1 00:00:13,388 --> 00:00:15,098 I tidigare avsnitt. 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,975 - Var fan är du? - I Boston. 3 00:00:17,058 --> 00:00:19,603 - Skiljer ni er? - Jag vet inte. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,855 Vi har enorma skulder. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,108 - Vi tar 50. - 50% av företaget? 6 00:00:25,192 --> 00:00:28,946 Ett kompanjonskap. Godta. 7 00:00:29,029 --> 00:00:34,742 Min bror sitter i fängelse. Han dödade en annan intern. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,536 De tänker döda honom. 9 00:00:36,619 --> 00:00:40,039 Jag heter Thomas. Jag är paraklet. 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,917 Du besegrade kyrkan. 11 00:00:43,001 --> 00:00:48,173 - En präst utnyttjade mig. - Jag har inget problem med det. 12 00:00:48,256 --> 00:00:52,135 - Sticker du? - Jag följer med Pablo. 13 00:00:52,219 --> 00:00:57,057 - Säg vad jag kan göra. - Det finns inget. 14 00:00:57,140 --> 00:01:02,438 Jag har det jobbigt. Jag är ledsen. Min pojkvän blev mördad. 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,189 Hans fru dog i fjor. 16 00:01:04,273 --> 00:01:08,026 Hon fick huvudvärk. 17 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 Blodpropp. 18 00:01:11,029 --> 00:01:14,407 - Vi måste bli sams. - Dra åt helvete. 19 00:01:14,491 --> 00:01:19,412 Min dotter vill riva den och bygga en stadion. 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 Vi måste ta hand om guvernören. 21 00:01:22,833 --> 00:01:27,254 - Trevligt att träffas. - Nån har guvernörens mobil. 22 00:01:27,337 --> 00:01:32,217 Tom, det är Paige. Jag ligger utsträckt på skrivbordet. 23 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 - Vet min far det? - Vad gjorde du? 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,514 Frågan är vad han gjorde. 25 00:01:37,598 --> 00:01:41,060 Du får mobilen för en andel av affären. 26 00:01:41,143 --> 00:01:47,607 - Gav du min dotter mobilen? - Nej. 27 00:02:13,008 --> 00:02:18,514 En illegal invandrare får inte uppfostra mina barn. Min fru gör det. 28 00:02:18,597 --> 00:02:22,809 - Nån kommentar? - För femton år sen... 29 00:02:22,892 --> 00:02:30,358 ...gav jag en papperslös jobbet att ta hand om min dotter. 30 00:02:30,442 --> 00:02:37,074 11 miljoner papperslösa är här för att göra arbetet ingen vill göra. 31 00:02:37,157 --> 00:02:40,077 De älskar frihet och möjligheter. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 Låt mig säga det på spanska. 33 00:02:55,885 --> 00:03:01,097 Och därför vill jag förändra invandringslagarna. 34 00:03:13,360 --> 00:03:17,531 Okej, du ville ha mig här. Jag är här. 35 00:03:18,657 --> 00:03:22,620 Lite tidigt för en lapdance, men varför inte? 36 00:03:22,703 --> 00:03:26,457 Farmor vill presentera en affärspartner. 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,460 Äger ni det här? 38 00:03:50,981 --> 00:03:53,901 - Vill nån ha nåt att dricka? - Visst. 39 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 Nej. Det här är affärer, inte cocktaildags. 40 00:03:59,407 --> 00:04:06,998 Mickey, jag vill att du träffar en gammal, god vän. George Markov. 41 00:04:07,081 --> 00:04:09,916 George har varit en stygg pojke. 42 00:04:10,000 --> 00:04:15,005 Jag vet att jag är sen, men de höjde den rörliga räntan. 43 00:04:15,088 --> 00:04:19,426 - Du vet hur det är. - Inte direkt. 44 00:04:19,510 --> 00:04:24,974 Han är tre veckor sen. Vad gör ni i Boston när nån är sen? 45 00:04:25,057 --> 00:04:29,562 - Man reder ut det. - Och när de betalar banken i tid... 46 00:04:29,645 --> 00:04:34,483 - ...men inte dig? - Det beror på relationen. 47 00:04:34,567 --> 00:04:41,449 Det här är en affärsrelation. Som jag har med dig, Mickey. 48 00:04:53,752 --> 00:04:56,380 Nej... 49 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 Snälla... 50 00:05:03,721 --> 00:05:06,849 Var en duktig pojke, Mickey. 51 00:05:18,611 --> 00:05:21,571 - God morgon. - God morgon. 52 00:05:21,655 --> 00:05:24,658 Hur är allt här? 53 00:05:26,618 --> 00:05:30,122 Southie har blivit ett medelklassområde. 54 00:05:30,205 --> 00:05:33,709 Man kan inte stoppa utvecklingen. 55 00:05:33,792 --> 00:05:37,713 Hör här... Lauren är ingen liten flicka längre. 56 00:05:37,797 --> 00:05:41,133 Hennes pojkvän gav henne gonorré. 57 00:05:48,724 --> 00:05:53,313 Hur mycket längre ska det här hålla på, Ray? 58 00:05:55,273 --> 00:05:59,568 - Varför säger du det inte? - Säger vad då? 59 00:05:59,651 --> 00:06:05,491 Säger att du aldrig förlåter mig och låter mig gå vidare med mitt liv. 60 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 Vill du skilja dig, Ray? 61 00:06:20,464 --> 00:06:25,136 Om du vill skilja dig, så ge mig huset och barnen- 62 00:06:25,219 --> 00:06:28,514 - och du kan ta lägenheten i Hollywood. 63 00:06:36,522 --> 00:06:41,944 Vi stod varandra väldigt nära. Teresa och jag. 64 00:06:44,864 --> 00:06:49,535 Hon såg saker i mig... 65 00:06:49,619 --> 00:06:53,206 ...som jag inte ens visste fanns där. 66 00:06:53,289 --> 00:06:56,417 Jag ville att hon skulle stanna... 67 00:06:57,835 --> 00:07:01,047 ...men jag kunde inte behålla henne. 68 00:07:01,130 --> 00:07:05,385 Och hennes bror tar dem till Bakersfield och... 69 00:07:05,468 --> 00:07:08,388 Hon följer med dem. 70 00:07:08,471 --> 00:07:14,310 Det är bäst så, Bunchy. Hon visste att du inte var redo. 71 00:07:17,521 --> 00:07:21,275 Nu ställer vi undan dem. 72 00:07:26,739 --> 00:07:30,201 Du älskar väl henne? 73 00:07:31,953 --> 00:07:37,125 - Ja. - Då måste du berätta det för henne. 74 00:07:37,208 --> 00:07:42,088 - Hon kommer inte tillbaka. - Då får du åka dit. 75 00:07:42,172 --> 00:07:46,592 Kom igen. Jag kör dig. Jag är ledig i dag. 76 00:07:46,675 --> 00:07:50,429 Jag vet inte vad hon känner för mig. 77 00:07:50,513 --> 00:07:54,684 Det finns väl bara ett sätt att få reda på det? 78 00:07:54,767 --> 00:07:57,144 Vi gör det. Kom igen. 79 00:07:59,063 --> 00:08:02,108 Nej, jag vill inte! 80 00:08:02,191 --> 00:08:09,282 - Vi kan inte stanna. Vi måste åka. - Jag vill stanna här och bli stjärna. 81 00:08:10,909 --> 00:08:13,912 Tja, det kan vi inte. 82 00:08:13,995 --> 00:08:17,999 Vad är det frågan om? Vart ska ni? 83 00:08:18,083 --> 00:08:23,879 Mrs Rosenblatt har hotat mig med socialen om jag inte flyttar direkt. 84 00:08:23,963 --> 00:08:29,218 Så jag tar Audrey till Las Vegas, för det finns arbete för mig där. 85 00:08:29,302 --> 00:08:31,888 Nej... 86 00:08:31,971 --> 00:08:35,391 - Låt mig prata med henne. - Mick... 87 00:08:35,475 --> 00:08:40,772 Hon vet att jag säljer droger till män jag knullar för pengar. 88 00:08:40,855 --> 00:08:47,278 Kommer socialen måste jag ha ett riktigt jobb och Audrey i skolan. 89 00:08:47,362 --> 00:08:52,993 Du är väldigt stressad. Du får inte fatta ett förhastat beslut. 90 00:08:53,076 --> 00:08:58,330 Vänta en dag eller två. Vänta en dag eller två. 91 00:09:07,840 --> 00:09:11,678 Vad var det jag sa? Du har affärer. 92 00:09:11,761 --> 00:09:14,347 - Lena är tillbaka hos dig. - Ja. 93 00:09:14,430 --> 00:09:17,976 Jag erbjöd henne ett bättre avtal- 94 00:09:18,059 --> 00:09:22,856 - men uppenbarligen gillar hon att jobba med dig bättre. 95 00:09:24,149 --> 00:09:29,738 Jag tror att det är bra att jobba med folk man känner. 96 00:09:29,821 --> 00:09:34,241 När man har ett förflutet, en historia. 97 00:09:34,325 --> 00:09:40,331 Vi har det, Ray. Mycket mer bra än dåligt. 98 00:09:40,414 --> 00:09:48,172 Vad fan gör du här ute? - Avi, du tittar på en man som är på väg upp. 99 00:09:56,264 --> 00:10:00,852 - Står det det som bör stå? - Ja, hon lurade inte dig. 100 00:10:00,936 --> 00:10:06,483 Det här är ett lagligt kontrakt. Du fick 3% av affären. 101 00:10:06,566 --> 00:10:11,404 Paige Finney. Hur fan fick du till det? 102 00:10:11,487 --> 00:10:15,908 Ezra hade älskat det här. Hur det än var på slutet- 103 00:10:15,992 --> 00:10:22,916 - så visste han att du kunde nå långt, och här är du, "mr Football". 104 00:10:25,585 --> 00:10:29,756 Här, här och här. 105 00:10:34,719 --> 00:10:38,223 Och, Ray... 106 00:10:38,306 --> 00:10:42,853 Om familjen Finney är missnöjd med sin advokat... 107 00:10:58,243 --> 00:11:03,415 - Ja? - Vi måste åka till San Diego. Nu. 108 00:11:03,498 --> 00:11:08,336 Rivalen anländer i dag. Henry Sylvester från North Dakota. 109 00:11:08,420 --> 00:11:14,343 - Och ni vill att jag stoppar honom? - Tidsfristen går ut klockan 12.00... 110 00:11:14,426 --> 00:11:19,223 - ...så vi hoppas att han blir sen. - Okej. 111 00:11:23,810 --> 00:11:27,605 - Ja? - Sylvester flyger till San Diego. 112 00:11:27,689 --> 00:11:31,359 - Ta honom när han landar. - Jag fixar det. 113 00:11:31,985 --> 00:11:35,905 Första månaden är gratis för nya. Sen 49.95. 114 00:11:35,989 --> 00:11:41,328 - Nej. Det är för dyrt. - Vi har 90 dagar för 120. 115 00:11:41,411 --> 00:11:47,000 - Handdukar och skåp ingår inte. - Låt mig tänka på saken. 116 00:11:52,673 --> 00:11:57,302 Ja, det är jag. Jag tror att jag precis gjorde det. 117 00:11:57,386 --> 00:11:59,387 Skithög. 118 00:12:03,224 --> 00:12:09,064 - Såg du honom gå in på mitt kontor? - Nej, jag har inte sett nån där inne. 119 00:12:09,147 --> 00:12:12,734 Jag såg honom inte komma in heller. 120 00:12:12,817 --> 00:12:16,863 Han kom in på mitt jävla kontor. 121 00:12:18,573 --> 00:12:22,536 Okej, men du måste göra det för att återgälda mig. 122 00:12:22,619 --> 00:12:26,165 Jag måste lägga på. 123 00:12:30,044 --> 00:12:32,630 Fan... 124 00:12:32,963 --> 00:12:37,842 - Ska jag ge den till läraren? - Ja, vi ses i gymnastisksalen. 125 00:12:37,926 --> 00:12:41,596 - Vad är det? - Gymnastiksalen blir vallokal. 126 00:12:41,680 --> 00:12:44,975 - Jag är frivillig. - Viktigt arbete. 127 00:12:45,058 --> 00:12:50,021 Dela ut klistermärken, sätta undan bord. Demokratin lever. 128 00:12:50,105 --> 00:12:53,317 Kan jag också göra det? 129 00:12:53,400 --> 00:12:55,819 Jag undertecknar blanketten. 130 00:12:59,615 --> 00:13:04,745 - Har du nånsin varit kistbärare? - Ett par gånger. 131 00:13:04,828 --> 00:13:07,248 Jag också. 132 00:13:07,331 --> 00:13:12,544 Men ingen ber mig vara marskalk på hans bröllop. Du? 133 00:13:15,213 --> 00:13:19,384 Jag undrar vad mer vi har gemensamt. 134 00:13:20,468 --> 00:13:24,931 Kanske är det bra att du hjälpte henne, Ray. 135 00:13:25,015 --> 00:13:27,935 Varför det? 136 00:13:28,018 --> 00:13:31,688 Jag kanske inte gillar football- 137 00:13:31,772 --> 00:13:39,238 - men den här affären kan göra några 100 miljoner till några miljarder. 138 00:13:49,956 --> 00:13:53,335 Sylvester landar om en halvtimme. 139 00:13:55,670 --> 00:13:59,716 Vi landar på Mission Bay Field om tio minuter. 140 00:14:02,719 --> 00:14:05,764 Du, Terry, vad är det? 141 00:14:05,848 --> 00:14:09,184 Det är en hektisk dag. Jag behöver hjälp. 142 00:14:09,268 --> 00:14:12,396 Stäng dörren. 143 00:14:13,898 --> 00:14:17,109 Vad gör du? 144 00:14:17,193 --> 00:14:20,237 Jag behöver en pistol. 145 00:14:20,321 --> 00:14:24,407 - Varför? - Ser du den? 146 00:14:24,491 --> 00:14:30,539 Killen du pratade med i morse är arier. Vet du vad som hände på kåken? 147 00:14:30,622 --> 00:14:33,750 Jag dödade en av dem med en sån. 148 00:14:33,834 --> 00:14:40,466 - Fan, det här är inte bra. - De är ute efter mig. Det är ett hot. 149 00:14:40,549 --> 00:14:44,386 - Ringde du Ray? - Jag behöver en pistol, Pie. 150 00:14:44,470 --> 00:14:46,972 Förstår du? 151 00:14:48,849 --> 00:14:50,935 Ja. 152 00:15:16,460 --> 00:15:24,260 Sitt. Ja. Jag vet. Jag vet. Han är en duktig hund. Han är en duktig hund. 153 00:15:36,271 --> 00:15:39,441 Jag vill inte skiljas. 154 00:15:39,524 --> 00:15:43,403 - Inte? - Hör här, Abs... 155 00:15:43,487 --> 00:15:50,244 Jag har försökt ändra på några saker. Skapa ett bättre liv för oss. 156 00:15:50,327 --> 00:15:55,166 - Vad menar du? - Jag sålde mitt företag. 157 00:15:55,249 --> 00:16:01,422 - Varför? Vem sålde du det till? - Jag berättar om det senare. 158 00:16:01,505 --> 00:16:07,804 Jag vill att du åker till Barneys och köper den finaste klänningen. 159 00:16:07,887 --> 00:16:13,558 - Du ska träffa guvernören i kväll. - Hur känner du guvernören? 160 00:16:13,642 --> 00:16:18,772 Oroa du inte dig över det. Jag sa ju att jag ändrar på några saker. 161 00:16:18,856 --> 00:16:23,027 - Jag ringer dig senare. - Okej. 162 00:16:36,207 --> 00:16:41,337 Jag heter Debbie Harry. Välkommen till Mission Bay Field. 163 00:16:41,421 --> 00:16:44,841 Vi skjutsar er till Zack Davis. 164 00:16:44,924 --> 00:16:49,094 - Så heter en sångerska. - Jag är döpt efter henne. 165 00:16:49,178 --> 00:16:52,723 Kallade nån dig nånsin "Blondie"? 166 00:16:54,433 --> 00:16:56,185 Nej. 167 00:17:04,902 --> 00:17:07,905 - Nämen hallå... - Hallå tillbaka. 168 00:17:14,704 --> 00:17:17,832 Välkommen till San Diego, sir. 169 00:17:35,432 --> 00:17:37,518 STÖR EJ 170 00:17:37,977 --> 00:17:42,773 Det var i Phoenix. För min mors 80-årsdag. 171 00:17:42,857 --> 00:17:47,195 - Vi blev sams igen. - Bra. 172 00:17:47,278 --> 00:17:53,743 Jag var på ett snabbköp, och jag såg honom. 173 00:17:53,826 --> 00:17:57,580 - Vem? - Den som förgrep sig på mig. 174 00:18:00,416 --> 00:18:03,711 Ingen prästkrage längre... 175 00:18:03,794 --> 00:18:10,176 ...och han hade skägg, men jag visste att det var han. 176 00:18:10,259 --> 00:18:15,056 Jag följde efter honom hem i min bil. 177 00:18:15,139 --> 00:18:19,101 Jag körde upp på uppfarten. Jag stängde in honom. 178 00:18:19,185 --> 00:18:24,941 Han tittade på mig och frågade om han kunde hjälpa mig. 179 00:18:25,024 --> 00:18:30,196 Jag sa: "Du känner väl inte igen mig?" 180 00:18:30,280 --> 00:18:33,283 Han sa: "Nej." 181 00:18:33,366 --> 00:18:38,412 Så jag... tog tag i honom bakifrån och tog fram min kniv- 182 00:18:38,495 --> 00:18:43,709 - och knivhögg honom i båda ögonen. Jag gjorde honom blind. 183 00:18:56,639 --> 00:18:59,642 Det stannar bara mellan oss. 184 00:19:09,653 --> 00:19:13,823 Zack. Det är dags att skriva under. 185 00:19:16,659 --> 00:19:21,038 Du igen? Tja, det är ju bara härligt. 186 00:19:21,122 --> 00:19:24,792 Senast fick en kvartsback sin arm bruten. 187 00:19:24,876 --> 00:19:30,006 Du maskar. Henry Sylvester är uppenbarligen inte seriös. 188 00:19:30,089 --> 00:19:35,720 Chefen för NFL har godkänt affären. Jag har alla större ägares stöd. 189 00:19:35,803 --> 00:19:39,974 Det skulle ta Sylvester lång tid att komma så långt. 190 00:19:40,058 --> 00:19:44,813 - Jag kan vänta. - Det kan inte jag. Tiden är ute. 191 00:19:44,896 --> 00:19:49,483 Skriv under eller låt bli. Jag har fått nog av San Diego. 192 00:19:49,567 --> 00:19:55,031 - Vill du få till affären i dag? - Nej, inte i dag. Nu. Just nu. 193 00:19:55,114 --> 00:19:58,868 Det är ingen slump att Sylvester inte är här. 194 00:19:58,951 --> 00:20:05,041 Om köpet går i stöpet behåller jag 10% av försäljningspriset. 195 00:20:05,124 --> 00:20:09,128 Kalla det ett oåterbetalbart förskott. 196 00:20:09,212 --> 00:20:11,506 Knappast. 197 00:20:14,009 --> 00:20:17,762 Zack, vår sida av bordet måste prata. 198 00:20:17,846 --> 00:20:20,974 Rummet är ert. 199 00:20:32,985 --> 00:20:39,284 Paige, här sätter jag stopp. Vill jag spela köper jag ett kasino. 200 00:20:39,367 --> 00:20:43,413 - Straffavgifter är vanliga. - Det är för osäkert. 201 00:20:43,496 --> 00:20:48,418 - Verona är ett säkert kort. - När kommer Sylvester hit? 202 00:20:48,501 --> 00:20:50,879 Om ett par timmar. 203 00:20:50,962 --> 00:20:55,092 Tänk om priset på laget stiger med 200 miljoner. 204 00:20:55,175 --> 00:20:59,346 Det här är affären vi måste ro i hamn. 205 00:21:02,598 --> 00:21:06,853 Det är det sista jag nånsin ber dig om. 206 00:21:06,936 --> 00:21:09,647 Det svär jag på... 207 00:21:09,731 --> 00:21:13,443 ...inför de här vittnena. 208 00:21:13,526 --> 00:21:17,280 Ro i hamn affären. 209 00:21:40,428 --> 00:21:44,766 - Vad är det med dig? - Den jävla mrs Rosenblatt. 210 00:21:44,849 --> 00:21:48,770 - Ni var väl sams? - Hon hotade ringa socialen... 211 00:21:48,853 --> 00:21:53,274 ...och nu tar Ginger Audrey till Las Vegas. 212 00:21:53,358 --> 00:21:58,154 Åker Ginger så mister vi alla tjejerna. Mister vi dem... 213 00:21:58,238 --> 00:22:03,201 ...krossar mrs Minasians små barnbarn våra händer. 214 00:22:03,285 --> 00:22:05,787 Fan. 215 00:22:07,456 --> 00:22:11,293 - Fan ta henne. - Vad? 216 00:22:11,376 --> 00:22:14,837 Vad är det? Farsan, vad gör du? 217 00:22:14,921 --> 00:22:19,092 - Jag ska tända eld på hennes bil. - Jisses... 218 00:22:19,175 --> 00:22:22,720 Farsan, du ska inte tända eld på nåns bil. 219 00:22:22,804 --> 00:22:27,350 Sätt dig ned. Vad måste vi göra för att hjälpa Ginger? 220 00:22:27,434 --> 00:22:32,731 Audrey måste skrivas in på en skola. Ginger behöver ett jobb. 221 00:22:32,814 --> 00:22:35,358 Vad sägs om det? 222 00:22:35,442 --> 00:22:41,365 Sätt upp henne på boxningsklubbens lönelista. Ja. Ja. 223 00:22:41,448 --> 00:22:45,452 Sätt upp henne på boxningsklubbens lönelista. 224 00:22:45,536 --> 00:22:49,163 Smart. Det är imponerande. 225 00:22:49,247 --> 00:22:54,878 Farsan... Berätta problemen för mig, så berättar jag lösningarna. 226 00:22:54,961 --> 00:22:58,506 Din viktigpetter. 227 00:23:00,508 --> 00:23:07,766 Färdigt. Grattis, du äger ett football-lag. Du köpte det. 228 00:23:12,187 --> 00:23:15,107 Ray, du ler. 229 00:23:16,066 --> 00:23:20,237 Jag är glad. Det måste vara smittsamt. 230 00:23:22,197 --> 00:23:26,743 Varför får jag en känsla av att jag flyger hem ensam? 231 00:23:29,245 --> 00:23:32,374 Glöm inte att rösta! 232 00:24:38,857 --> 00:24:41,776 Nej, nej, nej, gör det inte. 233 00:24:54,831 --> 00:25:00,254 - Vad fan gör du här? - Jag var i kvarteret. 234 00:25:01,422 --> 00:25:06,176 Vad är du? Nån sorts jävla förföljare? 235 00:25:07,636 --> 00:25:12,016 - Jag vill ta hand om dig. - Verkar jag behöva det? 236 00:25:12,099 --> 00:25:14,476 Nej... 237 00:25:14,559 --> 00:25:20,023 ...men jag har ett jobb. Jag har tillräckligt med pengar. 238 00:25:20,107 --> 00:25:25,320 - Kom tillbaka med mig till LA. - Jag följer med min familj. 239 00:25:28,240 --> 00:25:31,618 Kanske är jag din familj? 240 00:25:31,702 --> 00:25:36,707 Jag slutar inte på mitt jobb för nån jag har känt i en vecka. 241 00:25:40,544 --> 00:25:46,175 - Vad fan gör du? - Jag älskar dig, Teresa. 242 00:25:47,885 --> 00:25:51,930 - Vill du gifta dig med mig? - Menar du allvar? 243 00:25:52,013 --> 00:25:55,642 Vi förstår varandra. 244 00:25:55,726 --> 00:25:58,228 Du vet det. 245 00:26:00,814 --> 00:26:04,276 Du skulle se dig själv. 246 00:26:04,359 --> 00:26:06,779 Rar. 247 00:26:06,862 --> 00:26:09,156 Störd. 248 00:26:11,450 --> 00:26:14,787 Res dig upp, för fan! 249 00:26:19,041 --> 00:26:24,630 - Du skulle inte ha gjort det här. - Jag var tvungen. 250 00:26:24,714 --> 00:26:27,674 När du åkte... 251 00:26:27,758 --> 00:26:33,805 ...slet du mig i stycken. Jag vill inte åka tillbaka dit utan dig. 252 00:26:36,058 --> 00:26:39,853 Bakersfield? 253 00:26:39,937 --> 00:26:43,399 Det är inte här du hör hemma. 254 00:26:43,482 --> 00:26:48,737 Du hör hemma i LA... med mig. 255 00:26:52,283 --> 00:26:54,994 Stick härifrån, för fan. 256 00:26:59,415 --> 00:27:05,462 Jag tänker vänta på dig... på Denny's längre ned på gatan. 257 00:27:06,630 --> 00:27:11,009 Du hittar mig där när du ändrar dig. 258 00:27:36,869 --> 00:27:39,997 "Pengar är en sorts poesi." 259 00:27:41,832 --> 00:27:45,627 Känner du till poeten Wallace Stevens? 260 00:27:45,711 --> 00:27:49,048 - Jag missade den där. - Han var två saker: 261 00:27:49,131 --> 00:27:55,096 Vice vd för Hartford Insurance Company och framstående poet. 262 00:27:55,179 --> 00:28:00,601 Det är mitt favoritcitat från honom. "Pengar är en sorts peosi." 263 00:28:02,979 --> 00:28:05,690 Det rimmar inte. 264 00:28:08,067 --> 00:28:12,572 Kommer du till Century Plaza i kväll med din fru? 265 00:28:12,655 --> 00:28:17,451 - Ja. - Jag ser fram emot att träffa henne. 266 00:28:19,495 --> 00:28:23,249 - Har du nånstans du måste vara? - Ja. 267 00:28:29,463 --> 00:28:32,383 Du kommer att bli sen. 268 00:28:46,522 --> 00:28:50,359 - Skaffade du den? - Ja. Ja. 269 00:28:52,152 --> 00:28:56,448 - Vad blir jag skyldig dig? - Vi reder ut det senare... 270 00:28:56,532 --> 00:28:59,285 ...och jag skaffade nio kulor. 271 00:29:02,747 --> 00:29:06,208 Man nöjer sig med det man har. 272 00:29:07,960 --> 00:29:11,839 - Vi måste stänga klubben. Få ut alla. - Va? 273 00:29:11,923 --> 00:29:14,801 - Få ut alla. Du också. - Terry... 274 00:29:14,884 --> 00:29:17,387 Gör det. 275 00:29:18,721 --> 00:29:21,015 Okej. 276 00:29:27,271 --> 00:29:29,690 Okej, lyssna! 277 00:29:29,773 --> 00:29:35,613 Klubben är stängd. Godnatt, allihop. Kom igen. Ni måste sluta. 278 00:29:35,696 --> 00:29:38,824 Dags att gå hem. 279 00:29:47,750 --> 00:29:51,212 - Tack. - Demokratin hyllar er, sir. 280 00:29:51,296 --> 00:29:56,926 Glöm inte er kaka. Ni kan välja havre och russin eller chokladflagor. 281 00:29:57,010 --> 00:29:59,929 Havre och russin. Utmärkt val. 282 00:30:13,359 --> 00:30:17,029 - Vad gör du här? - Jag skulle hämta dig. 283 00:30:17,113 --> 00:30:21,284 Det är inte slut förrän vallokalen stänger. 284 00:30:21,367 --> 00:30:27,874 - Du var så upprörd när du ringde. - Jag fick spel. Allt är okej. 285 00:30:27,957 --> 00:30:34,005 - Jag borde inte ha lämnat dig. - Du var tvungen. Du gjorde det rätta. 286 00:30:36,424 --> 00:30:40,010 - Din far bjöd ut mig i kväll. - Bra. 287 00:30:40,094 --> 00:30:43,681 - För att träffa guvernören. - Du skojar. Gå. 288 00:30:43,764 --> 00:30:49,812 - Jag ville prata med dig i kväll. - Väck mig när du är hemma. Gå. 289 00:30:52,899 --> 00:30:55,610 Jag älskar dig. 290 00:31:07,122 --> 00:31:12,252 - Herregud, du är hög. - Vill du ha? Jag har grönt crack. 291 00:31:12,335 --> 00:31:17,340 Jag föreslår inget, men det är så bra för sex. 292 00:31:17,423 --> 00:31:21,719 - Vi ska vara goda medborgare. - Vi kan ändå vara höga. 293 00:31:21,802 --> 00:31:24,222 Titta bara på Seth Rogen. 294 00:31:24,305 --> 00:31:29,102 Hallå? Jag har kramper och Bridget måste följa med. 295 00:31:29,185 --> 00:31:32,313 Det är en rast, inte en semester. 296 00:31:34,774 --> 00:31:38,945 - Hur känns det? - För tidigt att säga. 297 00:31:39,029 --> 00:31:45,911 Kom igen, njut av ögonblicket. Många har försökt. Vi slog dem allihop. 298 00:31:51,165 --> 00:31:57,505 Kuvertet du gav din far på filmbolaget. Vad var det i det? 299 00:31:57,588 --> 00:32:02,093 - Ett kärleksbrev. - Från vem till vem? 300 00:32:02,176 --> 00:32:06,347 Från min far till min make. 301 00:32:06,431 --> 00:32:10,977 - Din make? - Det var ett avskedsbrev. 302 00:32:11,061 --> 00:32:14,981 - Varick slängde det inte. - Din far och din make? 303 00:32:15,065 --> 00:32:19,736 Det var avtalet. Brevet för laget. 304 00:32:21,988 --> 00:32:25,742 Det kan inte vara lätt. 305 00:32:27,785 --> 00:32:30,246 Det är mitt liv. 306 00:32:42,884 --> 00:32:45,804 Min fru är tillbaka. 307 00:32:52,394 --> 00:32:56,273 Jag borde inte ha berättat om övergreppet. 308 00:32:56,356 --> 00:33:01,987 Det är bra. Du påbörjar ditt förhållande med ärlighet. 309 00:33:02,070 --> 00:33:05,364 Jag kommer aldrig att få det. 310 00:33:05,448 --> 00:33:07,867 En god kvinnas kärlek. 311 00:33:07,950 --> 00:33:15,291 Om jag kan... tro mig... så kan vem som helst. 312 00:33:15,375 --> 00:33:20,714 Gärningsmannen krossade mig. Han förstörde mitt liv. 313 00:33:20,797 --> 00:33:24,009 Jag förstörde hans liv. 314 00:33:24,092 --> 00:33:28,180 - Jag hamnar i helvetet. - Är jag i helvetet? 315 00:33:28,263 --> 00:33:32,309 Nej, du är en av de goda killarna. 316 00:33:32,392 --> 00:33:37,231 - Jag sköt honom. - Sköt vem då? 317 00:33:37,314 --> 00:33:41,150 Den som förgrep sig på mig. 318 00:33:41,234 --> 00:33:45,530 - Dödade du honom? - Knappast. 319 00:33:45,613 --> 00:33:51,619 - Varför? - Han utnyttjade min bror Ray också. 320 00:33:51,703 --> 00:33:55,290 Ray var där. 321 00:33:55,373 --> 00:34:01,213 Jag sköt honom i magen och sen... sköt Ray honom i huvudet. 322 00:34:04,049 --> 00:34:09,346 Och jag ångrar det inte en enda jävla sekund. 323 00:34:09,429 --> 00:34:12,766 Inte längre. 324 00:34:17,020 --> 00:34:20,565 Tack för att du berättade det för mig. 325 00:35:24,797 --> 00:35:29,342 Så vad är det med den här festen i kväll, Ray? 326 00:35:29,426 --> 00:35:34,264 Guvernören, din nye chef... 327 00:35:34,347 --> 00:35:37,476 Vad är det med dig? 328 00:35:40,187 --> 00:35:45,817 Jag träffade Bridget i skolan och hjälpte henne med collegegrejen. 329 00:35:48,153 --> 00:35:53,492 Vet du... Det är som om vi inte känner varandra längre. 330 00:35:53,575 --> 00:35:57,538 Skojar du med mig? Hon älskar dig. 331 00:35:57,621 --> 00:36:04,210 Jag torkat bort blod från golvet för jävla länge. 332 00:36:04,294 --> 00:36:10,175 Jag är trött på att fixa saker åt folk som inte är värda det. 333 00:36:10,258 --> 00:36:13,387 Det måste förändras. 334 00:36:15,555 --> 00:36:20,185 Är det därför du sålde ditt företag? 335 00:36:20,269 --> 00:36:22,354 Ja. 336 00:36:23,522 --> 00:36:26,442 Hör här, Abs... 337 00:36:29,069 --> 00:36:36,869 Jag jobbar på att få en del av ett NFL-lag. Liten, men verklig. 338 00:36:36,952 --> 00:36:41,164 - Jisses. - Får jag till det här... 339 00:36:41,248 --> 00:36:43,875 ...kunde det förändra allt. 340 00:36:43,959 --> 00:36:46,461 Herrejävlar. 341 00:36:51,758 --> 00:36:56,472 - Det gläder mig att du följer med. - Självklart. 342 00:37:03,771 --> 00:37:05,856 Ja. 343 00:37:06,273 --> 00:37:13,239 - Så... Bryr du dig vem som vinner? - Nej, jag ville slippa lektionen. 344 00:37:13,322 --> 00:37:16,158 - Och du? - Samhällstjänst. 345 00:37:16,241 --> 00:37:22,122 - Det ser bra ut på collegeansökan. - Kommer man in på Stanford så? 346 00:37:22,205 --> 00:37:26,501 - Bra att det är därför. Annars... - Vad då? 347 00:37:26,585 --> 00:37:28,712 - Du gillar honom. - Vem? 348 00:37:28,796 --> 00:37:33,050 - Säg inte "vem". Donellen. - Du är hög. 349 00:37:33,133 --> 00:37:38,264 - Ja, och du vill knulla Donellen. - Det är en flickskola. 350 00:37:38,347 --> 00:37:41,559 De borde inte ge oss pojkar som lärare. 351 00:37:47,481 --> 00:37:53,361 - Pratade polisen nånsin med dig? - Nej. 352 00:37:53,445 --> 00:37:57,616 Inget ögonvittne... så att säga. 353 00:38:00,077 --> 00:38:05,916 - Och du, då? - Nej. Inte mig heller. 354 00:38:24,936 --> 00:38:28,522 - Du är här. - Jag har ett par villkor. 355 00:38:28,605 --> 00:38:33,151 - Okej. - Du ljuger inte. Du är inte otrogen. 356 00:38:33,235 --> 00:38:35,988 - Du slår mig inte. - Aldrig. 357 00:38:36,071 --> 00:38:41,201 Jag rymmer inte med nån som heter "Bunchy". Det är ett valpnamn. 358 00:38:41,285 --> 00:38:46,290 Du heter Brendan. Okej, Brendan? 359 00:38:48,125 --> 00:38:51,587 Brendan. Visst. 360 00:38:51,671 --> 00:38:56,425 Jag hyr för fan inte bröllopskapellet med dig. 361 00:38:56,509 --> 00:39:03,391 - Det är en längre diskussion. - Okej. Det är rimligt. 362 00:39:14,902 --> 00:39:18,489 - Nånting hände i Boston. - Vad då? 363 00:39:18,572 --> 00:39:22,743 Det händer mycket i min familj. 364 00:39:24,996 --> 00:39:31,461 Jag undrade om kanske... inte vet jag... vi kunde köpa baren av dem. 365 00:39:32,795 --> 00:39:38,509 Tja, varför inte? Hjälpa dem. 366 00:39:38,593 --> 00:39:41,804 Verkligen? 367 00:39:41,887 --> 00:39:45,224 Jag tar upp det med Harriet. 368 00:40:09,832 --> 00:40:15,213 - Hallå. Ray. Hur är det med din bror? - Bättre. Tack, sir. 369 00:40:15,296 --> 00:40:18,757 - Det här är Abby. Min fru. - Guvernör Verona. 370 00:40:18,841 --> 00:40:23,679 - Mina vänner kallar mig Tom. - Tänker ni presentera mig? 371 00:40:23,762 --> 00:40:29,310 - Har du träffat Andrew Finney? - Du måste vara Abby. 372 00:40:29,393 --> 00:40:33,147 Odjuret tar med sin skönhet. 373 00:40:33,231 --> 00:40:36,192 - Vill du ha nåt annat? - Nej tack. 374 00:40:36,275 --> 00:40:40,071 - Casey, kom hit och träffa nån! - Angenämt. 375 00:40:40,154 --> 00:40:42,156 Detsamma. 376 00:40:42,240 --> 00:40:47,495 - Abby Donovan, min son Casey Finney. - Jag såg dig på nyheterna. 377 00:40:47,579 --> 00:40:53,125 - Din make räddade mitt liv. - Räddade han...? 378 00:40:53,208 --> 00:40:57,046 - Det sa han aldrig. - Han säger inte mycket. 379 00:40:57,129 --> 00:41:00,508 Nej. Han har varit sån sen vi träffades. 380 00:41:00,591 --> 00:41:05,263 - Jag ska gå och hämta en drink. - Ursäkta mig. 381 00:41:05,346 --> 00:41:07,431 Så... 382 00:41:08,474 --> 00:41:13,896 - Är ni verkligen en miljardär? - Ja. Från och med i kväll. 383 00:41:14,939 --> 00:41:17,442 Whisky, tack. 384 00:41:19,152 --> 00:41:23,531 Min fru har velat köpa ett NFL-lag väldigt länge. 385 00:41:23,615 --> 00:41:28,203 - Det hade inte hänt utan dig. - Hon sa samma sak om dig. 386 00:41:28,286 --> 00:41:34,750 Jag hoppas att Veronas kommentar i morse om latinos inte sabbar det. 387 00:41:34,834 --> 00:41:38,337 - Mrs Donovan. Paige Finney. - Ursäkta mig. 388 00:41:38,421 --> 00:41:44,844 Så trevligt att äntligen träffa er. Hur var Boston? Vått och kallt? 389 00:41:44,927 --> 00:41:49,140 - Vi jobbar ihop. - Då borde hon kalla mig "Abby". 390 00:41:49,223 --> 00:41:51,851 - Boston var jättefint. - Baren? 391 00:41:51,935 --> 00:41:54,020 Absolut. 392 00:41:56,398 --> 00:42:00,193 - Hur är det, Casey? - Bra. 393 00:42:00,277 --> 00:42:04,655 Stäm fiolerna, Ray. Skeppet sjunker. 394 00:42:04,738 --> 00:42:07,658 Vad menar du med det? 395 00:42:09,744 --> 00:42:15,708 Hej. Jag heter Helen Miller. Fisk & Jakt. Trevligt att träffas. 396 00:42:15,792 --> 00:42:19,128 Trevligt att träffas, Helen Miller. 397 00:42:22,715 --> 00:42:25,176 Så det är Helen. 398 00:42:25,260 --> 00:42:31,474 - Vem är hon? - Hon ska fixa fågelsituationen. 399 00:42:31,558 --> 00:42:36,146 - Vad får hon? - Hon blir chef för miljöskyddet... 400 00:42:36,229 --> 00:42:41,859 ...och om två år får hon ett jobb i Finney-organisationen. 401 00:42:45,238 --> 00:42:47,949 Tänker du svara? 402 00:42:49,367 --> 00:42:53,746 - Ja? - Han hittade mig, Ray. 403 00:42:54,080 --> 00:42:58,084 - Terry, upprepa det. Jag hörde inte. - Arierna. 404 00:42:58,877 --> 00:43:05,425 De följde efter mig. De på kåken har vänner på utsidan. 405 00:43:05,508 --> 00:43:08,303 De skickade nån. 406 00:43:08,386 --> 00:43:13,058 - Kanske nån annan. Jag är inte säker. - Jag kommer direkt. 407 00:43:13,141 --> 00:43:16,520 Var försiktig när du kommer hit. 408 00:43:19,730 --> 00:43:23,985 Terry behöver mig. Är det okej om du stannar här? 409 00:43:24,068 --> 00:43:28,531 - Oroa dig inte. Jag har jävligt kul. - Tack. 410 00:43:28,615 --> 00:43:31,326 God kväll, mr Donovan. 411 00:43:40,877 --> 00:43:45,424 - Hur blev ni intresserad av matte? - Ursäkta mig? 412 00:43:45,507 --> 00:43:48,844 Hur blev ni intresserad av matte? 413 00:43:48,927 --> 00:43:51,305 För att det är så elegant. 414 00:43:51,388 --> 00:43:55,933 Ställ en fråga på engelska, svara med siffror. 415 00:43:56,017 --> 00:44:00,647 Jösses. Jag tänkte aldrig på det så. 416 00:44:00,730 --> 00:44:05,318 Som matematisk analys. Hastighet och acceleration. 417 00:44:05,401 --> 00:44:08,822 Hastighetens hastighet. Den kan mätas. 418 00:44:08,905 --> 00:44:11,449 Det är så häftigt. 419 00:44:13,285 --> 00:44:16,163 Mår du bra? 420 00:44:16,246 --> 00:44:18,749 Ursäkta mig. 421 00:44:31,302 --> 00:44:35,265 - Ursäkta mig. - Jag är nästan färdig. 422 00:44:35,348 --> 00:44:39,310 - Du glömde ditt blixtlås. - Kan du dra upp det? 423 00:44:45,734 --> 00:44:49,362 Jag träffade din make. 424 00:44:49,446 --> 00:44:53,825 - Jag har glömt hans namn. - Derek. 425 00:44:53,909 --> 00:44:56,411 Har ni barn? 426 00:44:58,288 --> 00:45:03,085 Du har tur. Ray är dig trogen. 427 00:45:08,881 --> 00:45:10,967 Terry! 428 00:45:22,521 --> 00:45:27,609 - Ser du honom, Ray? - Ser vem då? 429 00:45:27,693 --> 00:45:30,821 Tittade du i skuggorna? 430 00:45:34,283 --> 00:45:39,580 - Ingen är gömd, Terry. - Det är arierna, Ray. 431 00:45:48,380 --> 00:45:51,216 Jag ser ingen, Ter. 432 00:45:52,801 --> 00:45:57,347 - Ducka! - Jisses. Vad fan gör du?! Hallå! 433 00:45:57,431 --> 00:46:00,642 - Är det du, Ray? - Det är okej! 434 00:46:00,726 --> 00:46:07,566 - Vad är det frågan om? - Titta på mig. Det är bara Mick. 435 00:46:07,649 --> 00:46:11,528 Det är okej. Kom upp. 436 00:46:11,612 --> 00:46:15,115 - Terry, titta på mig. - Terry, det är jag! 437 00:46:15,199 --> 00:46:17,992 Det är okej. 438 00:46:18,076 --> 00:46:20,495 Det är bara Mick. 439 00:46:20,578 --> 00:46:24,749 Se så. Ge mig pistolen. 440 00:46:24,833 --> 00:46:27,335 Ge mig pistolen, Ter. 441 00:46:37,054 --> 00:46:41,892 - Är du okej? - Jag vet inte. 442 00:46:41,975 --> 00:46:48,774 Det är bara Parkinsons, Terry. Läkaren sa att det här kunde hända. 443 00:46:48,857 --> 00:46:53,487 - Vad fan är det frågan om? - Han trodde att du var nån annan. 444 00:46:53,571 --> 00:46:57,532 - Vem fan trodde du att jag var? - Han är okej nu. 445 00:46:57,616 --> 00:47:01,912 - Du skulle ha lämnat mig på kåken. - Struntprat. 446 00:47:01,995 --> 00:47:06,166 Du gjorde nästan gratis det jag betalade Sully för. 447 00:47:06,249 --> 00:47:12,506 - Ray hade blivit glad om du träffat. - Tyvärr så skakar jag. 448 00:47:15,467 --> 00:47:17,761 Era jävlar. 449 00:47:20,764 --> 00:47:25,436 - Vem ringer du? - Abs. Jag stannar hos dig. 450 00:47:25,519 --> 00:47:30,815 Nej. Mamma sa alltid att man lämnar festen med tjejen man tog med. 451 00:47:30,899 --> 00:47:34,486 Terry har rätt. Åk och var med din fru. 452 00:47:34,569 --> 00:47:39,741 - Jag stannar hos Terry i natt. - Är du säker? 453 00:47:39,825 --> 00:47:42,744 Mick kan stanna hos mig. 454 00:47:44,371 --> 00:47:49,585 Okej. Jag kommer tillbaka och hälsar på i morgon bitti. 455 00:48:02,181 --> 00:48:06,142 Vad gör du egentligen här? 456 00:48:07,978 --> 00:48:13,316 Gör mig en tjänst. Anställ en vän till mig. Jag betalar hennes lön. 457 00:48:13,400 --> 00:48:17,487 Jag behöver henne bara på lönelistan. 458 00:48:17,571 --> 00:48:21,784 - Skruva upp. - Townsend vinner Riverside County. 459 00:48:21,867 --> 00:48:25,788 Ingen har vunnit i Kalifornien utan Riverside- 460 00:48:25,871 --> 00:48:31,710 - så Townsend verkar bli Kaliforniens första kvinnliga guvernör. 461 00:48:31,794 --> 00:48:38,175 Vi går över till Townsends kampanj- högkvarter för reaktioner på vinsten. 462 00:48:38,259 --> 00:48:43,889 Jaså? 3%, Paige? Jag visste att du hade nåt i kikaren. 463 00:48:45,432 --> 00:48:49,686 - Var är Ray? Var är din make?! - Han åkte. 464 00:48:49,770 --> 00:48:56,235 Kan ringa honom och säga att jag vill ha honom här. På momangen. Snälla? 465 00:49:03,659 --> 00:49:05,953 - Ja? - Var är du? 466 00:49:06,036 --> 00:49:09,915 - Fem minuter. - Finney är förbannad på dig. 467 00:49:09,999 --> 00:49:12,710 Den jävla guvernören förlorade. 468 00:49:17,590 --> 00:49:19,675 Jag är på väg. 469 00:49:25,806 --> 00:49:29,476 - Bridget? - Ja? 470 00:49:29,560 --> 00:49:31,937 Vill du få skjuts? 471 00:49:33,647 --> 00:49:36,984 Townsend vann. 472 00:49:39,403 --> 00:49:42,948 - Jag kommer in. Är du påklädd? - Ja. 473 00:49:51,958 --> 00:49:54,543 Hög, va? 474 00:49:54,626 --> 00:49:57,337 Nej. 475 00:49:57,421 --> 00:50:01,508 Jag vet hur det känns... om förra lördagen räknas. 476 00:50:01,592 --> 00:50:04,803 Vad tittar du på? 477 00:50:04,887 --> 00:50:11,185 Det här är Marvin. Han var min pojkvän. 478 00:50:11,268 --> 00:50:16,524 - Han ser ut att vara en snäll kille. - Ja. 479 00:50:16,607 --> 00:50:19,110 Ja. 480 00:50:31,288 --> 00:50:33,373 Sarah. 481 00:50:59,317 --> 00:51:04,614 Ingen guvernör, ingen stadion. Ingen stadion, ingen football. 482 00:51:04,697 --> 00:51:08,033 Var fan var du? 483 00:51:10,577 --> 00:51:14,373 Jag har nåt. 484 00:51:14,456 --> 00:51:20,963 Du hade nåt. Vet du vad du har nu? Du har inget. Du har inte ett skit. 485 00:51:21,047 --> 00:51:28,513 För att vara exakt har du 3% av inte ett skit, vilket är inte ett skit. 486 00:51:28,596 --> 00:51:31,432 Jag är så besviken på dig, Ray. 487 00:51:31,516 --> 00:51:37,355 Trodde du inte jag skulle få reda på det? Det gjorde du väl inte? 488 00:51:41,943 --> 00:51:46,238 Jag undrar vad du gav henne för 3%. 489 00:51:46,322 --> 00:51:51,368 Du tänker väl inte berätta det för mig? Paige kanske berättar. 490 00:51:51,452 --> 00:51:56,958 Vad gav han dig? Eller vad gav du honom förutom 3%? 491 00:51:57,041 --> 00:51:59,961 Samma sak som du gav guvernören? 492 00:52:02,588 --> 00:52:05,633 Jag gav henne Veronas mobil. 493 00:52:05,717 --> 00:52:09,804 Visst fan gjorde du det! 494 00:52:09,888 --> 00:52:16,770 Hon fick det hon ville ha, och du fick 3% av inte ett skit. 495 00:52:18,480 --> 00:52:21,607 Godnatt, Ray. 496 00:52:25,361 --> 00:52:29,991 Guvernör Verona går upp till podiet. 497 00:52:30,074 --> 00:52:32,159 Tack. 498 00:52:32,243 --> 00:52:37,081 Jag har haft förmånen att få tjäna de bästa människorna- 499 00:52:37,165 --> 00:52:41,210 -i världens bästa land. 500 00:52:57,435 --> 00:53:01,188 Jag städar bara upp det här. 501 00:53:06,777 --> 00:53:10,531 - Kommer du? - Ja. 502 00:53:15,119 --> 00:53:19,290 - Brendan! - Jag kommer. 503 00:53:30,260 --> 00:53:34,847 Vad gör du med de där människorna, Ray? 504 00:55:37,512 --> 00:55:41,683 Översättning: Jeffrey Rahm www.btistudios.com