1 00:00:11,344 --> 00:00:12,971 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,348 ผมจะให้โทรศัพท์คุณแลกกับ สัญญาเอ็นเอฟแอลบางส่วน 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,767 - เท่าไหร่ - ห้าเปอร์เซ็นต์ 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,811 - สองจุดห้า - สาม 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,730 เรียบร้อย ยินดีด้วย 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,523 คุณอยากได้ทีมฟุตบอล คุณซื้อมันได้แล้ว 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,443 - เรย์ นายยิ้ม - คงเป็นโรคติดต่อ 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,944 - ฉันยิงเขา - นายยิงใคร 9 00:00:28,028 --> 00:00:28,903 คนที่ข่มขืนฉัน 10 00:00:28,987 --> 00:00:33,616 ฉันยิงเขาที่ท้อง เรย์ยิงเขาที่หัว 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,994 ขอบคุณที่บอกฉัน 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 เธอชอบเขา 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,997 - ใคร - โดเนลเลน 14 00:00:39,080 --> 00:00:39,914 ดูอะไรอยู่ 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,207 นี่มาร์วิน 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,460 - เขาเป็นแฟนฉัน - ซาราห์ 17 00:00:45,795 --> 00:00:49,424 ฉันไม่แน่ใจว่า เราควรซื้อบาร์จากพ่อไหม 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,676 ผมไม่มีปัญหา 19 00:00:51,760 --> 00:00:52,886 เห็นเขาไหม เรย์ 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,679 - เห็นใคร - หมอบลง 21 00:00:56,306 --> 00:00:57,182 แกทำบ้าอะไร 22 00:00:57,265 --> 00:00:59,893 มันเป็นเพราะโรคพาร์กินสัน เทอร์รี่ หมอบอกว่ามันเกิดขึ้นได้ 23 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 สวัสดี ฉันเฮเลน มิลเลอร์ จากกรมตกปลาค่ะ 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 เธอจะแก้ปัญหาเรื่องนกที่สนามกีฬา 25 00:01:05,774 --> 00:01:09,360 ไม่มีผู้ว่าฯ ไม่มีสนามกีฬา ไม่มีสนามกีฬา ไม่มีฟุตบอล 26 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 มีแนวโน้มว่า 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,908 เม็ก ทาวน์เซนด์จะได้เป็นผู้ว่าการหญิง คนแรกของแคลิฟอร์เนีย 28 00:01:14,991 --> 00:01:16,076 ผู้ว่าฯแพ้ 29 00:01:16,159 --> 00:01:18,078 สามเปอร์เซ็นต์เหรอ เพจ 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,829 ฉันผิดหวังในตัวนายมาก เรย์ 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,123 นายคิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ 32 00:01:22,207 --> 00:01:24,209 เธอได้สิ่งที่เธอต้องการ 33 00:01:24,292 --> 00:01:28,046 ส่วนนายได้สามเปอร์เซ็นต์ ของความว่างเปล่า 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,507 ราตรีสวัสดิ์ เรย์ 35 00:01:30,590 --> 00:01:32,634 คุณทำอะไรอยู่กับคนพวกนี้ เรย์ 36 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 เอกสารเรียบร้อยไหม 37 00:02:44,914 --> 00:02:46,499 - ครับ - เยี่ยม เขาอยู่ข้างบน 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,922 พยาบาลแกรนด์ เชิญที่แผนกเนื้องอกสามค่ะ 39 00:02:53,006 --> 00:02:54,966 พยาบาลแกรนด์ เชิญที่แผนกเนื้องอกสาม 40 00:02:56,467 --> 00:02:57,552 นายโอเคไหม 41 00:02:58,386 --> 00:03:01,389 ฉันไม่เห็นพวกอาร์ยัน ถ้านายถามเรื่องนั้น 42 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 ฉันไม่ค่อยได้นอน 43 00:03:04,058 --> 00:03:06,185 เป็นยังไงกระสับกระส่าย นอนไม่หลับเหรอ 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,981 มันเหมือนฉันฝันตอนตื่นอยู่ 45 00:03:11,399 --> 00:03:12,775 วันก่อนผมนอนบนเตียง 46 00:03:12,859 --> 00:03:16,988 แล้วทันใดนั้นเสื้อผ้าผม ก็เริ่มเดินไปรอบห้อง 47 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 - มีอะไรตลกเหรอ - ไม่มีอะไร 48 00:03:19,824 --> 00:03:22,201 เป็นแค่อีกอาการที่เราใช้ยารักษาได้ 49 00:03:22,285 --> 00:03:23,912 ใช่ แต่มันไม่ตลกเลย 50 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 ครับ ไม่ตลกเลย 51 00:03:26,873 --> 00:03:27,832 เราจะเปลี่ยนยาให้คุณ 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,126 แล้วก็เริ่มทำการบำบัด 53 00:03:31,085 --> 00:03:32,503 ฟังดูเป็นแผนที่ดี 54 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 บอกผมหน่อย ตอนนี้คุณพักอยู่ที่ไหน 55 00:03:39,093 --> 00:03:40,053 ในโรงยิม 56 00:03:40,136 --> 00:03:41,179 มีผู้ช่วยไหม 57 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 ผมมีคนช่วยดูแลนักมวย 58 00:03:44,057 --> 00:03:46,017 ผมไม่ได้พูดถึงช่วยเหลือเรื่องงาน 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 แต่เป็นคนที่ผ่านการฝึกทางแพทย์ 60 00:03:48,311 --> 00:03:49,938 เพื่อช่วยคุณในชีวิตประจำวัน 61 00:03:51,314 --> 00:03:53,024 ผมไม่ต้องการคนแบบนั้น 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,236 พาร์กินสันมีอาการที่ทำนายได้ 63 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 นี่คือเวลาที่เราต้องคุยกับคนไข้ เรื่องความช่วยเหลือภายในบ้าน 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,994 การอยู่คนเดียวไม่ใช่ทางเลือกที่ดี 65 00:04:10,291 --> 00:04:16,631 (ช่างตัดเสื้อมืออาชีพ วัดตัด สูทชายสามตัว 200 ทักซิโด้ กางเกง) 66 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 ไม่นะ ไม่ๆ 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,401 ไอ้สารเลว 68 00:04:36,484 --> 00:04:38,736 - รถผม - เกิดอะไรขึ้น 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,490 ไอ้อาร์เมเนียนชั่วนั่นมาเก็บเงินไงพ่อ 70 00:04:42,573 --> 00:04:44,284 เอาปืนเข้ามาในบ้าน จ่อหน้าผม 71 00:04:44,367 --> 00:04:45,702 แล้วเอาปืนฟาดผม 72 00:04:45,785 --> 00:04:48,621 - พวกนั้นต้องการเท่าไหร่ - สามหมื่น 73 00:04:48,705 --> 00:04:51,207 พ่อบอกว่าเรื่องนี้ มันก็แค่ระเบียบแบบแผนทั่วไป 74 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 บอกผมว่าพวกนั้นจะไม่ยึดรถผม 75 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 เสียใจด้วยไอ้หนู ไปเก็บเงินจากสาวๆ ไป 76 00:04:56,254 --> 00:04:58,881 ฉันเชื่อว่าเป็นการเข้าใจผิด 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,009 สามหมื่นนี่นะ 78 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 กางเกงขาสั้นของฉัน 79 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 ไม่มีใครอยากเห็นผู้ใหญ่ใส่กางเกงแบบนี้ 80 00:05:26,451 --> 00:05:28,453 แล้วขานายก็ไม่ได้เล็กเลย 81 00:05:30,038 --> 00:05:31,664 จะยกให้การกุศลเหรอ 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 ฉันจะให้คนขนขยะ 83 00:05:57,648 --> 00:05:59,025 สวยจัง 84 00:05:59,776 --> 00:06:02,320 สำหรับพี่ชายคนโต เขาตายก่อนฉันเกิด 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 ทำไมต้องมีนกตาย 86 00:06:10,161 --> 00:06:11,579 ชีวิตเขาบินจากไป 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 88 00:06:36,604 --> 00:06:37,647 ได้สิ 89 00:06:49,408 --> 00:06:50,743 เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม 90 00:06:50,827 --> 00:06:51,661 เห็น 91 00:06:51,744 --> 00:06:54,705 เธอจะเป็นภรรยาฉัน 92 00:06:58,209 --> 00:06:59,335 เหรอ 93 00:07:00,169 --> 00:07:02,338 ฉันต้องการค่าชดเชยของฉัน 94 00:07:03,422 --> 00:07:05,383 เราต้องคุยกับทนายอีกครั้ง 95 00:07:05,466 --> 00:07:06,968 ใจเย็นๆ ก่อน บันช์ 96 00:07:07,051 --> 00:07:09,011 - มันเป็นเงินของฉัน - โอเค 97 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 - นายรู้จักเธอมานานแค่ไหน - มันสำคัญตรงไหน เรย์ 98 00:07:12,723 --> 00:07:15,309 ฉันรักเธอและฉันต้องการเงินของฉัน 99 00:07:15,393 --> 00:07:16,727 ฉันจะไม่คืนเงินให้ทั้งหมด 100 00:07:16,811 --> 00:07:18,771 ให้นายเอาไปให้คนที่นายเพิ่งเจอ บันช์ 101 00:07:18,855 --> 00:07:22,108 ฉันเป็นคนที่ยืนต่อหน้าชาวโลก 102 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 แล้วยอมรับว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 103 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 แต่นายไม่ทำอย่างนั้น 104 00:07:31,659 --> 00:07:33,119 ใช่ ฉันไม่ทำ 105 00:07:34,745 --> 00:07:38,708 ฉันหวังว่านายจะโอนบัญชี เป็นชื่อฉันสัปดาห์นี้ 106 00:07:42,503 --> 00:07:45,089 ฉันคุยกับพี่สาวคุณเรื่องบาร์ 107 00:07:45,173 --> 00:07:50,219 เรื่องรายละเอียด สินค้าคงเหลือ เฟอร์นิเจอร์ ของติดตาย และการคืนภาษี 108 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 - เยี่ยม - ถ้าคุณคิดอย่างนั้น 109 00:07:52,847 --> 00:07:56,225 มันเป็นหลุมดักเงินที่ไม่ทำกำไรมา 12 ปี 110 00:07:56,934 --> 00:07:59,645 มันไม่เกี่ยวกับกำไร มันเกี่ยวกับครอบครัว 111 00:07:59,729 --> 00:08:03,900 รู้ไหมว่าภรรยาส่วนใหญ่อยากได้ร้าน ที่ขายสบู่หรือของประเภทนั้น 112 00:08:04,567 --> 00:08:06,235 คุณอยากดำน้ำที่เซ้าท์บอสตัน 113 00:08:07,612 --> 00:08:09,489 อะไรก็ได้ที่เก็บไว้ได้นาน 114 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 เราคุยกันให้จบได้ไหม 115 00:08:12,366 --> 00:08:15,328 ได้ เรย์ต้องจ่าย 375,000 ดอลลาร์ 116 00:08:15,411 --> 00:08:18,498 แล้วคุณจะได้รางวัลพี่สาวแห่งปี 117 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 ขอบคุณพระเจ้า คุณมาแล้ว 118 00:08:20,833 --> 00:08:22,168 - แฮร์เรียต - ว่าไง 119 00:08:22,251 --> 00:08:24,629 เราเพิ่งดูเอกสารของร้านพ่อฉัน 120 00:08:27,715 --> 00:08:29,383 คุณไม่ได้เปลี่ยนใจใช่ไหม 121 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 เปล่า 122 00:08:33,554 --> 00:08:35,848 คุณโอเคที่ฉันจะเดินหน้าเรื่องนี้ใช่ไหม 123 00:08:37,558 --> 00:08:38,643 แน่นอน 124 00:08:39,185 --> 00:08:40,353 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม แฮร์เรียต 125 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 แมสซาชูเซทส์ ไม่ช่วยเรื่องภาษีคุณเท่าไหร่ 126 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 ทำให้เสร็จเถอะ 127 00:09:30,861 --> 00:09:31,696 เรย์ 128 00:09:31,779 --> 00:09:33,447 เรายังใช้งานที่นั่นได้อยู่ 129 00:09:33,531 --> 00:09:34,448 มันจบแล้ว 130 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 ไม่มีเวโรน่า เราก็สั่งกรมตกปลาไม่ได้ 131 00:09:36,576 --> 00:09:38,369 เราบังคับให้ใคร ขายอพาร์ทเม้นต์ไม่ได้ 132 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 คุณรวบรวมเงินสด สองแสนดอลลาร์ได้เร็วแค่ไหน 133 00:09:41,080 --> 00:09:42,873 - ทำไม - ทำได้ไหม 134 00:09:42,957 --> 00:09:44,041 ได้สิ 135 00:09:45,001 --> 00:09:46,294 เสร็จแล้วบอกผมด้วย 136 00:09:51,507 --> 00:09:52,592 เรย์ 137 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 พวกเขาจะเสียบาร์ถ้าไม่มีคุณ 138 00:10:01,809 --> 00:10:02,935 ขอบคุณ 139 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 คุณมาทำอะไรตรงนี้ 140 00:10:11,360 --> 00:10:15,323 วันนี้ผมพาเทอร์รี่ไปหาหมอ 141 00:10:15,948 --> 00:10:17,033 แล้วยังไง 142 00:10:17,908 --> 00:10:19,243 อาการเขาแย่ลง 143 00:10:21,329 --> 00:10:23,205 ผมคิดว่าเขาควรย้ายมาอยู่กับเรา 144 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 โอเค 145 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 เทอร์รี่ตกลงไหม 146 00:10:31,839 --> 00:10:33,132 ผมยังไม่ได้บอกเขา 147 00:10:44,185 --> 00:10:45,978 เฮ้ๆ 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,605 โย่ 149 00:10:48,606 --> 00:10:49,857 เอารถฉันคืนมา 150 00:10:50,524 --> 00:10:52,234 (มิสโดนัท) 151 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 ไอ้บ้า 152 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 153 00:10:58,449 --> 00:10:59,867 เกิดอะไรขึ้น พวกเธอโอเคไหม 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,535 ไอ้ตัวเล็กนั่นกรรโชกเงินเรา 155 00:11:02,286 --> 00:11:03,454 เขาเอาเงินไปเหรอ 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 เรายังไม่ถึงขั้นนี้ 157 00:11:17,301 --> 00:11:18,594 คุณแน่ใจเหรอ 158 00:11:21,472 --> 00:11:22,556 บันชีจะแต่งงาน 159 00:11:22,640 --> 00:11:23,891 อะไรนะ 160 00:11:23,974 --> 00:11:25,017 กับใคร 161 00:11:26,811 --> 00:11:30,189 ผมไม่รู้ชื่อ เป็นนักมวยปล้ำเม็กซิกัน 162 00:11:30,940 --> 00:11:33,317 พระเจ้า เธอไวไฟมาก 163 00:11:33,401 --> 00:11:34,944 เขาจะอกหัก 164 00:11:36,779 --> 00:11:38,072 ไม่เอาน่า เรย์ 165 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 ว่าไง 166 00:11:49,333 --> 00:11:50,876 - ฉันได้เงินแล้ว - คุณอยู่ที่ไหน 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 โรงงานพ่อฉัน 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 อย่าไปไหน 169 00:11:57,550 --> 00:11:58,634 นั่นใคร 170 00:11:59,802 --> 00:12:00,845 งาน 171 00:12:02,888 --> 00:12:03,973 ไปเถอะ 172 00:12:04,640 --> 00:12:05,766 ฉันจัดการได้ 173 00:12:11,647 --> 00:12:14,483 ฉันไม่เคยรู้จักคาลาบาซาส ก่อนเจอเธอ 174 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 มันก็ไม่เลว 175 00:12:15,651 --> 00:12:17,153 มีใครอยู่บ้านไหม 176 00:12:17,236 --> 00:12:20,197 มันอยู่ไกลมาก เหมือนฉันมาพักร้อน 177 00:12:23,868 --> 00:12:25,119 มีอะไรดื่มไหม 178 00:12:26,412 --> 00:12:29,165 โค้ก หรือน้ำมะนาว 179 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 เครื่องดื่มจริงๆ น่ะ 180 00:12:33,043 --> 00:12:35,546 แน่นอน 181 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 ฉันมีเซอร์ไพรซ์จะบอก 182 00:12:44,930 --> 00:12:46,891 - อะไร - เข้าเฟสบุ้คสิ 183 00:12:49,268 --> 00:12:50,978 พิมพ์ซาราห์ โดเนลเลน 184 00:12:51,520 --> 00:12:53,105 - อะไรนะ - ทำสิ 185 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 (ซาราห์ โดเนลเลน) 186 00:13:00,488 --> 00:13:02,406 เขายังไม่ปิดหน้าเฟสของเธอ 187 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 น่าขนลุก 188 00:13:06,243 --> 00:13:07,536 ดูนี่สิ 189 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 - พระเจ้า - อะไร 190 00:13:12,249 --> 00:13:13,751 เธอตายที่ซายูลิต้า 191 00:13:14,585 --> 00:13:16,086 เศร้าจัง 192 00:13:42,696 --> 00:13:44,240 นั่นเรียกว่าปรากฎการณ์ฝูงนกหรรษา 193 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 นกแค่ตัวเดียว 194 00:13:47,826 --> 00:13:51,539 บินเปลี่ยนทิศนิดเดียว ก็เปลี่ยนการบินของทั้งฝูงได้ 195 00:13:56,377 --> 00:13:57,461 คุณโอเคหรือเปล่า 196 00:14:04,093 --> 00:14:06,512 สุดยอดจริงๆ นี่เงินสองแสน 197 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 เอาไปทำไม 198 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 สาวจากกรมตกปลา 199 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 ถึงเธอจะรับเงิน 200 00:14:14,144 --> 00:14:17,231 เนเพียร์เรียกเงินเก้าสิบล้าน สำหรับอพาร์ทเม้นต์พวกนั้น 201 00:14:17,982 --> 00:14:19,817 พ่อไม่มีทางจ่าย 202 00:14:20,359 --> 00:14:22,403 ผมจะไปหาเฮเลน มิลเลอร์ 203 00:14:22,486 --> 00:14:23,988 แล้วค่อยจัดการเนเพียร์ 204 00:14:24,071 --> 00:14:25,239 เรย์ 205 00:14:27,074 --> 00:14:29,743 ฉันยื่นใบหย่าให้วาริคเช้านี้ 206 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 มันจะสร้างปัญหาไหม 207 00:14:33,539 --> 00:14:34,790 มากเลยล่ะ 208 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 สวัสดี ฉันเฮเลน มิลเลอร์ 209 00:14:51,765 --> 00:14:52,892 เรย์ โดโนแวน 210 00:14:58,689 --> 00:15:02,067 เราเจอกันที่งานเลี้ยงท่านผู้ว่า 211 00:15:02,151 --> 00:15:03,527 ใช่ คุณเป็นคนของแอนดรูว์ ฟินนีย์ 212 00:15:03,611 --> 00:15:04,653 ใช่ 213 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 นี่อะไร 214 00:15:11,619 --> 00:15:13,370 ตระกูลฟินนีย์ต้องการบริจาคเงิน 215 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 ให้โครงการกรงนกแคลิฟอร์เนีย 216 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 ฉันไม่เคยได้ยินเรื่ององค์กรนี้ 217 00:15:21,086 --> 00:15:25,424 เรื่องที่กังวลที่สุดคือ การอนุรักษ์นกดำสามสี 218 00:15:30,012 --> 00:15:31,764 คุณจะติดสินบนฉันเหรอ 219 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 เปิดสิ 220 00:15:47,279 --> 00:15:51,116 คุณโดโนแวน พื้นที่สร้างรังของนกดำ 221 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 ถูกปกป้องโดยอนุสาวรีย์ต่างๆ 222 00:15:53,202 --> 00:15:56,664 ครอบครัวหวังว่า คณะกรรมการของคุณ จะช่วยนกหาที่สร้างรังใหม่ได้ 223 00:15:56,747 --> 00:15:58,165 อาเจลาส ไทรคัลเลอร์เป็นนก 224 00:15:58,248 --> 00:16:01,001 - ที่มีรูปแบบการย้ายถิ่นฐานพิเศษมาก - แน่นอน 225 00:16:01,085 --> 00:16:05,130 พวกมันทำรัง ที่โรงงานเรดอนโด้มากว่าหกสิบปี 226 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 คุณเห็นโรงงานหรือยัง เฮเลน 227 00:16:06,799 --> 00:16:07,800 มันโกโรโกโสมาก 228 00:16:07,883 --> 00:16:10,260 ผมเชื่อว่านกยินดีที่จะเปลี่ยนแปลง 229 00:16:15,683 --> 00:16:20,813 กระเป๋านี่สวยมาก 230 00:16:24,608 --> 00:16:25,734 ผมจะติดต่อมา 231 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 ไม่จำเป็นหรอก 232 00:16:28,153 --> 00:16:29,321 ขอให้สนุกกับกระเป๋าใหม่ 233 00:16:33,659 --> 00:16:35,369 เฮเลน มิลเลอร์ยอมแล้ว 234 00:16:35,452 --> 00:16:38,205 อะไรนะ สุดยอดไปเลย 235 00:16:38,288 --> 00:16:40,457 เธอน่าจะส่งเอกสารได้สุดสัปดาห์นี้ 236 00:16:40,541 --> 00:16:42,626 ผมจะโทรไปตอนติดต่อเนเพียร์ได้ 237 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 คุณฟังอยู่ไหม 238 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 ฉันจะโทรกลับ 239 00:16:49,967 --> 00:16:51,260 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 240 00:16:52,636 --> 00:16:54,179 มันจบแล้ว วาริค 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,891 มันจะจบแบบไม่สวย 242 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 ฉันอยากให้คุณย้ายออกคืนนี้ 243 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 คุณเหนื่อยแล้วก็หัวเสีย 244 00:17:01,603 --> 00:17:04,148 ไม่ ฉันอยากให้คุณย้ายออกไปภายในคืนนี้ 245 00:17:04,231 --> 00:17:06,316 ผมจะไปอยู่โรงแรมสองสามคืน 246 00:17:06,400 --> 00:17:08,444 - จนกว่าคุณจะใจเย็น - ฉันไม่จำเป็นต้องใจเย็น 247 00:17:08,986 --> 00:17:11,905 สองสามวันในโรงแรม ก็ไม่เปลี่ยนอะไรด้วย 248 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 คุณ... 249 00:17:23,459 --> 00:17:27,337 (ซาราห์ โดเนลเลน) 250 00:17:48,942 --> 00:17:50,360 (ซิสเตอร์โรเซ็ทต้าไปหน้าเรา) 251 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 พ่อจะไปไหน 252 00:18:06,376 --> 00:18:07,461 จัดการทุกอย่างแล้วเหรอ 253 00:18:07,544 --> 00:18:08,670 กำลังจัดการอยู่ 254 00:18:12,091 --> 00:18:14,218 ดาฟรอส ฉันได้เงินแล้ว 255 00:18:14,301 --> 00:18:15,469 จะเจอกันที่ไหน 256 00:18:17,012 --> 00:18:18,555 ได้ ฉันจะไป 257 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 พ่อได้เงินแล้วเหรอ 258 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 แน่นอน 259 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 จากไหน 260 00:18:27,022 --> 00:18:28,649 ฉันเป็นคนมีเส้นสาย 261 00:18:32,319 --> 00:18:33,403 นี่อะไร 262 00:18:35,739 --> 00:18:36,740 บ้านเราท่อรั่วเหรอ 263 00:18:36,824 --> 00:18:38,033 ประมาณนั้น 264 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 ออเดรย์ล่ะ ยังเล่นไม่จบเลย 265 00:18:41,245 --> 00:18:43,872 จบแล้ว เด็กนั่นกวาดผมเกลี้ยง 266 00:18:58,220 --> 00:19:00,889 ผมอยากให้คุณศึกษา ผู้ชายที่ชื่อโรเจอร์ เนเพียร์ 267 00:19:00,973 --> 00:19:02,057 คุณอยากให้เขาทำอะไร 268 00:19:02,141 --> 00:19:04,101 ปล่อยสินทรัพย์ที่เขาถือครองอยู่ 269 00:19:08,105 --> 00:19:09,565 - เรย์มอนด์ โดโนแวนใช่ไหม - ใช่ 270 00:19:09,648 --> 00:19:12,442 ผมชื่อโธมัส โรเมโร่ ผมคุยกับเบร็นดอน น้องชายคุณ 271 00:19:12,526 --> 00:19:15,028 เรื่องการฆาตกรรม บาทหลวงแดเนียล โอคอนเนอร์ 272 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 คุณโดโนแวนฟังอยู่ไหม 273 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ผมอยากคุยกับคุณ 274 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ 275 00:19:39,219 --> 00:19:40,304 บ้าเอ้ย 276 00:19:42,306 --> 00:19:43,557 บ้าเอ้ย 277 00:19:45,559 --> 00:19:47,811 - ว่าไง - ลืมเรื่องเนเพียร์ไปก่อน 278 00:19:47,895 --> 00:19:49,646 ฉันอยากให้เธอหาเรื่องอื่นแทน 279 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 ตอนนี้ฉันรู้แต่ชื่อ 280 00:20:00,532 --> 00:20:01,658 เราต้องคุยกัน 281 00:20:02,409 --> 00:20:04,369 - เกิดอะไรขึ้น - ในออฟฟิซเดี๋ยวนี้เลย 282 00:20:14,504 --> 00:20:16,215 ใครคือโธมัส โรเมโร่ 283 00:20:18,383 --> 00:20:19,384 เขาเป็นเพื่อนฉัน 284 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 เหรอ รู้จักกันได้ยังไง 285 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 เขาเข้ากลุ่มสแน็ป 286 00:20:25,724 --> 00:20:27,434 นายบอกเขาเรื่องโอคอนเนอร์ใช่ไหม 287 00:20:28,477 --> 00:20:30,229 อะไรกัน เปล่า 288 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 เปล่าเหรอ 289 00:20:31,813 --> 00:20:34,107 แล้วทำไมเขาโทรมาคุยกับฉัน เรื่องฆาตกรรม 290 00:20:36,944 --> 00:20:39,655 โธมัสอยู่ในกลุ่มสแน็ป เขาก็ถูกข่มขืน 291 00:20:39,738 --> 00:20:42,574 - บอกอะไรเขาเรื่องบาทหลวงโอคอนเนอร์ - ฉันไม่เคยพูดชื่อนั้น 292 00:20:42,658 --> 00:20:45,494 บอกฉันมาว่านายพูดอะไร 293 00:20:50,791 --> 00:20:51,833 ฉันจำไม่ค่อยได้ 294 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 นายต้องจำให้ได้ 295 00:21:02,719 --> 00:21:03,845 ฉันคิดว่า 296 00:21:06,890 --> 00:21:09,226 ฉันบอกเขาว่าฉันยิงเขาที่ท้อง 297 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 แล้วนายยิงเขาที่หัว 298 00:21:11,812 --> 00:21:14,147 ไอ้โง่เอ้ยๆ 299 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 - แกหักหลังพี่น้อง - ไม่เป็นไรๆ 300 00:21:15,607 --> 00:21:17,484 แกหักหลังพี่น้อง แกรู้ไหมว่าทำอะไรลงไป 301 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 - ฉันไม่ได้หักหลัง - ใจเย็น 302 00:21:18,652 --> 00:21:20,028 - เหรอ - เขาเป็นเพื่อนฉัน 303 00:21:20,112 --> 00:21:21,571 เพื่อนบ้าน่ะสิ 304 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 เข้าใจหรือยัง บันช์ 305 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 ว่าทำไมเรย์ไม่ให้แกถือเงิน 306 00:21:26,493 --> 00:21:29,288 ทำไมเราไม่ให้แกแต่งงาน กับนังเม็กซิกันนั่น 307 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 พระเจ้า นายทำอะไร 308 00:21:32,874 --> 00:21:35,210 - อย่าพูดอย่างนั้น - นายต่อยเขาไม่ได้ 309 00:21:40,632 --> 00:21:41,717 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 310 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 ว่าไง 311 00:21:51,226 --> 00:21:53,145 โธมัส โรเมโร่เป็นพระ เรย์ 312 00:21:54,396 --> 00:21:55,230 - อะไรนะ - ใช่ 313 00:21:55,314 --> 00:21:57,607 เขาทำงานที่เรียกว่า ข้ารับใช้ของผู้ช่วยเหลือ 314 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 เป็นที่ที่โบสถ์คาทอลิก ส่งพวกพระล่วงเกินเด็กไป 315 00:22:01,528 --> 00:22:02,654 เธอล้อฉันเล่นใช่ไหม 316 00:22:02,738 --> 00:22:05,282 ไม่ เขาอายุ 51 ปี ทำงานนี้มา 15 ปี 317 00:22:05,365 --> 00:22:07,242 ก่อนหน้านั้นเขาอยู่ที่บัลติมอร์ 318 00:22:08,035 --> 00:22:09,161 ฉันรู้แค่นี้ 319 00:22:14,374 --> 00:22:15,459 พระเจ้า 320 00:22:20,589 --> 00:22:22,674 เพื่อนสแน็ปของนาย ถูกส่งมาโดยโบสถ์คาทอลิก 321 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 ให้ตายเถอะ 322 00:22:25,552 --> 00:22:26,678 อะไรนะ 323 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 เขาเป็นพระ 324 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 โธมัสเป็นพระเหรอ 325 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 เราจะทำยังไง 326 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 ฉันจะจัดการเอง 327 00:22:39,816 --> 00:22:42,402 โบสถ์จะบอกตำรวจ ให้ตำรวจมาจัดการ 328 00:22:43,445 --> 00:22:44,279 เขามีอะไรบ้าง 329 00:22:44,362 --> 00:22:45,322 มีแค่คำพูดที่บันชีบอก 330 00:22:45,405 --> 00:22:47,574 รู้ไหมว่ามีตำรวจคาทอลิกกี่คน 331 00:22:47,657 --> 00:22:50,827 นายไม่คิดว่าคนระดับสูงในโบสถ์ จะไม่เรียกพวกนั้นมาเหรอ 332 00:22:50,911 --> 00:22:52,370 ไม่ใช่วิธีนั้น เขาคงไม่โทรหาฉัน 333 00:22:52,454 --> 00:22:55,874 ที่แน่ๆ ไม่ใช่วิธีที่ทำให้นาย ยอมพูดวันทามารีย์แน่ 334 00:22:55,957 --> 00:22:57,751 - ฉันจะไปเอง - ไม่ต้องไป 335 00:22:58,668 --> 00:23:00,087 นั่งลงเลย บันช์ โอเคไหม 336 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 ฉันรู้จักเขา ฉันคุยกับเขาได้ 337 00:23:02,005 --> 00:23:03,507 นายไม่ต้องพูดกับใครทั้งนั้น 338 00:23:04,549 --> 00:23:06,927 นายต้องปิดปากเงียบ เข้าใจฉันไหม 339 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 มันยากไปสำหรับนาย บันช์ 340 00:23:14,226 --> 00:23:16,603 มันเป็นความจริง และนายก็รู้ดี 341 00:23:20,899 --> 00:23:24,986 ฉันรู้ว่านายสองคนคิดว่าฉันไม่ฉลาด 342 00:23:27,572 --> 00:23:31,827 ว่าฉันอ่อนแอ แต่มันไม่จริง 343 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 ฟังนะ บันช์ 344 00:23:42,045 --> 00:23:44,422 ฉันจะทำยังไงถ้ามีคนโกหก 345 00:23:46,466 --> 00:23:50,011 คดโกงและทำเรื่องเลวร้าย 346 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 ฉันไม่เคยทำร้ายใคร 347 00:24:00,355 --> 00:24:01,523 ฉันรู้ บันช์ 348 00:24:08,280 --> 00:24:10,448 - เบร็นดอน - ฉันคุยไม่ได้ 349 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 เฮ้ 350 00:24:17,539 --> 00:24:19,749 นายทำกับเขาแบบนี้ไม่ได้ เขาไม่ใช่เด็ก 351 00:24:23,378 --> 00:24:24,296 อย่ามายุ่ง 352 00:24:24,379 --> 00:24:27,674 เขาอาจทำตัวเป็นผู้ใหญ่ได้ ถ้านายไม่ทำเหมือนเขาเป็นเด็ก 353 00:24:28,425 --> 00:24:29,384 ยุ่งเรื่องตัวเองเถอะ 354 00:24:29,467 --> 00:24:31,469 เบร็นดอนเป็นเรื่องของฉัน 355 00:24:32,387 --> 00:24:35,932 เรารักกัน คุ้นเคยกับฉันไว้เถอะ 356 00:24:50,071 --> 00:24:51,198 ฉันไปด้วย 357 00:24:52,824 --> 00:24:53,950 นายอยู่นี่ 358 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 ฉันไม่ให้นายไปคนเดียว 359 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 ลูกดื่มเหรอ บริดจ์ 360 00:25:42,749 --> 00:25:45,752 เปล่า เพื่อนหนูแวะมา เธออยากดื่ม 361 00:25:46,753 --> 00:25:47,963 พระเจ้าช่วย 362 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 หนูไม่ได้ดื่ม เธอดื่ม 363 00:25:53,510 --> 00:25:55,428 เรื่องที่แม่ทำตอนอายุเท่าลูก 364 00:25:57,555 --> 00:25:59,599 แม่ไม่อยากบอกลูกด้วยซ้ำ 365 00:26:08,650 --> 00:26:11,152 ทำไมแม่เลือกพ่อ 366 00:26:15,782 --> 00:26:19,786 แม่เข้าใจเขาและเขาเข้าใจแม่ 367 00:26:19,869 --> 00:26:21,413 เราดูแลกันและกัน 368 00:26:24,374 --> 00:26:27,836 ถ้าเกิดว่า... ไม่รู้สิ ถ้าพ่อไม่ได้ชอบแม่ล่ะ 369 00:26:27,919 --> 00:26:29,296 แม่จะตื้อพ่อไหม 370 00:26:30,297 --> 00:26:32,048 ลูกชอบใครเหรอบริดจ์ 371 00:26:32,757 --> 00:26:34,509 มีคนที่ลูกอยากตื้อใช่ไหม 372 00:26:35,093 --> 00:26:38,596 ค่ะ แต่เขาทำตัวห่างเหิน 373 00:26:38,680 --> 00:26:42,309 แค่เรื่องงี่เง่าของวัยรุ่น เขาแค่ฟอร์มเยอะ 374 00:26:42,392 --> 00:26:44,394 เขาชอบลูกอยู่แล้ว 375 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 ลูกควรเป็นฝ่ายรุก ขอดูรูปเขาหน่อย 376 00:26:48,565 --> 00:26:50,692 ไม่ เขาไม่ได้เล่นเฟสบุ้ค 377 00:26:52,652 --> 00:26:53,695 โอเค 378 00:26:55,071 --> 00:26:56,156 หนูเล่นต่อดีกว่า 379 00:26:56,239 --> 00:26:57,240 โอเค 380 00:26:59,284 --> 00:27:00,618 แม่รักลูกนะ ที่รัก 381 00:27:04,247 --> 00:27:05,707 และไม่มีเหล้าให้ลูกแล้ว 382 00:27:21,097 --> 00:27:27,312 (เกร็ก ไปสตาร์บัคไหม) 383 00:27:29,773 --> 00:27:30,982 งี่เง่ามาก 384 00:27:49,501 --> 00:27:51,878 ฉันคุยกับแอ็บบี้แล้ว เราให้นายอยู่ห้องพักแขก 385 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 อะไรนะ 386 00:27:54,506 --> 00:27:56,341 นายจะย้ายมาอยู่กับเรา เทอร์รี่ 387 00:27:56,424 --> 00:27:57,884 ฉันไม่ย้ายไปบ้านนาย 388 00:27:57,967 --> 00:27:59,844 ไม่ได้ฟังที่หมอพูดเมื่อเช้าเหรอ 389 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 ฉันจำตอนบันชีซ่อนการ์ตูน ซูเปอร์ฮีโร่สาว 390 00:28:06,810 --> 00:28:10,188 ไว้ในห้องเขา อย่างกับเป็นหนังสือเพลย์บอยได้ 391 00:28:11,940 --> 00:28:13,316 อะไรทำให้นายนึกถึงเรื่องนั้น 392 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 เขาตามหาผู้หญิงแบบนี้มาตลอดชีวิต 393 00:28:17,529 --> 00:28:19,489 เหมือนสาวเม็กซิกันนั่นเดินออกมา 394 00:28:19,572 --> 00:28:21,449 จากหนังสือการ์ตูนพวกนั้น 395 00:28:29,749 --> 00:28:31,251 ย้ายมาอยู่กับเรา เทอร์รี่ 396 00:28:34,003 --> 00:28:35,338 ฉันจะคิดดู 397 00:28:45,682 --> 00:28:47,267 พ่อ พร้อมไหม 398 00:28:47,350 --> 00:28:48,393 พร้อม 399 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 เป็นเกียรติอะไรของฉันนี่ 400 00:28:57,277 --> 00:28:58,778 ผมจะแต่งงาน พ่อ 401 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 ให้ตาย 402 00:29:01,531 --> 00:29:03,199 เธอชื่อเทเรซ่า 403 00:29:03,283 --> 00:29:05,869 เธอเป็นนักสู้เม็กซิกันอเมริกัน 404 00:29:08,621 --> 00:29:13,585 ลูกชายตัวน้อยจะเป็นฝั่งเป็นฝาแล้วเหรอ 405 00:29:15,462 --> 00:29:16,296 - ใช่ - ใช่ 406 00:29:16,379 --> 00:29:18,465 ผมเป็นลูกคนเล็กนะพ่อ 407 00:29:18,548 --> 00:29:20,884 ลูกเมียแต่ง ฉันจะพูดอย่างนั้น 408 00:29:20,967 --> 00:29:22,802 - ว้าว - อะไรจะน่ายินดีอย่างนี้ 409 00:29:22,886 --> 00:29:26,890 ดื่มก่อนสิ ฉลองกัน 410 00:29:28,433 --> 00:29:29,601 เอ้า 411 00:29:29,684 --> 00:29:30,852 ผมไม่ดื่ม 412 00:29:32,228 --> 00:29:33,438 ดื่มให้แก 413 00:29:36,441 --> 00:29:39,110 - เป็นอะไรไป - ผมมีคนที่ต้องดูแล 414 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 เรย์ไม่ยอมให้เงินชดเชยผม 415 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 เขาไม่ให้เหรอ 416 00:29:44,824 --> 00:29:46,409 ผมเบื่อเรื่องนี้เต็มทน 417 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 ถ้าผมมาช่วยงานพ่อเพิ่มจะได้ไหม 418 00:29:54,709 --> 00:29:57,712 แกมาในช่วงเวลาที่เหมาะมาก 419 00:29:58,338 --> 00:30:00,131 - จริงเหรอ - เรากำลังเจรจาครั้งใหญ่ 420 00:30:00,215 --> 00:30:02,425 ถ้ามีคนเพิ่มก็จะดีมาก 421 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 นายเคยโทษฉันเรื่องโอคอนเนอร์ไหม 422 00:30:28,535 --> 00:30:29,744 ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 423 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 บางคืนฉันเคยได้ยินนายร้องไห้ 424 00:30:35,667 --> 00:30:37,502 ฉันรู้ว่านายร้องทำไม 425 00:30:48,012 --> 00:30:49,806 เราจะทำยังไงกับหมอนี่ 426 00:30:49,889 --> 00:30:51,850 เราจะไม่ทำอะไร 427 00:31:01,651 --> 00:31:02,819 ฉันจะไปกับนาย 428 00:31:03,820 --> 00:31:05,530 ไม่ได้ นายรอที่นี่ 429 00:31:18,042 --> 00:31:20,086 คุณโดโนแวน พ่อชื่อโธมัส โรเมโร่ 430 00:31:21,170 --> 00:31:22,005 คุณต้องการอะไร 431 00:31:22,088 --> 00:31:24,591 พ่ออยากคุยกับลูก เรื่องบาทหลวงโอคอนเนอร์ 432 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 ผมช่วยคุณไม่ได้ 433 00:31:26,217 --> 00:31:27,260 ลูกคงไม่มาไกลขนาดนี้ 434 00:31:27,343 --> 00:31:29,512 ถ้าสิ่งที่น้องลูกพูดไม่เป็นความจริง 435 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 ได้โปรด 436 00:31:52,619 --> 00:31:54,329 แกกลัวการขับรถเร็วไหม 437 00:31:56,164 --> 00:31:57,248 ไม่ 438 00:31:59,000 --> 00:32:01,044 ย้ายมาที่คนขับ 439 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 ติดรถเอาไว้ 440 00:32:16,225 --> 00:32:18,561 ใช่ ที่เอาปืนฟาดหน้าฉัน 441 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 มันแต๋วมากเพื่อน 442 00:32:20,563 --> 00:32:22,482 - ฉันชอบสูทนาย - ขอบใจ 443 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 เอาเงินมาไหม 444 00:32:25,652 --> 00:32:26,778 เอามาสิ 445 00:32:27,820 --> 00:32:29,614 จะคืนรถลูกฉันไหม 446 00:32:31,866 --> 00:32:32,951 กุญแจ 447 00:32:36,579 --> 00:32:37,705 ไปเถอะ 448 00:32:38,581 --> 00:32:40,541 นี่มันอะไร เงินปลอมเหรอ 449 00:32:40,625 --> 00:32:42,377 แกอยากได้ธุรกิจฉันเหรอ เอาไปเลย 450 00:33:22,917 --> 00:33:25,461 บันช์ๆ หยุด 451 00:33:25,545 --> 00:33:27,380 บันช์หยุด หยุดๆ 452 00:33:27,463 --> 00:33:29,090 เขาล้มแล้ว โอเคไหม 453 00:33:29,549 --> 00:33:30,383 ใจเย็นๆ 454 00:33:30,466 --> 00:33:32,593 ฟังก่อนๆ พาพ่อกลับบ้านนะ 455 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 รีบไปจากที่นี่ 456 00:33:35,263 --> 00:33:37,765 พาพ่อไป ฉันจะตามไป 457 00:33:52,572 --> 00:33:54,490 พ่อถูกส่งมาที่นี่ตามคำสั่งของวาติกัน 458 00:33:54,574 --> 00:33:56,617 เพื่อสร้างระบบจัดการพระ 459 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 ที่ทำบาปต่อเด็ก 460 00:33:59,287 --> 00:34:00,872 พ่อนำนักจิตวิทยามืออาชีพมา 461 00:34:00,955 --> 00:34:03,207 สร้างสถานที่เพื่อเริ่มต้นอาชีพใหม่ 462 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 สร้างจิตวิญญาณ การรักษาและความหวัง 463 00:34:08,129 --> 00:34:10,506 - ราตรีสวัสดิ์ คุณพ่อโรเมโร่ - ราตรีสวัสดิ์ แอนโธนี่ 464 00:34:11,215 --> 00:34:12,216 พระเจ้าคุ้มครอง 465 00:34:22,185 --> 00:34:23,936 ภาวนาเมื่อเห็นพระถูกทำร้าย 466 00:34:24,020 --> 00:34:25,313 ลูกก็เห็นพระเจ้า 467 00:34:25,396 --> 00:34:27,106 หมายถึงบาทหลวงโอคอนเนอร์เหรอ 468 00:34:28,900 --> 00:34:31,736 คุณพ่อโอคอนเนล สร้างความเสียหายทิ้งไว้ 469 00:34:31,819 --> 00:34:35,281 มันเป็นความจริง แต่หลายปีที่ผ่านมา 470 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 เขาแก้ไขสิ่งที่เขาทำ 471 00:34:37,075 --> 00:34:38,993 - เขารับผิดชอบ - อย่ามาล้อเล่น 472 00:34:39,077 --> 00:34:40,787 เขาเปิดเผยอย่างสมบูรณ์ 473 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 เล่าเรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับน้องชายลูก 474 00:34:44,832 --> 00:34:46,667 เล่าเรื่องทั้งหมดของลูก 475 00:34:47,335 --> 00:34:48,753 หมายความว่าอะไร 476 00:34:56,094 --> 00:34:57,970 - เขาบอกอะไรเรื่องฉัน - ทุกอย่าง 477 00:35:06,771 --> 00:35:10,066 พ่อไม่ได้เรียกลูกมาเพื่อคุกคาม คุณโดโนแวน เชื่อพ่อ 478 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 ทำไม เพราะนายเป็นพระเหรอ 479 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 นายโกหกน้องชายฉันไปแล้ว 480 00:35:16,823 --> 00:35:17,949 นายต้องการอะไร 481 00:35:18,032 --> 00:35:19,117 หลังเขาไปจากผู้ช่วยเหลือ 482 00:35:19,200 --> 00:35:22,537 คุณพ่อโอคอนเนอร์คุยกับพ่อ วันละสองครั้ง ตอนเช้าเวลาเขาตื่นนอน 483 00:35:22,620 --> 00:35:25,581 และตอนเย็นก่อนเขาหลับ แล้วเขาก็หายตัวไป 484 00:35:25,665 --> 00:35:27,583 พ่อรู้ว่าพ่อทำผิดที่ปล่อยเขาไป 485 00:35:27,667 --> 00:35:29,544 ที่เขากลับไปเป็นเหมือนเดิม 486 00:35:29,627 --> 00:35:30,670 แล้วร่างเขาก็ถูกพบ 487 00:35:30,753 --> 00:35:33,047 พ่อรู้ว่าอดีตของเขาตามเขาทัน 488 00:35:33,131 --> 00:35:35,466 ใช่ อย่างที่บอก ผมช่วยคุณไม่ได้ 489 00:35:35,550 --> 00:35:39,137 ลูกเกลียดเขา ซึ่งมีเหตุผล 490 00:35:40,471 --> 00:35:43,474 เขาทำสิ่งที่ร้ายกาจที่สุด ที่ผู้ใหญ่จะทำกับเด็กได้ 491 00:35:45,560 --> 00:35:47,061 แต่เขาก็ไถ่โทษ 492 00:35:48,312 --> 00:35:52,191 เขาอุทิศตนเพื่อแก้ไขตัวเอง และเพื่อพระเจ้า 493 00:35:52,775 --> 00:35:56,028 เขาพยายามทำตัวดีขึ้นทุกวัน ในชีวิตและหน้าที่ของเขา 494 00:35:56,112 --> 00:35:57,113 เขาไม่ใช่คนบริสุทธิ์ 495 00:35:57,196 --> 00:35:59,115 เขาไม่ได้บริสุทธิ์ตอนทำร้ายลูก 496 00:36:00,491 --> 00:36:02,994 แต่เขาบริสุทธิ์ตอนลูกฆ่าเขา 497 00:36:12,587 --> 00:36:13,880 นายไม่มีอะไร 498 00:36:15,840 --> 00:36:17,925 แค่คำพูดของน้องขี้เหล้าของฉัน 499 00:36:18,009 --> 00:36:21,846 ลูกไม่ได้ฟังพ่อ พ่อมีทุกอย่างที่ลูกต้องการ 500 00:36:24,348 --> 00:36:25,433 เหรอ 501 00:36:27,185 --> 00:36:28,394 ฉันต้องการอะไร 502 00:36:31,439 --> 00:36:32,648 การให้อภัย 503 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 พ่ออยากให้อภัยลูก 504 00:36:41,490 --> 00:36:42,992 ยอมรับสิ่งที่ลูกทำ 505 00:36:43,534 --> 00:36:47,747 ไปกับพ่อตอนนี้ ไปที่โบสถ์แล้วสารภาพ 506 00:36:49,665 --> 00:36:51,000 ยอมรับพระเจ้า 507 00:36:52,335 --> 00:36:55,713 ลูกกับพ่อจะลืมทุกอย่างก่อนหน้านี้ 508 00:37:09,644 --> 00:37:13,356 จะบอกว่าถ้าฉันสารภาพ นายจะไม่บอกตำรวจ 509 00:37:14,148 --> 00:37:15,858 ยอมรับสิ่งที่ลูกทำ 510 00:37:17,443 --> 00:37:19,028 ลูกทำไปทำไม 511 00:37:20,947 --> 00:37:22,156 สำนึกผิด 512 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 ทุกอย่างจะได้รับการอภัย 513 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 ลูกเข้าโบสถ์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 514 00:37:56,357 --> 00:37:57,733 จำไม่ได้ 515 00:38:02,405 --> 00:38:04,490 พ่อเคยเป็นเหมือนที่ลูกกับน้องเป็น 516 00:38:05,074 --> 00:38:06,826 พ่อมีความรุนแรงในหัวใจ 517 00:38:09,620 --> 00:38:11,080 หมายความว่าอะไร 518 00:38:12,832 --> 00:38:15,209 พ่อไม่ได้หลอกเบร็นดอน น้องชายลูก 519 00:38:16,335 --> 00:38:17,753 พ่อพูดความจริงกับเขา 520 00:38:18,379 --> 00:38:22,174 พ่อเล่าเรื่องของพ่อ เขาถึงเล่าเรื่องของลูก 521 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 ลูกไว้ใจพ่อได้ 522 00:38:29,181 --> 00:38:32,560 ไว้ใจว่าผนึกของการสารภาพ คือสิ่งแท้จริง 523 00:38:40,609 --> 00:38:42,486 สิ่งที่ต้องทำ คือขอพระองค์ เรย์ 524 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 ให้พระองค์สอน เรื่องการให้อภัย 525 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 คุณพ่อยกโทษให้ลูกด้วย สำหรับบาปของลูก 526 00:39:42,046 --> 00:39:43,547 มัน... 527 00:39:47,885 --> 00:39:50,554 ผ่านมา 36 ปี ตั้งแต่ลูกสารภาพบาปครั้งสุดท้าย 528 00:39:54,558 --> 00:39:55,643 ลูก... 529 00:40:03,150 --> 00:40:04,610 เดี๋ยวเรย์ อย่าไป 530 00:40:04,693 --> 00:40:08,406 เรย์ คุกจะไม่ช่วยลูกหรือน้องลูก มีเพียงพระประสงค์เท่านั้น 531 00:40:08,489 --> 00:40:09,698 - นายไม่มีอะไร - ลูกเชื่อเรย์ 532 00:40:09,782 --> 00:40:10,866 พ่อรู้ว่าลูกเชื่อ 533 00:40:10,950 --> 00:40:13,202 ไม่อย่างนั้นลูกจะไม่ลังเล ที่ประตูแห่งการสารภาพ 534 00:40:13,285 --> 00:40:14,870 อย่าเดินหนีมันไป 535 00:40:14,954 --> 00:40:17,873 สำนึกผิดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นจะถูกตัดจากศาสนา 536 00:40:17,957 --> 00:40:20,167 - อะไรนะ - สำนึกผิดหรือถูกตัดจากศาสนา 537 00:40:20,251 --> 00:40:21,627 ฉันเป็นคนบาปเหรอ 538 00:40:21,710 --> 00:40:24,088 นายซ่อนและปกป้อง พวกที่ควรตายหรืออยู่ในคุก 539 00:40:24,171 --> 00:40:25,214 แล้วฉันเป็นคนบาปเหรอ 540 00:40:25,297 --> 00:40:26,507 - พ่อรู้ว่าลูกรู้สึกเกลียด - ไอ้บ้า 541 00:40:26,590 --> 00:40:29,468 พ่อรู้ว่าเขาทำร้ายลูกแค่ไหน พ่อรู้ว่าลูกรักเขาแค่ไหน 542 00:40:32,680 --> 00:40:33,931 ฉันจะฆ่าแก 543 00:40:34,765 --> 00:40:35,766 ไอ้บ้า 544 00:40:35,850 --> 00:40:37,476 ฉันจะฆ่าแกกับพวกบ้านั่นทุกคน 545 00:40:37,560 --> 00:40:39,186 ที่มุดหัวอยู่ในนี้ 546 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ในนามของพระเจ้า พระบิดาผู้เปี่ยมด้วยอำนาจ 547 00:40:49,155 --> 00:40:51,574 พระบุตรและพระจิต และเหล่านักบุญ 548 00:40:51,657 --> 00:40:54,493 พ่อขอปลดเจ้าออกจากพระวรกาย และพระโลหิตของพระเจ้า 549 00:40:54,577 --> 00:40:57,204 แกคิดว่าฉันสนใจเหรอ 550 00:40:57,288 --> 00:40:59,165 คิดว่าฉันต้องการโบสถ์ของแกเหรอ 551 00:40:59,248 --> 00:41:00,624 และประนาม 552 00:41:00,708 --> 00:41:01,917 พ่อตัดสินเจ้า 553 00:41:02,001 --> 00:41:04,253 แกทำอะไรให้น้องสาวฉัน กับแม่ฉันบ้าง 554 00:41:04,336 --> 00:41:05,504 ระเบิดตรวนแห่งปีศาจ 555 00:41:05,588 --> 00:41:06,797 แล้วโบสถ์ทำอะไรให้ฉันบ้าง 556 00:41:06,881 --> 00:41:08,340 ไปตายซะๆ 557 00:41:08,424 --> 00:41:10,176 ช่างการให้อภัยสิ 558 00:41:10,259 --> 00:41:12,094 ในวันพิพากษา 559 00:41:12,178 --> 00:41:16,849 จงสำนึกผิด 560 00:41:17,641 --> 00:41:19,268 ให้พ่อช่วยลูกเถอะ 561 00:41:20,186 --> 00:41:22,271 - โอเค - มาสิ พ่อ 562 00:41:22,354 --> 00:41:24,982 มานั่งก่อน 563 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 - พ่อโอเคไหม - อย่าจับตรงนั้น 564 00:41:28,819 --> 00:41:29,945 อย่างนั้น 565 00:41:35,576 --> 00:41:36,744 พ่อโอเคไหม 566 00:41:36,827 --> 00:41:38,037 ฉันสบายดี 567 00:41:38,746 --> 00:41:40,039 แค่นี้ไม่มีอะไรหรอก 568 00:41:45,586 --> 00:41:47,713 พ่อรู้ใช่ไหมว่าพวกนั้น จะตามล่าเรา 569 00:41:49,340 --> 00:41:52,718 บางครั้งเราต้องสู้บ้าง เพื่อสร้างความเคารพ 570 00:41:54,428 --> 00:41:57,223 พวกมันจะตามล่าเรา 571 00:42:02,978 --> 00:42:04,605 ห้องฉันพังหมดแล้ว 572 00:42:10,152 --> 00:42:11,737 ผมจะกลับไปหาผู้หญิงของผม 573 00:42:24,583 --> 00:42:26,877 คืนนี้แกเป็นราชสีห์ 574 00:42:29,046 --> 00:42:30,422 ยอดราชสีห์ 575 00:42:56,448 --> 00:42:59,118 เรื่องแปลกเกิดขึ้น 576 00:43:00,452 --> 00:43:04,498 ทุกวันฉันได้ยินเสียงเพลง 577 00:43:04,582 --> 00:43:07,793 ในหัวฉัน 578 00:43:08,961 --> 00:43:11,297 ผ่านหน้าต่างของหัวใจ 579 00:43:11,380 --> 00:43:13,007 เขาขับเราออกจากศาสนา 580 00:43:13,090 --> 00:43:15,301 ทิ้งฉันไปอีกแล้ว 581 00:43:16,302 --> 00:43:17,678 แค่ฉัน 582 00:43:17,761 --> 00:43:19,680 ไม่ เขาพูดว่า "พวกสมรู้ร่วมคิด" 583 00:43:21,557 --> 00:43:22,891 เขาไม่ได้หมายถึงนาย 584 00:43:22,975 --> 00:43:24,143 ใช่สิ 585 00:43:25,019 --> 00:43:28,522 เขาหมายถึงฉัน และหมายถึงบันชี 586 00:43:32,860 --> 00:43:34,403 นายไม่ได้ทำอะไร เทอร์รี่ 587 00:43:38,532 --> 00:43:39,950 เราฆ่าพระ 588 00:43:42,745 --> 00:43:45,831 ความลับถูกเขียน 589 00:43:46,540 --> 00:43:50,961 บนท้องฟ้าดูเหมือนความรัก ความรัก 590 00:43:51,045 --> 00:43:53,797 ที่ฉันไม่มีวันพบเจอ 591 00:43:54,757 --> 00:43:58,385 เสียงแห่งความหวัง 592 00:43:58,469 --> 00:44:01,221 ทิ้งฉันไปอีกแล้ว 593 00:44:01,305 --> 00:44:05,601 ฉันได้ยินเสียงเพลงจากเบื้องบน 594 00:44:05,684 --> 00:44:06,894 เก็บของซะ 595 00:44:07,436 --> 00:44:09,355 เราจะทำยังไงเรื่องพระนั่น เรย์ 596 00:44:11,023 --> 00:44:12,316 ฉันไม่รู้ 597 00:44:12,399 --> 00:44:13,817 นายไม่รู้เหรอ 598 00:44:13,901 --> 00:44:15,486 ฉันไม่รู้ เทอร์รี่ 599 00:44:16,111 --> 00:44:17,363 ฉันต้องใช้เวลาคิด 600 00:44:18,322 --> 00:44:20,199 แต่ตอนนี้ฉันไม่รู้ 601 00:44:25,871 --> 00:44:27,039 ไปเก็บของสิ 602 00:44:28,415 --> 00:44:31,919 นายไปบอกแอ็บบี้ ว่าฉันขอบคุณ สำหรับข้อเสนอ แต่ฉันไปอยู่กับนายไม่ได้ 603 00:44:32,002 --> 00:44:33,128 นายไม่มีทางเลือก เทอร์ 604 00:44:33,212 --> 00:44:34,880 ชีวิตนายมีเรื่องยุ่งมากพอแล้ว เรย์ 605 00:44:34,963 --> 00:44:36,423 นายไม่อยากได้เพิ่มหรอก 606 00:44:42,763 --> 00:44:46,308 - ไม่ต้องห่วงว่าฉันต้องการอะไร - นายต้องการครอบครัว 607 00:44:47,267 --> 00:44:49,228 พวกเราที่เหลือคือความพ่ายแพ้ 608 00:44:55,943 --> 00:44:58,862 ฉันได้ยินโรเซ็ทต้าร้องเพลง 609 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 ในคืนที่แสงก้องกังวาน 610 00:45:02,366 --> 00:45:06,286 สว่างเหมือนดวงดาวหลังพวกเขาไป 611 00:45:07,871 --> 00:45:11,500 คืนนี้เธอเป็นผู้นำทางของฉัน 612 00:45:11,583 --> 00:45:14,503 เมื่อฉันไปอย่างเดียวดาย 613 00:45:14,586 --> 00:45:17,297 กับเสียงเพลง 614 00:45:18,715 --> 00:45:22,136 จากเบื้องบน 615 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 (เกร็ก: ไปสตาร์บัคไหม อาจเป็นพรุ่งนี้) 616 00:45:52,583 --> 00:45:53,709 - ว่าไง - คุณหายไปไหน 617 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 - มีเรื่องน่ะ - ฉันกังวล 618 00:45:55,878 --> 00:45:57,129 ผมสบายดี พรุ่งนี้ผมจะโทรหา 619 00:45:57,212 --> 00:45:59,006 ฉันอยากให้คุณมาบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 620 00:46:01,800 --> 00:46:04,678 - เพจ - ฉันรู้วิธีจัดการเนเพียร์แล้ว 621 00:46:04,761 --> 00:46:05,929 มันจะดีสำหรับทุกคน 622 00:46:06,013 --> 00:46:08,849 แต่คุณต้องมาเดี๋ยวนี้ 623 00:46:28,619 --> 00:46:29,453 ไง เรย์ 624 00:46:29,536 --> 00:46:30,621 ผมจะกลับช้าหน่อย 625 00:46:30,704 --> 00:46:32,080 ห้องเกือบเสร็จแล้ว 626 00:46:32,164 --> 00:46:33,790 มันดูดีมาก 627 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 เหรอ 628 00:46:35,584 --> 00:46:38,420 เทอร์รี่บอกว่า เขาไม่อยากย้ายมา 629 00:46:39,171 --> 00:46:40,464 - เขาโอเคไหม - เขาสบายดี 630 00:46:40,547 --> 00:46:43,091 เขาแค่บอกว่าไม่อยากย้ายแล้ว 631 00:46:44,134 --> 00:46:45,302 คุณโอเคไหม 632 00:46:47,387 --> 00:46:49,348 ผมขอโทษที่ทำให้คุณลำบาก 633 00:46:50,265 --> 00:46:53,227 ไม่เป็นไร เขาอาจเปลี่ยนใจก็ได้ 634 00:46:53,310 --> 00:46:54,978 ผมไม่รู้เหมือนกัน 635 00:46:56,855 --> 00:46:58,065 คุณอยู่ที่ไหน 636 00:47:00,734 --> 00:47:01,944 ผมต้องทำงาน 637 00:47:03,487 --> 00:47:04,613 โอเค เรย์ 638 00:47:33,392 --> 00:47:35,852 มองย้อนกลับไปแล้ว แต่งงานของฉันดีสำหรับทุกคน 639 00:47:35,936 --> 00:47:38,021 พ่อได้อยู่กับเวริค 640 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 และฉันได้ความสนใจจากพ่อ 641 00:47:43,986 --> 00:47:45,445 ดื่มไหม 642 00:47:45,529 --> 00:47:48,282 คุณโทรมาเรื่องสัญญา บอกว่ามีวิธีแก้ปัญหา 643 00:47:55,622 --> 00:47:56,665 ฉันโกหก 644 00:48:01,086 --> 00:48:03,839 - ผมต้องไปแล้ว - ทำไม 645 00:48:06,883 --> 00:48:08,302 ฉันไม่ค่อยได้รู้จักผู้ชายอย่างคุณ 646 00:48:08,385 --> 00:48:09,219 คุณรู้ 647 00:48:09,303 --> 00:48:11,972 ไม่ ผู้ชายที่ฉันรู้จัก ต้องการเงินกับอำนาจ 648 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 แต่คุณไม่สนใจเรื่องพวกนั้น 649 00:48:15,475 --> 00:48:18,437 คุณไม่สนใจบ้านหรือรถ 650 00:48:18,520 --> 00:48:19,688 คุณรู้ได้ยังไง 651 00:48:21,481 --> 00:48:23,150 เพราะคุณเสพติดการต่อสู้ 652 00:48:28,947 --> 00:48:30,532 ผมต้องไปแล้ว เพจ 653 00:48:30,616 --> 00:48:31,908 ไม่จริงหรอก