1 00:00:05,061 --> 00:00:07,147 Tidligere: 2 00:00:07,147 --> 00:00:09,232 -Hvor er du? -I Boston. 3 00:00:09,232 --> 00:00:11,318 -Skal I skilles? -Det ved jeg ikke. 4 00:00:11,318 --> 00:00:13,403 Vi har en enorm gæld. 5 00:00:13,403 --> 00:00:16,531 -Vi tager 50. -50 procent af firmaet? 6 00:00:16,531 --> 00:00:20,702 Et partnerskab. Accepter det. 7 00:00:20,702 --> 00:00:26,958 Min bror er i fængsel. Han dræbte en anden fange. 8 00:00:26,958 --> 00:00:28,001 De slår ham ihjel. 9 00:00:28,001 --> 00:00:32,172 Jeg hedder Thomas. Jeg er paraklet. 10 00:00:32,172 --> 00:00:34,257 Du besejrede kirken. 11 00:00:34,258 --> 00:00:39,471 -En præst misbrugte mig. -Jeg har intet problem med det. 12 00:00:40,514 --> 00:00:43,642 -Rejser du? -Jeg tager med Pablo og de andre. 13 00:00:43,642 --> 00:00:48,855 -Hvordan kan jeg beholde dig her? -Der er intet, du kan gøre. 14 00:00:48,855 --> 00:00:54,069 Jeg har det svært. Jeg beklager. Min kæreste blev myrdet. 15 00:00:54,069 --> 00:00:56,154 Hans kone døde i fjor. 16 00:00:56,154 --> 00:00:59,283 Hun fik hovedpine. 17 00:00:59,589 --> 00:01:01,674 Blodprop. 18 00:01:02,160 --> 00:01:06,331 -Vi skal have talt ud. -Rend mig. 19 00:01:06,331 --> 00:01:10,502 Min datter vil rive den ned og bygge et stadion. 20 00:01:10,503 --> 00:01:14,673 Vi skal hjælpe guvernøren. 21 00:01:14,673 --> 00:01:18,844 -Hyggeligt at møde dig. -En person har guvernørens mobil. 22 00:01:18,844 --> 00:01:24,057 Tom, det er Paige. Jeg ligger klar på skrivebordet. 23 00:01:24,057 --> 00:01:26,143 -Ved min far det? -Hvad gjorde du? 24 00:01:26,143 --> 00:01:29,271 Spørgsmålet er, hvad han gjorde. 25 00:01:29,271 --> 00:01:32,399 Du får mobilen for en andel af NFL-handelen. 26 00:01:32,399 --> 00:01:38,655 -Gav du min datter mobilen? -Nej. 27 00:02:04,723 --> 00:02:09,937 En illegal indvandrer skal ikke passe mine børn. Det gjorde min kone. 28 00:02:09,937 --> 00:02:14,107 -Har du en kommentar? -For 15 år siden... 29 00:02:14,107 --> 00:02:21,406 ...gav jeg en papirløs opgaven med at passe min datter. 30 00:02:22,099 --> 00:02:28,355 11 millioner papirløse er her for at gøre det, ingen andre vil gøre. 31 00:02:28,355 --> 00:02:31,483 De elsker frihed og muligheder. 32 00:02:31,483 --> 00:02:33,569 Lad mig sige det på spansk. 33 00:02:47,124 --> 00:02:52,338 Og derfor vil jeg ændre immigrationslovene. 34 00:03:04,850 --> 00:03:09,021 Okay, du ville møde mig her. Her er jeg. 35 00:03:10,064 --> 00:03:14,235 Det er lidt tidligt til en lapdance, men hvorfor ikke? 36 00:03:14,235 --> 00:03:17,363 Farmor vil præsentere en forretningspartner. 37 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 Ejer I det her? 38 00:03:42,388 --> 00:03:45,516 -Noget at drikke? -Gerne. 39 00:03:45,516 --> 00:03:50,729 Nej. Det her er forretning, ikke cocktail-tid. 40 00:03:50,729 --> 00:03:58,028 Mickey, du skal møde en god, gammel ven. George Markov. 41 00:03:58,028 --> 00:04:01,156 George har været en slem dreng. 42 00:04:01,156 --> 00:04:06,370 Jeg ved, at jeg er bagud, men de hævede renten på huslånet. 43 00:04:06,370 --> 00:04:10,541 -Du ved, hvordan det er. -Ikke rigtigt. 44 00:04:10,541 --> 00:04:15,754 Han er tre uger bagud. Hvad gør I i Boston, når de er bagud? 45 00:04:15,754 --> 00:04:20,968 -Vi finder en løsning. -Og når de betaler banken i tide... 46 00:04:20,968 --> 00:04:23,053 ...men ikke dig? 47 00:04:23,053 --> 00:04:25,139 Det afhænger af forholdet. 48 00:04:25,140 --> 00:04:32,438 Det her er et forretningsforhold. Ligesom jeg har med dig, Mickey. 49 00:04:44,950 --> 00:04:47,037 Nej... 50 00:04:48,078 --> 00:04:50,164 Vær nu sød... 51 00:04:55,377 --> 00:04:58,506 Vær en god dreng, Mickey. 52 00:05:09,975 --> 00:05:13,103 -Godmorgen. -Godmorgen. 53 00:05:13,103 --> 00:05:16,232 Hvordan går det hele her? 54 00:05:17,275 --> 00:05:21,445 Southie er blevet et middelklasseområde. 55 00:05:21,445 --> 00:05:24,573 Man kan ikke stoppe udviklingen. 56 00:05:24,573 --> 00:05:28,744 Og Lauren er ikke en lille pige mere. 57 00:05:28,744 --> 00:05:31,872 Hendes kæreste gav hende gonorré. 58 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 Hvor meget længere skal det her stå på, Ray? 59 00:05:46,470 --> 00:05:50,641 -Hvorfor siger du det ikke? -Siger hvad? 60 00:05:50,641 --> 00:05:56,897 At du aldrig kan tilgive mig og lader mig komme videre med mit liv. 61 00:06:04,196 --> 00:06:07,324 Vil du skilles, Ray? 62 00:06:11,495 --> 00:06:16,709 Hvis du vil skilles, så giv mig huset og børnene- 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,837 -og du kan tage lejligheden i Hollywood. 64 00:06:28,179 --> 00:06:33,392 Vi var tæt knyttede. Teresa og mig. 65 00:06:36,520 --> 00:06:40,691 Hun så ting i mig... 66 00:06:40,691 --> 00:06:44,862 ...som jeg ikke engang vidste var der. 67 00:06:44,862 --> 00:06:47,990 Jeg ville have, at hun blev her... 68 00:06:49,033 --> 00:06:52,161 ...men jeg kunne ikke tage mig af hende. 69 00:06:52,161 --> 00:06:56,332 Hendes bror tager dem med til Bakersfield. 70 00:06:56,332 --> 00:06:59,460 Hun tager med dem. 71 00:06:59,460 --> 00:07:05,716 Det er bedst sådan, Bunchy. Hun vidste, at du ikke var klar. 72 00:07:08,844 --> 00:07:11,972 Lad os få sat dem på plads. 73 00:07:18,229 --> 00:07:21,357 Elsker du hende? 74 00:07:23,442 --> 00:07:28,656 -Ja. -Så skal du fortælle hende det. 75 00:07:28,656 --> 00:07:32,827 -Hun kommer ikke tilbage. -Så finder du hende. 76 00:07:32,828 --> 00:07:38,040 Kom nu. Jeg kan køre dig. Jeg har fri i dag. 77 00:07:38,040 --> 00:07:41,168 Jeg ved ikke, om hun har følelser for mig. 78 00:07:41,169 --> 00:07:45,340 Der er kun en måde at finde ud af det på, ikke? 79 00:07:46,382 --> 00:07:48,467 Lad os gøre det. Kom nu. 80 00:07:50,553 --> 00:07:53,681 Nej, jeg vil ikke! 81 00:07:53,681 --> 00:07:59,938 -Vi kan ikke blive her. -Jeg vil være en filmstjerne her. 82 00:08:02,022 --> 00:08:05,150 Det kan vi ikke. 83 00:08:05,150 --> 00:08:09,321 Hvad er nu det? Hvor skal I hen? 84 00:08:09,321 --> 00:08:14,536 Rosenblatt går til socialkontoret, hvis jeg ikke flytter. 85 00:08:15,578 --> 00:08:20,791 Jeg tager Audrey med til Las Vegas. Der er arbejde for mig der. 86 00:08:20,791 --> 00:08:22,877 Nej... 87 00:08:22,877 --> 00:08:27,047 -Lad mig tale med hende. -Mick... 88 00:08:27,047 --> 00:08:32,261 Hun ved, at jeg sælger stoffer til mænd, jeg puler for penge. 89 00:08:32,261 --> 00:08:38,517 Kommer socialkontoret, skal jeg have et rigtigt job og Audrey i skole. 90 00:08:38,517 --> 00:08:43,731 Du er meget stresset. Du skal ikke træffe en forhastet beslutning. 91 00:08:43,732 --> 00:08:49,987 Vent en dag eller to. Vent en dag eller to. 92 00:08:59,371 --> 00:09:02,500 Hvad var det, jeg sagde? Du har opgaver at se til. 93 00:09:02,500 --> 00:09:05,628 -Lena er tilbage hos dig. -Ja. 94 00:09:05,628 --> 00:09:08,756 Jeg tilbød hende en bedre aftale- 95 00:09:08,756 --> 00:09:13,969 -men hun foretrækker åbenbart at arbejde med dig. 96 00:09:15,012 --> 00:09:21,268 Det er godt at arbejde med mennesker, man kender. 97 00:09:21,268 --> 00:09:25,439 Når man har en fortid, en historie. 98 00:09:25,439 --> 00:09:31,695 Det har vi, Ray. Meget mere godt end dårligt. 99 00:09:31,695 --> 00:09:38,994 Hvad pokker laver du herude? Avi, du ser på en mand på vej op. 100 00:09:47,336 --> 00:09:51,508 -Står der det, der skal stå? -Ja, hun snød dig ikke. 101 00:09:52,550 --> 00:09:57,763 Det er en solid kontrakt. Du fik tre procent af handelen. 102 00:09:57,763 --> 00:10:02,977 Paige Finney. Hvordan pokker gjorde du det? 103 00:10:02,977 --> 00:10:07,147 Ezra ville have elsket det. På trods af afslutningen med jer to- 104 00:10:07,147 --> 00:10:14,446 -så vidste han, at du kunne nå langt, og her er du så, "mr Football". 105 00:10:16,532 --> 00:10:20,703 Underskriv her, her og her. 106 00:10:25,916 --> 00:10:29,044 Og Ray... 107 00:10:29,044 --> 00:10:34,258 Hvis familien Finney er utilfreds med deres advokat... 108 00:10:49,899 --> 00:10:54,070 -Ja? -Vi skal til San Diego. Nu. 109 00:10:55,112 --> 00:10:59,283 Rivalen kommer i dag. Henry Sylvester fra North Dakota. 110 00:10:59,283 --> 00:11:05,539 -Skal jeg stoppe ham? -Der er en deadline klokken 12. 111 00:11:05,539 --> 00:11:10,753 -Vi håber, at han kommer for sent. -Okay. 112 00:11:14,924 --> 00:11:19,094 -Ja? -Sylvester flyver til San Diego. 113 00:11:19,094 --> 00:11:22,223 -Tag ham, når han lander. -Det klarer jeg. 114 00:11:23,265 --> 00:11:27,436 Den første måned er gratis for nye. 49,95 derefter. 115 00:11:27,436 --> 00:11:32,650 -Nej, det er for dyrt. -Vi har 90 dage for 120. 116 00:11:32,650 --> 00:11:37,863 -Håndklæder og skabe indgår ikke. -Lad mig overveje det. 117 00:11:44,119 --> 00:11:48,290 Ja, det er mig. Jeg tror, at jeg lige gjorde det. 118 00:11:48,290 --> 00:11:50,376 Møgdyr. 119 00:11:54,547 --> 00:11:59,760 -Så du ham gå ind på mit kontor? -Nej, jeg har ikke set nogen derinde. 120 00:12:00,803 --> 00:12:03,931 Jeg så ham heller ikke komme ind. 121 00:12:03,931 --> 00:12:08,102 Han kom ind på mit kontor. 122 00:12:10,187 --> 00:12:13,315 Okay, bare fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 123 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Jeg er nødt til at smutte. 124 00:12:21,657 --> 00:12:23,742 For pokker da... 125 00:12:23,742 --> 00:12:28,956 -Skal jeg give den til læreren? -Ja, vi ses i gymnastiksalen. 126 00:12:28,956 --> 00:12:33,127 -Hvad er det? -Gymnastiksalen bliver valglokale. 127 00:12:33,127 --> 00:12:36,255 -Jeg er frivillig. -Vigtigt arbejde. 128 00:12:36,255 --> 00:12:41,468 Uddele klistermærker og flytte borde. Demokratiet lever. 129 00:12:41,468 --> 00:12:44,597 Må jeg også gøre det? 130 00:12:44,597 --> 00:12:46,682 Jeg underskriver formularen. 131 00:12:50,853 --> 00:12:56,066 -Har du været kistebærer? -Et par gange. 132 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 Det har jeg også. 133 00:12:58,152 --> 00:13:03,365 Men ingen beder mig være forlover ved et bryllup. Hvad med dig? 134 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 Hvad ellers har vi mon til fælles? 135 00:13:11,707 --> 00:13:15,878 Det er måske godt, at du hjalp hende, Ray. 136 00:13:15,878 --> 00:13:19,006 Hvorfor det? 137 00:13:19,006 --> 00:13:23,177 Jeg kan ikke lide football- 138 00:13:23,177 --> 00:13:30,476 -men denne handel kan forvandle hundrede millioner til milliarder. 139 00:13:40,903 --> 00:13:44,031 SYLVESTER LANDER OM EN HALV TIME 140 00:13:47,159 --> 00:13:51,330 Vi lander på Mission Bay Field om ti minutter. 141 00:13:53,415 --> 00:13:56,544 Hej, Terry, hvad så? 142 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Det er en travl dag. Jeg har brug for hjælp. 143 00:14:00,714 --> 00:14:03,843 Luk døren. 144 00:14:04,885 --> 00:14:08,013 Hvad laver du? 145 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 Jeg har brug for en pistol. 146 00:14:11,141 --> 00:14:15,312 -Hvorfor? -Kan du se den? 147 00:14:15,312 --> 00:14:21,569 Den fyr, du talte med, er arier. Ved du, hvad der skete i fængslet? 148 00:14:21,569 --> 00:14:24,697 Jeg dræbte en af dem med sådan en. 149 00:14:24,697 --> 00:14:31,996 -Det er ikke godt. -De er efter mig. Det er en trussel. 150 00:14:31,996 --> 00:14:35,124 -Ringede du til Ray? -Jeg skal have en pistol, Pie. 151 00:14:35,125 --> 00:14:38,252 Forstår du det? 152 00:14:40,337 --> 00:14:42,423 Ja. 153 00:15:07,448 --> 00:15:15,789 Sit. Ja, han er en god vovse. Han er en god vovse. 154 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Jeg vil ikke skilles. 155 00:15:30,387 --> 00:15:34,558 -Vil du ikke? -Hør her, Abs... 156 00:15:34,558 --> 00:15:41,857 Jeg har prøvet at ændre nogle ting. Skabe et bedre liv for os. 157 00:15:41,857 --> 00:15:46,028 -Hvad mener du? -Jeg solgte mit firma. 158 00:15:46,028 --> 00:15:51,242 -Hvorfor? Hvem solgte du det til? -Jeg fortæller om det senere. 159 00:15:52,284 --> 00:15:58,541 Tag over til Barneys og køb den bedste kjole, du kan finde. 160 00:15:58,542 --> 00:16:04,797 -Du skal møde guvernøren i aften. -Hvordan kender du guvernøren? 161 00:16:04,797 --> 00:16:10,010 Tænk ikke på det. Jeg sagde jo, at jeg ændrer på ting. 162 00:16:10,010 --> 00:16:14,181 -Jeg ringer til dig senere. -Okay. 163 00:16:27,736 --> 00:16:32,950 Jeg hedder Debbie Harry. Velkommen til Mission Bay Field. 164 00:16:32,950 --> 00:16:36,078 Vi kører dig til Zack Davis. 165 00:16:36,078 --> 00:16:40,249 -En sanger har det navn. -Jeg er opkaldt efter hende. 166 00:16:40,249 --> 00:16:43,378 Blev du kaldt "Blondie"? 167 00:16:45,462 --> 00:16:47,548 Nej. 168 00:16:55,890 --> 00:16:59,018 -Hejsa... -Hejsa tilbage. 169 00:17:06,317 --> 00:17:09,445 Velkommen til San Diego, sir. 170 00:17:26,128 --> 00:17:28,214 VIL IKKE FORSTYRRES 171 00:17:29,256 --> 00:17:33,428 Det var i Phoenix. Det var min mors 80-års fødselsdag. 172 00:17:34,470 --> 00:17:38,641 -Vi fik talt ud om tingene. -Godt. 173 00:17:38,641 --> 00:17:44,897 Jeg var i en butik, og jeg så ham. 174 00:17:44,897 --> 00:17:49,068 -Hvem? -Ham, der misbrugte mig. 175 00:17:51,153 --> 00:17:55,324 Ingen præstekrave mere. 176 00:17:55,324 --> 00:18:01,580 Og han havde skæg, men jeg vidste, at det var ham. 177 00:18:01,580 --> 00:18:05,751 Jeg fulgte efter ham hjem i min bil. 178 00:18:06,794 --> 00:18:09,922 Jeg kørte ind i indkørslen. Jeg blokerede ham. 179 00:18:09,922 --> 00:18:16,178 Han så på mig og spurgte, om han kunne hjælpe mig. 180 00:18:16,178 --> 00:18:21,392 Jeg sagde: "Du genkender mig ikke, vel?" 181 00:18:21,392 --> 00:18:24,520 Han sagde: "Nej." 182 00:18:24,520 --> 00:18:29,733 Så greb jeg fat i ham bagfra og trak min kniv frem- 183 00:18:29,733 --> 00:18:34,947 -og jeg stak ham i begge øjnene. Jeg gjorde ham blind. 184 00:18:47,459 --> 00:18:50,588 Det bliver mellem os. 185 00:19:01,015 --> 00:19:05,186 Zack? Det er på tide at skrive under. 186 00:19:08,314 --> 00:19:12,484 Dig igen? Det er bare alle tiders. 187 00:19:12,484 --> 00:19:15,613 Sidste gang fik en quarterback sin arm brækket. 188 00:19:15,613 --> 00:19:20,826 Du trækker tiden. Henry Sylvester tager det åbenbart ikke seriøst. 189 00:19:20,826 --> 00:19:27,082 Chefen for NFL har godkendt handelen. Jeg har de vigtige ejeres støtte. 190 00:19:27,082 --> 00:19:31,253 Det ville tage Sylvester lang tid at nå så vidt. 191 00:19:31,253 --> 00:19:36,467 -Jeg kan vente. -Det kan jeg ikke. Tiden er gået. 192 00:19:36,467 --> 00:19:40,638 Skriv under eller lad være. Jeg har fået nok af San Diego. 193 00:19:40,638 --> 00:19:45,851 -Vil du handle i dag? -Nej, ikke i dag. Nu. Lige nu. 194 00:19:45,851 --> 00:19:50,022 Det er ikke tilfældigt, at Sylvester ikke er her. 195 00:19:50,022 --> 00:19:56,278 Hvis købet går galt, beholder jeg ti procent af salgsprisen. 196 00:19:56,278 --> 00:20:00,449 Kald det et depositum, der ikke betales tilbage. 197 00:20:00,449 --> 00:20:02,535 Det tror jeg ikke. 198 00:20:05,663 --> 00:20:08,791 Zack, vores side af bordet skal have en snak. 199 00:20:08,791 --> 00:20:11,919 Lokalet er jeres. 200 00:20:24,431 --> 00:20:30,688 Paige, her siger jeg stop. Hvis jeg vil gamble, køber jeg et kasino. 201 00:20:30,688 --> 00:20:34,859 -Strafafgifter er normale. -Det er for usikkert. 202 00:20:34,859 --> 00:20:40,072 Verona er et sikkert kort. Hvornår kommer Sylvester? 203 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 Om et par timer. 204 00:20:42,157 --> 00:20:46,328 Hvad nu, hvis prisen på holdet stiger med 200 millioner? 205 00:20:46,328 --> 00:20:50,499 Det her er den handel, vi skal indgå. 206 00:20:53,627 --> 00:20:57,798 Det er det sidste, jeg nogensinde beder dig om. 207 00:20:57,798 --> 00:21:00,926 Det lover jeg... 208 00:21:00,926 --> 00:21:05,097 ...foran disse vidner. 209 00:21:05,097 --> 00:21:08,225 Få handelen på plads. 210 00:21:31,165 --> 00:21:36,378 -Hvad er der galt med dig? -Forbandede mrs Rosenblatt. 211 00:21:36,378 --> 00:21:39,507 -Var I ikke enige? -Hun truede med socialkontoret... 212 00:21:39,508 --> 00:21:44,720 ...og nu tager Ginger Audrey med til Las Vegas. 213 00:21:44,720 --> 00:21:48,891 Uden Ginger mister vi alle pigerne. Og mister vi dem... 214 00:21:48,892 --> 00:21:54,104 ...knuser mrs Minesians små børnebørn vores hænder. 215 00:21:54,104 --> 00:21:57,233 For pokker da... 216 00:21:58,275 --> 00:22:02,446 -Fanden tage hende. -Hvad? 217 00:22:02,446 --> 00:22:05,574 Hvad nu? Far, hvad vil du gøre? 218 00:22:05,575 --> 00:22:09,746 -Jeg brænder hendes bil. -I guder... 219 00:22:10,788 --> 00:22:13,916 Far, du brænder ikke nogens bil. 220 00:22:13,916 --> 00:22:18,087 Sid ned. Hvad skal vi gøre for at hjælpe Ginger? 221 00:22:18,088 --> 00:22:24,343 Audrey skal gå i skole, og Ginger skal have et rigtigt job. 222 00:22:24,343 --> 00:22:26,428 Hvad siger du til det? 223 00:22:26,428 --> 00:22:32,685 Sæt hende på bokseklubbens medarbejderliste. Ja. 224 00:22:32,685 --> 00:22:36,856 Sæt hende på bokseklubbens medarbejderliste. 225 00:22:36,856 --> 00:22:39,984 Godt tænkt. Det er imponerende. 226 00:22:39,984 --> 00:22:46,240 Far, fortæl mig om problemerne, så giver jeg dig løsningerne. 227 00:22:46,240 --> 00:22:49,368 Du er meget smart... 228 00:22:51,453 --> 00:22:58,752 Sådan. Tillykke. Du ejer et footballhold. Du købte det. 229 00:23:02,923 --> 00:23:06,051 Ray, du smiler. 230 00:23:07,094 --> 00:23:11,265 Jeg er glad. Det smitter nok. 231 00:23:13,350 --> 00:23:17,521 Hvorfor får jeg fornemmelsen af, at jeg flyver hjem alene? 232 00:23:20,649 --> 00:23:23,777 Glem ikke at stemme. 233 00:24:30,511 --> 00:24:32,596 Nej, nej, nej... 234 00:24:46,151 --> 00:24:51,365 -Hvad pokker laver du her? -Jeg var i kvarteret. 235 00:24:52,408 --> 00:24:57,621 Hvad er du? En forbandet stalker? 236 00:24:58,664 --> 00:25:02,835 -Jeg vil tage mig af dig. -Ser jeg ud til at behøve det? 237 00:25:02,835 --> 00:25:05,963 Nej. 238 00:25:05,963 --> 00:25:11,177 Men jeg har et job. Jeg har nok penge. 239 00:25:11,177 --> 00:25:16,390 -Kom tilbage med mig til L.A. -Jeg følger med min familie. 240 00:25:19,518 --> 00:25:22,646 Måske er jeg din familie? 241 00:25:22,646 --> 00:25:27,860 Jeg dropper ikke mit job for en, jeg har kendt i en uge. 242 00:25:32,031 --> 00:25:37,244 -Hvad pokker laver du? -Jeg elsker dig, Teresa. 243 00:25:39,330 --> 00:25:43,501 -Vil du gifte dig med mig? -Mener du det? 244 00:25:43,501 --> 00:25:46,629 Vi forstår hinanden. 245 00:25:46,629 --> 00:25:49,757 Det ved du. 246 00:25:51,842 --> 00:25:54,970 Du skulle se dig selv. 247 00:25:56,013 --> 00:25:58,098 Sød. 248 00:25:58,098 --> 00:26:00,184 Forstyrret. 249 00:26:02,269 --> 00:26:06,440 Rejs dig op! 250 00:26:10,611 --> 00:26:15,824 -Du skulle ikke have gjort det her. -Jeg var nødt til det. 251 00:26:15,824 --> 00:26:18,953 Da du tog af sted... 252 00:26:18,953 --> 00:26:25,209 ...rev du mig i stykker. Jeg vil ikke tage tilbage uden dig. 253 00:26:27,294 --> 00:26:31,465 Bakersfield? 254 00:26:31,465 --> 00:26:34,593 Der hører du ikke hjemme. 255 00:26:34,593 --> 00:26:39,807 Du hører hjemme i L.A. Med mig. 256 00:26:42,936 --> 00:26:46,063 Forsvind herfra. 257 00:26:50,234 --> 00:26:56,490 Jeg venter på dig. På Denny's nede ad gaden. 258 00:26:57,533 --> 00:27:01,704 Jeg er der, når du skifter mening. 259 00:27:27,771 --> 00:27:30,900 "Penge er en form for poesi." 260 00:27:32,985 --> 00:27:37,156 Kender du digteren Wallace Stevens? 261 00:27:37,156 --> 00:27:40,284 -Ham overså jeg. -Han var to ting: 262 00:27:40,284 --> 00:27:46,540 Næstformand for Hartford Insurance Company og en forrygende digter. 263 00:27:46,540 --> 00:27:51,754 Det er mit favoritcitat fra ham. "Penge er en form for poesi." 264 00:27:53,839 --> 00:27:56,967 Det rimer ikke. 265 00:27:59,053 --> 00:28:03,225 Kommer du til Century Plaza i aften med din kone? 266 00:28:04,266 --> 00:28:08,437 -Ja. -Jeg glæder mig til at møde hende. 267 00:28:10,523 --> 00:28:14,693 -Har du et sted, du skal være? -Ja. 268 00:28:20,950 --> 00:28:23,036 Du kommer for sent. 269 00:28:37,633 --> 00:28:41,804 -Fik du fat i den? -Ja. 270 00:28:42,847 --> 00:28:48,060 -Hvad skylder jeg dig? -Det ordner vi senere... 271 00:28:48,060 --> 00:28:50,145 ...og jeg købte ni kugler. 272 00:28:54,316 --> 00:28:57,444 Man klarer sig med det, man har. 273 00:28:59,530 --> 00:29:02,658 -Vi skal lukke klubben. Få alle ud. -Hvad? 274 00:29:02,658 --> 00:29:05,786 -Få alle ud. Også dig. -Terry... 275 00:29:05,786 --> 00:29:08,914 Gør det. 276 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Okay. 277 00:29:18,299 --> 00:29:20,384 Hør efter! 278 00:29:21,427 --> 00:29:26,640 Klubben er lukket. Tak for i aften. Kom nu, I skal stoppe. 279 00:29:26,640 --> 00:29:29,768 Det er tid at tage hjem. 280 00:29:39,153 --> 00:29:42,281 -Tak. -Demokratiet hylder dig, sir. 281 00:29:42,281 --> 00:29:48,537 Glem ikke din småkage. Havremel og rosin eller chokolade. 282 00:29:48,537 --> 00:29:50,623 Havremel og rosin? Glimrende valg. 283 00:30:04,178 --> 00:30:08,349 -Hvad laver du her? -Jeg ville hente dig. 284 00:30:08,349 --> 00:30:12,520 Det stopper ikke, før valglokalerne lukker. 285 00:30:12,520 --> 00:30:18,776 -Du var ked af det, da du ringede. -Jeg flippede ud. Det går fint. 286 00:30:18,776 --> 00:30:22,947 -Jeg skulle ikke have forladt dig. -Du var nødt til det. 287 00:30:22,947 --> 00:30:26,075 Du gjorde det rigtige. 288 00:30:27,117 --> 00:30:31,288 -Din far inviterede mig ud i aften. -Godt. 289 00:30:31,288 --> 00:30:34,416 -For at møde guvernøren. -Det er da løgn. 290 00:30:34,417 --> 00:30:40,673 -Jeg ville snakke med dig i aften. -Væk mig, når du kommer hjem. Gå. 291 00:30:43,801 --> 00:30:46,929 Jeg elsker dig. 292 00:30:58,399 --> 00:31:03,612 -I guder, du er høj. -Vil du have? Jeg har grøn crack. 293 00:31:03,612 --> 00:31:08,826 Jeg foreslår ikke noget, men det er godt til sex. 294 00:31:08,826 --> 00:31:12,997 -Vi skal være gode medborgere. -Vi kan stadig være høje. 295 00:31:12,997 --> 00:31:15,082 Bare se på Seth Rogen. 296 00:31:15,082 --> 00:31:20,296 Jeg har kramper, og Bridget skal komme med. 297 00:31:20,296 --> 00:31:23,424 Det er en pause, ikke en ferie. 298 00:31:25,509 --> 00:31:29,680 -Hvordan føles det? -Det er for tidligt at sige. 299 00:31:29,681 --> 00:31:36,979 Kom nu, nyd øjeblikket. Mange har prøvet på det. Vi slog dem alle. 300 00:31:42,193 --> 00:31:48,449 Den kuvert, du gav din far i studiet... Hvad var der i den? 301 00:31:48,449 --> 00:31:53,662 -Et kærlighedsbrev. -Fra hvem til hvem? 302 00:31:53,662 --> 00:31:57,833 Fra min far til min mand. 303 00:31:57,833 --> 00:32:02,004 -Din mand? -Det var et afskedsbrev. 304 00:32:02,004 --> 00:32:06,175 -Varick smed det ikke ud. -Din far og din mand? 305 00:32:06,175 --> 00:32:11,388 Det var aftalen. Brevet for holdet. 306 00:32:13,474 --> 00:32:16,602 Det kan ikke være let. 307 00:32:18,687 --> 00:32:21,815 Det er mit liv. 308 00:32:34,328 --> 00:32:37,456 Min kone er tilbage. 309 00:32:43,712 --> 00:32:47,883 Jeg skulle ikke have fortalt om overgrebet. 310 00:32:47,883 --> 00:32:53,097 Nej, det er godt. Du indleder dit forhold med ærlighed. 311 00:32:53,097 --> 00:32:56,225 Det får jeg aldrig. 312 00:32:56,225 --> 00:32:59,353 En god kvindes kærlighed. 313 00:32:59,353 --> 00:33:06,652 Hvis jeg kan... tro mig... så kan alle. 314 00:33:06,652 --> 00:33:11,866 Gerningsmanden knuste mig. Han ødelagde mit liv. 315 00:33:11,866 --> 00:33:14,994 Jeg ødelagde hans liv. 316 00:33:14,994 --> 00:33:19,165 -Jeg ender i helvede. -Er jeg i helvede? 317 00:33:19,165 --> 00:33:23,335 Nej, du er en af de gode. 318 00:33:23,335 --> 00:33:28,549 -Jeg skød ham. -Skød hvem? 319 00:33:28,549 --> 00:33:32,720 Ham, der misbrugte mig. 320 00:33:32,720 --> 00:33:36,891 -Dræbte du ham? -Ikke helt. 321 00:33:36,891 --> 00:33:43,147 -Hvad? -Han misbrugte også min bror Ray. 322 00:33:43,147 --> 00:33:46,275 Ray var der. 323 00:33:46,275 --> 00:33:52,531 Jeg skød ham i maven, og så... skød Ray ham i hovedet. 324 00:33:55,659 --> 00:34:00,873 Og jeg fortryder det ikke. 325 00:34:00,873 --> 00:34:04,001 Ikke mere. 326 00:34:08,172 --> 00:34:11,300 Tak fordi du fortalte mig det. 327 00:35:15,948 --> 00:35:20,119 Så hvad er det med den fest i aften, Ray? 328 00:35:20,119 --> 00:35:25,332 Guvernøren, din nye chef... 329 00:35:25,332 --> 00:35:28,460 Hvad foregår der med dig? 330 00:35:31,589 --> 00:35:36,802 Jeg mødte Bridget i skolen og hjalp hende med collegetingene. 331 00:35:38,888 --> 00:35:45,144 Det er, som om vi ikke kender hinanden mere. 332 00:35:45,144 --> 00:35:48,272 Tager du fis på mig? Hun elsker dig. 333 00:35:48,273 --> 00:35:55,571 Jeg har tørret blod op fra gulvet alt for længe. 334 00:35:55,571 --> 00:36:01,827 Jeg er træt af at fikse ting for mennesker, der ikke fortjener det. 335 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Det skal der ændres på. 336 00:36:07,041 --> 00:36:11,212 Er det derfor, du solgte dit firma? 337 00:36:11,212 --> 00:36:13,297 Ja. 338 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Hør her, Abs... 339 00:36:20,596 --> 00:36:27,895 Jeg arbejder på at få en del af et NFL-hold. En lille, men reel del. 340 00:36:27,895 --> 00:36:32,066 -Wow. -Hvis det lykkes... 341 00:36:32,066 --> 00:36:35,194 ...kan det forandre alt. 342 00:36:35,194 --> 00:36:37,279 I guder... 343 00:36:42,493 --> 00:36:47,706 -Jeg er glad for, at du kommer med. -Naturligvis. 344 00:36:55,005 --> 00:36:57,091 Ja. 345 00:36:57,091 --> 00:37:04,390 -Bekymrer det dig, hvem der vinder? -Jeg ville bare slippe for timen. 346 00:37:04,390 --> 00:37:07,518 -Hvad med dig? -Samfundstjeneste. 347 00:37:07,518 --> 00:37:13,774 -Det pynter på collegeansøgningen. -Kommer man så ind på Stanford? 348 00:37:13,774 --> 00:37:17,945 -Det er godt. Ellers... -Hvad? 349 00:37:17,945 --> 00:37:20,030 -Du kan lide ham. -Hvem? 350 00:37:20,030 --> 00:37:24,201 -Sig ikke "hvem?". Donellen. -Du er høj. 351 00:37:24,201 --> 00:37:29,415 -Ja, og du vil pule Donellen. -Det er en pigeskole. 352 00:37:29,415 --> 00:37:32,543 De burde ikke give os drenge som lærere. 353 00:37:38,799 --> 00:37:44,014 -Talte politiet med dig? -Nej. 354 00:37:45,055 --> 00:37:49,226 Intet øjenvidne... så at sige. 355 00:37:51,312 --> 00:37:57,568 -Hvad med dig? -Nej. Heller ikke mig. 356 00:38:16,337 --> 00:38:19,465 -Du kom. -Jeg har et par vilkår. 357 00:38:19,465 --> 00:38:24,678 -Okay. -Du lyver ikke. Du er ikke utro. 358 00:38:24,678 --> 00:38:26,764 -Du slår mig ikke. -Aldrig. 359 00:38:26,764 --> 00:38:31,977 Jeg stikker ikke af med en "Bunchy". Det er et hundehvalps navn. 360 00:38:31,977 --> 00:38:37,191 Du hedder Brendan. Okay, Brendan? 361 00:38:39,276 --> 00:38:42,404 Brendan. Fint nok. 362 00:38:42,404 --> 00:38:47,618 Jeg hyrer ikke bryllupskapellet med dig. 363 00:38:47,618 --> 00:38:54,917 -Det er en længere diskussion. -Okay. Det er rimeligt nok. 364 00:39:06,387 --> 00:39:09,515 -Der skete noget i Boston. -Hvad? 365 00:39:09,515 --> 00:39:13,686 Der sker meget i min familie. 366 00:39:15,771 --> 00:39:23,070 Jeg spekulerede på, om vi måske kunne købe baren af dem. 367 00:39:24,113 --> 00:39:29,326 Ja, hvorfor ikke? Det kan hjælpe dem. 368 00:39:29,326 --> 00:39:32,456 Mener du det? 369 00:39:33,497 --> 00:39:36,625 Jeg taler med Harriet om det. 370 00:40:00,608 --> 00:40:06,864 -Ray. Hvordan går det med din bror? -Bedre. Tak, sir. 371 00:40:06,864 --> 00:40:09,992 Det er Abby, min kone. Guvernør Verona. 372 00:40:09,992 --> 00:40:15,206 -Mine venner kalder mig Tom. -Vil du præsentere mig? 373 00:40:15,206 --> 00:40:20,419 -Har du mødt Andrew Finney? -Du må være Abby. 374 00:40:20,419 --> 00:40:24,590 Udyret tager sin skønhed med. 375 00:40:24,590 --> 00:40:27,718 -Vil du have noget andet? -Nej, tak. 376 00:40:27,718 --> 00:40:30,846 -Casey, du skal møde en! -Hyggeligt at møde dig. 377 00:40:30,846 --> 00:40:32,932 I lige måde. 378 00:40:32,932 --> 00:40:38,146 -Abby Donovan, min søn Casey Finney. -Jeg så dig i nyhederne. 379 00:40:39,188 --> 00:40:44,401 -Din mand reddede mit liv. -Reddede han...? 380 00:40:44,401 --> 00:40:48,572 -Det nævnte han ikke. -Han siger ikke meget. 381 00:40:48,572 --> 00:40:51,700 Nej. Han har været sådan, siden vi mødtes. 382 00:40:51,700 --> 00:40:56,914 Jeg henter en drink. Undskyld mig. 383 00:40:56,914 --> 00:40:58,999 Så... 384 00:41:00,042 --> 00:41:05,256 -Er du virkelig en milliardær? -Ja. Fra og med i aften. 385 00:41:06,298 --> 00:41:08,384 Whisky, tak. 386 00:41:10,469 --> 00:41:14,640 Min kone har villet købe et NFL-hold meget længe. 387 00:41:14,640 --> 00:41:19,854 -Det var ikke sket uden dig. -Hun sagde det samme om dig. 388 00:41:19,854 --> 00:41:26,110 Jeg håber, at Veronas kommentar om latinoer ikke ødelægger det. 389 00:41:26,110 --> 00:41:29,238 -Mrs Donovan. Paige Finney. -Undskyld mig. 390 00:41:29,238 --> 00:41:35,495 Det er godt endelig at møde dig. Hvordan var Boston? Våd og kold? 391 00:41:36,537 --> 00:41:40,708 -Vi arbejder sammen. -Så skal hun kalde mig "Abby". 392 00:41:40,708 --> 00:41:42,793 -Boston var alle tiders. -Baren? 393 00:41:42,793 --> 00:41:44,879 Helt sikkert. 394 00:41:48,007 --> 00:41:51,135 -Hvordan går det, Casey? -Godt. 395 00:41:51,135 --> 00:41:55,307 Stem violinerne, Ray. Skibet synker. 396 00:41:56,348 --> 00:41:58,434 Hvad mener du med det? 397 00:42:00,519 --> 00:42:06,775 Hej. Jeg hedder Helen Miller. Fisk & Jagt. Rart at møde dig. 398 00:42:06,775 --> 00:42:09,904 Rart at møde dig, Helen Miller. 399 00:42:14,074 --> 00:42:16,160 Det er Helen. 400 00:42:16,160 --> 00:42:22,416 -Hvem er hun? -Hun skal ordne fuglesituationen. 401 00:42:22,416 --> 00:42:27,630 -Hvad får hun? -Hun bliver chef for miljøværnet... 402 00:42:27,630 --> 00:42:32,843 ...og om to år får hun et job i Finney-organisationen. 403 00:42:35,971 --> 00:42:39,099 Vil du svare? 404 00:42:40,142 --> 00:42:45,356 -Ja? -De fandt mig, Ray. 405 00:42:45,356 --> 00:42:49,527 -Sig det igen. Jeg hørte det ikke. -Arierne. 406 00:42:49,528 --> 00:42:56,826 De fulgte efter mig. Fangerne har venner udenfor. 407 00:42:56,826 --> 00:42:59,954 De sendte en. 408 00:42:59,954 --> 00:43:04,124 -Måske en anden. Jeg er ikke sikker. -Jeg er på vej. 409 00:43:04,124 --> 00:43:07,253 Vær forsigtig, når du kommer. 410 00:43:10,382 --> 00:43:15,594 Terry har brug for mig. Er det okay, at du bliver her? 411 00:43:15,594 --> 00:43:19,765 -Tænk ikke på mig. Jeg morer mig. -Tak. 412 00:43:19,765 --> 00:43:22,893 Godaften, mr Donovan. 413 00:43:32,278 --> 00:43:36,448 -Hvorfor valgte du matematik? -Hvabehar? 414 00:43:36,448 --> 00:43:39,577 Hvorfor valgte du matematik? 415 00:43:39,578 --> 00:43:42,705 Fordi det er så elegant. 416 00:43:42,705 --> 00:43:46,876 Stil et spørgsmål på engelsk og svar med tal. 417 00:43:46,876 --> 00:43:52,089 Jeg har aldrig tænkt på det sådan. 418 00:43:52,089 --> 00:43:56,260 Tag regnemetoden. Hastighed og acceleration. 419 00:43:56,260 --> 00:44:00,431 Hastighedens hastighed. Den kan måles. 420 00:44:00,431 --> 00:44:02,516 Det er sejt. 421 00:44:04,602 --> 00:44:07,730 Alt i orden? 422 00:44:07,730 --> 00:44:09,815 Undskyld mig. 423 00:44:22,328 --> 00:44:26,499 -Undskyld mig. -Jeg er næsten færdig. 424 00:44:26,499 --> 00:44:30,669 -Du glemte din lynlås. -Gider du? 425 00:44:36,926 --> 00:44:40,054 Jeg mødte din mand. 426 00:44:41,096 --> 00:44:45,267 -Jeg har glemt hans navn. -Derek. 427 00:44:45,267 --> 00:44:47,353 Har I børn? 428 00:44:49,438 --> 00:44:54,652 Du er heldig. Ray er tro mod dig. 429 00:44:59,865 --> 00:45:01,951 Terry! 430 00:45:13,420 --> 00:45:18,634 -Kan du se ham, Ray? -Se hvem? 431 00:45:18,634 --> 00:45:21,762 Kiggede du i skyggerne? 432 00:45:25,933 --> 00:45:31,146 -Der er ingen her, Terry. -Det er arierne, Ray. 433 00:45:39,488 --> 00:45:42,616 Jeg kan ikke se nogen, Ter. 434 00:45:43,659 --> 00:45:48,873 -Ned! -Hvad pokker laver du? Hej! 435 00:45:48,873 --> 00:45:52,001 -Er det dig, Ray? -Det er okay! 436 00:45:52,001 --> 00:45:58,257 -Hvad sker der? -Se på mig. Det er bare Mick. 437 00:45:59,300 --> 00:46:02,428 Det er okay. Kom bare op. 438 00:46:02,428 --> 00:46:06,599 -Terry, se på mig. -Terry, det er mig! 439 00:46:06,599 --> 00:46:08,684 Det er okay. 440 00:46:09,727 --> 00:46:11,812 Det er bare Mick. 441 00:46:11,812 --> 00:46:15,983 Kom nu, giv mig pistolen. 442 00:46:15,983 --> 00:46:18,068 Giv mig pistolen, Ter. 443 00:46:28,496 --> 00:46:32,666 -Alt i orden? -Det ved jeg ikke. 444 00:46:32,666 --> 00:46:39,965 Det er bare Parkinsons, Terry. Lægen sagde, at det her kunne ske. 445 00:46:39,965 --> 00:46:44,137 -Hvad pokker foregår der? -Han troede, at du var en anden. 446 00:46:45,179 --> 00:46:48,307 -Hvem troede du, at jeg var? -Han er okay nu. 447 00:46:48,307 --> 00:46:53,521 -Jeg skulle være blevet i fængslet. -Hvad? 448 00:46:53,521 --> 00:46:57,691 Du gjorde det næsten gratis det, jeg betalte Sully for. 449 00:46:57,691 --> 00:47:03,948 -Ray var blevet glad, hvis du ramte. -Jeg ryster desværre. 450 00:47:07,076 --> 00:47:09,161 Møgdyr. 451 00:47:12,289 --> 00:47:16,460 -Hvem ringer du til? -Abs. Jeg bliver her hos dig. 452 00:47:16,460 --> 00:47:21,674 Nej. Mor sagde altid, at man forlader festen med den pige, man tog med. 453 00:47:21,674 --> 00:47:25,845 Terry har ret. Vær sammen med din kone. 454 00:47:25,845 --> 00:47:31,058 -Jeg bliver hos Terry i nat. -Er du sikker? 455 00:47:31,058 --> 00:47:34,186 Mick kan blive hos mig. 456 00:47:35,229 --> 00:47:40,442 Okay. Jeg kigger forbi i morgen tidlig. 457 00:47:52,955 --> 00:47:57,126 Hvad laver du egentlig her? 458 00:47:59,211 --> 00:48:04,425 Gør mig en tjeneste. Ansæt en ven for mig. Jeg betaler hendes løn. 459 00:48:04,425 --> 00:48:08,596 Jeg vil bare have hende på lønningslisten. 460 00:48:08,596 --> 00:48:12,766 -Skru op. -Townsend vinder Riverside County. 461 00:48:12,766 --> 00:48:16,937 Ingen har vundet i Californien uden Riverside- 462 00:48:16,937 --> 00:48:23,194 -så Townsend bliver nok Californiens første kvindelige guvernør. 463 00:48:23,194 --> 00:48:29,450 Vi stiller over til Townsends kampagnekovedkvarter. 464 00:48:29,450 --> 00:48:34,663 Tre procent, Paige? Jeg vidste, at du havde gang i noget. 465 00:48:36,749 --> 00:48:40,920 -Hvor er Ray? Hvor er din mand? -Han kørte. 466 00:48:40,920 --> 00:48:47,176 Kan du ringe til ham og sige. at han skal være her nu? Tak. 467 00:48:54,475 --> 00:48:57,603 -Ja? -Hvor er du? 468 00:48:57,603 --> 00:49:00,731 -Fem minutter. -Finney er rasende på dig. 469 00:49:00,731 --> 00:49:04,902 Den forbandede guvernør tabte. 470 00:49:09,073 --> 00:49:11,158 Jeg er på vej. 471 00:49:17,414 --> 00:49:20,543 -Bridget? -Ja? 472 00:49:20,543 --> 00:49:22,628 Vil du have et lift? 473 00:49:24,713 --> 00:49:27,842 Townsend vandt. 474 00:49:30,970 --> 00:49:34,098 -Jeg kommer ind. Er du påklædt? -Ja. 475 00:49:43,482 --> 00:49:45,568 Er du høj? 476 00:49:45,568 --> 00:49:48,696 Nej. 477 00:49:48,696 --> 00:49:52,867 Jeg ved, hvordan det føles. Hvis sidste lørdag tæller med. 478 00:49:52,867 --> 00:49:55,995 Hvad kigger du på? 479 00:49:55,995 --> 00:50:02,251 Det er Marvin. Han var min kæreste. 480 00:50:02,251 --> 00:50:07,464 -Han ligner en sød fyr. -Ja. 481 00:50:07,464 --> 00:50:10,593 Ja. 482 00:50:22,062 --> 00:50:24,148 Sarah. 483 00:50:50,216 --> 00:50:55,429 Ingen guvernør, intet stadion. Intet stadion, ingen football. 484 00:50:55,429 --> 00:50:59,600 Hvor pokker var du? 485 00:51:01,685 --> 00:51:06,899 -Jeg har noget. -Du havde noget. 486 00:51:06,899 --> 00:51:12,112 Ved du, hvad du har nu? Du har intet. Du har ingenting. 487 00:51:12,112 --> 00:51:19,411 Eller du har tre procent af ingenting, og det er ingenting. 488 00:51:19,411 --> 00:51:22,540 Jeg er meget skuffet over dig, Ray. 489 00:51:22,540 --> 00:51:28,796 Troede du ikke, at jeg ville finde ud af det? Det gjorde du ikke, vel? 490 00:51:32,967 --> 00:51:37,137 Hvad mon du gav hende for tre procent? 491 00:51:37,137 --> 00:51:42,351 Du fortæller mig det ikke, vel? Paige fortæller det måske. 492 00:51:42,351 --> 00:51:48,607 Hvad gav han dig? Eller hvad gav du ham ud over tre procent? 493 00:51:48,607 --> 00:51:50,693 Det samme, som du gav guvernøren? 494 00:51:53,821 --> 00:51:56,949 Jeg gav hende Veronas mobil. 495 00:51:56,949 --> 00:52:01,120 Selvfølgelig gjorde du det! 496 00:52:01,120 --> 00:52:08,419 Hun fik det, hun ville have, og du fik tre procent af ingenting. 497 00:52:09,461 --> 00:52:12,590 Godnat, Ray. 498 00:52:16,760 --> 00:52:20,931 Guvernør Verona går op på podiet. 499 00:52:20,931 --> 00:52:23,017 Tak. 500 00:52:23,017 --> 00:52:28,230 Jeg har haft fornøjelsen at tjene de bedste mennesker- 501 00:52:28,230 --> 00:52:32,401 -i verdens bedste land. 502 00:52:49,084 --> 00:52:52,213 Jeg rydder lige det op. 503 00:52:57,427 --> 00:53:01,597 -Kommer du? -Ja. 504 00:53:05,769 --> 00:53:09,940 -Brendan! -Jeg kommer. 505 00:53:21,408 --> 00:53:25,579 Hvad laver du med de mennesker, Ray? 506 00:53:32,878 --> 00:53:37,049 Claus Christophersen www.btistudios.com