40,959 --> 00:32:42,002
OK.
546
00:32:43,295 --> 00:32:44,505
Tu veux pas danser ?
547
00:32:44,630 --> 00:32:46,882
D'accord, je comprends.
548
00:32:47,007 --> 00:32:49,635
Ta patte folle ?
549
00:32:49,760 --> 00:32:51,261
Jade ?
550
00:32:51,387 --> 00:32:53,472
Pourquoi toi et Jade...
551
00:32:53,597 --> 00:32:56,517
vous allez pas vous amuser un peu ?
552
00:32:56,642 --> 00:32:58,852
C'est une suceuse de première.
553
00:32:58,978 --> 00:33:01,271
Non, merci.
554
00:33:01,397 --> 00:33:03,148
OK.
555
00:33:03,273 --> 00:33:04,942
J'en ai pour une minute.
556
00:33:08,779 --> 00:33:10,864
Tu vois tout ça ?
557
00:33:10,989 --> 00:33:12,950
Les filles ? Elles sont à moi.
558
00:33:13,075 --> 00:33:15,703
La coke ? À moi.
559
00:33:15,828 --> 00:33:18,414
Je suis sur un coup.
560
00:33:18,539 --> 00:33:20,666
J'ai aucune envie de bosser pour toi.
561
00:33:20,791 --> 00:33:22,751
Je ne veux pas que tu bosses pour moi.
562
00:33:22,876 --> 00:33:24,670
Dieu sait que ça a foiré la dernière fois.
563
00:33:24,795 --> 00:33:26,547
Je te dis ça parce que j'ai du fric.
564
00:33:26,672 --> 00:33:29,049
Et que je veux m'occuper de toi.
565
00:33:31,552 --> 00:33:32,845
Jade.
566
00:34:03,792 --> 00:34:05,461
Ça arrive tous les jours, Paige.
567
00:34:05,586 --> 00:34:06,837
C'est pas mon problème.
568
00:34:06,962 --> 00:34:09,590
Tous les jours ?
Il faut qu'on bosse là-dessus.
569
00:34:09,715 --> 00:34:11,467
Tina veut qu'on lui laisse une chance
d'animer l'émission.
570
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Faudra me tuer pour ça.
C'est moi, l'animateur.
571
00:34:14,261 --> 00:34:16,472
Je vais pas me laisser prendre en otage
par une bimbo.
572
00:34:16,597 --> 00:34:18,140
Elle refuse de venir
573
00:34:18,265 --> 00:34:20,684
à moins qu'on lui promette
de présenter l'émission.
574
00:34:20,809 --> 00:34:22,436
Paige, c'est qui ce mec ?
575
00:34:22,561 --> 00:34:24,229
Debbie, prépare-toi.
576
00:34:24,354 --> 00:34:25,731
Et voilà. Problème résolu.
577
00:34:25,856 --> 00:34:27,024
Ça ne règle pas le problème.
578
00:34:27,149 --> 00:34:28,358
Non, pas du tout.
579
00:34:28,484 --> 00:34:30,652
Monsieur Liu a insisté pour avoir Tina.
580
00:34:31,987 --> 00:34:33,989
Laissez-moi vous dire une chose.
581
00:34:34,114 --> 00:34:36,116
Tina Harvey porte une robe moulante.
582
00:34:36,241 --> 00:34:38,494
Elle fait tourner la roue
et surtout elle ferme sa gueule.
583
00:34:38,619 --> 00:34:40,329
C'est une paire de nichon et un bras.
584
00:34:43,832 --> 00:34:45,334
Vous vous prenez pour qui, vous ?
585
00:34:53,217 --> 00:34:54,259
Je vais la chercher.
586
00:35:07,773 --> 00:35:09,149
Hé, faut vous barrer maintenant.
587
00:35:09,274 --> 00:35:11,610
Relax, mon pote, il est encore tôt.
588
00:35:25,499 --> 00:35:27,918
Hé, qu'est-ce que t'as à mater,
gros pervers ?
589
00:35:37,344 --> 00:35:39,513
Et que faites-vous
à St Louis, Roderick ?
590
00:35:39,638 --> 00:35:41,515
Je suis des cours d'économie
dans une université publique
591
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
et j'étudie également pour être pilote.
592
00:35:43,725 --> 00:35:46,061
- Un aventurier donc.
- Oui.
593
00:35:46,186 --> 00:35:48,689
Vous savez,
moi aussi j'ai mon brevet de pilote.
594
00:35:48,814 --> 00:35:52,109
Alors quand vous aurez votre licence
et que vous rentrerez à St Louis,
595
00:35:52,234 --> 00:35:53,277
vous devez me promettre une chose.
596
00:35:53,402 --> 00:35:56,905
N'essayez jamais de passer
sous l'arche, d'accord ?
597
00:35:57,823 --> 00:35:58,991
Très bien.
598
00:35:59,116 --> 00:36:01,160
Maintenant que nous connaissons
nos candidats,
599
00:36:01,285 --> 00:36:04,037
et si on leur offrait un peu d'argent ?
600
00:36:06,748 --> 00:36:08,041
Sandy...
601
00:36:08,166 --> 00:36:11,044
Faites tourner la roue !
602
00:36:16,508 --> 00:36:19,511
Je risquais un procès,
mais elle du talent.
603
00:36:21,972 --> 00:36:24,766
Ça va ?
Une migraine ?
604
00:36:26,810 --> 00:36:28,937
Il faut que tu t'allonges.
Je m'occupe de monsieur Liu.
605
00:36:29,062 --> 00:36:31,315
Ray, vous pouvez la ramener
au bureau, s'il vous plaît ?
606
00:36:31,440 --> 00:36:32,900
Bien sûr.
607
00:36:33,025 --> 00:36:34,651
À chaque manche,
nous allons faire tourner la roue
608
00:36:34,776 --> 00:36:36,486
et les candidats
vont choisir une catégorie.
609
00:36:36,612 --> 00:36:41,158
Et nos catégories pour aujourd'hui
seront politique présidentielle...
610
00:36:58,050 --> 00:37:01,136
Hé fils de pute, viens ici.
611
00:37:05,015 --> 00:37:06,558
Qu'est-ce qui te prend, ducon ?
612
00:37:06,683 --> 00:37:08,268
Tu te barres, petite bite.
613
00:37:08,393 --> 00:37:09,853
Je rêve, tu me traites de petite bite ?
614
00:37:09,978 --> 00:37:11,897
Je te traite de petite bite
parce que t'as une bite de nain !
615
00:37:12,022 --> 00:37:13,482
Petite bite !
616
00:37:16,902 --> 00:37:19,196
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Arrête !
617
00:37:26,203 --> 00:37:28,789
J'appelle les urgences,
alors vous sortez de chez moi,
618
00:37:28,914 --> 00:37:32,167
ou vous expliquerez tout ça à la police.
619
00:37:32,292 --> 00:37:35,087
- Putain de tarée !
- Viens.
620
00:37:45,931 --> 00:37:48,183
Quel est ton vrai nom ?
621
00:37:48,308 --> 00:37:50,143
C'est mon vrai nom.
622
00:37:51,103 --> 00:37:53,063
Allez.
623
00:37:53,188 --> 00:37:55,315
J'avais les yeux verts
à la naissance.
624
00:37:56,400 --> 00:37:58,777
D'accord, je te crois.
625
00:37:59,820 --> 00:38:01,321
J'aime beaucoup ton père.
626
00:38:01,446 --> 00:38:04,992
Il est dingue, mais il nous traite bien.
627
00:38:05,117 --> 00:38:07,077
Il était marrant quand t'étais petit ?
628
00:38:07,661 --> 00:38:10,497
On ne savait jamais à quoi s'attendre.
629
00:38:12,541 --> 00:38:14,084
Ça représente quoi ?
630
00:38:14,918 --> 00:38:17,129
Des ex petites amies.
631
00:38:19,298 --> 00:38:22,300
Elle était comment, Frances ?
632
00:38:22,426 --> 00:38:25,804
Elle n'avait rien à voir avec toi.
633
00:38:25,929 --> 00:38:28,515
Mais je parie
qu'elle suçait pas aussi bien.
634
00:38:38,984 --> 00:38:40,986
Hé ben, qu'est-ce qui t'arrive ?
635
00:38:41,111 --> 00:38:42,863
Elle a tout avalé ou quoi ?
636
00:38:42,988 --> 00:38:44,448
Espèce d'enfoiré !
637
00:38:45,657 --> 00:38:47,242
Mesdames, la fête est finie.
638
00:38:47,367 --> 00:38:48,660
Récupérez vos affaires, on s'en va.
639
00:38:48,785 --> 00:38:50,412
Aidez-la à se lever.
640
00:38:53,999 --> 00:38:56,793
Écoute, je sais pourquoi tu m'en veux.
641
00:38:56,918 --> 00:38:58,462
J'ai pas été droit envers toi.
642
00:38:58,587 --> 00:39:00,380
J'aurais pas dû te laisser plonger.
643
00:39:00,505 --> 00:39:03,925
Non, mais tu l'as fait,
644
00:39:04,051 --> 00:39:06,553
parce que c'est plus fort que toi.
645
00:39:06,678 --> 00:39:09,598
Et aujourd'hui tu débarques ici
avec une bouteille de champagne,
646
00:39:09,723 --> 00:39:13,894
et tu veux que je te dise
que tout va bien.
647
00:39:14,019 --> 00:39:15,729
Et ben non.
648
00:39:17,272 --> 00:39:19,107
Ça finira par s'arranger.
649
00:39:19,232 --> 00:39:20,442
Fais-moi confiance.
650
00:39:20,567 --> 00:39:23,028
C'est faux, Mick.
651
00:39:23,153 --> 00:39:25,113
Pas pour moi...
652
00:39:25,238 --> 00:39:28,742
ce sera de pire en pire.
653
00:39:28,867 --> 00:39:30,994
Tu veux rester pour voir ça ?
654
00:39:32,788 --> 00:39:36,625
C'est pour vous
que j'ai lancé ce business.
655
00:39:36,750 --> 00:39:39,294
Pour avoir quelque chose à vous léguer.
656
00:39:39,419 --> 00:39:40,837
Des putes et de la coke ?
657
00:39:40,962 --> 00:39:42,881
Ouais,
658
00:39:43,006 --> 00:39:45,133
et quand t'auras
un peu trop la tremblote,
659
00:39:45,258 --> 00:39:47,844
je te jure que je resterai près de toi.
660
00:40:14,621 --> 00:40:17,999
J'ai accepté cet appareil dentaire
car je pensais
661
00:40:18,125 --> 00:40:20,335
que ça m'aiderait
à calmer les migraines...
662
00:40:20,460 --> 00:40:22,295
mais ça ne fait qu'empirer.
663
00:40:25,048 --> 00:40:28,427
Je pourrais me faire opérer
mais j'ai pas le temps pour ça.
664
00:40:36,685 --> 00:40:39,438
Vous savez pourquoi
mon père vous a engagé, Ray ?
665
00:40:41,940 --> 00:40:44,443
Non.
666
00:40:44,568 --> 00:40:47,362
Parce qu'il refuse d'affronter
toutes les saloperies
667
00:40:47,487 --> 00:40:49,406
qu'il a faites.
668
00:40:54,077 --> 00:40:56,204
Il faut y aller.
669
00:40:56,329 --> 00:40:58,039
On doit l'attendre
dans la salle de conférence.
670
00:41:11,887 --> 00:41:14,514
M. Finney veut que vous veniez aussi.
671
00:41:44,252 --> 00:41:46,046
- Salut tout le monde.
- J'ai un pitch.
672
00:41:46,171 --> 00:41:47,464
- Le Cambodge.
- Casey.
673
00:41:47,589 --> 00:41:49,716
Une vedette remonte
la rivière de Saigon.
674
00:41:49,841 --> 00:41:51,760
Tony le tigre est à la barre.
675
00:41:51,885 --> 00:41:53,011
- Casey.
- Papa, j'ai quelqu'un pour le rôle...
676
00:41:53,136 --> 00:41:54,387
Trix le lapin,
Captain Crunch...
677
00:41:54,512 --> 00:41:56,348
Casey, Casey,
je ne vends pas le studio.
678
00:41:56,473 --> 00:41:58,058
- Oui !
- Quoi ?
679
00:41:58,183 --> 00:41:59,309
Je négocie
680
00:41:59,434 --> 00:42:01,478
depuis six mois
avec des investisseurs
681
00:42:01,603 --> 00:42:03,396
et je fais des allers retours à Shanghai.
682
00:42:03,522 --> 00:42:05,023
Et maintenant, tu nous plantes ?
683
00:42:05,148 --> 00:42:06,483
Je suis désolé, j'ai réfléchi.
684
00:42:06,608 --> 00:42:09,945
Tu vas dire à M. Liu
que le studio n'est plus à vendre.
685
00:42:10,070 --> 00:42:11,530
Je veux qu'on en parle d'abord.
686
00:42:15,200 --> 00:42:17,327
Maintenant.
687
00:42:23,250 --> 00:42:24,459
C'est bon ça.
688
00:42:25,877 --> 00:42:26,920
Attends, attends.
689
00:42:27,045 --> 00:42:28,296
Tu penses que Tommy Wheeler
690
00:42:28,421 --> 00:42:30,006
pourrait jouer Captain Crunch ?
691
00:42:30,131 --> 00:42:32,968
Ça plairait à la communauté gay, non ?
692
00:42:33,927 --> 00:42:36,179
Ray ? Non ?
693
00:42:53,238 --> 00:42:54,698
Non, toi tu m'écoutes.
694
00:42:54,823 --> 00:42:56,950
Dis-lui de bien s'amuser
avec ses putes de New York.
695
00:42:57,075 --> 00:42:58,868
Ouais, et j'espère
que tes putes de New York
696
00:42:58,994 --> 00:43:02,122
apprécieront ta bite vérolée.
697
00:43:05,500 --> 00:43:08,211
Je l'aimais vraiment.
698
00:43:08,336 --> 00:43:10,547
Pourquoi faut que ce soit un connard ?
699
00:43:10,672 --> 00:43:12,549
C'est un gros connard !
700
00:43:12,674 --> 00:43:15,677
Chérie, viens là.
701
00:43:15,802 --> 00:43:17,679
Oh. Oui.
702
00:43:18,847 --> 00:43:20,640
Salut ?
703
00:43:20,765 --> 00:43:22,058
Ne lui dis rien.
704
00:43:22,183 --> 00:43:24,394
Jamais. Promis.
705
00:43:32,068 --> 00:43:33,570
Je croyais que tu avais un vol.
706
00:43:33,695 --> 00:43:35,071
Je l'ai loupé.
707
00:43:37,532 --> 00:43:40,493
Et au lieu de ça,
tu fais boire ma fille ?
708
00:43:40,618 --> 00:43:42,495
Elle était censée rendre un exposé.
709
00:43:42,620 --> 00:43:43,747
Et alors ?
710
00:43:43,872 --> 00:43:46,708
Elle a pas besoin
de bosser comme comptable.
711
00:43:46,833 --> 00:43:48,710
Non, pas vraiment.
712
00:43:49,794 --> 00:43:51,254
Mais je veux pas
qu'elle dépende d'un mec
713
00:43:51,379 --> 00:43:53,214
toute sa vie.
714
00:44:11,316 --> 00:44:13,360
Tu pourrais rester quelques jours ?
715
00:44:17,697 --> 00:44:20,241
Peut-être que ça nous ferait du bien
à toutes les deux.
716
00:44:23,536 --> 00:44:25,580
T'as l'air d'être au bout du rouleau.
717
00:44:32,921 --> 00:44:34,881
Laisse-moi m'occuper de toi.
718
00:44:35,006 --> 00:44:36,174
Dis oui.
719
00:44:36,299 --> 00:44:38,009
Je pourrais te donner
ton ancienne chambre.
720
00:44:49,604 --> 00:44:52,190
J'ai encore besoin de vous une minute.
721
00:44:54,943 --> 00:44:56,778
Appelez M. Liu
dans la salle de conférence.
722
00:44:56,903 --> 00:44:58,279
On vend.
723
00:44:58,405 --> 00:44:59,698
- Sûr ?
- Oui, j'ai écouté Paige.
724
00:44:59,823 --> 00:45:01,074
Ses arguments sont solides.
725
00:45:01,199 --> 00:45:02,575
Je l'appelle.
726
00:45:03,034 --> 00:45:04,619
Fermez la porte, Ray.
727
00:45:10,625 --> 00:45:12,210
Une entreprise familiale
728
00:45:12,335 --> 00:45:15,755
ne vaudra jamais
une véritable vie de famille, M. Donovan.
729
00:45:20,969 --> 00:45:23,346
Paige a un projet.
730
00:45:23,471 --> 00:45:25,598
Investir les fonds de la vente du studio
731
00:45:25,724 --> 00:45:28,017
pour faire venir
une équipe de la NFL à Los Angeles
732
00:45:28,143 --> 00:45:32,564
et construire le plus grand stade
qu'on ait jamais vu.
733
00:45:32,689 --> 00:45:34,023
Que voulez-vous ?
734
00:45:34,149 --> 00:45:36,526
Elle ne me considère plus
comme son père.
735
00:45:36,651 --> 00:45:38,027
Elle me voit comme un adversaire
736
00:45:38,153 --> 00:45:40,697
ou comme un obstacle à son ascension.
737
00:45:40,822 --> 00:45:42,031
Vous vous rendez compte ?
738
00:45:42,157 --> 00:45:44,075
Non.
739
00:45:44,200 --> 00:45:45,785
C'est pour ça qu'à partir de maintenant,
740
00:45:45,910 --> 00:45:48,663
les choses vont se compliquer.
741
00:45:48,788 --> 00:45:51,249
Souvenez-vous-en.
742
00:45:52,083 --> 00:45:55,712
Et rappelez-vous
que vous ne travaillez que pour moi.
743
00:46:02,051 --> 00:46:03,511
Il est là.
744
00:46:36,503 --> 00:46:38,713
Je suis désolé d'avoir mis mon nom
sur la porte de ton bureau.
745
00:46:41,883 --> 00:46:43,927
Tu veux que je l'enlève ?
746
00:46:45,553 --> 00:46:47,013
Quoi ?
747
00:46:47,138 --> 00:46:49,641
Je peux me tirer.
748
00:46:49,766 --> 00:46:51,476
Allez vivre chez papa.
749
00:46:53,561 --> 00:46:57,565
Non, tu peux prendre le lit.
750
00:46:59,901 --> 00:47:02,111
Je ne dors plus de toute façon.
751
00:47:23,800 --> 00:47:26,135
Où étais-tu ?
752
00:47:26,261 --> 00:47:28,638
Au boulot.
753
00:47:28,763 --> 00:47:30,431
Conor a séché les cours aujourd'hui.
754
00:47:30,557 --> 00:47:32,350
Mais tu t'en fous.
755
00:47:33,810 --> 00:47:36,855
Oui, complètement.
Ta mère aurait du être là.
756
00:47:36,980 --> 00:47:41,234
- Vous allez divorcer ?
- Je ne sais pas.
757
00:47:41,359 --> 00:47:42,860
Tu aimes quelqu'un d'autre ?
758
00:47:42,986 --> 00:47:44,571
Non.
759
00:47:44,696 --> 00:47:48,324
T'es pas obligé de t'occuper de nous.
760
00:47:48,449 --> 00:47:49,534
Si t'es plus heureux ailleurs,
761
00:47:49,659 --> 00:47:51,953
prends ta voiture
et va dans ton appartement.
762
00:47:53,454 --> 00:47:54,664
Hé.
763
00:47:57,083 --> 00:47:58,418
Viens là.
764
00:48:00,128 --> 00:48:01,129
Non.
765
00:48:15,602 --> 00:48:16,853
Tu te souviens de nos chorégraphies
766
00:48:16,978 --> 00:48:19,772
qu'on inventait sur "Like a virgin" ?
767
00:48:22,609 --> 00:48:24,777
Je me souviens surtout
qu'on faisait souvent le mur.
768
00:48:38,541 --> 00:48:40,543
C'est un mec dangereux.
769
00:48:44,631 --> 00:48:48,092
Mais t'es pas obligé de rester avec lui.
770
00:48:48,217 --> 00:48:50,970
Tu peux tout changer dans ta vie, Abby.
771
00:49:04,817 --> 00:49:05,860
Essaye de dormir.
772
00:49:15,662 --> 00:49:18,289
On a toujours les idées plus claires
après une nuit de sommeil.
773
00:50:05,003 --> 00:50:07,880
- Allô ?
- On peut se voir ?
774
00:50:08,005 --> 00:50:09,507
Qu'est-ce qui se passe ?
775
00:50:09,632 --> 00:50:11,759
Je veux vous voir en tête à tête.
776
00:50:11,884 --> 00:50:13,720
J'ai deux ou trois trucs à vous expliquer.
777
00:50:15,680 --> 00:50:17,765
Je peux pas vous voir, Paige.
778
00:50:22,979 --> 00:50:26,190
Ma père va vous raconter
des mensonges sur moi,
779
00:50:26,315 --> 00:50:29,485
et il vous demandera
de me faire vivre les pires horreurs.
780
00:50:30,820 --> 00:50:32,822
Ça vous est égal ?
781
00:50:34,157 --> 00:50:36,075
Je travaille pour votre père.
782
00:50:36,200 --> 00:50:37,702
Pas pour vous.
783
00:50:41,748 --> 00:50:43,124
OK.