1
00:00:13,388 --> 00:00:15,098
I tidigare avsnitt.
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,975
- Var fan är du?
- I Boston.
3
00:00:17,058 --> 00:00:19,603
- Skiljer ni er?
- Jag vet inte.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,855
Vi har enorma skulder.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,108
- Vi tar 50.
- 50% av företaget?
6
00:00:25,192 --> 00:00:28,946
Ett kompanjonskap. Godta.
7
00:00:29,029 --> 00:00:34,742
Min bror sitter i fängelse.
Han dödade en annan intern.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
De tänker döda honom.
9
00:00:36,619 --> 00:00:40,039
Jag heter Thomas. Jag är paraklet.
10
00:00:40,123 --> 00:00:42,917
Du besegrade kyrkan.
11
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
- En präst utnyttjade mig.
- Jag har inget problem med det.
12
00:00:48,256 --> 00:00:52,135
- Sticker du?
- Jag följer med Pablo.
13
00:00:52,219 --> 00:00:57,057
- Säg vad jag kan göra.
- Det finns inget.
14
00:00:57,140 --> 00:01:02,438
Jag har det jobbigt. Jag är ledsen.
Min pojkvän blev mördad.
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,189
Hans fru dog i fjor.
16
00:01:04,273 --> 00:01:08,026
Hon fick huvudvärk.
17
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
Blodpropp.
18
00:01:11,029 --> 00:01:14,407
- Vi måste bli sams.
- Dra åt helvete.
19
00:01:14,491 --> 00:01:19,412
Min dotter vill riva den
och bygga en stadion.
20
00:01:19,496 --> 00:01:22,749
Vi måste ta hand om guvernören.
21
00:01:22,833 --> 00:01:27,254
- Trevligt att träffas.
- Nån har guvernörens mobil.
22
00:01:27,337 --> 00:01:32,217
Tom, det är Paige.
Jag ligger utsträckt på skrivbordet.
23
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
- Vet min far det?
- Vad gjorde du?
24
00:01:34,970 --> 00:01:37,514
Frågan är vad han gjorde.
25
00:01:37,598 --> 00:01:41,060
Du får mobilen
för en andel av affären.
26
00:01:41,143 --> 00:01:47,607
- Gav du min dotter mobilen?
- Nej.
27
00:02:13,008 --> 00:02:18,514
En illegal invandrare får inte
uppfostra mina barn. Min fru gör det.
28
00:02:18,597 --> 00:02:22,809
- Nån kommentar?
- För femton år sen...
29
00:02:22,892 --> 00:02:30,358
...gav jag en papperslös
jobbet att ta hand om min dotter.
30
00:02:30,442 --> 00:02:37,074
11 miljoner papperslösa är här
för att göra arbetet ingen vill göra.
31
00:02:37,157 --> 00:02:40,077
De älskar frihet och möjligheter.
32
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
Låt mig säga det på spanska.
33
00:02:55,885 --> 00:03:01,097
Och därför vill jag förändra
invandringslagarna.
34
00:03:13,360 --> 00:03:17,531
Okej, du ville ha mig här.
Jag är här.
35
00:03:18,657 --> 00:03:22,620
Lite tidigt för en lapdance,
men varför inte?
36
00:03:22,703 --> 00:03:26,457
Farmor
vill presentera en affärspartner.
37
00:03:26,540 --> 00:03:29,460
Äger ni det här?
38
00:03:50,981 --> 00:03:53,901
- Vill nån ha nåt att dricka?
- Visst.
39
00:03:53,984 --> 00:03:59,323
Nej. Det här är affärer,
inte cocktaildags.
40
00:03:59,407 --> 00:04:06,998
Mickey, jag vill att du träffar
en gammal, god vän. George Markov.
41
00:04:07,081 --> 00:04:09,916
George har varit en stygg pojke.
42
00:04:10,000 --> 00:04:15,005
Jag vet att jag är sen,
men de höjde den rörliga räntan.
43
00:04:15,088 --> 00:04:19,426
- Du vet hur det är.
- Inte direkt.
44
00:04:19,510 --> 00:04:24,974
Han är tre veckor sen.
Vad gör ni i Boston när nån är sen?
45
00:04:25,057 --> 00:04:29,562
- Man reder ut det.
- Och när de betalar banken i tid...
46
00:04:29,645 --> 00:04:34,483
- ...men inte dig?
- Det beror på relationen.
47
00:04:34,567 --> 00:04:41,449
Det här är en affärsrelation.
Som jag har med dig, Mickey.
48
00:04:53,752 --> 00:04:56,380
Nej...
49
00:04:56,463 --> 00:04:58,549
Snälla...
50
00:05:03,721 --> 00:05:06,849
Var en duktig pojke, Mickey.
51
00:05:18,611 --> 00:05:21,571
- God morgon.
- God morgon.
52
00:05:21,655 --> 00:05:24,658
Hur är allt här?
53
00:05:26,618 --> 00:05:30,122
Southie
har blivit ett medelklassområde.
54
00:05:30,205 --> 00:05:33,709
Man kan inte stoppa utvecklingen.
55
00:05:33,792 --> 00:05:37,713
Hör här...
Lauren är ingen liten flicka längre.
56
00:05:37,797 --> 00:05:41,133
Hennes pojkvän gav henne gonorré.
57
00:05:48,724 --> 00:05:53,313
Hur mycket längre
ska det här hålla på, Ray?
58
00:05:55,273 --> 00:05:59,568
- Varför säger du det inte?
- Säger vad då?
59
00:05:59,651 --> 00:06:05,491
Säger att du aldrig förlåter mig
och låter mig gå vidare med mitt liv.
60
00:06:13,082 --> 00:06:15,793
Vill du skilja dig, Ray?
61
00:06:20,464 --> 00:06:25,136
Om du vill skilja dig,
så ge mig huset och barnen-
62
00:06:25,219 --> 00:06:28,514
- och du kan ta lägenheten
i Hollywood.
63
00:06:36,522 --> 00:06:41,944
Vi stod varandra väldigt nära.
Teresa och jag.
64
00:06:44,864 --> 00:06:49,535
Hon såg saker i mig...
65
00:06:49,619 --> 00:06:53,206
...som jag inte ens visste fanns där.
66
00:06:53,289 --> 00:06:56,417
Jag ville att hon skulle stanna...
67
00:06:57,835 --> 00:07:01,047
...men jag kunde inte behålla henne.
68
00:07:01,130 --> 00:07:05,385
Och hennes bror tar dem
till Bakersfield och...
69
00:07:05,468 --> 00:07:08,388
Hon följer med dem.
70
00:07:08,471 --> 00:07:14,310
Det är bäst så, Bunchy.
Hon visste att du inte var redo.
71
00:07:17,521 --> 00:07:21,275
Nu ställer vi undan dem.
72
00:07:26,739 --> 00:07:30,201
Du älskar väl henne?
73
00:07:31,953 --> 00:07:37,125
- Ja.
- Då måste du berätta det för henne.
74
00:07:37,208 --> 00:07:42,088
- Hon kommer inte tillbaka.
- Då får du åka dit.
75
00:07:42,172 --> 00:07:46,592
Kom igen. Jag kör dig.
Jag är ledig i dag.
76
00:07:46,675 --> 00:07:50,429
Jag vet inte vad hon känner för mig.
77
00:07:50,513 --> 00:07:54,684
Det finns väl bara
ett sätt att få reda på det?
78
00:07:54,767 --> 00:07:57,144
Vi gör det. Kom igen.
79
00:07:59,063 --> 00:08:02,108
Nej, jag vill inte!
80
00:08:02,191 --> 00:08:09,282
- Vi kan inte stanna. Vi måste åka.
- Jag vill stanna här och bli stjärna.
81
00:08:10,909 --> 00:08:13,912
Tja, det kan vi inte.
82
00:08:13,995 --> 00:08:17,999
Vad är det frågan om? Vart ska ni?
83
00:08:18,083 --> 00:08:23,879
Mrs Rosenblatt har hotat mig med
socialen om jag inte flyttar direkt.
84
00:08:23,963 --> 00:08:29,218
Så jag tar Audrey till Las Vegas,
för det finns arbete för mig där.
85
00:08:29,302 --> 00:08:31,888
Nej...
86
00:08:31,971 --> 00:08:35,391
- Låt mig prata med henne.
- Mick...
87
00:08:35,475 --> 00:08:40,772
Hon vet att jag säljer droger
till män jag knullar för pengar.
88
00:08:40,855 --> 00:08:47,278
Kommer socialen måste jag ha
ett riktigt jobb och Audrey i skolan.
89
00:08:47,362 --> 00:08:52,993
Du är väldigt stressad. Du
får inte fatta ett förhastat beslut.
90
00:08:53,076 --> 00:08:58,330
Vänta en dag eller två.
Vänta en dag eller två.
91
00:09:07,840 --> 00:09:11,678
Vad var det jag sa? Du har affärer.
92
00:09:11,761 --> 00:09:14,347
- Lena är tillbaka hos dig.
- Ja.
93
00:09:14,430 --> 00:09:17,976
Jag erbjöd henne ett bättre avtal-
94
00:09:18,059 --> 00:09:22,856
- men uppenbarligen gillar hon
att jobba med dig bättre.
95
00:09:24,149 --> 00:09:29,738
Jag tror att det är bra
att jobba med folk man känner.
96
00:09:29,821 --> 00:09:34,241
När man har ett förflutet,
en historia.
97
00:09:34,325 --> 00:09:40,331
Vi har det, Ray.
Mycket mer bra än dåligt.
98
00:09:40,414 --> 00:09:48,172
Vad fan gör du här ute?
- Avi, du tittar på en man som är på väg upp.
99
00:09:56,264 --> 00:10:00,852
- Står det det som bör stå?
- Ja, hon lurade inte dig.
100
00:10:00,936 --> 00:10:06,483
Det här är ett lagligt kontrakt.
Du fick 3% av affären.
101
00:10:06,566 --> 00:10:11,404
Paige Finney.
Hur fan fick du till det?
102
00:10:11,487 --> 00:10:15,908
Ezra hade älskat det här.
Hur det än var på slutet-
103
00:10:15,992 --> 00:10:22,916
- så visste han att du kunde nå långt,
och här är du, "mr Football".
104
00:10:25,585 --> 00:10:29,756
Här, här och här.
105
00:10:34,719 --> 00:10:38,223
Och, Ray...
106
00:10:38,306 --> 00:10:42,853
Om familjen Finney
är missnöjd med sin advokat...
107
00:10:58,243 --> 00:11:03,415
- Ja?
- Vi måste åka till San Diego. Nu.
108
00:11:03,498 --> 00:11:08,336
Rivalen anländer i dag.
Henry Sylvester från North Dakota.
109
00:11:08,420 --> 00:11:14,343
- Och ni vill att jag stoppar honom?
- Tidsfristen går ut klockan 12.00...
110
00:11:14,426 --> 00:11:19,223
- ...så vi hoppas att han blir sen.
- Okej.
111
00:11:23,810 --> 00:11:27,605
- Ja?
- Sylvester flyger till San Diego.
112
00:11:27,689 --> 00:11:31,359
- Ta honom när han landar.
- Jag fixar det.
113
00:11:31,985 --> 00:11:35,905
Första månaden är gratis för nya.
Sen 49.95.
114
00:11:35,989 --> 00:11:41,328
- Nej. Det är för dyrt.
- Vi har 90 dagar för 120.
115
00:11:41,411 --> 00:11:47,000
- Handdukar och skåp ingår inte.
- Låt mig tänka på saken.
116
00:11:52,673 --> 00:11:57,302
Ja, det är jag.
Jag tror att jag precis gjorde det.
117
00:11:57,386 --> 00:11:59,387
Skithög.
118
00:12:03,224 --> 00:12:09,064
- Såg du honom gå in på mitt kontor?
- Nej, jag har inte sett nån där inne.
119
00:12:09,147 --> 00:12:12,734
Jag såg honom inte komma in heller.
120
00:12:12,817 --> 00:12:16,863
Han kom in på mitt jävla kontor.
121
00:12:18,573 --> 00:12:22,536
Okej, men du
måste göra det för att återgälda mig.
122
00:12:22,619 --> 00:12:26,165
Jag måste lägga på.
123
00:12:30,044 --> 00:12:32,630
Fan...
124
00:12:32,963 --> 00:12:37,842
- Ska jag ge den till läraren?
- Ja, vi ses i gymnastisksalen.
125
00:12:37,926 --> 00:12:41,596
- Vad är det?
- Gymnastiksalen blir vallokal.
126
00:12:41,680 --> 00:12:44,975
- Jag är frivillig.
- Viktigt arbete.
127
00:12:45,058 --> 00:12:50,021
Dela ut klistermärken,
sätta undan bord. Demokratin lever.
128
00:12:50,105 --> 00:12:53,317
Kan jag också göra det?
129
00:12:53,400 --> 00:12:55,819
Jag undertecknar blanketten.
130
00:12:59,615 --> 00:13:04,745
- Har du nånsin varit kistbärare?
- Ett par gånger.
131
00:13:04,828 --> 00:13:07,248
Jag också.
132
00:13:07,331 --> 00:13:12,544
Men ingen ber mig vara marskalk
på hans bröllop. Du?
133
00:13:15,213 --> 00:13:19,384
Jag undrar vad mer vi har gemensamt.
134
00:13:20,468 --> 00:13:24,931
Kanske är det bra
att du hjälpte henne, Ray.
135
00:13:25,015 --> 00:13:27,935
Varför det?
136
00:13:28,018 --> 00:13:31,688
Jag kanske inte gillar football-
137
00:13:31,772 --> 00:13:39,238
- men den här affären kan göra några
100 miljoner till några miljarder.
138
00:13:49,956 --> 00:13:53,335
Sylvester landar om en halvtimme.
139
00:13:55,670 --> 00:13:59,716
Vi landar på Mission Bay Field
om tio minuter.
140
00:14:02,719 --> 00:14:05,764
Du, Terry, vad är det?
141
00:14:05,848 --> 00:14:09,184
Det är en hektisk dag.
Jag behöver hjälp.
142
00:14:09,268 --> 00:14:12,396
Stäng dörren.
143
00:14:13,898 --> 00:14:17,109
Vad gör du?
144
00:14:17,193 --> 00:14:20,237
Jag behöver en pistol.
145
00:14:20,321 --> 00:14:24,407
- Varför?
- Ser du den?
146
00:14:24,491 --> 00:14:30,539
Killen du pratade med i morse är
arier. Vet du vad som hände på kåken?
147
00:14:30,622 --> 00:14:33,750
Jag dödade en av dem med en sån.
148
00:14:33,834 --> 00:14:40,466
- Fan, det här är inte bra.
- De är ute efter mig. Det är ett hot.
149
00:14:40,549 --> 00:14:44,386
- Ringde du Ray?
- Jag behöver en pistol, Pie.
150
00:14:44,470 --> 00:14:46,972
Förstår du?
151
00:14:48,849 --> 00:14:50,935
Ja.
152
00:15:16,460 --> 00:15:24,260
Sitt. Ja. Jag vet. Jag vet. Han är en
duktig hund. Han är en duktig hund.
153
00:15:36,271 --> 00:15:39,441
Jag vill inte skiljas.
154
00:15:39,524 --> 00:15:43,403
- Inte?
- Hör här, Abs...
155
00:15:43,487 --> 00:15:50,244
Jag har försökt ändra på några saker.
Skapa ett bättre liv för oss.
156
00:15:50,327 --> 00:15:55,166
- Vad menar du?
- Jag sålde mitt företag.
157
00:15:55,249 --> 00:16:01,422
- Varför? Vem sålde du det till?
- Jag berättar om det senare.
158
00:16:01,505 --> 00:16:07,804
Jag vill att du åker till Barneys
och köper den finaste klänningen.
159
00:16:07,887 --> 00:16:13,558
- Du ska träffa guvernören i kväll.
- Hur känner du guvernören?
160
00:16:13,642 --> 00:16:18,772
Oroa du inte dig över det. Jag sa ju
att jag ändrar på några saker.
161
00:16:18,856 --> 00:16:23,027
- Jag ringer dig senare.
- Okej.
162
00:16:36,207 --> 00:16:41,337
Jag heter Debbie Harry.
Välkommen till Mission Bay Field.
163
00:16:41,421 --> 00:16:44,841
Vi skjutsar er till Zack Davis.
164
00:16:44,924 --> 00:16:49,094
- Så heter en sångerska.
- Jag är döpt efter henne.
165
00:16:49,178 --> 00:16:52,723
Kallade nån dig nånsin "Blondie"?
166
00:16:54,433 --> 00:16:56,185
Nej.
167
00:17:04,902 --> 00:17:07,905
- Nämen hallå...
- Hallå tillbaka.
168
00:17:14,704 --> 00:17:17,832
Välkommen till San Diego, sir.
169
00:17:35,432 --> 00:17:37,518
STÖR EJ
170
00:17:37,977 --> 00:17:42,773
Det var i Phoenix.
För min mors 80-årsdag.
171
00:17:42,857 --> 00:17:47,195
- Vi blev sams igen.
- Bra.
172
00:17:47,278 --> 00:17:53,743
Jag var på ett snabbköp,
och jag såg honom.
173
00:17:53,826 --> 00:17:57,580
- Vem?
- Den som förgrep sig på mig.
174
00:18:00,416 --> 00:18:03,711
Ingen prästkrage längre...
175
00:18:03,794 --> 00:18:10,176
...och han hade skägg,
men jag visste att det var han.
176
00:18:10,259 --> 00:18:15,056
Jag följde efter honom hem i min bil.
177
00:18:15,139 --> 00:18:19,101
Jag körde upp på uppfarten.
Jag stängde in honom.
178
00:18:19,185 --> 00:18:24,941
Han tittade på mig
och frågade om han kunde hjälpa mig.
179
00:18:25,024 --> 00:18:30,196
Jag sa:
"Du känner väl inte igen mig?"
180
00:18:30,280 --> 00:18:33,283
Han sa: "Nej."
181
00:18:33,366 --> 00:18:38,412
Så jag... tog tag i honom bakifrån
och tog fram min kniv-
182
00:18:38,495 --> 00:18:43,709
- och knivhögg honom i båda ögonen.
Jag gjorde honom blind.
183
00:18:56,639 --> 00:18:59,642
Det stannar bara mellan oss.
184
00:19:09,653 --> 00:19:13,823
Zack. Det är dags att skriva under.
185
00:19:16,659 --> 00:19:21,038
Du igen? Tja, det är ju bara härligt.
186
00:19:21,122 --> 00:19:24,792
Senast fick
en kvartsback sin arm bruten.
187
00:19:24,876 --> 00:19:30,006
Du maskar. Henry Sylvester
är uppenbarligen inte seriös.
188
00:19:30,089 --> 00:19:35,720
Chefen för NFL har godkänt affären.
Jag har alla större ägares stöd.
189
00:19:35,803 --> 00:19:39,974
Det skulle ta Sylvester lång tid
att komma så långt.
190
00:19:40,058 --> 00:19:44,813
- Jag kan vänta.
- Det kan inte jag. Tiden är ute.
191
00:19:44,896 --> 00:19:49,483
Skriv under eller låt bli.
Jag har fått nog av San Diego.
192
00:19:49,567 --> 00:19:55,031
- Vill du få till affären i dag?
- Nej, inte i dag. Nu. Just nu.
193
00:19:55,114 --> 00:19:58,868
Det är ingen slump
att Sylvester inte är här.
194
00:19:58,951 --> 00:20:05,041
Om köpet går i stöpet behåller jag
10% av försäljningspriset.
195
00:20:05,124 --> 00:20:09,128
Kalla det
ett oåterbetalbart förskott.
196
00:20:09,212 --> 00:20:11,506
Knappast.
197
00:20:14,009 --> 00:20:17,762
Zack, vår sida av bordet måste prata.
198
00:20:17,846 --> 00:20:20,974
Rummet är ert.
199
00:20:32,985 --> 00:20:39,284
Paige, här sätter jag stopp.
Vill jag spela köper jag ett kasino.
200
00:20:39,367 --> 00:20:43,413
- Straffavgifter är vanliga.
- Det är för osäkert.
201
00:20:43,496 --> 00:20:48,418
- Verona är ett säkert kort.
- När kommer Sylvester hit?
202
00:20:48,501 --> 00:20:50,879
Om ett par timmar.
203
00:20:50,962 --> 00:20:55,092
Tänk om priset på laget
stiger med 200 miljoner.
204
00:20:55,175 --> 00:20:59,346
Det här är
affären vi måste ro i hamn.
205
00:21:02,598 --> 00:21:06,853
Det är det sista
jag nånsin ber dig om.
206
00:21:06,936 --> 00:21:09,647
Det svär jag på...
207
00:21:09,731 --> 00:21:13,443
...inför de här vittnena.
208
00:21:13,526 --> 00:21:17,280
Ro i hamn affären.
209
00:21:40,428 --> 00:21:44,766
- Vad är det med dig?
- Den jävla mrs Rosenblatt.
210
00:21:44,849 --> 00:21:48,770
- Ni var väl sams?
- Hon hotade ringa socialen...
211
00:21:48,853 --> 00:21:53,274
...och nu tar Ginger
Audrey till Las Vegas.
212
00:21:53,358 --> 00:21:58,154
Åker Ginger så mister vi
alla tjejerna. Mister vi dem...
213
00:21:58,238 --> 00:22:03,201
...krossar mrs Minasians små barnbarn
våra händer.
214
00:22:03,285 --> 00:22:05,787
Fan.
215
00:22:07,456 --> 00:22:11,293
- Fan ta henne.
- Vad?
216
00:22:11,376 --> 00:22:14,837
Vad är det? Farsan, vad gör du?
217
00:22:14,921 --> 00:22:19,092
- Jag ska tända eld på hennes bil.
- Jisses...
218
00:22:19,175 --> 00:22:22,720
Farsan,
du ska inte tända eld på nåns bil.
219
00:22:22,804 --> 00:22:27,350
Sätt dig ned. Vad måste vi göra
för att hjälpa Ginger?
220
00:22:27,434 --> 00:22:32,731
Audrey måste skrivas in på en skola.
Ginger behöver ett jobb.
221
00:22:32,814 --> 00:22:35,358
Vad sägs om det?
222
00:22:35,442 --> 00:22:41,365
Sätt upp henne på
boxningsklubbens lönelista. Ja. Ja.
223
00:22:41,448 --> 00:22:45,452
Sätt upp henne
på boxningsklubbens lönelista.
224
00:22:45,536 --> 00:22:49,163
Smart. Det är imponerande.
225
00:22:49,247 --> 00:22:54,878
Farsan... Berätta problemen för mig,
så berättar jag lösningarna.
226
00:22:54,961 --> 00:22:58,506
Din viktigpetter.
227
00:23:00,508 --> 00:23:07,766
Färdigt. Grattis, du äger
ett football-lag. Du köpte det.
228
00:23:12,187 --> 00:23:15,107
Ray, du ler.
229
00:23:16,066 --> 00:23:20,237
Jag är glad.
Det måste vara smittsamt.
230
00:23:22,197 --> 00:23:26,743
Varför får jag en känsla av
att jag flyger hem ensam?
231
00:23:29,245 --> 00:23:32,374
Glöm inte att rösta!
232
00:24:38,857 --> 00:24:41,776
Nej, nej, nej, gör det inte.
233
00:24:54,831 --> 00:25:00,254
- Vad fan gör du här?
- Jag var i kvarteret.
234
00:25:01,422 --> 00:25:06,176
Vad är du?
Nån sorts jävla förföljare?
235
00:25:07,636 --> 00:25:12,016
- Jag vill ta hand om dig.
- Verkar jag behöva det?
236
00:25:12,099 --> 00:25:14,476
Nej...
237
00:25:14,559 --> 00:25:20,023
...men jag har ett jobb.
Jag har tillräckligt med pengar.
238
00:25:20,107 --> 00:25:25,320
- Kom tillbaka med mig till LA.
- Jag följer med min familj.
239
00:25:28,240 --> 00:25:31,618
Kanske är jag din familj?
240
00:25:31,702 --> 00:25:36,707
Jag slutar inte på mitt jobb
för nån jag har känt i en vecka.
241
00:25:40,544 --> 00:25:46,175
- Vad fan gör du?
- Jag älskar dig, Teresa.
242
00:25:47,885 --> 00:25:51,930
- Vill du gifta dig med mig?
- Menar du allvar?
243
00:25:52,013 --> 00:25:55,642
Vi förstår varandra.
244
00:25:55,726 --> 00:25:58,228
Du vet det.
245
00:26:00,814 --> 00:26:04,276
Du skulle se dig själv.
246
00:26:04,359 --> 00:26:06,779
Rar.
247
00:26:06,862 --> 00:26:09,156
Störd.
248
00:26:11,450 --> 00:26:14,787
Res dig upp, för fan!
249
00:26:19,041 --> 00:26:24,630
- Du skulle inte ha gjort det här.
- Jag var tvungen.
250
00:26:24,714 --> 00:26:27,674
När du åkte...
251
00:26:27,758 --> 00:26:33,805
...slet du mig i stycken. Jag
vill inte åka tillbaka dit utan dig.
252
00:26:36,058 --> 00:26:39,853
Bakersfield?
253
00:26:39,937 --> 00:26:43,399
Det är inte här du hör hemma.
254
00:26:43,482 --> 00:26:48,737
Du hör hemma i LA... med mig.
255
00:26:52,283 --> 00:26:54,994
Stick härifrån, för fan.
256
00:26:59,415 --> 00:27:05,462
Jag tänker vänta på dig...
på Denny's längre ned på gatan.
257
00:27:06,630 --> 00:27:11,009
Du hittar mig där när du ändrar dig.
258
00:27:36,869 --> 00:27:39,997
"Pengar är en sorts poesi."
259
00:27:41,832 --> 00:27:45,627
Känner du till
poeten Wallace Stevens?
260
00:27:45,711 --> 00:27:49,048
- Jag missade den där.
- Han var två saker:
261
00:27:49,131 --> 00:27:55,096
Vice vd för Hartford Insurance
Company och framstående poet.
262
00:27:55,179 --> 00:28:00,601
Det är mitt favoritcitat från honom.
"Pengar är en sorts peosi."
263
00:28:02,979 --> 00:28:05,690
Det rimmar inte.
264
00:28:08,067 --> 00:28:12,572
Kommer du till Century Plaza i kväll
med din fru?
265
00:28:12,655 --> 00:28:17,451
- Ja.
- Jag ser fram emot att träffa henne.
266
00:28:19,495 --> 00:28:23,249
- Har du nånstans du måste vara?
- Ja.
267
00:28:29,463 --> 00:28:32,383
Du kommer att bli sen.
268
00:28:46,522 --> 00:28:50,359
- Skaffade du den?
- Ja. Ja.
269
00:28:52,152 --> 00:28:56,448
- Vad blir jag skyldig dig?
- Vi reder ut det senare...
270
00:28:56,532 --> 00:28:59,285
...och jag skaffade nio kulor.
271
00:29:02,747 --> 00:29:06,208
Man nöjer sig med det man har.
272
00:29:07,960 --> 00:29:11,839
- Vi måste stänga klubben. Få ut alla.
- Va?
273
00:29:11,923 --> 00:29:14,801
- Få ut alla. Du också.
- Terry...
274
00:29:14,884 --> 00:29:17,387
Gör det.
275
00:29:18,721 --> 00:29:21,015
Okej.
276
00:29:27,271 --> 00:29:29,690
Okej, lyssna!
277
00:29:29,773 --> 00:29:35,613
Klubben är stängd. Godnatt, allihop.
Kom igen. Ni måste sluta.
278
00:29:35,696 --> 00:29:38,824
Dags att gå hem.
279
00:29:47,750 --> 00:29:51,212
- Tack.
- Demokratin hyllar er, sir.
280
00:29:51,296 --> 00:29:56,926
Glöm inte er kaka. Ni kan välja havre
och russin eller chokladflagor.
281
00:29:57,010 --> 00:29:59,929
Havre och russin. Utmärkt val.
282
00:30:13,359 --> 00:30:17,029
- Vad gör du här?
- Jag skulle hämta dig.
283
00:30:17,113 --> 00:30:21,284
Det är inte slut
förrän vallokalen stänger.
284
00:30:21,367 --> 00:30:27,874
- Du var så upprörd när du ringde.
- Jag fick spel. Allt är okej.
285
00:30:27,957 --> 00:30:34,005
- Jag borde inte ha lämnat dig.
- Du var tvungen. Du gjorde det rätta.
286
00:30:36,424 --> 00:30:40,010
- Din far bjöd ut mig i kväll.
- Bra.
287
00:30:40,094 --> 00:30:43,681
- För att träffa guvernören.
- Du skojar. Gå.
288
00:30:43,764 --> 00:30:49,812
- Jag ville prata med dig i kväll.
- Väck mig när du är hemma. Gå.
289
00:30:52,899 --> 00:30:55,610
Jag älskar dig.
290
00:31:07,122 --> 00:31:12,252
- Herregud, du är hög.
- Vill du ha? Jag har grönt crack.
291
00:31:12,335 --> 00:31:17,340
Jag föreslår inget,
men det är så bra för sex.
292
00:31:17,423 --> 00:31:21,719
- Vi ska vara goda medborgare.
- Vi kan ändå vara höga.
293
00:31:21,802 --> 00:31:24,222
Titta bara på Seth Rogen.
294
00:31:24,305 --> 00:31:29,102
Hallå? Jag har kramper
och Bridget måste följa med.
295
00:31:29,185 --> 00:31:32,313
Det är en rast, inte en semester.
296
00:31:34,774 --> 00:31:38,945
- Hur känns det?
- För tidigt att säga.
297
00:31:39,029 --> 00:31:45,911
Kom igen, njut av ögonblicket. Många
har försökt. Vi slog dem allihop.
298
00:31:51,165 --> 00:31:57,505
Kuvertet du gav din far
på filmbolaget. Vad var det i det?
299
00:31:57,588 --> 00:32:02,093
- Ett kärleksbrev.
- Från vem till vem?
300
00:32:02,176 --> 00:32:06,347
Från min far till min make.
301
00:32:06,431 --> 00:32:10,977
- Din make?
- Det var ett avskedsbrev.
302
00:32:11,061 --> 00:32:14,981
- Varick slängde det inte.
- Din far och din make?
303
00:32:15,065 --> 00:32:19,736
Det var avtalet. Brevet för laget.
304
00:32:21,988 --> 00:32:25,742
Det kan inte vara lätt.
305
00:32:27,785 --> 00:32:30,246
Det är mitt liv.
306
00:32:42,884 --> 00:32:45,804
Min fru är tillbaka.
307
00:32:52,394 --> 00:32:56,273
Jag borde inte
ha berättat om övergreppet.
308
00:32:56,356 --> 00:33:01,987
Det är bra. Du påbörjar
ditt förhållande med ärlighet.
309
00:33:02,070 --> 00:33:05,364
Jag kommer aldrig att få det.
310
00:33:05,448 --> 00:33:07,867
En god kvinnas kärlek.
311
00:33:07,950 --> 00:33:15,291
Om jag kan... tro mig...
så kan vem som helst.
312
00:33:15,375 --> 00:33:20,714
Gärningsmannen krossade mig.
Han förstörde mitt liv.
313
00:33:20,797 --> 00:33:24,009
Jag förstörde hans liv.
314
00:33:24,092 --> 00:33:28,180
- Jag hamnar i helvetet.
- Är jag i helvetet?
315
00:33:28,263 --> 00:33:32,309
Nej, du är en av de goda killarna.
316
00:33:32,392 --> 00:33:37,231
- Jag sköt honom.
- Sköt vem då?
317
00:33:37,314 --> 00:33:41,150
Den som förgrep sig på mig.
318
00:33:41,234 --> 00:33:45,530
- Dödade du honom?
- Knappast.
319
00:33:45,613 --> 00:33:51,619
- Varför?
- Han utnyttjade min bror Ray också.
320
00:33:51,703 --> 00:33:55,290
Ray var där.
321
00:33:55,373 --> 00:34:01,213
Jag sköt honom i magen
och sen... sköt Ray honom i huvudet.
322
00:34:04,049 --> 00:34:09,346
Och jag ångrar det inte
en enda jävla sekund.
323
00:34:09,429 --> 00:34:12,766
Inte längre.
324
00:34:17,020 --> 00:34:20,565
Tack för att du
berättade det för mig.
325
00:35:24,797 --> 00:35:29,342
Så vad är det
med den här festen i kväll, Ray?
326
00:35:29,426 --> 00:35:34,264
Guvernören, din nye chef...
327
00:35:34,347 --> 00:35:37,476
Vad är det med dig?
328
00:35:40,187 --> 00:35:45,817
Jag träffade Bridget i skolan
och hjälpte henne med collegegrejen.
329
00:35:48,153 --> 00:35:53,492
Vet du... Det är som om vi
inte känner varandra längre.
330
00:35:53,575 --> 00:35:57,538
Skojar du med mig?
Hon älskar dig.
331
00:35:57,621 --> 00:36:04,210
Jag torkat bort blod från golvet
för jävla länge.
332
00:36:04,294 --> 00:36:10,175
Jag är trött på att fixa saker
åt folk som inte är värda det.
333
00:36:10,258 --> 00:36:13,387
Det måste förändras.
334
00:36:15,555 --> 00:36:20,185
Är det därför du sålde ditt företag?
335
00:36:20,269 --> 00:36:22,354
Ja.
336
00:36:23,522 --> 00:36:26,442
Hör här, Abs...
337
00:36:29,069 --> 00:36:36,869
Jag jobbar på att få en del av
ett NFL-lag. Liten, men verklig.
338
00:36:36,952 --> 00:36:41,164
- Jisses.
- Får jag till det här...
339
00:36:41,248 --> 00:36:43,875
...kunde det förändra allt.
340
00:36:43,959 --> 00:36:46,461
Herrejävlar.
341
00:36:51,758 --> 00:36:56,472
- Det gläder mig att du följer med.
- Självklart.
342
00:37:03,771 --> 00:37:05,856
Ja.
343
00:37:06,273 --> 00:37:13,239
- Så... Bryr du dig vem som vinner?
- Nej, jag ville slippa lektionen.
344
00:37:13,322 --> 00:37:16,158
- Och du?
- Samhällstjänst.
345
00:37:16,241 --> 00:37:22,122
- Det ser bra ut på collegeansökan.
- Kommer man in på Stanford så?
346
00:37:22,205 --> 00:37:26,501
- Bra att det är därför. Annars...
- Vad då?
347
00:37:26,585 --> 00:37:28,712
- Du gillar honom.
- Vem?
348
00:37:28,796 --> 00:37:33,050
- Säg inte "vem". Donellen.
- Du är hög.
349
00:37:33,133 --> 00:37:38,264
- Ja, och du vill knulla Donellen.
- Det är en flickskola.
350
00:37:38,347 --> 00:37:41,559
De borde inte
ge oss pojkar som lärare.
351
00:37:47,481 --> 00:37:53,361
- Pratade polisen nånsin med dig?
- Nej.
352
00:37:53,445 --> 00:37:57,616
Inget ögonvittne... så att säga.
353
00:38:00,077 --> 00:38:05,916
- Och du, då?
- Nej. Inte mig heller.
354
00:38:24,936 --> 00:38:28,522
- Du är här.
- Jag har ett par villkor.
355
00:38:28,605 --> 00:38:33,151
- Okej.
- Du ljuger inte. Du är inte otrogen.
356
00:38:33,235 --> 00:38:35,988
- Du slår mig inte.
- Aldrig.
357
00:38:36,071 --> 00:38:41,201
Jag rymmer inte med nån som
heter "Bunchy". Det är ett valpnamn.
358
00:38:41,285 --> 00:38:46,290
Du heter Brendan. Okej, Brendan?
359
00:38:48,125 --> 00:38:51,587
Brendan. Visst.
360
00:38:51,671 --> 00:38:56,425
Jag hyr för fan inte bröllopskapellet
med dig.
361
00:38:56,509 --> 00:39:03,391
- Det är en längre diskussion.
- Okej. Det är rimligt.
362
00:39:14,902 --> 00:39:18,489
- Nånting hände i Boston.
- Vad då?
363
00:39:18,572 --> 00:39:22,743
Det händer mycket i min familj.
364
00:39:24,996 --> 00:39:31,461
Jag undrade om kanske... inte vet
jag... vi kunde köpa baren av dem.
365
00:39:32,795 --> 00:39:38,509
Tja, varför inte? Hjälpa dem.
366
00:39:38,593 --> 00:39:41,804
Verkligen?
367
00:39:41,887 --> 00:39:45,224
Jag tar upp det med Harriet.
368
00:40:09,832 --> 00:40:15,213
- Hallå. Ray. Hur är det med din bror?
- Bättre. Tack, sir.
369
00:40:15,296 --> 00:40:18,757
- Det här är Abby. Min fru.
- Guvernör Verona.
370
00:40:18,841 --> 00:40:23,679
- Mina vänner kallar mig Tom.
- Tänker ni presentera mig?
371
00:40:23,762 --> 00:40:29,310
- Har du träffat Andrew Finney?
- Du måste vara Abby.
372
00:40:29,393 --> 00:40:33,147
Odjuret tar med sin skönhet.
373
00:40:33,231 --> 00:40:36,192
- Vill du ha nåt annat?
- Nej tack.
374
00:40:36,275 --> 00:40:40,071
- Casey, kom hit och träffa nån!
- Angenämt.
375
00:40:40,154 --> 00:40:42,156
Detsamma.
376
00:40:42,240 --> 00:40:47,495
- Abby Donovan, min son Casey Finney.
- Jag såg dig på nyheterna.
377
00:40:47,579 --> 00:40:53,125
- Din make räddade mitt liv.
- Räddade han...?
378
00:40:53,208 --> 00:40:57,046
- Det sa han aldrig.
- Han säger inte mycket.
379
00:40:57,129 --> 00:41:00,508
Nej.
Han har varit sån sen vi träffades.
380
00:41:00,591 --> 00:41:05,263
- Jag ska gå och hämta en drink.
- Ursäkta mig.
381
00:41:05,346 --> 00:41:07,431
Så...
382
00:41:08,474 --> 00:41:13,896
- Är ni verkligen en miljardär?
- Ja. Från och med i kväll.
383
00:41:14,939 --> 00:41:17,442
Whisky, tack.
384
00:41:19,152 --> 00:41:23,531
Min fru har velat köpa ett NFL-lag
väldigt länge.
385
00:41:23,615 --> 00:41:28,203
- Det hade inte hänt utan dig.
- Hon sa samma sak om dig.
386
00:41:28,286 --> 00:41:34,750
Jag hoppas att Veronas kommentar
i morse om latinos inte sabbar det.
387
00:41:34,834 --> 00:41:38,337
- Mrs Donovan. Paige Finney.
- Ursäkta mig.
388
00:41:38,421 --> 00:41:44,844
Så trevligt att äntligen träffa er.
Hur var Boston? Vått och kallt?
389
00:41:44,927 --> 00:41:49,140
- Vi jobbar ihop.
- Då borde hon kalla mig "Abby".
390
00:41:49,223 --> 00:41:51,851
- Boston var jättefint.
- Baren?
391
00:41:51,935 --> 00:41:54,020
Absolut.
392
00:41:56,398 --> 00:42:00,193
- Hur är det, Casey?
- Bra.
393
00:42:00,277 --> 00:42:04,655
Stäm fiolerna, Ray. Skeppet sjunker.
394
00:42:04,738 --> 00:42:07,658
Vad menar du med det?
395
00:42:09,744 --> 00:42:15,708
Hej. Jag heter Helen Miller.
Fisk & Jakt. Trevligt att träffas.
396
00:42:15,792 --> 00:42:19,128
Trevligt att träffas, Helen Miller.
397
00:42:22,715 --> 00:42:25,176
Så det är Helen.
398
00:42:25,260 --> 00:42:31,474
- Vem är hon?
- Hon ska fixa fågelsituationen.
399
00:42:31,558 --> 00:42:36,146
- Vad får hon?
- Hon blir chef för miljöskyddet...
400
00:42:36,229 --> 00:42:41,859
...och om två år får hon
ett jobb i Finney-organisationen.
401
00:42:45,238 --> 00:42:47,949
Tänker du svara?
402
00:42:49,367 --> 00:42:53,746
- Ja?
- Han hittade mig, Ray.
403
00:42:54,080 --> 00:42:58,084
- Terry, upprepa det. Jag hörde inte.
- Arierna.
404
00:42:58,877 --> 00:43:05,425
De följde efter mig. De på kåken
har vänner på utsidan.
405
00:43:05,508 --> 00:43:08,303
De skickade nån.
406
00:43:08,386 --> 00:43:13,058
- Kanske nån annan. Jag är inte säker.
- Jag kommer direkt.
407
00:43:13,141 --> 00:43:16,520
Var försiktig när du kommer hit.
408
00:43:19,730 --> 00:43:23,985
Terry behöver mig.
Är det okej om du stannar här?
409
00:43:24,068 --> 00:43:28,531
- Oroa dig inte. Jag har jävligt kul.
- Tack.
410
00:43:28,615 --> 00:43:31,326
God kväll, mr Donovan.
411
00:43:40,877 --> 00:43:45,424
- Hur blev ni intresserad av matte?
- Ursäkta mig?
412
00:43:45,507 --> 00:43:48,844
Hur blev ni intresserad av matte?
413
00:43:48,927 --> 00:43:51,305
För att det är så elegant.
414
00:43:51,388 --> 00:43:55,933
Ställ en fråga på engelska,
svara med siffror.
415
00:43:56,017 --> 00:44:00,647
Jösses. Jag tänkte aldrig på det så.
416
00:44:00,730 --> 00:44:05,318
Som matematisk analys.
Hastighet och acceleration.
417
00:44:05,401 --> 00:44:08,822
Hastighetens hastighet.
Den kan mätas.
418
00:44:08,905 --> 00:44:11,449
Det är så häftigt.
419
00:44:13,285 --> 00:44:16,163
Mår du bra?
420
00:44:16,246 --> 00:44:18,749
Ursäkta mig.
421
00:44:31,302 --> 00:44:35,265
- Ursäkta mig.
- Jag är nästan färdig.
422
00:44:35,348 --> 00:44:39,310
- Du glömde ditt blixtlås.
- Kan du dra upp det?
423
00:44:45,734 --> 00:44:49,362
Jag träffade din make.
424
00:44:49,446 --> 00:44:53,825
- Jag har glömt hans namn.
- Derek.
425
00:44:53,909 --> 00:44:56,411
Har ni barn?
426
00:44:58,288 --> 00:45:03,085
Du har tur. Ray är dig trogen.
427
00:45:08,881 --> 00:45:10,967
Terry!
428
00:45:22,521 --> 00:45:27,609
- Ser du honom, Ray?
- Ser vem då?
429
00:45:27,693 --> 00:45:30,821
Tittade du i skuggorna?
430
00:45:34,283 --> 00:45:39,580
- Ingen är gömd, Terry.
- Det är arierna, Ray.
431
00:45:48,380 --> 00:45:51,216
Jag ser ingen, Ter.
432
00:45:52,801 --> 00:45:57,347
- Ducka!
- Jisses. Vad fan gör du?! Hallå!
433
00:45:57,431 --> 00:46:00,642
- Är det du, Ray?
- Det är okej!
434
00:46:00,726 --> 00:46:07,566
- Vad är det frågan om?
- Titta på mig. Det är bara Mick.
435
00:46:07,649 --> 00:46:11,528
Det är okej. Kom upp.
436
00:46:11,612 --> 00:46:15,115
- Terry, titta på mig.
- Terry, det är jag!
437
00:46:15,199 --> 00:46:17,992
Det är okej.
438
00:46:18,076 --> 00:46:20,495
Det är bara Mick.
439
00:46:20,578 --> 00:46:24,749
Se så. Ge mig pistolen.
440
00:46:24,833 --> 00:46:27,335
Ge mig pistolen, Ter.
441
00:46:37,054 --> 00:46:41,892
- Är du okej?
- Jag vet inte.
442
00:46:41,975 --> 00:46:48,774
Det är bara Parkinsons, Terry.
Läkaren sa att det här kunde hända.
443
00:46:48,857 --> 00:46:53,487
- Vad fan är det frågan om?
- Han trodde att du var nån annan.
444
00:46:53,571 --> 00:46:57,532
- Vem fan trodde du att jag var?
- Han är okej nu.
445
00:46:57,616 --> 00:47:01,912
- Du skulle ha lämnat mig på kåken.
- Struntprat.
446
00:47:01,995 --> 00:47:06,166
Du gjorde nästan gratis
det jag betalade Sully för.
447
00:47:06,249 --> 00:47:12,506
- Ray hade blivit glad om du träffat.
- Tyvärr så skakar jag.
448
00:47:15,467 --> 00:47:17,761
Era jävlar.
449
00:47:20,764 --> 00:47:25,436
- Vem ringer du?
- Abs. Jag stannar hos dig.
450
00:47:25,519 --> 00:47:30,815
Nej. Mamma sa alltid att man lämnar
festen med tjejen man tog med.
451
00:47:30,899 --> 00:47:34,486
Terry har rätt.
Åk och var med din fru.
452
00:47:34,569 --> 00:47:39,741
- Jag stannar hos Terry i natt.
- Är du säker?
453
00:47:39,825 --> 00:47:42,744
Mick kan stanna hos mig.
454
00:47:44,371 --> 00:47:49,585
Okej. Jag kommer tillbaka
och hälsar på i morgon bitti.
455
00:48:02,181 --> 00:48:06,142
Vad gör du egentligen här?
456
00:48:07,978 --> 00:48:13,316
Gör mig en tjänst. Anställ en vän
till mig. Jag betalar hennes lön.
457
00:48:13,400 --> 00:48:17,487
Jag behöver henne bara på lönelistan.
458
00:48:17,571 --> 00:48:21,784
- Skruva upp.
- Townsend vinner Riverside County.
459
00:48:21,867 --> 00:48:25,788
Ingen har vunnit i Kalifornien
utan Riverside-
460
00:48:25,871 --> 00:48:31,710
- så Townsend verkar bli Kaliforniens
första kvinnliga guvernör.
461
00:48:31,794 --> 00:48:38,175
Vi går över till Townsends kampanj-
högkvarter för reaktioner på vinsten.
462
00:48:38,259 --> 00:48:43,889
Jaså? 3%, Paige?
Jag visste att du hade nåt i kikaren.
463
00:48:45,432 --> 00:48:49,686
- Var är Ray? Var är din make?!
- Han åkte.
464
00:48:49,770 --> 00:48:56,235
Kan ringa honom och säga att jag vill
ha honom här. På momangen. Snälla?
465
00:49:03,659 --> 00:49:05,953
- Ja?
- Var är du?
466
00:49:06,036 --> 00:49:09,915
- Fem minuter.
- Finney är förbannad på dig.
467
00:49:09,999 --> 00:49:12,710
Den jävla guvernören förlorade.
468
00:49:17,590 --> 00:49:19,675
Jag är på väg.
469
00:49:25,806 --> 00:49:29,476
- Bridget?
- Ja?
470
00:49:29,560 --> 00:49:31,937
Vill du få skjuts?
471
00:49:33,647 --> 00:49:36,984
Townsend vann.
472
00:49:39,403 --> 00:49:42,948
- Jag kommer in. Är du påklädd?
- Ja.
473
00:49:51,958 --> 00:49:54,543
Hög, va?
474
00:49:54,626 --> 00:49:57,337
Nej.
475
00:49:57,421 --> 00:50:01,508
Jag vet hur det känns...
om förra lördagen räknas.
476
00:50:01,592 --> 00:50:04,803
Vad tittar du på?
477
00:50:04,887 --> 00:50:11,185
Det här är Marvin.
Han var min pojkvän.
478
00:50:11,268 --> 00:50:16,524
- Han ser ut att vara en snäll kille.
- Ja.
479
00:50:16,607 --> 00:50:19,110
Ja.
480
00:50:31,288 --> 00:50:33,373
Sarah.
481
00:50:59,317 --> 00:51:04,614
Ingen guvernör, ingen stadion.
Ingen stadion, ingen football.
482
00:51:04,697 --> 00:51:08,033
Var fan var du?
483
00:51:10,577 --> 00:51:14,373
Jag har nåt.
484
00:51:14,456 --> 00:51:20,963
Du hade nåt. Vet du vad du har nu?
Du har inget. Du har inte ett skit.
485
00:51:21,047 --> 00:51:28,513
För att vara exakt har du 3% av inte
ett skit, vilket är inte ett skit.
486
00:51:28,596 --> 00:51:31,432
Jag är så besviken på dig, Ray.
487
00:51:31,516 --> 00:51:37,355
Trodde du inte jag skulle få reda på
det? Det gjorde du väl inte?
488
00:51:41,943 --> 00:51:46,238
Jag undrar vad du gav henne för 3%.
489
00:51:46,322 --> 00:51:51,368
Du tänker väl inte berätta det
för mig? Paige kanske berättar.
490
00:51:51,452 --> 00:51:56,958
Vad gav han dig?
Eller vad gav du honom förutom 3%?
491
00:51:57,041 --> 00:51:59,961
Samma sak som du gav guvernören?
492
00:52:02,588 --> 00:52:05,633
Jag gav henne Veronas mobil.
493
00:52:05,717 --> 00:52:09,804
Visst fan gjorde du det!
494
00:52:09,888 --> 00:52:16,770
Hon fick det hon ville ha,
och du fick 3% av inte ett skit.
495
00:52:18,480 --> 00:52:21,607
Godnatt, Ray.
496
00:52:25,361 --> 00:52:29,991
Guvernör Verona går upp till podiet.
497
00:52:30,074 --> 00:52:32,159
Tack.
498
00:52:32,243 --> 00:52:37,081
Jag har haft förmånen
att få tjäna de bästa människorna-
499
00:52:37,165 --> 00:52:41,210
-i världens bästa land.
500
00:52:57,435 --> 00:53:01,188
Jag städar bara upp det här.
501
00:53:06,777 --> 00:53:10,531
- Kommer du?
- Ja.
502
00:53:15,119 --> 00:53:19,290
- Brendan!
- Jag kommer.
503
00:53:30,260 --> 00:53:34,847
Vad gör du med de där människorna,
Ray?
504
00:55:37,512 --> 00:55:41,683
Översättning: Jeffrey Rahm
www.btistudios.com