1
00:00:04,177 --> 00:00:05,811
...آنچه گذشت
2
00:00:05,813 --> 00:00:07,112
.برادرم تو زندانه
3
00:00:07,114 --> 00:00:08,814
.یه زندانیـه دیگه رو کشته
4
00:00:08,816 --> 00:00:10,983
کی دینگـه، حروم زاده؟
5
00:00:10,985 --> 00:00:12,217
.اون رو میکشند
6
00:00:12,219 --> 00:00:14,219
.وحشتناکه
7
00:00:14,221 --> 00:00:15,387
میتونی کمکم کنی؟
8
00:00:17,223 --> 00:00:18,991
!کانر
9
00:00:18,993 --> 00:00:20,325
!سگ
10
00:00:20,327 --> 00:00:22,127
تو دنبالِ یه بازویِ قوی میگردی، پیج؟
11
00:00:22,129 --> 00:00:23,561
کسی که برات استخون خورد کنه؟
12
00:00:23,563 --> 00:00:25,163
حشریت میکنه؟
13
00:00:25,165 --> 00:00:26,431
!به اورژانس زنگ بزنین
!کمکمون کنین
14
00:00:26,433 --> 00:00:27,665
اسیب رسوندن به مردم؟
15
00:00:27,667 --> 00:00:30,035
.بهتره مواظب باشی که چی داری بهم میگی، ری
16
00:00:32,137 --> 00:00:35,039
.- باید اینو امضاء کنی
گرفتی؟ D - نمرهء
17
00:00:35,041 --> 00:00:36,140
میخوای چیکار کنی؟
18
00:00:36,142 --> 00:00:37,509
،منِ لعنتی توهم زده بودم
19
00:00:37,511 --> 00:00:38,977
،که نشسته بودم تو خونه
منتظرت مونده بودم که برگردی؟
20
00:00:38,979 --> 00:00:40,979
.پس همه اینا به خاطر اینه
21
00:00:40,981 --> 00:00:42,714
.من باید چند روزی برم جایی،بریج
22
00:00:42,716 --> 00:00:45,984
- کجا میری؟
.- جایی که بتونم فکر کنم
23
00:00:45,986 --> 00:00:47,618
چه هزینهای دادی تا منو بیاری بیرون؟
24
00:00:47,620 --> 00:00:50,321
،بنابراین یه قراردادآماده کردم که تو و خدمات رو
25
00:00:50,323 --> 00:00:52,123
.همراه با سرقفلی شرکتت و تمامِ تشکیلاتِ اون رو بخرم
26
00:00:52,125 --> 00:00:55,792
.اونجا و اونجا رو امضا کنید
27
00:00:55,794 --> 00:00:57,594
!هیچ هزینهء کوفتیای برای بیرون آوردنت نکردم
28
00:00:57,596 --> 00:00:59,363
.فردا صبح سرکار منتظرت هستیم
29
00:00:59,365 --> 00:01:02,033
.فکر کردم کارت با خانوادهء فینی تموم شده، ری
30
00:01:04,875 --> 00:01:09,875
شوتایمو تیویسنتر
با افتخار تقدیم میکنند
forum.tvcenter.tv forums.show-time.us
31
00:01:11,222 --> 00:01:17,570
MTCpersian ترجمه و تنظيم توسط
MTCpersian@yahoo.com
32
00:01:39,702 --> 00:01:41,570
!ها ها ها
33
00:01:41,572 --> 00:01:43,939
.اَبی کِلیـه عوضی
34
00:01:43,941 --> 00:01:45,207
گاس؟
35
00:01:45,209 --> 00:01:46,442
.سلام، خوشگله
36
00:01:46,444 --> 00:01:47,976
.سلام
37
00:01:49,446 --> 00:01:51,380
..با موتورسیکلتم رفتم تو یه کامیون
38
00:01:51,382 --> 00:01:52,414
.پاهامو از دست دادم
39
00:01:52,416 --> 00:01:55,516
.لعنتی
40
00:01:55,518 --> 00:01:56,618
بِکی چطوره؟
41
00:01:56,620 --> 00:01:58,920
.اون رو هم از دست دادم
42
00:02:00,123 --> 00:02:04,125
.دِیو، خواهرت اینجاست
43
00:02:04,127 --> 00:02:06,695
.اَبی؟ یا حضرت مسیح
44
00:02:07,830 --> 00:02:09,497
اینجا چیکار میکنی؟
45
00:02:09,499 --> 00:02:12,333
.نمیدونم، فقط دلم برایِ این محله تنگ شده بود
46
00:02:13,669 --> 00:02:16,003
.قیافت مثلِ یه جوونِ لعنتیـه
47
00:02:16,005 --> 00:02:18,239
.اما حسِ پیری میکنم
48
00:02:19,842 --> 00:02:22,210
.بیا داخل. بیا
49
00:02:28,750 --> 00:02:31,184
چه اتفاقی برایِ اینجا افتاده؟
50
00:02:32,655 --> 00:02:34,421
در مورد چی حرف میزنی؟
51
00:02:34,423 --> 00:02:35,689
.هیچی
52
00:02:37,425 --> 00:02:39,827
به مارگارت خبر دادی که برگشتی؟
53
00:02:39,829 --> 00:02:42,395
.نه، هنوز نه
54
00:02:45,466 --> 00:02:48,235
.یه دور به حسابِ من
55
00:03:10,057 --> 00:03:12,091
.پاشو
56
00:03:14,628 --> 00:03:16,462
.بفرما
57
00:03:26,406 --> 00:03:29,007
.یا مسیح، خیلی افتضاحه
58
00:03:29,009 --> 00:03:31,009
تو اون آشغال رو میخوردی؟
59
00:03:31,011 --> 00:03:32,378
.بانچی
60
00:03:32,380 --> 00:03:33,411
.اهوم
61
00:03:37,083 --> 00:03:39,151
.برات یه قهوهسازِ جدید میگیرم
62
00:03:41,554 --> 00:03:43,354
.همین خوبه
63
00:03:43,356 --> 00:03:46,725
.یکی از اونها که زمانبندی داره برات میگیرم
64
00:03:46,727 --> 00:03:50,061
،اینجوری وقتی که بیدار شدی
.قهوهات آمادست
65
00:03:50,063 --> 00:03:52,530
چجوری منو آوردی بیرون؟
66
00:03:52,532 --> 00:03:53,731
پرسیدن این سوال رو تموم میکنی؟
67
00:03:53,733 --> 00:03:55,900
.نه، من نگرانم، ری
68
00:03:55,902 --> 00:03:58,603
،یه چیزی بهت مدیونم
.میخوام بدونم چیه
69
00:03:58,605 --> 00:04:00,238
.نه، تو بهم مدیون نیستی
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,173
.باشه. یه قهوهساز جدید برام بگیر
71
00:04:04,710 --> 00:04:07,644
.راستش، چیزی که نیاز دارم یه ماشینِ جدیده
72
00:04:08,815 --> 00:04:10,748
.خدایا، تو زود بیخیال شدی
73
00:04:15,320 --> 00:04:17,988
- مامان کجاست؟
.- رفته
74
00:04:17,990 --> 00:04:19,223
.چمدان و همهء چیزهاش رو هم برد
75
00:04:19,225 --> 00:04:21,092
خوب، تو میتونی منو ببری مدرسه؟
76
00:04:21,094 --> 00:04:23,793
.- همین الانش اتوبوس رو از دست دادم
.- تو هنوز آماده هم نیستی
77
00:04:23,795 --> 00:04:26,096
.فقط بمون خونه و راحت باش
78
00:04:26,098 --> 00:04:28,164
.با تشکت عشق بازی کن
79
00:04:46,984 --> 00:04:48,818
.هی
80
00:04:53,023 --> 00:04:55,158
.بانچی
81
00:04:55,160 --> 00:04:57,360
.به نظر خوب میای
82
00:04:59,263 --> 00:05:01,697
.دلم برات تنگ شده بود
83
00:05:01,699 --> 00:05:04,700
.صبح بخیر پسرا
.ری
84
00:05:04,702 --> 00:05:08,304
تری کوچولویِ من کجاست؟
85
00:05:08,306 --> 00:05:10,306
.ایناهاش
86
00:05:11,642 --> 00:05:13,776
.خیلی خوبه که برگشتی
87
00:05:13,778 --> 00:05:15,343
.برگشتی به باشگاه
88
00:05:15,345 --> 00:05:17,279
چه حسی داره؟
89
00:05:19,983 --> 00:05:21,850
- بله؟
- کیسی میخواد که
90
00:05:21,852 --> 00:05:24,319
.ساعت 10صبح تویِ استودیو ملاقاتت کنه
91
00:05:24,321 --> 00:05:26,621
- شما؟
.- وِریک اِستراوس
92
00:05:26,623 --> 00:05:29,724
،تلفنش رو جواب نمیده
.پس باید خودت بری بیاریش
93
00:05:34,497 --> 00:05:37,165
- آدرسش؟
.- خیابانِ "لورل ویو درایو"، پلاک 467
94
00:05:37,167 --> 00:05:39,133
.درست بالایِ سرِ قلعه
95
00:05:39,135 --> 00:05:40,669
.خیلی خوب
96
00:05:40,671 --> 00:05:42,604
...باورت نمیشه که من و برادرت
97
00:05:42,606 --> 00:05:44,972
مجبور شدیم چه کارهایی بکنیم تا
.تو رو بیاریم بیرون
98
00:05:44,974 --> 00:05:47,775
چه کارهایی مجبور شدین بکنین؟
99
00:05:47,777 --> 00:05:50,711
...خوب، ما
100
00:05:50,713 --> 00:05:53,314
.یه چند تا حقه رو کردیم
101
00:05:56,519 --> 00:05:59,620
.باید برم لباس بپوشم
102
00:05:59,622 --> 00:06:00,754
.ممنون
103
00:06:11,367 --> 00:06:14,034
.باید آماده بشی
104
00:06:16,339 --> 00:06:19,039
.یه ذره بیشتر زمان میخوام
105
00:06:19,041 --> 00:06:20,907
.میخام یکم دیگه شنا کنم
106
00:06:20,909 --> 00:06:22,575
.باشه
107
00:06:22,577 --> 00:06:24,510
.به پیج و کیسی اطلاع دادم
108
00:06:26,047 --> 00:06:27,680
.خوب بهشون خبر لغو بده
109
00:06:27,682 --> 00:06:30,516
من فقط دارم بهت یادآوری میکنم که
110
00:06:30,518 --> 00:06:32,719
،آقای لویس برای اولین بار یه پیشنهاد خوب داده
111
00:06:32,721 --> 00:06:34,987
و پیج فکر میکنه که
.اونها به دنباله بستن معامله هستند
112
00:06:34,989 --> 00:06:38,491
داریم در مورد فروشِ یکی دیگه از نهادهایِ آمریکایی
113
00:06:38,493 --> 00:06:40,159
.به یک شرکت خارجی حرف میزنیم
114
00:06:40,161 --> 00:06:42,462
.پس به یکم زمان بیشتر نیاز دارم
115
00:06:48,402 --> 00:06:51,170
.اَبی
116
00:06:51,172 --> 00:06:54,740
.اَبی، بیدار شو
117
00:06:54,742 --> 00:06:57,576
.اوه، یا مسیح
.مارگارت
118
00:06:57,578 --> 00:07:00,179
.میخواستم امروز بیام ببینمت
119
00:07:00,181 --> 00:07:01,413
.مسلمه که میخواستی این کارو بکنی
120
00:07:01,415 --> 00:07:03,182
.هی
121
00:07:08,153 --> 00:07:10,555
،من باید برم به بانک
میخوای باهام بیای؟
122
00:07:10,557 --> 00:07:11,990
.نه، مشکلی نداریم
123
00:07:11,992 --> 00:07:14,993
.نمیخواد خودتو بندازی وسط
124
00:07:20,601 --> 00:07:22,166
.دِیو گفت که ری رو ترک کردی
125
00:07:22,168 --> 00:07:24,602
.اوه. دیشب مست کردم
126
00:07:24,604 --> 00:07:26,170
.احتمالا حرفای زیادی زدم
127
00:07:26,172 --> 00:07:28,239
پس واقعیت نداره؟
128
00:07:30,742 --> 00:07:32,010
لورِن چطوره؟
129
00:07:32,012 --> 00:07:34,812
.از دانشگاه تعلیق شده
.با یه آشغال قرار میذاره
130
00:07:34,814 --> 00:07:37,181
به نظرت آشنا نمیاد؟
131
00:07:42,987 --> 00:07:44,555
.برای نهار میاد اینجا
132
00:07:44,557 --> 00:07:47,491
اشکالی نداره اگه این اطراف باشم
و باهاش احوال پرسی کنم؟
133
00:08:32,635 --> 00:08:34,236
...لعنتی
134
00:08:37,707 --> 00:08:40,209
.یه جورایی امیدوار بودم که دیگه نبینمت
135
00:08:40,211 --> 00:08:42,411
.اره، خب جفتمون همین حس رو داریم
136
00:08:42,413 --> 00:08:43,980
اینجا چیکار میکنی؟
137
00:08:43,982 --> 00:08:46,615
.ساعت 10صبح قرار ملاقات داری
138
00:08:46,617 --> 00:08:48,350
منظورت ملاقاتِ ابه فنا رفتنمه؟
139
00:08:48,352 --> 00:08:49,651
.نمیدونم در مرد چی داری حرف میزنی
140
00:08:51,388 --> 00:08:55,958
پیج داره سعی میکنه استودیویِ من رو
141
00:08:55,960 --> 00:08:58,059
.به یه مرد چینی بفروشه
142
00:08:58,061 --> 00:09:00,896
.نمیخوام که برای این کار اونجا باشم
143
00:09:00,898 --> 00:09:02,197
.پاشو یه دوش بگیر
144
00:09:20,717 --> 00:09:23,117
.یا گُه. تو واقعا انجامش دادی
145
00:09:23,119 --> 00:09:24,519
فیفا رو یادته؟
146
00:09:24,521 --> 00:09:26,787
.اما یا گُه مقدس
147
00:09:26,789 --> 00:09:28,856
.- خونسر باش. فقط سوار شو
.- باشه
148
00:09:30,392 --> 00:09:32,627
.سلام
شما سال اولی نیستین؟
149
00:09:32,629 --> 00:09:34,428
.چرا
150
00:09:34,430 --> 00:09:36,063
چیکار میکنی که همچین ماشینی میرونی؟
151
00:09:36,065 --> 00:09:39,233
.اره، خیلی جوونی که بخوای همچین ماشینی برونی
152
00:09:41,069 --> 00:09:42,536
واقعا چیکار میکنی؟
153
00:09:42,538 --> 00:09:44,438
.پدر و مادرم رفتند
154
00:09:44,440 --> 00:09:45,872
تمام روز؟
155
00:09:45,874 --> 00:09:46,907
.اره
156
00:09:48,276 --> 00:09:50,044
.یه لحظه نرو
157
00:09:54,016 --> 00:09:55,515
آدرست؟
158
00:09:55,517 --> 00:09:57,651
.ای ول
159
00:10:00,521 --> 00:10:03,356
پس حالا دیگه تمام وقت، برای پدرم کار میکنی؟
160
00:10:03,358 --> 00:10:05,926
دقیقا شرح وظایفت چیه؟
161
00:10:05,928 --> 00:10:07,627
.فقط سیگارت رو بگیر که دیرت شد
162
00:10:14,201 --> 00:10:17,236
بچههات چه نوع برشتوکی صبحونهای میخورند؟
163
00:10:17,238 --> 00:10:18,904
- چی؟
.- برشتوکِ صبحونه
164
00:10:18,906 --> 00:10:21,474
صبحونه، میدونی،اه میدنی
چی میخورند؟
165
00:10:22,876 --> 00:10:25,311
.- نمیدونم
.- ناراحت کنندست
166
00:10:25,313 --> 00:10:30,115
.قبلا صبحانه یه وعدهء غذاییِ خانوادگی بود
167
00:10:30,117 --> 00:10:31,249
،میدونی، وقتی من داشتم بزرگ میشدم
168
00:10:31,251 --> 00:10:34,286
.همش حرفِ تریکس بود
169
00:10:34,288 --> 00:10:35,788
.تریکسِ خرگوشی
170
00:10:35,790 --> 00:10:38,791
.مرد، خرگوشه خیلی باهوش بود
171
00:10:38,793 --> 00:10:41,460
.میتونست از هرکسی بیشتر زرنگ باشه
172
00:10:41,462 --> 00:10:42,860
بله؟
173
00:10:42,862 --> 00:10:45,730
- کیسی رو سوار کردی؟
.- پیشمه
174
00:10:45,732 --> 00:10:48,133
،خوب، یه تاخیری پیش اومده
.پس میتونی برش گردونی خونه
175
00:10:54,608 --> 00:10:56,308
چی؟
176
00:10:56,310 --> 00:10:57,875
.ملاقات لغو شده، آقای داناون
177
00:10:57,877 --> 00:11:00,578
.در جریان میزارمت
178
00:11:08,754 --> 00:11:10,788
...چشم ها
179
00:11:10,790 --> 00:11:13,257
میبینی که چشمهای شخصیت ها رو چجوری کشیدند؟
180
00:11:13,259 --> 00:11:15,192
.به بچهها زل میزنند
181
00:11:15,194 --> 00:11:19,330
تا دستهای مامانشون رو بکشند
.و مجبورش کنند که یه جعبهاش رو بخره
182
00:11:19,332 --> 00:11:21,332
...شرکتهایِ دخانیات، درسته، اونها
183
00:11:21,334 --> 00:11:23,601
."جو شتری" و "مردِ مارلبلو" رو دارند
((شخصیتهایِ رویِ پاکت سیگار
184
00:11:23,603 --> 00:11:27,838
.و این بچه ها الان، "کاپیتان کرانچ" و "کانت چانکولا" رو دارند
185
00:11:27,840 --> 00:11:30,307
.حرف میزنم IP دارم در مورد
186
00:11:30,309 --> 00:11:33,209
.ملاقات لغو شده
187
00:11:33,211 --> 00:11:35,345
چرا نمیری خونه و استراحت نمیکنی؟
188
00:11:35,347 --> 00:11:38,081
استراحت کنم؟
شوخی میکنی؟
189
00:11:38,083 --> 00:11:40,884
.ما باید از اینا بخریم
190
00:11:43,287 --> 00:11:45,355
پس دیشب واقعا رویِ کاناپهء دایی دیو خوابیدی؟
191
00:11:45,357 --> 00:11:48,458
.- اره
.- شجاعانهست
192
00:11:48,460 --> 00:11:50,726
پس الان تویِ تعطیلاتی؟
193
00:11:52,062 --> 00:11:53,663
...اره، من
194
00:11:53,665 --> 00:11:56,999
.یه مدت اینجا نبودم، پس میدونی اومدم دیگه
195
00:11:57,001 --> 00:11:59,202
بریجت و کوپر چطورند؟
196
00:11:59,204 --> 00:12:00,270
.اسمش کانره
197
00:12:00,272 --> 00:12:02,672
!- اسمش کانره
.- ببخشید
198
00:12:02,674 --> 00:12:04,374
.خوبند
199
00:12:04,376 --> 00:12:05,775
هی، مقالت رو انجام دادی؟
200
00:12:05,777 --> 00:12:07,910
.تا چهارم وقت هست
201
00:12:10,480 --> 00:12:12,381
خوب اوضاع میخونه چطوره؟
202
00:12:12,383 --> 00:12:13,849
.داره ضرر میده
203
00:12:13,851 --> 00:12:16,218
،سال قبل بابا رفت به خانهء سالمندان
204
00:12:16,220 --> 00:12:19,922
.پس همش خرج اون میشه
205
00:12:19,924 --> 00:12:21,157
دِیو میخواد چیکار میکنه؟
206
00:12:21,159 --> 00:12:23,992
.نمیدونم
207
00:12:23,994 --> 00:12:26,695
.حلش میکنیم
208
00:12:26,697 --> 00:12:29,998
.باید برم سر کار. سه تا مشتری دارم که منتظرند
209
00:12:30,000 --> 00:12:31,900
.اره میدونی، منم باید برم به فرودگاه
210
00:12:31,902 --> 00:12:36,171
.ری و بچهها نگرانم میشند
211
00:12:36,173 --> 00:12:37,573
.خداحافظ اَبی
212
00:12:37,575 --> 00:12:39,808
.دفعهء بعد میبینمت
213
00:12:39,810 --> 00:12:41,076
.مقاله یادت نره
214
00:12:41,078 --> 00:12:42,510
.میرم سراغش
215
00:12:48,250 --> 00:12:49,517
یه پیک برای تویِ راه؟
216
00:13:00,495 --> 00:13:01,995
.میتونین برین، قربان
217
00:13:12,073 --> 00:13:13,373
چیزِ دیگهای احتیاج داری؟
218
00:13:13,375 --> 00:13:15,575
.نه، چیزی نمیخوام
.سوار شو
219
00:13:15,577 --> 00:13:17,577
.خیلی خوب
220
00:13:21,649 --> 00:13:22,916
.ممنون که بابت کیسی کمک کردی
221
00:13:22,918 --> 00:13:24,985
.هنوز داره راهشو پیدا میکنه
222
00:13:26,721 --> 00:13:29,222
.ایشون آقای لییو هستند
223
00:13:29,224 --> 00:13:31,991
.احتمالا تمامِ تلفنهایی که تا حالا داشتی رو اون ساخته
224
00:13:31,993 --> 00:13:36,563
.حالا میخواد اداره کردنِ یک استودیویِ فیلم سازی رو امتحان کنه
225
00:13:36,565 --> 00:13:38,265
برادرت چطوره؟
226
00:13:38,267 --> 00:13:40,567
.خوبه
227
00:13:40,569 --> 00:13:42,502
.معلومه که خوبه
.الان یه مرد آزاده
228
00:13:44,972 --> 00:13:47,640
حالا تو کدوم خری هستی؟
229
00:13:47,642 --> 00:13:50,209
.رئیسِ ستادِ تشکیلاتِ فینی هستم
230
00:13:50,211 --> 00:13:52,578
جدی؟ چطوری بدستش آوردی؟
231
00:13:52,580 --> 00:13:54,647
.با دخترش ازدواج کردم
232
00:13:54,649 --> 00:13:56,415
.دنبالم بیا
233
00:14:06,793 --> 00:14:09,295
.کَندیس، لطفا ری رو ببر انتهای راهرو
234
00:14:09,297 --> 00:14:10,529
.- حتما
.- اوه، ببین کی اینجاست
235
00:14:10,531 --> 00:14:13,064
.ری داناوان
پدر کجاست؟
236
00:14:13,066 --> 00:14:15,233
.گفت که ملاقات با آقای لییو رو عقب بنداز
237
00:14:15,235 --> 00:14:16,669
- چرا؟
.- نمیدونم، پیج
238
00:14:16,671 --> 00:14:18,536
.زهرمارو نمیدونم
تو چی بهش گفتی؟
239
00:14:18,538 --> 00:14:20,005
.هیچی
240
00:14:20,007 --> 00:14:22,174
.تلفنش خاموشه. داره بازی درمیاره
241
00:14:22,176 --> 00:14:24,142
باید به اقای لییو خبر بدم که
یه تاخیری بوجود اومده؟
242
00:14:24,144 --> 00:14:25,443
.خودم بهش میگم
243
00:14:25,445 --> 00:14:27,112
تو به پدرم بگو که
244
00:14:27,114 --> 00:14:29,314
.صرفِنظر از هرچیزی، امروز قرارِ ملاقات رو انجام میدیم
245
00:14:29,316 --> 00:14:31,216
.مطمئنم اگه تو بگی، انجام میده
246
00:14:31,218 --> 00:14:32,884
.کندیس
247
00:14:49,335 --> 00:14:50,667
.تریکسِ خرگوشی
248
00:14:50,669 --> 00:14:52,736
.اون مودب و پیچیدست
249
00:14:52,738 --> 00:14:55,739
- اون یه جاسوسِ ببینالمللیـه. حواست هست چی میگم.
.- بله
250
00:14:55,741 --> 00:14:57,107
،خیلی خوب، حالا این خرگوش
.کت و شلوار میپوشه
251
00:14:57,109 --> 00:14:58,843
(- نه، تاکسیدو میپوشه. (نوعی کت مردانهء جلو باز
- جدی؟
252
00:14:58,845 --> 00:15:00,677
،یه لیوانِ مارتینی در دستش داره
253
00:15:00,679 --> 00:15:02,913
.و دنبالِ تروریستهایِ روسیـه
254
00:15:02,915 --> 00:15:04,781
،و اونها در شهرِ مونتهکارلو هستند
255
00:15:04,783 --> 00:15:08,618
و در بازیِ ورق خیلی ماهره، چطوره؟
256
00:15:15,059 --> 00:15:16,693
هی رفیق، اوضاع چطوره؟
257
00:15:16,695 --> 00:15:19,028
.خیلی خوب نیستم، دلم درد میکنه
258
00:15:19,030 --> 00:15:20,864
خیلی خوب، مامان کجاست؟
259
00:15:20,866 --> 00:15:23,032
.- رفته
- چی؟
260
00:15:23,034 --> 00:15:25,068
.نمیدونم. فکر کنم رفته تعطیلات
261
00:15:25,070 --> 00:15:26,469
در مورد چی داری حرف میزنی؟
262
00:15:26,471 --> 00:15:29,205
- همینجوری ول کرد و رفت؟
.- اره همینجوری رفت
263
00:15:29,207 --> 00:15:32,275
.بهتره برگردم تو حمام ، پدر
264
00:15:32,277 --> 00:15:34,110
.باشه
265
00:15:34,112 --> 00:15:35,845
.بعدا باهات تماس میگریم
266
00:15:37,348 --> 00:15:39,115
.خیلی خوب، اوضاعمون خوبه
267
00:15:39,117 --> 00:15:40,949
مطمئنی این دخترا میاند؟
268
00:15:40,951 --> 00:15:44,019
.صدالبته که مطمئنم، مرد
اعتماد به نفست کجاست؟
269
00:15:56,699 --> 00:15:57,799
اونها کی هستند؟
270
00:15:57,801 --> 00:15:59,134
.من دیلان هستم، این هم زَکـه
271
00:15:59,136 --> 00:16:01,335
.بچههایِ باحالیاند
میتونیم بیایم داخل؟
272
00:16:03,439 --> 00:16:05,140
.رفیق، اینجا خیلی قشنگه
273
00:16:05,142 --> 00:16:08,911
.- من...من اِدی هستم
.- سلام
274
00:16:10,680 --> 00:16:13,014
یه نفر رو دیدم که در جلویِ پیشخون
.با اسلحهء 22میلیمتری تیر خورد
275
00:16:13,016 --> 00:16:15,016
جدی میگی؟
276
00:16:15,018 --> 00:16:18,920
.همه فکر میکردن که صدایِ ترقه ست
277
00:16:18,922 --> 00:16:20,655
.اون مرد
278
00:16:20,657 --> 00:16:23,591
.اسمش مایک نیکولینی بود
279
00:16:23,593 --> 00:16:26,661
اره، بابا بردش بیرون و
280
00:16:26,663 --> 00:16:29,696
.اون رو جلویِ در رها کرد تا آمبولانس ببردش
281
00:16:29,698 --> 00:16:31,865
آخرین باری که پدربزرگ رو دیدی، کی بود؟
282
00:16:31,867 --> 00:16:34,468
.بهتره که نبینمش
283
00:16:34,470 --> 00:16:35,736
.فقط عصبانیش میکنم
284
00:16:35,738 --> 00:16:37,471
چرا؟
285
00:16:39,008 --> 00:16:41,475
تا حالا مامانت بهت گفته که
286
00:16:41,477 --> 00:16:43,911
.باکرگیم روبه یه آدم معلول از دست دادم
287
00:16:43,913 --> 00:16:46,146
هی، وقتی اون اتفاق افتاد رویِ این
.ویلچر نبودم
288
00:16:46,148 --> 00:16:49,817
.نه، تو یه مردِ خوشگلِ حرومزاده بودی
289
00:16:49,819 --> 00:16:51,452
.و هنوزم هستی
290
00:16:51,454 --> 00:16:53,019
.بیا اینجا
291
00:16:56,658 --> 00:16:57,925
.خیلی خوب، جمعش کنین
292
00:16:57,927 --> 00:17:01,361
.بیا
293
00:17:04,766 --> 00:17:05,999
کدوم گوری هستی؟
294
00:17:06,001 --> 00:17:07,400
.بوستونـم
295
00:17:07,402 --> 00:17:08,835
عقلت رو از دست دادی؟
296
00:17:08,837 --> 00:17:10,570
پس بچهها چی؟
297
00:17:10,572 --> 00:17:12,505
.میتونند یه چند روزی مراقب خودشون باشند
298
00:17:12,507 --> 00:17:13,974
.میدونی چیه؟ باید تری رو ببرم پیش دکتر
299
00:17:13,976 --> 00:17:15,475
.تنِلشت رو ببر خونه، اَبی
300
00:17:15,477 --> 00:17:17,910
،خودت تنِلشت رو ببر خونه
.ریاکارِ لعنتی
301
00:17:21,649 --> 00:17:23,583
♪ Beep, beep, back it up
302
00:17:23,585 --> 00:17:26,151
♪ Lay it down like
A cement truck ♪
303
00:17:26,153 --> 00:17:28,554
,♪ Standing in the back
Back like an umpire ♪
304
00:17:28,556 --> 00:17:29,655
♪ Red tie-dye...
305
00:17:33,194 --> 00:17:35,094
میتونیم یه نگاه به اطراف بندازیم؟
306
00:17:35,096 --> 00:17:37,062
.حتما. فقط تویِ اتاقِ والدینم نرین
307
00:17:37,064 --> 00:17:39,731
.باشه
308
00:17:42,003 --> 00:17:43,802
♪ The mission
309
00:17:43,804 --> 00:17:47,239
♪ But them blues got me
Thrown off my vision... ♪
310
00:17:47,241 --> 00:17:49,541
.رفیق، تو باید بزنی به چاک
311
00:17:49,543 --> 00:17:52,310
.حالا هرچی
312
00:17:52,312 --> 00:17:54,412
♪ I see you on my radar
313
00:17:54,414 --> 00:17:57,883
♪ And now
You're on my radar... ♪
314
00:18:04,925 --> 00:18:06,825
♪ And now you're on my radar ♪
315
00:18:06,827 --> 00:18:09,860
♪ I see you on my radar...
316
00:18:12,731 --> 00:18:14,198
مدیسون کجاست؟
317
00:18:14,200 --> 00:18:15,633
- تو کی هستی؟
.- تیت
318
00:18:15,635 --> 00:18:17,635
چرا اینقدر لفتش دادی؟
319
00:18:19,371 --> 00:18:21,605
♪ Red tie-dye, missile
320
00:18:21,607 --> 00:18:23,107
♪ Try to run, run
321
00:18:23,109 --> 00:18:25,543
.حس میکنم که تو هتل بلاژیو هستم
322
00:18:28,047 --> 00:18:31,181
,♪ Like a satellite
Five, four, three, two, one ♪
323
00:18:46,564 --> 00:18:50,267
آقای دونولِن؟
.ببخشید که مزاحمتون شدم
324
00:18:50,269 --> 00:18:51,268
بله؟
325
00:18:51,270 --> 00:18:53,370
،با مامانم صحبت کردم
326
00:18:53,372 --> 00:18:55,405
.رو دید و امضاء کرد D و اون نمرهء
327
00:19:02,780 --> 00:19:05,048
اگه یه سری کار اضافی کرده باشم که
نمرهام رو بالا ببره، چی؟
328
00:19:05,050 --> 00:19:07,316
نمیدونم تو مدارس عمومی شیوهء کارش چطوریه اما
329
00:19:07,318 --> 00:19:11,120
.اینجا همچین کاری نمیکنیم
330
00:19:11,122 --> 00:19:12,488
چرا نه؟
331
00:19:12,490 --> 00:19:14,023
،20) میگرفتی) A فقط به خاطر اینکه قبلا نمرهء
332
00:19:14,025 --> 00:19:16,225
.بهت فرصت دوباره نمیدیم
333
00:19:18,195 --> 00:19:21,097
.وقتشه بچه ها
334
00:19:23,667 --> 00:19:25,634
میخوای نمرت رو بالا ببری؟
335
00:19:25,636 --> 00:19:27,936
.پیجوندنِ کلاسم رو بذار کنار
336
00:19:27,938 --> 00:19:30,573
خودت رو سر کلاس نشون بده
.و تکلالیفت رو انجام بده
337
00:19:38,648 --> 00:19:40,148
.عجب آشغالیه
338
00:19:40,150 --> 00:19:41,984
.باید باهاش خوب باشی
339
00:19:41,986 --> 00:19:43,652
.چون اون واقعا ناراحته
340
00:19:43,654 --> 00:19:45,520
چرا؟
341
00:19:45,522 --> 00:19:48,956
.همسرش پارسال در تصادف مرد
342
00:19:48,958 --> 00:19:52,227
.همسرش کشته شده و خودش هم راننده بوده
343
00:20:06,341 --> 00:20:09,375
.باید بهم بگی که برای بیرون اوردنم چیکار کردی
344
00:20:11,013 --> 00:20:12,813
یا مسیح، نمیخوایِ بیخیالش بشی، نه؟
345
00:20:12,815 --> 00:20:14,615
چیو بهت مدیونم؟
346
00:20:18,988 --> 00:20:20,754
.ول کن تری، بیخیال
347
00:20:25,960 --> 00:20:27,594
.قرارداد بستم که برای یه نفر کار کنم
348
00:20:27,596 --> 00:20:29,729
کی؟
349
00:20:31,866 --> 00:20:34,301
.اَندرو فینی
350
00:20:34,303 --> 00:20:36,236
در موردش شنیدی؟
351
00:20:38,773 --> 00:20:41,941
،اون،اه، یه کارایی کرد، اه
352
00:20:41,943 --> 00:20:44,644
.یه کارایی کرد تا تو رو از اونجا بیاره بیرون
353
00:20:44,646 --> 00:20:46,646
و تو در ازاش مجبور شدی چیکار کنی؟
354
00:20:46,648 --> 00:20:50,817
...اره، همینه دیگه، من فقط
355
00:20:50,819 --> 00:20:53,452
.دقیقا هنوز خودمم نمیدونم
356
00:20:53,454 --> 00:20:55,221
.خوب این که به نظر خوب نمیاد
357
00:20:57,858 --> 00:21:01,227
.دنیا که به آخر نرسیده، تری
358
00:21:01,229 --> 00:21:03,862
.فقط شدم گوش به زنگِ یه آدم پولدارِ دیگه
359
00:21:07,267 --> 00:21:09,468
پس تو رو به خدمتِ خودش در آورده؟
360
00:21:17,610 --> 00:21:19,712
.شنیدم که تو خونهات زندگی نمیکنی
361
00:21:23,349 --> 00:21:25,117
.این برات خوب نیست، ریموند
362
00:21:25,119 --> 00:21:27,852
.من خوبم
363
00:21:27,854 --> 00:21:29,287
تو تنها نفر بین ما هستی که
364
00:21:29,289 --> 00:21:32,524
این شانسش رو داری که
.از این لعنتی سردربیاری
365
00:21:32,526 --> 00:21:34,693
- کدوم لعنتی؟
.- داشتن خانواده
366
00:21:36,662 --> 00:21:39,931
از خودت میراثی به جا بذاری که
.ارزش داشته باشه
367
00:21:39,933 --> 00:21:42,367
تو تنها فردِ بین ما هستی که
به اندازهء کافی قوی هست
368
00:21:42,369 --> 00:21:44,668
.و حواست به کارات هست
369
00:21:56,481 --> 00:21:59,416
.وقتی اومدی تو حرفات رو میشنوم
370
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
...تو، اه
371
00:22:01,420 --> 00:22:03,320
میخوای که این اطراف باشم؟
372
00:22:03,322 --> 00:22:06,690
.نه، میخوام که بری خونه
373
00:22:23,440 --> 00:22:27,244
تو زندان مبتلا شدی؟
374
00:22:27,246 --> 00:22:29,780
با خودت چه فکری میکردی؟
375
00:22:29,782 --> 00:22:31,614
سرقتِ مسلحانه؟
376
00:22:31,616 --> 00:22:33,416
حمله با یک سلاحِ کشنده؟
377
00:22:33,418 --> 00:22:35,151
چه فکری پیشِ خودت میکردی، لعنتی؟
378
00:22:35,153 --> 00:22:37,754
.میخواستم که از این شرایط خارجمون کنم
.میخواستم پول دربیارم
379
00:22:37,756 --> 00:22:40,423
چرا بهم نگفته بودی که
میخوای چنین کارِ احمقانهای بکنی؟
380
00:22:40,425 --> 00:22:42,692
.چون میدونستم که ازم میخوای این کارو نکنم
381
00:22:44,561 --> 00:22:46,829
.ما باهم یه چیزایی داشتیم
382
00:22:46,831 --> 00:22:50,065
.بهت اعتماد داشتم
383
00:22:50,067 --> 00:22:51,767
.میدونم
384
00:22:53,236 --> 00:22:55,070
من شوهرم رو ول کردم
385
00:22:55,072 --> 00:22:57,406
.تو هم قرار بود خانوادت رو ول کنی
386
00:22:57,408 --> 00:23:00,109
،نه اینکه در تمام اون کارهایی که میکنند
.باهاشون همدست بشی
387
00:23:02,879 --> 00:23:06,315
.تو خانوادت رو به من ترجیح دادی، تری
388
00:23:09,251 --> 00:23:11,820
.سلام تری
اجازه هست که شروع کنیم؟
389
00:23:15,525 --> 00:23:17,125
.نه
390
00:23:22,698 --> 00:23:24,632
.ری، باید یه دقیقه باهات حرف بزنم
391
00:23:24,634 --> 00:23:28,169
آقای لییو میخواد که
،چرخهء شانس" رو ببینه"
392
00:23:28,171 --> 00:23:29,804
یه مسابقهء تلویزیونی
393
00:23:29,806 --> 00:23:31,206
.و تینا هاروی از تریلرش بیرون نمیاد
394
00:23:31,208 --> 00:23:34,142
- اون کیه؟
.- اون چرخه رو میچرخونه
395
00:23:34,144 --> 00:23:36,377
.باید سرش رو گرم نگه دارم
.این هم، برنامهء موردِ علاقشه
396
00:23:36,379 --> 00:23:38,512
،اگه از دستش بده
.ممکنه برگرده بره سوارِ جتش بشه
397
00:23:38,514 --> 00:23:41,449
هیچوقت نمیدونی که این مردم چه کارا میکنند
.تا قراردادشون رو ببندند
398
00:23:44,052 --> 00:23:48,255
...ببین، ام
...در موردِ اون روز
399
00:23:55,263 --> 00:23:57,564
فکر میکنم میتونیم جفتمون موافق باشیم که
400
00:23:57,566 --> 00:24:00,567
.اون بهترین استفادهء از زمانت نبود
401
00:24:00,569 --> 00:24:02,535
و حالا چی؟
402
00:24:02,537 --> 00:24:05,472
،خوب، تا اونجایی که من میدونم
ما شرکتت رو خریدیم
403
00:24:05,474 --> 00:24:07,407
.و کل خدماتت در اون رو
404
00:24:11,279 --> 00:24:12,211
کندیس؟
405
00:24:13,947 --> 00:24:17,250
لطفا به ری نشون بده که
.سالن شمارهء 12 کجاست
406
00:24:21,054 --> 00:24:23,322
.ممنونم
407
00:24:27,227 --> 00:24:29,528
.اره، میخوام در موردِ کمیسیون حرف بزنم
408
00:24:29,530 --> 00:24:31,297
.فکر کردم که قبلا در موردش حرف زدیم
409
00:24:35,136 --> 00:24:37,803
!اوه، عزیزم، اوه
410
00:24:37,805 --> 00:24:41,107
...اوه اره، همینه
411
00:24:41,109 --> 00:24:45,711
♪ I wanna get me some of that
412
00:24:45,713 --> 00:24:49,047
♪ Whoa oh oh oh
413
00:24:49,049 --> 00:24:50,783
♪ I wanna get me some of that
414
00:25:00,693 --> 00:25:01,993
.مردِ لحظاتِ سخت
415
00:25:01,995 --> 00:25:03,628
.یکم شامپاین بخور، تری
416
00:25:03,630 --> 00:25:04,762
کی شامپاین داره؟
417
00:25:04,764 --> 00:25:06,131
.من میارمش، بابا
418
00:25:06,133 --> 00:25:08,833
.لعنت به اون
419
00:25:08,835 --> 00:25:10,135
.بهم ویسکی بده
420
00:25:10,137 --> 00:25:12,437
.ایناهاش
421
00:25:16,542 --> 00:25:18,876
.میدونی، اینجا جایی بود که ری رو دیدم
422
00:25:18,878 --> 00:25:19,977
جدی؟
423
00:25:19,979 --> 00:25:21,879
.از کسایی که مست میکنن خوشم میاد
424
00:25:21,881 --> 00:25:23,614
.اینجا جایی بود که میپلکیدند
425
00:25:23,616 --> 00:25:26,116
.اون خیلی باحال بود
426
00:25:26,118 --> 00:25:28,085
.یه جند باری باعث شد بندازندمون بیرون
427
00:25:28,087 --> 00:25:29,921
برای چی؟
428
00:25:29,923 --> 00:25:31,522
.مبارزه کردن
429
00:25:31,524 --> 00:25:34,491
.که بیشترش با من بود
430
00:25:34,493 --> 00:25:37,661
.پیک مشروب خورد میکردیم، یا هرچیزی
431
00:25:37,663 --> 00:25:41,231
.وقتی جوونی فکر میکنی که این عشقه
432
00:25:45,103 --> 00:25:47,237
.از دوست پسرم فیلیپ بیماریِ جنسی گرفتم
433
00:25:47,239 --> 00:25:49,073
.اوه لعنتی
434
00:25:49,075 --> 00:25:51,407
.از اون لعنتی، سوزاک گرفتم
435
00:25:51,409 --> 00:25:53,977
،ترم بعد قرار بود بریم نیویورک
436
00:25:53,979 --> 00:25:55,278
و نمیتونم به مامانم بگم چون برای بقیهء عمرم
437
00:25:55,280 --> 00:25:56,713
"بهم میگه : "من که بهت گفته بودم
438
00:25:56,715 --> 00:25:58,081
.به دنیایِ لعنتیِ من خوش اومدی
439
00:25:58,083 --> 00:26:00,450
.لعنت به من
440
00:26:00,452 --> 00:26:02,285
.ببین، میتونست بدتر باشه
441
00:26:02,287 --> 00:26:04,287
.میتونست حاملهات کنه
442
00:26:04,289 --> 00:26:06,189
اونموقع باید یه نسخهء کوچیکِ مینیاتوری
443
00:26:06,191 --> 00:26:07,523
.از اون آشغال رو، برای بقیهء زندگیت بزرگ میکردی
444
00:26:07,525 --> 00:26:09,425
.اون واقعا یه آشغال نیست
445
00:26:09,427 --> 00:26:10,759
.- اره، اون یه آشغاله
.- لعنت به تو ، دِیو
446
00:26:10,761 --> 00:26:11,961
.لعنت به خودت، لوران
447
00:26:11,963 --> 00:26:13,896
لعنت به تو، ای مشروب خورِ معتادِ بدبخت، هان؟
448
00:26:13,898 --> 00:26:15,798
...تو چند ساعته نشستی تویِ بار و داری مست میکنی
449
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
- و حالا من یه مشروب خورِ معتادم؟
!- اوه، لعنت به تو
450
00:26:17,302 --> 00:26:18,401
!دِیو، بسه
451
00:26:24,374 --> 00:26:27,209
.بیا، بذار تو رو برسونیم خونه
452
00:26:37,120 --> 00:26:39,187
.دنبالِ تینا هاروی میگردم
453
00:26:39,189 --> 00:26:43,758
. در قسمتِ حرومزادهء مستـه، دقیقا اونجا
454
00:26:43,760 --> 00:26:46,961
.شنیدم که امروز حوصلهء اجرا کردن رو نداری
455
00:26:46,963 --> 00:26:50,532
.نه، ندارم
456
00:26:51,535 --> 00:26:54,602
.حست رو درک میکنم
457
00:26:54,604 --> 00:26:56,104
.بفرما
458
00:26:59,108 --> 00:27:00,875
.من به دانشگاهِ واندربیلتِ لعنتی رفتم
459
00:27:00,877 --> 00:27:02,443
میدونستی؟
460
00:27:02,445 --> 00:27:03,611
.نه
461
00:27:06,114 --> 00:27:09,517
،من و دوست دخترم
محضِ مسخرهبازی به یک تست بازیگری
462
00:27:09,519 --> 00:27:12,420
.برای یک مسابقه رفتیم
463
00:27:12,422 --> 00:27:15,523
.و من نقش رو گرفتم
464
00:27:15,525 --> 00:27:17,958
.34 سال میگذره
465
00:27:17,960 --> 00:27:21,929
.آخرش هم با چرخوندن این چرخهء شانس لعنتی میمیرم
466
00:27:21,931 --> 00:27:23,630
.باید برات خسته کننده باشه
467
00:27:23,632 --> 00:27:25,933
سَندی، مجریـه برنامه رو میگم؟
468
00:27:25,935 --> 00:27:27,868
.آیکیوش مثله خوکه
469
00:27:27,870 --> 00:27:31,705
.حتی نمیتونست یکی از اون پازلها رو حل کنه
470
00:27:31,707 --> 00:27:36,476
اما شبِ گذشته، بوسیلهء آقای لییو
471
00:27:36,478 --> 00:27:39,279
.به جشنِ و شام، دعوت شدم
472
00:27:39,281 --> 00:27:42,248
.و به نظر اون از من خوشش اومد
473
00:27:42,250 --> 00:27:44,284
پس چی میخوای؟
474
00:27:44,286 --> 00:27:46,453
،خوب، اگه مالکِ جدید از من خوشش بیاد
475
00:27:46,455 --> 00:27:49,122
باید یه ارزشی داشته باشه، درسته؟
476
00:27:52,025 --> 00:27:54,260
.از مجریِ دوم بودن خسته شدم
477
00:27:54,262 --> 00:27:57,197
.هرگز بهم اجازه نمیدن که حرف بزنم
478
00:27:57,199 --> 00:28:00,833
.و من میخوام که حرف بزنم
479
00:28:04,337 --> 00:28:07,106
.- یه اِمریکانویِ متوسط بدین
.- چشم
480
00:28:07,108 --> 00:28:08,107
.- متشکرم
.- خواهش
481
00:28:08,109 --> 00:28:09,108
.ممنون
482
00:28:22,989 --> 00:28:24,590
.سلام
483
00:28:24,592 --> 00:28:27,058
.داشتم بر رویِ اون قضیههایی که بهمون داده بودی کار میکردم
484
00:28:27,060 --> 00:28:31,497
.و بلاخره از "قضیهء تخمین خطی" سر در اوردم
485
00:28:31,499 --> 00:28:33,632
.تو کلاس میبینمت
486
00:28:39,505 --> 00:28:42,273
.فکر کنم لیاقتِ یکم ارفاق رو داشته باشم
487
00:28:42,275 --> 00:28:43,441
...بریجت
488
00:28:43,443 --> 00:28:45,010
.اوقات سختی رو میگذرونم
489
00:28:45,012 --> 00:28:46,911
،و متاسفم که در درس محاسباتم تاثیر گذار بوده
490
00:28:46,913 --> 00:28:48,246
،اما من تازه اومدم اینجا
491
00:28:48,248 --> 00:28:49,547
،و والدینم با همدیگه جنگ دارند
492
00:28:49,549 --> 00:28:51,816
.و دوست پسرم به قتل رسیده
493
00:28:54,253 --> 00:28:56,354
.متاسفم
494
00:28:58,089 --> 00:29:00,258
.نباید اینو بهتون میگفتم
495
00:29:03,495 --> 00:29:06,364
.یه اِمریکانویِ متوسط برایِ بریجت، آمادست
496
00:29:11,735 --> 00:29:14,303
ری؟
497
00:29:14,305 --> 00:29:16,405
.تامی
498
00:29:18,142 --> 00:29:19,909
حالت چطوره، تامی؟
499
00:29:24,081 --> 00:29:25,614
.آوی بهم گفته بود که بازنشست شدی
500
00:29:25,616 --> 00:29:28,250
اون گفت، اره؟
501
00:29:28,252 --> 00:29:30,152
.نه، الان برایِ خانوادهء فینی کار میکنم
502
00:29:30,154 --> 00:29:31,720
جدی میگی؟
503
00:29:31,722 --> 00:29:35,491
.من همین الان از جلسه با اون کیسیِ عوضی میام
504
00:29:35,493 --> 00:29:37,893
،ببین، میدونم تویِ کارت یذره گندکاری میکردی
505
00:29:37,895 --> 00:29:41,330
.اما... چجوری تونستی برایِ اینا کار کنی
506
00:29:41,332 --> 00:29:42,798
یعنی چی؟
507
00:29:45,002 --> 00:29:46,434
.بیا
508
00:29:50,472 --> 00:29:52,340
.عزیزم، ببین کیو پیدا کردم
509
00:29:58,948 --> 00:30:00,248
.سلام ری
510
00:30:02,718 --> 00:30:03,718
.منم، کلوئی
511
00:30:03,720 --> 00:30:05,086
.اره میدنم
512
00:30:05,088 --> 00:30:06,654
حالت چطوره، کلوئی؟
513
00:30:06,656 --> 00:30:09,257
.ری، میخوام یه سوالی ازت بپرسم
514
00:30:09,259 --> 00:30:12,327
تا حالا جوری عاشق شدی که
515
00:30:12,329 --> 00:30:15,963
باعث بشه بفهمی، کلِ زندگیت یه دروغ بوده؟
516
00:30:15,965 --> 00:30:17,498
.نه
517
00:30:19,634 --> 00:30:22,136
.داریم ازدواج میکنیم
518
00:30:22,138 --> 00:30:25,840
،این بار کاملا واقعی
."در هتل "بِل اِیر
519
00:30:25,842 --> 00:30:26,974
.تبریک میگم
520
00:30:26,976 --> 00:30:28,743
...اره خوب، قضیه اینه که
521
00:30:28,745 --> 00:30:30,878
یه قرار داد دارم با
522
00:30:30,880 --> 00:30:33,714
،کلی تبصره و بند اخلاقی
523
00:30:33,716 --> 00:30:35,549
.و کیسی میگه اگه بیام بیرون، ازم شکایت میکنه
524
00:30:35,551 --> 00:30:37,618
میدونی، همه فکر میکنند که این شغل
525
00:30:37,620 --> 00:30:39,119
.همه چیزش آزادیه خودته
526
00:30:39,121 --> 00:30:41,388
،اما بخوای گند بزنی به حاشیهء سودشون
527
00:30:41,390 --> 00:30:43,390
.اونوقت مثل هرفردِ دیگهای از درخت آویزونت میکنند
528
00:30:43,392 --> 00:30:45,892
...- تامی
.- دیگه نمیتونم دروغ بگم، ری
529
00:30:45,894 --> 00:30:47,561
افراد زیادی اذیت شدند
530
00:30:47,563 --> 00:30:51,097
.چون نتونستم اعتراف کنم که چه کسی هستم
531
00:30:51,099 --> 00:30:53,233
.حق با توئه
532
00:30:53,235 --> 00:30:57,036
.من کلا از این شغل میام بیرون
533
00:30:57,038 --> 00:30:59,038
.دیگه برام مهم نیست
534
00:30:59,040 --> 00:31:01,374
.بایدجوری که میخوام، زندگی کنم
535
00:31:03,310 --> 00:31:05,044
.عاشقه، کلوئی هستم
536
00:31:05,046 --> 00:31:09,682
،و اگه کیسی فینیِ عوضی اینو نمیفهمه
537
00:31:09,684 --> 00:31:12,385
.پس براش تاسف میخورم
538
00:31:15,389 --> 00:31:17,122
.باشه
539
00:31:17,124 --> 00:31:18,391
.باهاش حرف میزنم
540
00:31:18,393 --> 00:31:19,992
.ممنون، ری
541
00:31:22,562 --> 00:31:24,897
.خواهش
542
00:31:24,899 --> 00:31:27,065
"کاپیتان کرانچ" در حالِ مبارزه با
543
00:31:27,067 --> 00:31:29,034
درون هایِ توت فرنگیایه که از سمتِ تاریکِ ماه
544
00:31:29,036 --> 00:31:30,535
.در حالِ حمله به زمین هستند
545
00:31:30,537 --> 00:31:32,304
و چه کسی اونها رو فرستاده؟
546
00:31:32,306 --> 00:31:35,874
یه رباتِ خدمتکارِ سادیسمی که
،قسم خورده انتقام بگیره
547
00:31:35,876 --> 00:31:38,777
درست بعد از اینکه توسطِ اولین گروهِ کولونیه ماه
.از خدمت کنار گذاشته شده
548
00:31:38,779 --> 00:31:40,512
باحاله یا نه؟
549
00:31:40,514 --> 00:31:42,046
.صد در صد
550
00:31:42,048 --> 00:31:44,215
- یه لحظه تنهامون میزاری؟
.- حتما
551
00:31:44,217 --> 00:31:45,850
کجا بودی؟
552
00:31:45,852 --> 00:31:48,386
.تامی ویلر رو دیدم
553
00:31:48,388 --> 00:31:50,322
.خوبه. یه مشکلی باهاش دارم
554
00:31:50,324 --> 00:31:53,491
میخواد با زنی ازدواج کنه که
.قبلا مرد بوده
555
00:31:53,493 --> 00:31:55,026
.اره، میدونم
556
00:31:55,028 --> 00:31:56,628
.اون یکی از بهترین داراییهامونه، ری
557
00:31:56,630 --> 00:31:58,863
تو رو در شرایطِ سختی قرار داده، نه؟
558
00:31:58,865 --> 00:32:00,431
ببخشید؟
559
00:32:00,433 --> 00:32:03,267
.شاید باید کوتاه بیای
560
00:32:03,269 --> 00:32:06,137
چرا باید همچین گُهی بخورم؟
561
00:32:07,739 --> 00:32:10,341
یادته چجوری کیسی رو دیدیم؟
562
00:32:10,343 --> 00:32:13,944
.هان؟ به یه صندلی بسته شده بودی
563
00:32:13,946 --> 00:32:17,781
.دوستت در خونِ خودش غرق بود
564
00:32:17,783 --> 00:32:19,416
همش به خاطر اینکه فکر میکردی
565
00:32:19,418 --> 00:32:22,118
فکر خوبیه که
.یکم پول از جیبِ بابات، بِچاپی
566
00:32:26,459 --> 00:32:28,291
.بیا تری، باهامون برقص
567
00:32:28,293 --> 00:32:30,193
.اره، زود باش تری. پاشو
568
00:32:30,195 --> 00:32:32,262
.- برات خوبه
.- همینجوری راحتم
569
00:32:32,264 --> 00:32:35,431
.باشه
570
00:32:35,433 --> 00:32:36,766
نمیخوای برقصی؟
571
00:32:36,768 --> 00:32:39,202
.باشه، درک میکنم
572
00:32:39,204 --> 00:32:41,872
.پاهات میلرزه
573
00:32:41,874 --> 00:32:43,539
جِید؟
574
00:32:43,541 --> 00:32:45,375
...چرا تو و جِید
575
00:32:45,377 --> 00:32:48,578
چرا تو و جِید
نمیرین یکم با هم خوش بگذرونین؟
576
00:32:48,580 --> 00:32:50,946
.از ساکزنهای درجه یک در دنیاست
577
00:32:50,948 --> 00:32:53,583
.نه، ممنون
578
00:32:53,585 --> 00:32:55,150
.باشه
579
00:32:55,152 --> 00:32:57,086
.یه لحظه بهمون وقت بده
580
00:33:00,957 --> 00:33:03,192
همهء این تشکیلات رو میبینی؟
581
00:33:03,194 --> 00:33:05,294
دخترا؟
.ماله من هستند
582
00:33:05,296 --> 00:33:07,997
مواد؟
.ماله منه
583
00:33:07,999 --> 00:33:10,766
.یه کارایی میکنم
584
00:33:10,768 --> 00:33:12,968
.علاقهای به کار کردن برای تو ندارم
585
00:33:12,970 --> 00:33:15,037
.نمیخوام که برای من کار کنی
586
00:33:15,039 --> 00:33:16,738
.خدا میدونه که دفعهء قبل هم خوب پیش نرفت
587
00:33:16,740 --> 00:33:18,340
.لُپ کلام اینکه من دوباره شروع کردم
588
00:33:18,342 --> 00:33:21,175
.ازت میخوام اجازه بدی هواتو داشته باشم
589
00:33:23,679 --> 00:33:24,946
.جِید
590
00:33:55,977 --> 00:33:57,545
.این اتفاق هر روز میفته، پیج
591
00:33:57,547 --> 00:33:59,146
.مشکل من نیست
592
00:33:59,148 --> 00:34:01,882
هر روز؟
.باید روش کار کنیم
593
00:34:01,884 --> 00:34:03,818
.تینا یه شانس میخواد که مجریِ برنامه باشه
594
00:34:03,820 --> 00:34:06,186
.اگه من مرده باشم
.من مجری ام
595
00:34:06,188 --> 00:34:08,756
.من که بوسیلهء اون کله پوک، کنار نمیرم که
596
00:34:08,758 --> 00:34:10,424
اون از تریلرش بیرون نمیاد
597
00:34:10,426 --> 00:34:13,026
مگراینکه یه شانسی داشته باشه که
.مجریِ برنامه باشه
598
00:34:13,028 --> 00:34:14,727
پیج، این یارو کیه؟
599
00:34:14,729 --> 00:34:16,529
.دِبی، تو بجاش میای
600
00:34:16,531 --> 00:34:17,998
.بفرما. مشکل حل شد
601
00:34:18,000 --> 00:34:19,232
.این مشکلت رو حل نمیکنه
602
00:34:19,234 --> 00:34:20,667
.نه، نمیکنه
603
00:34:20,669 --> 00:34:22,735
.آقای لییو صریحا گفت تینا باید باشه
604
00:34:24,138 --> 00:34:26,305
.بذار یه چیزی رو برات روشن کنم
605
00:34:26,307 --> 00:34:28,407
.تینا هاروی یه لباسِ بدن نما میپوشه
606
00:34:28,409 --> 00:34:30,810
.چرخهء شانس ر میچرخونه و دهنش رو بسته نگه میداره
607
00:34:30,812 --> 00:34:32,645
.اون یه جفت پستون و یه بازوئه
608
00:34:35,983 --> 00:34:37,416
...فکر میکنی چه خری هستی که
609
00:34:45,558 --> 00:34:47,493
.میرم بیارمش
610
00:34:59,973 --> 00:35:01,239
.رفیق، شما باید برین
611
00:35:01,241 --> 00:35:03,809
.خونسرد باش رفیق، هنوز زوده
612
00:35:17,323 --> 00:35:20,225
هی، به چی داری نگاه میکنی، منحرف؟
613
00:35:20,227 --> 00:35:23,961
هان؟
614
00:35:29,535 --> 00:35:31,769
و در شهر "سِنت لوئیس" چیکار میکنی، رودریک؟
615
00:35:31,771 --> 00:35:33,771
.در دانشگاه، رشتهء اقتصاد میخونم
616
00:35:33,773 --> 00:35:35,873
.و همچنین دارم درسِ خلبانی میخونم
617
00:35:35,875 --> 00:35:38,308
.- اوه، پس ادم ریسک پذیری هستی
.- بله، خانم
618
00:35:38,310 --> 00:35:40,945
،میدونی، من خودم یه خلبانم
619
00:35:40,947 --> 00:35:43,915
پس وقتی مدرکِ خلبانیت رو گرفتی و
،به شهر "سِنت لوئیس" برگشتی
620
00:35:43,917 --> 00:35:45,416
باید بهم قول بدی که
621
00:35:45,418 --> 00:35:49,119
زیرِ طاق پرواز نکنی، باشه؟
622
00:35:49,121 --> 00:35:51,255
.خیلی خوب
623
00:35:51,257 --> 00:35:53,323
،حالا که با شرکت کنندگان آشنا شدیم
624
00:35:53,325 --> 00:35:56,326
بریم یکم پول به باد بدیم، بریم؟
625
00:35:58,964 --> 00:36:00,364
...سندی
626
00:36:00,366 --> 00:36:03,267
!چرخهء شانس رو بچرخون
627
00:36:08,506 --> 00:36:11,775
،میتونستی باعثِ شکایت بقیه از من بشی
.اما کارش خوبه
628
00:36:14,179 --> 00:36:16,746
حالت خوبه؟
میگرنته؟
629
00:36:18,983 --> 00:36:21,284
.خیلی خوب، تو باید بری استراحت کنی
.من حواسم به آقای لییو هست
630
00:36:21,286 --> 00:36:23,453
ری، میشه لطفا هسرم رو ببری به دفترش؟
631
00:36:23,455 --> 00:36:25,188
.حتما
632
00:36:25,190 --> 00:36:26,956
،در هر دور، چرخه رو میچرخونیم
633
00:36:26,958 --> 00:36:28,791
.و شکرت کنندگان یک موضوع رو انتخاب میکنند
634
00:36:28,793 --> 00:36:33,296
،و موضوعاتِ امروزم
...سیاست هایِ ریاست جمهوری
635
00:36:50,180 --> 00:36:53,315
!هی حروم زده، بیا پایین
636
00:36:57,220 --> 00:36:58,953
چه مرگته رفیق؟
637
00:36:58,955 --> 00:37:00,622
.میزنی به چاک، عوضی
638
00:37:00,624 --> 00:37:02,224
به کی میگی عوضی، عوضی؟
639
00:37:02,226 --> 00:37:04,759
.به تو میگم عوضی، چون یه عوضی هستی
640
00:37:04,761 --> 00:37:05,760
!عوضی
641
00:37:07,731 --> 00:37:09,063
.واو، واو، واو
642
00:37:09,065 --> 00:37:11,332
- چه مرگته؟
!- بس کن
643
00:37:18,373 --> 00:37:21,075
،زنگ میزنم به پلیس
،پس یا از خونهء من برید بیرون
644
00:37:21,077 --> 00:37:24,445
.یا میتونین برایِ پلیس توضیح بدین
645
00:37:24,447 --> 00:37:27,214
.- روانیِ عوضی
.- زودباش
646
00:37:38,293 --> 00:37:40,528
اسم واقعیت چیه؟
647
00:37:40,530 --> 00:37:43,230
.اسم واقعیم همینه
648
00:37:43,232 --> 00:37:45,331
.بیخیال
649
00:37:45,333 --> 00:37:48,568
.با چشمهایِ سبز به دنیا اومدم
650
00:37:48,570 --> 00:37:52,005
.باشه، حرفتو باور میکنم
651
00:37:52,007 --> 00:37:53,606
.از پدرت خیلی خوشم میاد
652
00:37:53,608 --> 00:37:57,343
.اون دیوونست، اما با ما خوب رفتار میکنه
653
00:37:57,345 --> 00:38:00,113
بزرگ شدن باهاش، باحال بود؟
654
00:38:00,115 --> 00:38:04,817
.خوب، هیچوقت نمیدونی که چی گیرت میاد
655
00:38:04,819 --> 00:38:07,253
اونها کی هستند؟
656
00:38:07,255 --> 00:38:11,491
.دوست دخترهایِ قبلیم
657
00:38:11,493 --> 00:38:14,661
فرانسیس چه شکلی بود؟
658
00:38:14,663 --> 00:38:18,130
.هیچیش مثل تو نبود
659
00:38:18,132 --> 00:38:21,266
.شرط میبندم نمیتونسته مثل من ساک بزنه
660
00:38:31,145 --> 00:38:33,278
وای خدا، چه اتفاقی اونجا افتاد، بچه؟
661
00:38:33,280 --> 00:38:35,146
همش رو برات خورد؟
662
00:38:35,148 --> 00:38:37,916
.- عوضیِ آشغال
!- هی
663
00:38:37,918 --> 00:38:39,784
.خانم ها، جشن تموم شد
664
00:38:39,786 --> 00:38:41,019
.وسایلتون رو بردارین، از اینجا میریم
665
00:38:41,021 --> 00:38:43,088
.یکی اونو بگیره
666
00:38:46,192 --> 00:38:49,094
.ببین، میدونم چرا از دست من ناراحتی
667
00:38:49,096 --> 00:38:50,729
.کارهایِ وحشتناکی در حقت کردم
668
00:38:50,731 --> 00:38:52,797
.نباید میزاشتم اون همه سختی بکشی
669
00:38:52,799 --> 00:38:56,234
.نه، نه، اما گذاشتی
670
00:38:56,236 --> 00:38:58,970
.چون تو اینجوری هستی
671
00:38:58,972 --> 00:39:02,006
،و بعد با یه بطری شامپاین میای اینجا
672
00:39:02,008 --> 00:39:06,244
.و میخوای بهت بگم که همه چیز روبه راهه
673
00:39:06,246 --> 00:39:09,513
.خوب، نیست
674
00:39:09,515 --> 00:39:11,482
.اوضاع بهتر میشه
675
00:39:11,484 --> 00:39:12,815
.فقط باید بهش ایمان داشته باشی
676
00:39:12,817 --> 00:39:15,352
.نه نمیشه، میک
677
00:39:15,354 --> 00:39:17,420
،میدونی، برای من
678
00:39:17,422 --> 00:39:21,258
.خیلی بدتر از اینها میشه
679
00:39:21,260 --> 00:39:25,027
و تو اونموقع این اطرافی؟
680
00:39:25,029 --> 00:39:28,998
.میدونی، این کاسبی رو برای شما بچهها شروع کردم
681
00:39:29,000 --> 00:39:31,567
میخواستم یه میراثی از خودم به جا بذارم
682
00:39:31,569 --> 00:39:33,202
فاحشهها و مواد؟
683
00:39:33,204 --> 00:39:35,238
.اره
684
00:39:35,240 --> 00:39:37,473
،و وقتی لرزش بدنت خیلی وخیم شد
685
00:39:37,475 --> 00:39:39,976
.بهت قول میدم که جایی نمیرم
686
00:40:06,836 --> 00:40:10,305
،خدایا، این هدبندهایِ لعنتی رو گرفتم
چون فکر میکردم
687
00:40:10,307 --> 00:40:12,573
...به سردردم کمک میکنند، اما اونها
688
00:40:12,575 --> 00:40:14,342
.فقط بدترش میکنند
689
00:40:17,246 --> 00:40:20,648
.باید عمل کنم، اما وقتش رو ندارم
690
00:40:28,824 --> 00:40:33,561
میدونی برای چی پدرم تو رو استخدام کرد، ری؟
691
00:40:33,563 --> 00:40:36,730
.نه
692
00:40:36,732 --> 00:40:39,633
چون نمیخواد با کارهایی که کرده
693
00:40:39,635 --> 00:40:41,268
.روبه رو بشه
694
00:40:46,242 --> 00:40:48,475
.وقتشه
695
00:40:48,477 --> 00:40:50,477
.باید تو اتاقِ کنفرانس جمع بشیم
696
00:41:04,091 --> 00:41:07,126
.آقایِ فینی خواستند که شما هم اونجا باشین
697
00:41:36,424 --> 00:41:38,357
.- سلام به همگی
.- یه ایده دارم
698
00:41:38,359 --> 00:41:39,725
.- کشور کامبودیا
...- کیسی
699
00:41:39,727 --> 00:41:41,960
،یه قایق با سرعت از رودخانهء سایگون رد میشه
700
00:41:41,962 --> 00:41:44,196
.و "تونی تایگر" سکان رو در دست داره
701
00:41:44,198 --> 00:41:45,264
...- کیسی
.- بابا، من یدونه براش گفتم
702
00:41:45,266 --> 00:41:46,631
...تریکس خرگوشی، کاپیتان کرانچ
703
00:41:46,633 --> 00:41:48,600
.کیسی، کیسی، استودیو رو نمیفروشم
704
00:41:48,602 --> 00:41:50,035
.- ای ول
- چی؟
705
00:41:50,037 --> 00:41:51,770
شش ماهِ آزگار
706
00:41:51,772 --> 00:41:53,738
،به سرمایه گذارهایِ بانکی تلفن زدم
707
00:41:53,740 --> 00:41:55,673
.و دائم در سفر بین اینجا و شانگهای بودم
708
00:41:55,675 --> 00:41:57,276
چی میگی؟
709
00:41:57,278 --> 00:41:59,010
.متاسفم، تصمیمم رو گرفتم
710
00:41:59,012 --> 00:42:00,311
باید به آقای لییو بگی که
711
00:42:00,313 --> 00:42:02,313
.استودیو فروشی نیست
712
00:42:02,315 --> 00:42:04,582
.خوب، قبلش باید باهات حرف بزنم
713
00:42:07,386 --> 00:42:09,454
.همین حالا
714
00:42:15,427 --> 00:42:16,560
.لعنتی
715
00:42:18,096 --> 00:42:19,263
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
716
00:42:19,265 --> 00:42:20,597
فکر میکنی بتونیم تامی ویلر رو
717
00:42:20,599 --> 00:42:22,333
بیاریم که نقش کاپیتان کرانچ رو بازی کنه؟
718
00:42:22,335 --> 00:42:25,303
،منظورم اینه که
.باید ارزش دریافتِ جایزهء "گِلَد" رو داشته باشه
((جایزه ای مربوط به بازیگران گی و لزبین
719
00:42:25,305 --> 00:42:28,306
درسته، ری؟
هان؟
720
00:42:45,356 --> 00:42:46,957
.نه، تو گوش کن
721
00:42:46,959 --> 00:42:49,259
.بهش بگو که از فاحشه هایِ نیویورکیت لذت ببر
722
00:42:49,261 --> 00:42:51,127
اره، پس امیدوارم که
فاحشه هایِ نیویورکیت از
723
00:42:51,129 --> 00:42:54,364
.بیماری جنسیت لذت ببرند
724
00:42:57,734 --> 00:43:00,536
.من واقعا ازش خوشم میومد
725
00:43:00,538 --> 00:43:02,905
چرا اینقدر عوضی بود آخه؟
726
00:43:02,907 --> 00:43:04,907
.خیلی عوضی بود
727
00:43:04,909 --> 00:43:08,043
.عزیزم، بیا اینجا
728
00:43:08,045 --> 00:43:09,912
.اوه، اره
729
00:43:11,082 --> 00:43:12,949
کسی نیست؟
730
00:43:12,951 --> 00:43:14,416
.چیزی نگو
731
00:43:14,418 --> 00:43:16,318
.نمیگم، قول میدم
732
00:43:24,227 --> 00:43:25,894
.فکر کردم که پرواز داری
733
00:43:25,896 --> 00:43:29,698
.از دست دادمش
734
00:43:29,700 --> 00:43:32,767
پس بجاش دخترم رو بردی مست کردی؟
735
00:43:32,769 --> 00:43:34,503
.قرار بود رو مقالش کار کنه
736
00:43:34,505 --> 00:43:36,071
که چی؟
737
00:43:36,073 --> 00:43:39,007
.مجبور نیست که یه کتابدار باشه
738
00:43:39,009 --> 00:43:42,176
.نه، مجبور نیست
739
00:43:42,178 --> 00:43:43,411
،اما نمیخوام که برایِ بقیهء عمرش
740
00:43:43,413 --> 00:43:45,313
.به یه مرد تکیه کنه
741
00:44:03,565 --> 00:44:05,199
چرا یه چند روزی نمیمونی؟
742
00:44:09,905 --> 00:44:12,172
.شاید برایِ جفتمون خوب باشه
743
00:44:15,777 --> 00:44:17,711
.ببین چقدر خسته شدی
744
00:44:25,119 --> 00:44:27,220
.بذار ازت مراقبت کنم
745
00:44:27,222 --> 00:44:28,488
.بیخیال
746
00:44:28,490 --> 00:44:30,223
.میتونی اتاقِ قبلیت رو داشته باشی
747
00:44:42,002 --> 00:44:44,904
.یه دقیقه دیگه بهت نیاز دارم
748
00:44:47,240 --> 00:44:49,175
.آقای لییو رو بیار به اتاقي کنفرانس
749
00:44:49,177 --> 00:44:50,643
.میفروشیمش
750
00:44:50,645 --> 00:44:52,078
- مطمئنی؟
.- اره، حرفایِ پیج رو متوجه شدم
751
00:44:52,080 --> 00:44:53,479
.میدونم اخرش چی میشه
752
00:44:53,481 --> 00:44:55,314
.میارمش
753
00:44:55,316 --> 00:44:57,149
در رو میبندی، ری؟
754
00:45:02,956 --> 00:45:04,623
،یه تجارت خانوادگیِ خوب
755
00:45:04,625 --> 00:45:08,060
با یه خانوادهء خوب، یکی نیست
.آقای داناوان
756
00:45:13,300 --> 00:45:15,734
پیج یه نقشه داره که
757
00:45:15,736 --> 00:45:18,036
از پروسهء فروشِ استودیو استفاده کنه
758
00:45:18,038 --> 00:45:20,472
تا یه تیمِ فوتبالِ آمریکایی رو به لوسآنجلس بیاره
759
00:45:20,474 --> 00:45:25,010
و بزرگترین استادیومی رو بسازه که
.تاحالا ساخته شده
760
00:45:25,012 --> 00:45:26,411
چی میخوای؟
761
00:45:26,413 --> 00:45:28,947
.اوه، اون دیگه من رو به عنوان پدرش نمیبینه
762
00:45:28,949 --> 00:45:30,381
من رو به عنوان یه مخالف میبینه که
763
00:45:30,383 --> 00:45:33,151
.جلوی پیشرفتش رو گرفته
764
00:45:33,153 --> 00:45:34,385
باورت میشه؟
765
00:45:34,387 --> 00:45:36,454
.نه
766
00:45:36,456 --> 00:45:38,189
برای همین از حالا
767
00:45:38,191 --> 00:45:41,058
.اوضاع پیچیده تر میشه
768
00:45:41,060 --> 00:45:43,628
.اینو یادت باشه
769
00:45:43,630 --> 00:45:47,932
.یادت باشه که فقط برای من کار میکنی
770
00:45:52,371 --> 00:45:53,370
هان؟
771
00:45:53,372 --> 00:45:55,806
.اینجا هستند
772
00:45:59,310 --> 00:46:00,711
.اه
773
00:46:28,773 --> 00:46:30,907
.متاسفم که اسمم رو رویِ دفترت گذاشتم
774
00:46:34,211 --> 00:46:37,847
میخوای برش دارم؟
775
00:46:37,849 --> 00:46:39,382
چی؟
776
00:46:39,384 --> 00:46:42,084
.میتونم برم
777
00:46:42,086 --> 00:46:45,788
.بیرون بمونم
778
00:46:45,790 --> 00:46:49,725
.نه، تو رویِ تخت بخواب
779
00:46:52,229 --> 00:46:54,397
.من که در هر صورت نمیتونم بخوابم
780
00:47:16,085 --> 00:47:18,587
کجا بودی؟
781
00:47:18,589 --> 00:47:21,022
.سرکار
782
00:47:21,024 --> 00:47:23,191
.کانر امروز مدرسه رو پیچونده بود
783
00:47:23,193 --> 00:47:24,693
.نه اینکه برات مهم باشه
784
00:47:26,096 --> 00:47:29,296
.اره خوب، مادرت باید اینجا میبود
785
00:47:29,298 --> 00:47:33,634
- میخواین طلاق بگیرین؟
.- نمیدونم
786
00:47:33,636 --> 00:47:35,336
عاشقِ یکی دیگه شدی؟
787
00:47:35,338 --> 00:47:37,004
.نه
788
00:47:37,006 --> 00:47:40,708
.ببین، مجبور نیستی ازمون پرستاری کنی
789
00:47:40,710 --> 00:47:42,844
،اگه بری، خوشحال تری
فقط باید سوار ماشینت بشی
790
00:47:42,846 --> 00:47:45,779
.و بری به آپارتمانِ خودت
791
00:47:45,781 --> 00:47:46,913
.هی
792
00:47:49,351 --> 00:47:52,119
.بیا اینجا
793
00:47:52,121 --> 00:47:53,587
.نمیام
794
00:48:07,902 --> 00:48:09,369
یادته همیشه با اهنگِ
795
00:48:09,371 --> 00:48:12,005
"مثل یک باکره" در حالِ رقص بودیم؟
(آهنگی از مدونا)
796
00:48:14,942 --> 00:48:17,110
.یادمه که از پنجره جیم میزدیم
797
00:48:30,824 --> 00:48:32,759
.اون یه مردِ خطرناک و عوضیه
798
00:48:36,897 --> 00:48:40,532
.اما مجبور نیستی باهاش بمونی
799
00:48:40,534 --> 00:48:43,803
.هر وقت که اراده کنی میتونی اوضاع رو تغییر بدی، اَبی
800
00:48:57,116 --> 00:49:00,051
.یکم بخواب
801
00:49:07,993 --> 00:49:11,196
.صبح اوضاعت بهتر میشه
802
00:49:27,778 --> 00:49:32,782
♪ Cradle will fall
803
00:49:35,754 --> 00:49:38,722
♪ And down come baby
804
00:49:42,728 --> 00:49:47,663
♪ Cradle and all
805
00:49:54,738 --> 00:49:57,273
♪ Now I know you need
The dark... ♪
806
00:49:57,275 --> 00:50:00,276
- بله؟
- میتونیم همو ببینیم؟
807
00:50:00,278 --> 00:50:01,911
چه خبره؟
808
00:50:01,913 --> 00:50:04,145
.میخواستم رو در رو بگم
809
00:50:04,147 --> 00:50:05,881
.میخوام یه سری چیزها رو برات توضیح بدم
810
00:50:07,650 --> 00:50:09,985
.نمیتونم بیام ببینمت، پیج
811
00:50:09,987 --> 00:50:12,788
♪ But you signing on
forever... ♪
812
00:50:15,259 --> 00:50:18,627
،پدرم در موردِ من بهت دروغ خواهد گفت
813
00:50:18,629 --> 00:50:23,098
.و ازت میخواد که کارهایِ بیرحمانهای با من بکنی
814
00:50:23,100 --> 00:50:26,434
اصلا اهمیت میدی؟
815
00:50:26,436 --> 00:50:28,469
.من برای پدرت کار میکنم
816
00:50:28,471 --> 00:50:29,804
.برای تو کار نمیکنم
817
00:50:29,806 --> 00:50:33,942
♪ A, E, I, O, U...
818
00:50:33,944 --> 00:50:34,976
.باشه
819
00:50:34,978 --> 00:50:37,044
♪ State of the art
820
00:50:41,618 --> 00:50:44,285
کاری مشترک از شوتایم و تیویسنتر
Show-Time& Tvcenter
821
00:50:48,991 --> 00:50:50,991
MTCpersian ترجمه و تنظيم توسط
MTCpersian@yahoo.com
822
00:50:55,531 --> 00:51:00,534
♪ Are we better human beings?
823
00:51:00,536 --> 00:51:03,971
♪ We've got our wires
All crossed ♪
824
00:51:08,177 --> 00:51:12,946
♪ Tubes are all tied
825
00:51:14,615 --> 00:51:17,616
♪ And I'm straining
To remember ♪
826
00:51:20,355 --> 00:51:25,358
♪ Just what it means
To be alive ♪
827
00:51:28,228 --> 00:51:30,728
♪ A life worth living
828
00:51:34,068 --> 00:51:38,437
♪ Now you could feel it
In your chest ♪
829
00:51:40,841 --> 00:51:43,841
♪ Building like
Little bullets ♪
830
00:51:47,380 --> 00:51:51,882
♪ Just building up the nest
831
00:51:54,087 --> 00:51:57,288
♪ And you build it up strong
832
00:52:00,792 --> 00:52:03,960
♪ And you fill it up
With love ♪
833
00:52:07,299 --> 00:52:10,400
♪ And you pray for good rain
834
00:52:13,905 --> 00:52:18,907
♪ All from the Lord above
835
00:52:20,344 --> 00:52:23,178
♪ A, E, I, O, U
836
00:52:23,180 --> 00:52:25,947
♪ E, I, O, U
837
00:52:25,949 --> 00:52:28,250
♪ A, E, I
838
00:52:30,687 --> 00:52:34,788
♪ I used my state of the art
839
00:52:37,860 --> 00:52:40,895
♪ Technology
840
00:52:44,034 --> 00:52:46,867
♪ Now don't you forget it ♪
841
00:52:51,073 --> 00:52:54,608
♪ It ain't using me ♪
842
00:52:54,642 --> 00:52:59,642
.امیدوارم لذت برده باشین
843
00:52:54,642 --> 00:52:59,642
- Untranslated Line -