1 00:00:12,199 --> 00:00:14,250 I tidigare avsnitt. 2 00:00:14,285 --> 00:00:19,499 Jag ger dig mobilen för 5 % av NFL-affären. 3 00:00:19,534 --> 00:00:20,506 - 2,5. - 3. 4 00:00:20,541 --> 00:00:24,712 Färdigt. Grattis, du har köpt ett football-lag. 5 00:00:24,747 --> 00:00:27,806 - Du ler. - Det måste vara smittsamt. 6 00:00:27,841 --> 00:00:33,020 Jag sköt den som förgrep sig på mig i magen. 7 00:00:33,055 --> 00:00:37,225 - Ray sköt honom i huvudet. - Tack för att du sa det. 8 00:00:37,260 --> 00:00:40,318 Du gillar honom. Donellen. 9 00:00:40,353 --> 00:00:43,482 - Vad tittar du på? - Marvin. Min pojkvän. 10 00:00:43,517 --> 00:00:46,577 Sarah. 11 00:00:46,612 --> 00:00:51,824 Jag undrade om vi kanske kunde köpa baren av min pappa. 12 00:00:51,859 --> 00:00:52,833 Varför inte? 13 00:00:52,868 --> 00:00:55,474 - Ser du honom? - Vem? 14 00:00:55,509 --> 00:00:58,359 - Ducka! - Vad fan gör du?! 15 00:00:58,394 --> 00:01:01,174 Det är bara Parkinsons, Terry. 16 00:01:01,209 --> 00:01:06,425 - Hej. Helen Miller. "Fisk & Jakt". - Hon ska fixa fågelproblemet. 17 00:01:07,465 --> 00:01:10,559 Ingen guvernör, stadion eller football. 18 00:01:10,594 --> 00:01:15,807 Meg Townsend ser ut att bli Kaliforniens guvernör. 19 00:01:15,842 --> 00:01:18,936 - Guvernören förlorade. - 3 %, Paige? 20 00:01:18,937 --> 00:01:23,072 Jag är så besviken på dig, Ray. 21 00:01:23,107 --> 00:01:30,406 Hon fick det hon ville ha, och du fick 3 % av inte ett skit. 22 00:01:30,441 --> 00:01:35,619 - Godnatt, Ray. - Vad gör du med de där människorna? 23 00:02:44,443 --> 00:02:49,658 Är alla papper i ordning? Perfekt. Han är där uppe. 24 00:02:57,998 --> 00:03:03,212 - Är du okej? - Jag ser inte arier, om du undrar. 25 00:03:03,247 --> 00:03:08,427 - Jag sover inte mycket. - Rastlöshet, sömnlöshet? 26 00:03:08,462 --> 00:03:12,563 Det är som jag drömmer när jag är vaken. 27 00:03:12,598 --> 00:03:19,896 Häromdagen låg jag i sängen och kläder började gå runt i rummet. 28 00:03:19,931 --> 00:03:22,990 Vad är roligt? 29 00:03:23,025 --> 00:03:28,239 - Jaså? Det är för fan inte roligt. - Nej, givetvis inte. 30 00:03:28,274 --> 00:03:32,410 Vi ändrar medicinen. Du får börja med arbetsterapi. 31 00:03:32,445 --> 00:03:35,537 Det låter bra. 32 00:03:36,580 --> 00:03:40,751 - Så... Berätta. Var bor du nu? - På mitt gym. 33 00:03:40,786 --> 00:03:44,923 - Och du har hjälp där? - Ja, med boxningen. 34 00:03:44,958 --> 00:03:48,018 Nej, inte med jobbet. 35 00:03:48,053 --> 00:03:52,223 Jag menar nån vårdutbildad som hjälper dig dagligen. 36 00:03:52,258 --> 00:03:54,310 Nej, jag behöver ingen sån. 37 00:03:55,350 --> 00:03:58,444 Parkinsons följer en förutsebar kurs. 38 00:03:58,479 --> 00:04:02,615 Nu börjar vi prata med patienter om hemhjälp. 39 00:04:02,650 --> 00:04:07,864 Att bo ensam kommer inte att vara ditt bästa alternativ. 40 00:04:30,805 --> 00:04:34,976 Nej, nej, nej, nej, nej... 41 00:04:35,011 --> 00:04:39,147 - Era skithögar! - Min Caddy! 42 00:04:39,182 --> 00:04:42,239 Vad hände? 43 00:04:42,274 --> 00:04:46,446 Armenierna ville ha sina pengar och slog mig med en pistol. 44 00:04:47,489 --> 00:04:49,540 - Hur mycket vill de ha? - 30000. 45 00:04:49,575 --> 00:04:53,746 Farsan, du sa att de inte skulle ta min bil! 46 00:04:53,747 --> 00:04:57,882 Jag är ledsen. Hämta tjejernas pengar. 47 00:04:57,917 --> 00:05:03,131 - Det är nog bara ett missförstånd. - 30000? 48 00:05:20,857 --> 00:05:23,952 Mina shorts? 49 00:05:23,987 --> 00:05:27,114 Ingen vill se en vuxen man bära de här. 50 00:05:27,149 --> 00:05:31,250 Dessutom är dina ben för smala. 51 00:05:31,285 --> 00:05:36,499 - Kan jag ge det till Terry? - Du ska ge det till sophämtaren. 52 00:05:58,397 --> 00:06:00,448 Det här är vackert. 53 00:06:00,483 --> 00:06:05,697 Det är åt min storebror. Han dog innan jag föddes. 54 00:06:08,825 --> 00:06:10,910 Varför är där en död fågel? 55 00:06:10,945 --> 00:06:14,039 Hans liv flög i väg. 56 00:06:34,894 --> 00:06:40,107 - Kan jag få prata med dig en stund? - Visst. 57 00:06:50,536 --> 00:06:52,622 - Såg du den där kvinnan? - Ja. 58 00:06:52,657 --> 00:06:56,792 Ja. Hon ska bli min fru. 59 00:06:58,878 --> 00:07:04,056 - Jaså? - Jag behöver mina pengar nu. 60 00:07:04,091 --> 00:07:08,264 - Vi måste prata med advokaten. - Lugna dig. 61 00:07:08,299 --> 00:07:10,887 - Det är mina pengar. - Okej. 62 00:07:10,922 --> 00:07:13,441 Hur länge har du känt henne? 63 00:07:13,476 --> 00:07:16,570 Jag älskar henne. Ge mig pengarna. 64 00:07:16,605 --> 00:07:19,698 Du får inte ge dem till nån du just träffat. 65 00:07:19,733 --> 00:07:27,032 Det var jag som stod upp och erkände det som hände med mig. 66 00:07:27,067 --> 00:07:30,161 Du gjorde inte det. 67 00:07:33,289 --> 00:07:35,373 Nej, det gjorde jag inte. 68 00:07:35,374 --> 00:07:41,631 Jag förväntar att du för över kontot i mitt namn den här veckan. 69 00:07:43,716 --> 00:07:47,888 Jag pratade med din syster om detaljerna för baren. 70 00:07:47,923 --> 00:07:53,119 Lager, möbler, inventarier och deklarationer. 71 00:07:53,154 --> 00:07:58,316 Stället har inte gått med vinst på tolv år. 72 00:07:58,351 --> 00:08:01,409 Det handlar inte om det, utan familj. 73 00:08:01,444 --> 00:08:06,136 De flesta fruar vill ha en butik med tvål och sån skit. 74 00:08:06,171 --> 00:08:10,828 Du vill ha en sylta i South Boston. Smaken är som baken. 75 00:08:10,863 --> 00:08:13,921 - Kan vi få det överstökat? - Visst. 76 00:08:13,956 --> 00:08:20,213 Ray måste skaffa 375000 dollar, och sen vinner du "Årets syster". 77 00:08:20,248 --> 00:08:23,307 - Tack och lov att du är här. - Hej. 78 00:08:23,342 --> 00:08:28,555 Vi går bara igenom pappren för min pappas ställe. 79 00:08:28,590 --> 00:08:32,691 Du har väl inte ändrat dig? 80 00:08:32,726 --> 00:08:38,983 - Nej. - Så det är okej att jag går vidare? 81 00:08:39,018 --> 00:08:41,069 - Visst. - Är allt okej, Harriet? 82 00:08:42,111 --> 00:08:47,326 - Det påverkar inte skatten mycket. - Fixa det. 83 00:09:32,164 --> 00:09:34,215 - Ray? - Vi kan fixa det. 84 00:09:34,250 --> 00:09:39,464 Det är över. Utan Verona kan vi inte rucka på Fisk & Jakt. 85 00:09:39,499 --> 00:09:43,634 Hur fort kan du få ihop 200000? Kan du göra det? 86 00:09:43,669 --> 00:09:45,685 Ja. 87 00:09:45,720 --> 00:09:48,849 Ring mig när det är fixat. 88 00:09:53,020 --> 00:09:55,105 Ray?! 89 00:10:00,319 --> 00:10:05,533 De hade mist baren utan dig. Tack. 90 00:10:08,661 --> 00:10:12,798 Varför sitter du här inne? 91 00:10:12,833 --> 00:10:17,003 Jag... tog med Terry till en specialist i dag. 92 00:10:17,038 --> 00:10:22,181 - Nå? - Han blir sämre. 93 00:10:22,216 --> 00:10:26,388 Han borde flytta in här med oss. 94 00:10:28,472 --> 00:10:30,524 Okej. 95 00:10:30,559 --> 00:10:36,816 - Har Terry gått med på det? - Jag har inte berättat det för honom. 96 00:10:45,158 --> 00:10:49,329 Hallå! Hallå! Nej! 97 00:10:49,330 --> 00:10:53,501 Hallå! Ge mig min bil! 98 00:10:53,536 --> 00:10:55,585 Dra åt helvete! 99 00:10:57,671 --> 00:11:00,764 Vad fan?! 100 00:11:00,799 --> 00:11:04,971 - Killen hotade oss. - Tog han pengarna? 101 00:11:17,483 --> 00:11:22,697 - Det har inte gått så långt än. - Är du säker på det? 102 00:11:22,732 --> 00:11:26,868 - Bunchy ska gifta sig. - Va? Med vem? 103 00:11:27,911 --> 00:11:32,048 Jag vet inte vad hon heter. Mexikansk brottare. 104 00:11:32,083 --> 00:11:38,339 - Jisses, hon är snabb. - Han får sitt hjärta krossat. 105 00:11:38,374 --> 00:11:40,424 Ray, ge dig. 106 00:11:48,767 --> 00:11:51,861 - Ja? - Jag har pengarna. 107 00:11:51,896 --> 00:11:56,066 - Var är du? - På min fars verk. 108 00:11:58,152 --> 00:12:02,323 - Vem var det? - Jobbet. 109 00:12:04,408 --> 00:12:07,537 Åk, du. Jag fixar det här. 110 00:12:12,749 --> 00:12:16,922 Jag hade inte ens hört talas om Calabasas. 111 00:12:16,957 --> 00:12:22,135 - Är nån hemma? - Det är så långt bort. 112 00:12:25,263 --> 00:12:30,478 - Har du nåt att dricka? - Coke. Kanske lite lemonad. 113 00:12:30,513 --> 00:12:33,606 Nåt riktigt att dricka. 114 00:12:34,648 --> 00:12:37,776 Visst. Visst. 115 00:12:44,032 --> 00:12:47,162 - Jag har en överraskning åt dig. - Va? 116 00:12:47,197 --> 00:12:50,256 Logga in på Facebook. 117 00:12:50,291 --> 00:12:53,418 - Skriv in "Sarah Donellen". - Va? 118 00:12:53,453 --> 00:12:55,504 Gör det. 119 00:13:01,760 --> 00:13:06,452 Han tog inte ned hennes Facebook-sida. 120 00:13:06,487 --> 00:13:11,145 - Det här är så läskigt. - Kolla in det här. 121 00:13:11,180 --> 00:13:13,195 - Herregud. - Vad då? 122 00:13:13,230 --> 00:13:18,444 - Hon dog där. - Det är så sorgligt. 123 00:13:43,471 --> 00:13:46,564 Det kallas "murmuration". 124 00:13:46,599 --> 00:13:50,770 Det krävs bara att en enda fågel ändrar kurs lite grand- 125 00:13:50,805 --> 00:13:54,941 - för att röra hela flocken. 126 00:13:57,028 --> 00:14:00,156 Är du okej? 127 00:14:05,369 --> 00:14:08,497 På topp, för fan. Här är de 200000. 128 00:14:09,540 --> 00:14:13,712 - Vad är de till? - Fisk & Jakt-damen. 129 00:14:14,754 --> 00:14:18,890 Napier vill ha 90 miljoner för lägenheterna. 130 00:14:18,925 --> 00:14:24,138 - Min far betalar aldrig för det. - Jag ska träffa Helen. 131 00:14:24,173 --> 00:14:28,274 - Sen tar jag Napier. - Ray? 132 00:14:28,309 --> 00:14:31,403 Jag gav Varick skilsmässopapper i morse. 133 00:14:31,438 --> 00:14:37,694 - Kommer det att ställa till det? - På alla möjliga sätt. 134 00:14:50,209 --> 00:14:55,422 - Hallå, jag heter Helen Miller. - Ray Donovan. 135 00:14:59,592 --> 00:15:02,722 Ja. Vi träffades på guvernörens fest. 136 00:15:03,764 --> 00:15:06,892 Ja. Du är Andrew Finneys man. 137 00:15:11,063 --> 00:15:18,363 - Vad är det här? - Familjen stöttar "Voljärprojektet". 138 00:15:18,398 --> 00:15:22,499 Jag känner inte till den organisationen. 139 00:15:22,534 --> 00:15:28,790 Dess främsta intresse är bevarandet av den kaliforniska trupialen. 140 00:15:30,876 --> 00:15:35,046 - Mutar ni mig? - Öppna den. 141 00:15:48,603 --> 00:15:54,859 Mr Donovan, trupialens häckningsplats skyddas av lagar. 142 00:15:54,894 --> 00:15:57,953 Kan ni hitta en ny häckningsplats? 143 00:15:57,988 --> 00:16:02,159 Agelaius tricolor har specifika migrationsmönster. 144 00:16:02,194 --> 00:16:06,295 De har häckat på det verket i mer än 60 år. 145 00:16:06,330 --> 00:16:12,586 Du har sett verket. Jag är säker på att fåglarna vill ha nåt nytt. 146 00:16:16,758 --> 00:16:19,850 Tja... 147 00:16:19,885 --> 00:16:21,972 Det är en väldigt fin väska. 148 00:16:26,142 --> 00:16:29,271 - Vi hör av oss. - Det behövs inte. 149 00:16:29,306 --> 00:16:31,356 Mycket nöje med väskan. 150 00:16:34,485 --> 00:16:39,663 - Helen Miller gick med på det. - Va? Det är otroligt. 151 00:16:39,698 --> 00:16:46,997 Pappren borde vara klara i slutet av veckan. Jag ringer angående Napier. 152 00:16:47,032 --> 00:16:51,169 - Är du kvar? - Jag ringer upp dig senare. 153 00:16:51,204 --> 00:16:54,263 Du kan inte göra det här. 154 00:16:54,298 --> 00:16:59,511 - Det är över, Varick. - Det här blir inte populärt. 155 00:16:59,546 --> 00:17:02,639 - Jag vill ha dig härifrån. - Du är upprörd. 156 00:17:02,674 --> 00:17:05,784 Nej, jag vill ha dig härifrån. 157 00:17:05,819 --> 00:17:08,860 Jag låter dig lugna ned dig. 158 00:17:08,895 --> 00:17:14,110 Jag behöver inte lugna ned mig. Ett par dagar förändrar ingenting. 159 00:18:03,120 --> 00:18:06,248 Hej. Vart åkte du, farsan? 160 00:18:07,291 --> 00:18:11,463 - Redde du ut allt? - Jag jobbar på det. 161 00:18:13,547 --> 00:18:17,719 Davros, jag har pengarna. Var ska vi träffas? 162 00:18:18,762 --> 00:18:21,854 Okej. Jag kommer dit. 163 00:18:21,889 --> 00:18:25,018 - Fick du tag i pengarna? - Visst. 164 00:18:25,019 --> 00:18:30,233 - Varifrån? - Jag är en påhittig person. 165 00:18:33,359 --> 00:18:36,453 Titta på det här. 166 00:18:36,488 --> 00:18:40,624 - Problem med rören? - Kan man säga. 167 00:18:40,659 --> 00:18:45,872 - Var är Audrey? Vi var mitt i spelet. - Inte längre. Ungen slog mig. 168 00:18:59,429 --> 00:19:03,600 - Kolla upp Roger Napier. - Vad ska han göra? 169 00:19:03,635 --> 00:19:06,728 Släppa en egendom. 170 00:19:08,814 --> 00:19:12,950 Raymond Donovan? Thomas Romero. 171 00:19:12,985 --> 00:19:17,156 Jag pratade med din bror om mordet på fader O'Connor. 172 00:19:21,327 --> 00:19:24,455 Mr Donovan, är ni kvar? 173 00:19:26,540 --> 00:19:32,797 Jag måste prata med er öga mot öga. Jag skickar en adress. 174 00:19:40,096 --> 00:19:42,182 Fan. 175 00:19:43,226 --> 00:19:45,310 Fan. 176 00:19:46,353 --> 00:19:49,447 - Ja? - Glöm Napier. 177 00:19:49,482 --> 00:19:53,653 Du måste undersöka nåt annat. Jag har bara ett namn. 178 00:20:01,995 --> 00:20:04,080 - Vi måste prata. - Vad är det? 179 00:20:04,115 --> 00:20:07,209 På kontoret. Nu. 180 00:20:15,551 --> 00:20:19,687 Vem fan är Thomas Romero? 181 00:20:19,722 --> 00:20:22,850 - Han är en vän. - Hur känner du honom? 182 00:20:22,885 --> 00:20:26,987 Han kommer till stödgruppen. 183 00:20:27,022 --> 00:20:31,157 - Pratade du med honom om O'Connor? - Va? Nej. 184 00:20:31,192 --> 00:20:36,406 Inte? Varför ringer han då mig och frågar om ett mord? 185 00:20:38,492 --> 00:20:42,627 - Han utnyttjades också. - Vad berättade du? 186 00:20:42,662 --> 00:20:47,878 - Jag sa aldrig det namnet. - Berätta exakt vad fan du sa. 187 00:20:52,049 --> 00:20:57,262 - Det är svårt att minnas. - Det är för fan bäst att du minns. 188 00:21:03,518 --> 00:21:07,654 Jag antar att jag... 189 00:21:07,689 --> 00:21:13,946 Jag berättade att jag sköt honom i magen och du sköt honom i huvudet. 190 00:21:13,981 --> 00:21:18,117 Din jävla idiot! Tjallar du på din bror?! 191 00:21:18,152 --> 00:21:21,244 Jag tjallade inte! Han är min vän! 192 00:21:21,279 --> 00:21:24,338 Fan heller! 193 00:21:24,373 --> 00:21:31,673 Det är därför du inte kan få pengarna eller gifta dig med mexikanen! 194 00:21:31,708 --> 00:21:37,929 Herrrejävlar. Vad gör du? Du får inte slå honom! 195 00:21:42,100 --> 00:21:44,186 - Är du okej? - Ja. 196 00:21:51,486 --> 00:21:56,665 - Ja? - Thomas Romero är präst, Ray. 197 00:21:56,700 --> 00:22:02,956 Han driver nåt med som sysslar med övergreppen inom katolska kyrkan. 198 00:22:02,991 --> 00:22:09,213 - Jävlas du med mig? - Nej. 51 år. Varit där i femton år. 199 00:22:09,248 --> 00:22:12,340 Det är allt jag har. 200 00:22:15,469 --> 00:22:17,555 Jösses. 201 00:22:21,725 --> 00:22:26,939 Din vän skickades av katolska kyrkan. 202 00:22:26,974 --> 00:22:31,111 - Va? - Han är präst. 203 00:22:33,195 --> 00:22:36,325 - Är Thomas präst? - Vad tänker du göra? 204 00:22:39,452 --> 00:22:44,666 - Jag tar hand om det. - Kyrkan vänder sig till polisen. 205 00:22:44,701 --> 00:22:48,837 - Vad har han? - Det finns många katolska poliser. 206 00:22:48,872 --> 00:22:51,931 Nån högt upp i kyrkan ringer en av dem. 207 00:22:51,966 --> 00:22:57,179 - Då hade han inte ringt mig. - Han ber dig inte be en bön. 208 00:22:57,214 --> 00:22:59,265 - Jag går ensam. - Nej. 209 00:23:01,351 --> 00:23:05,522 - Jag kan prata med honom. - Du ska inte prata med nån! 210 00:23:05,557 --> 00:23:10,735 Täpp igen truten, för fan! Fattar du?! Va?! 211 00:23:11,779 --> 00:23:15,428 Du är helt jävla vrickad, Bunch! 212 00:23:15,463 --> 00:23:19,077 Det är sant, och du vet för fan det. 213 00:23:22,206 --> 00:23:28,463 Jag vet att ni två tror... att jag inte är smart... 214 00:23:28,498 --> 00:23:32,129 ...att jag är svag... 215 00:23:32,164 --> 00:23:35,761 ...men det är inte sant. 216 00:23:39,933 --> 00:23:43,026 Hör här, Bunch... 217 00:23:43,061 --> 00:23:47,232 Jag kan inte hjälpa om folk ljuger... 218 00:23:47,267 --> 00:23:51,403 ...och bedrar och gör dåliga saker. 219 00:23:56,617 --> 00:23:59,746 Jag gjorde aldrig nån illa. 220 00:24:01,831 --> 00:24:04,960 Jag vet, Bunch. 221 00:24:09,130 --> 00:24:13,302 - Brendan... - Jag kan inte. 222 00:24:16,430 --> 00:24:18,481 Hallå! 223 00:24:18,516 --> 00:24:22,687 Behandla inte honom så! Han är ingen pojke! 224 00:24:24,772 --> 00:24:29,985 - Lägg dig inte i det här. - Behandla inte honom som en bebis! 225 00:24:30,020 --> 00:24:33,115 - Sköt ditt eget, du. - Det gör jag, för fan. 226 00:24:34,157 --> 00:24:38,328 Vi är förälskade. Det är bäst att ni vänjer er vid mig. 227 00:24:50,841 --> 00:24:53,935 Jag följer med. 228 00:24:53,970 --> 00:24:59,184 - Stanna här. - Jag låter inte dig åka ensam. 229 00:25:41,936 --> 00:25:48,192 - Har du druckit, Bridg? - Nej, en vän var här, och hon drack. 230 00:25:48,227 --> 00:25:53,407 - Herrejävlar. - Jag drack inte. Hon gjorde det. 231 00:25:54,450 --> 00:25:58,621 Sakerna jag gjorde när jag var i din ålder... 232 00:25:58,656 --> 00:26:02,793 Jag ville inte ens berätta det för dig. 233 00:26:10,091 --> 00:26:14,263 Varför valde du pappa? 234 00:26:17,390 --> 00:26:21,562 Jag förstod alltid honom... och han förstod mig. 235 00:26:21,597 --> 00:26:24,690 Vi tog hand om varandra. 236 00:26:25,732 --> 00:26:30,947 Och om pappa inte hade gillat dig, hade du då ändå försökt få honom? 237 00:26:31,989 --> 00:26:34,040 Gillar du nån, Bridg? 238 00:26:34,075 --> 00:26:38,211 - Nån du vill försöka få? - Ja... 239 00:26:38,246 --> 00:26:43,459 - ...men han är typ otillgänglig. - Tonårstrams. Det är bara spelat. 240 00:26:43,494 --> 00:26:47,596 Givetvis gillar han dig. 241 00:26:47,631 --> 00:26:53,888 - Sätt in en stöt. Visa mig hans foto. - Nej, han är inte på Facebook. 242 00:26:53,923 --> 00:26:55,938 Okej. 243 00:26:55,973 --> 00:27:00,145 - Jag borde fortsätta med det här. - Okej. 244 00:27:00,146 --> 00:27:03,272 Jag älskar dig, sötnos. 245 00:27:05,359 --> 00:27:08,487 Inget mer sånt för dig. 246 00:27:22,042 --> 00:27:26,213 Nåt från Starbucks? 247 00:27:30,385 --> 00:27:33,513 Så dumt. 248 00:27:50,196 --> 00:27:55,411 Jag pratade med Abby. Vi ska ge dig gästrummet. 249 00:27:55,446 --> 00:27:59,582 - Du flyttar in hos oss, Terry. - Nej. 250 00:27:59,617 --> 00:28:02,710 Hörde du vad läkaren sa i morse? 251 00:28:04,796 --> 00:28:10,009 Minns du när Bunchy gömde tjejsuperhjälteserierna... 252 00:28:10,044 --> 00:28:13,102 ...som om de var Playboy-tidningar? 253 00:28:13,137 --> 00:28:18,872 - Vad fick dig att tänka på det? - Han har letat efter en sån kvinna. 254 00:28:18,907 --> 00:28:24,608 Det är som om hans tjej bara klev ut ur en av de där serietidningarna. 255 00:28:30,865 --> 00:28:34,514 Flytta in hos oss, Terry. 256 00:28:34,549 --> 00:28:38,164 Jag ska tänka på saken. 257 00:28:46,505 --> 00:28:50,677 - Hallå, farsan. Är du redo? - Ja. 258 00:28:54,848 --> 00:28:58,984 Hej. Vad förskaffar oss den här äran? 259 00:28:59,019 --> 00:29:03,156 - Jag ska gifta mig, farsan. - Herrejävlar. 260 00:29:03,191 --> 00:29:09,448 Hon heter Teresa, och hon är mexikansk-amerikansk luchadora. 261 00:29:09,483 --> 00:29:12,540 Min lille pojke... 262 00:29:12,575 --> 00:29:17,754 ...ska knyta hymens band. 263 00:29:17,789 --> 00:29:24,046 - Men jag är din yngste son, farsan. - Från ett riktigt äktenskap. 264 00:29:24,081 --> 00:29:29,260 Vi tar nåt att dricka... för att fira. 265 00:29:29,295 --> 00:29:33,431 - D. - Jag dricker inte. 266 00:29:33,466 --> 00:29:35,516 Tja, skål. 267 00:29:37,601 --> 00:29:42,816 - Är nåt på tok? - Jag har nån att försörja nu. 268 00:29:42,851 --> 00:29:45,943 - Ray vägrar ge mig mina pengar. - Jaså? 269 00:29:45,978 --> 00:29:50,079 Jag är trött på den här skiten. 270 00:29:50,114 --> 00:29:55,331 Jag undrade om jag kunde komma och göra småsysslor åt dig. 271 00:29:56,371 --> 00:30:00,508 Du har kommit vid en väldigt gynnsam tidpunkt. 272 00:30:00,543 --> 00:30:04,714 Vi har en stor förhandling. Jag behöver en extra kille. 273 00:30:24,526 --> 00:30:28,697 Har du en reservplan för O'Connor? 274 00:30:29,739 --> 00:30:32,833 Varför säger du det? 275 00:30:32,868 --> 00:30:37,039 Jag hörde dig gråta vissa nätter. 276 00:30:37,074 --> 00:30:40,168 Jag visste vad du grät över. 277 00:30:49,552 --> 00:30:54,766 - Vad ska du göra med den här killen? - Vi gör ingenting. 278 00:31:03,108 --> 00:31:08,322 - Jag följer med dig. - Nej, det gör du inte. Stanna här. 279 00:31:18,750 --> 00:31:22,921 - Mr Donovan, jag är Thomas Romero. - Vad vill du? 280 00:31:22,956 --> 00:31:27,057 Jag måste prata med er om fader O'Connor. 281 00:31:27,092 --> 00:31:32,306 Ni hade inte kommit ända hit om det er bror sa inte var sant. 282 00:31:32,341 --> 00:31:35,434 Snälla. 283 00:31:54,203 --> 00:32:00,426 - Är du rädd för att köra fort? - Nej. 284 00:32:00,461 --> 00:32:04,633 Sätt dig bakom ratten och låt motorn gå på tomgång. 285 00:32:17,145 --> 00:32:21,316 Det är bara subbor som slår folk med pistol. 286 00:32:21,317 --> 00:32:24,966 - Fin kostym. - Tack. 287 00:32:25,001 --> 00:32:28,580 - Har ni pengarna? - Ja. 288 00:32:28,615 --> 00:32:32,786 Tänker du ge tillbaka min sons bil? 289 00:32:32,821 --> 00:32:34,872 Nycklar. 290 00:32:40,086 --> 00:32:45,298 - Vad fan är det här? Falska pengar. - Vill du ha min rörelse? Här är den. 291 00:33:24,925 --> 00:33:31,181 Bunch! Bunch, sluta! Bunch, sluta! Sluta, sluta, sluta! Han är nere. 292 00:33:31,216 --> 00:33:36,394 Lugna dig. Lugn. Hör här. Kör hem farsan. Okej? Vi sticker. 293 00:33:36,429 --> 00:33:40,567 Få farsan härifrån. Jag kommer efter. 294 00:33:54,121 --> 00:34:00,380 Jag skickades hit på Vatikanens order för att vårda fallna präster. 295 00:34:00,415 --> 00:34:04,550 Jag tog in psykiatrisk hjälp skapade en plats- 296 00:34:04,585 --> 00:34:08,721 - byggd i en anda av läkande och hjälp. 297 00:34:08,722 --> 00:34:14,977 - Godnatt, fader Romero. - Godnatt, Anthony. Gud välsigne dig. 298 00:34:23,319 --> 00:34:26,448 Be att när du ser en präst ser du Jesus. 299 00:34:26,483 --> 00:34:30,584 Menar du som fader O'Connor? 300 00:34:30,619 --> 00:34:34,754 Fader O'Connor orsakade mycket ont. Det är sant. 301 00:34:34,789 --> 00:34:40,524 Men under många bearbetade han det han gjorde, tog ansvar. 302 00:34:40,559 --> 00:34:46,260 Han avslöjade allt. Berättade allt om din bror för mig. 303 00:34:46,295 --> 00:34:48,345 Berättade allt om dig för mig. 304 00:34:48,380 --> 00:34:51,474 Vad menar du med det? 305 00:34:51,509 --> 00:34:53,559 Va?! 306 00:34:57,732 --> 00:35:00,859 - Vad berättade han om mig? - Allt. 307 00:35:08,158 --> 00:35:11,253 Nej. Jag tänker inte hota er. Lita på mig. 308 00:35:11,288 --> 00:35:17,544 Varför? För att du är präst? Du har redan ljugit för min bror. 309 00:35:18,586 --> 00:35:22,758 - Vad fan vill du? - Vi pratade två gånger dagligen. 310 00:35:22,793 --> 00:35:26,928 På morgonen och kvällen. Sen försvann han. 311 00:35:26,963 --> 00:35:31,100 Jag trodde att han hade återfallit. 312 00:35:31,135 --> 00:35:33,724 Sen hittades hans kropp. 313 00:35:33,759 --> 00:35:36,314 Jag kan inte hjälpa dig. 314 00:35:37,356 --> 00:35:41,492 Ni hatade honom... och med rätta. 315 00:35:41,527 --> 00:35:46,741 Han gjorde mot er det värsta en man kan göra mot ett barn... 316 00:35:46,776 --> 00:35:49,834 ...men han sonade det. 317 00:35:49,869 --> 00:35:54,040 Han hängav sig åt sitt tillfrisknande och Kristus. 318 00:35:54,075 --> 00:35:58,212 - Han försökte gottgöra det. - Han var inte oskyldig. 319 00:35:58,247 --> 00:36:01,305 Nej, inte när han gjorde er illa... 320 00:36:01,340 --> 00:36:06,554 ...men han var oskyldig när ni dödade honom. 321 00:36:13,852 --> 00:36:16,947 Ni får inte reda på nåt. 322 00:36:16,982 --> 00:36:20,110 Ett samtal med min alkoholist till bror. 323 00:36:20,145 --> 00:36:25,323 Jag har allt ni behöver. 324 00:36:25,358 --> 00:36:28,417 Jaså? 325 00:36:28,452 --> 00:36:30,536 Vad behöver jag? 326 00:36:32,622 --> 00:36:34,708 Förlåtelse. 327 00:36:36,793 --> 00:36:40,964 Jag... vill förlåta er. 328 00:36:43,049 --> 00:36:50,349 Erkänn det ni gjorde. Följ med mig nu direkt till kapellet och bikta er. 329 00:36:50,384 --> 00:36:57,649 Ta emot Gud, så glömmer du och jag allt som kom före det här. 330 00:37:11,205 --> 00:37:15,376 Säger du att om jag erkänner så går du inte till polisen? 331 00:37:15,411 --> 00:37:18,521 Erkänn det ni gjorde. 332 00:37:18,556 --> 00:37:21,632 Varför ni gjorde det. 333 00:37:21,634 --> 00:37:25,769 Ångra er... 334 00:37:25,804 --> 00:37:27,889 ...så blir allt förlåtet. 335 00:37:52,915 --> 00:38:00,216 - När var ni i kyrkan senast? - Jag minns inte. 336 00:38:03,343 --> 00:38:09,600 Jag har varit där ni och er bror var. Jag hade våld i mitt hjärta. 337 00:38:10,643 --> 00:38:13,735 Vad menar du med det? 338 00:38:13,770 --> 00:38:19,992 Jag bedrog inte er bror Brendan. Jag berättade sanningen. 339 00:38:20,027 --> 00:38:26,284 Jag berättade min historia, och det är därför han berättade er för mig. 340 00:38:26,319 --> 00:38:29,412 Ni kan lita på mig. 341 00:38:30,455 --> 00:38:34,626 Tilliten till biktens insegel är absolut. 342 00:38:41,925 --> 00:38:45,575 Du behöver bara be Honom, Ray. 343 00:38:45,610 --> 00:38:49,225 Låt Honom lära dig att förlåta. 344 00:39:37,191 --> 00:39:41,363 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 345 00:39:43,449 --> 00:39:46,577 Det har... 346 00:39:48,663 --> 00:39:52,833 ...gått 36 år sen min senaste bikt. 347 00:39:55,961 --> 00:39:58,048 Jag... 348 00:40:04,304 --> 00:40:09,517 Vänta, Ray. Gå inte. Fängelset hjälper inte dig eller din bror. 349 00:40:09,552 --> 00:40:14,697 - Du har ingenting. - Du har tro. Det vet jag. 350 00:40:14,732 --> 00:40:19,946 Lämna inte det här bakom dig. Ångra dig eller bli utesluten! 351 00:40:19,981 --> 00:40:24,134 - Ångra dig nu. - Är jag syndaren? 352 00:40:24,169 --> 00:40:28,253 Du gömmer och skyddar dem! Fan ta dig! 353 00:40:28,288 --> 00:40:33,502 Jag vet hur illa han gjorde dig och hur mycket du älskade honom! 354 00:40:33,537 --> 00:40:36,629 Jag dödar för fan dig. Fan ta dig! 355 00:40:37,672 --> 00:40:40,801 Jag dödar dig och alla missfoster du gömmer här! 356 00:40:48,099 --> 00:40:53,314 I Guds, Sonens, den Helige Andes och alla helgons namn- 357 00:40:53,349 --> 00:40:55,364 - fråntar jag dig nattvarden. 358 00:40:55,399 --> 00:41:02,700 Tror du att jag bryr mig?! Tror du att jag behöver din jävla kyrka?! 359 00:41:03,742 --> 00:41:06,836 Vad gjorde du för min syster?! Min mor?! 360 00:41:06,871 --> 00:41:12,084 Vad gjorde din kyrka nånsin för mig, va?! Fan ta dig och din förlåtelse! 361 00:41:17,298 --> 00:41:20,425 Ångra dig! Låt mig hjälpa dig! 362 00:41:37,110 --> 00:41:40,237 - Är du okej? - Det är ingen fara. 363 00:41:40,272 --> 00:41:42,324 Det var ingenting. 364 00:41:46,495 --> 00:41:50,631 Du vet väl att de kommer att ge sig på oss? 365 00:41:50,666 --> 00:41:55,879 Ibland måste man knuffa tillbaka. Få lite respekt. 366 00:41:55,914 --> 00:41:59,010 De kommer att ge sig på oss. 367 00:42:04,223 --> 00:42:07,350 Min kostymjävel är sabbad. 368 00:42:11,522 --> 00:42:14,650 Jag måste tillbaka till min tjej. 369 00:42:19,864 --> 00:42:21,949 Hör här... 370 00:42:26,120 --> 00:42:30,292 Du var ett lejon där ute i kväll. 371 00:42:30,327 --> 00:42:32,376 Ett jävla lejon. 372 00:43:13,045 --> 00:43:16,173 Han uteslöt oss. 373 00:43:17,216 --> 00:43:21,388 - Mig. - Nej, han sa "medhjälpare". 374 00:43:22,430 --> 00:43:27,122 - Han menade inte dig. - Jo, det gjorde han. 375 00:43:27,157 --> 00:43:31,814 Han menade mig... och han menade Bunchy. 376 00:43:33,900 --> 00:43:37,028 Du gjorde inget, Terry. 377 00:43:39,114 --> 00:43:42,243 Du dödade en präst. 378 00:44:07,269 --> 00:44:12,483 - Gå och hämta dina grejer. - Vad ska vi göra åt prästen, Ray? 379 00:44:12,518 --> 00:44:15,576 - Inte vet jag. - Vet du inte? 380 00:44:15,611 --> 00:44:19,782 Jag vet för fan inte, Terry. Jag måste tänka på saken. 381 00:44:19,817 --> 00:44:21,867 Just nu... 382 00:44:27,081 --> 00:44:30,174 Hämta dina grejer. 383 00:44:30,209 --> 00:44:34,380 - Hälsa Abby att jag inte flyttar in. - Du har inget val, Ter. 384 00:44:34,415 --> 00:44:39,595 Du behöver inte fler problem i ditt liv, Ray. 385 00:44:43,765 --> 00:44:48,978 - Oroa dig inte över det. - Du behöver din familj. 386 00:44:49,013 --> 00:44:52,107 Resten av oss är hopplösa fall. 387 00:45:34,861 --> 00:45:36,947 Kanske i morgon. 388 00:45:53,630 --> 00:45:56,724 - Ja? - Var har du varit? Jag var orolig. 389 00:45:56,759 --> 00:46:04,059 - Jag är okej. Jag ringer i morgon. - Du måste komma till mitt hus nu. 390 00:46:04,094 --> 00:46:09,272 Jag vet hur vi hanterar Napier. Det löser sig för alla, men... 391 00:46:09,307 --> 00:46:12,400 ...du måste komma nu. 392 00:46:30,127 --> 00:46:32,178 - Hej, Ray. - Jag blir sen. 393 00:46:32,213 --> 00:46:36,385 Rummet är nästan färdigt. Det är jävligt fint. 394 00:46:37,427 --> 00:46:40,520 Terry säger att han inte vill flytta in. 395 00:46:40,555 --> 00:46:45,769 - Mår han bra? - Ja. Han vill bara inte flytta in. 396 00:46:45,804 --> 00:46:48,863 Mår du bra? 397 00:46:48,898 --> 00:46:50,947 Ledsen att du behövde göra det. 398 00:46:50,982 --> 00:46:58,281 - Det är okej. Kanske han ändrar sig? - Det är jag inte så säker på. 399 00:46:58,316 --> 00:47:01,427 Så var är du? 400 00:47:01,462 --> 00:47:04,043 Jag måste jobba. 401 00:47:04,078 --> 00:47:06,625 Okej, Ray. 402 00:47:34,778 --> 00:47:38,951 Mitt äktenskap var bra för alla. Min pappa träffade Varick- 403 00:47:39,992 --> 00:47:43,120 - och jag fick min pappas uppmärksamhet. 404 00:47:45,206 --> 00:47:46,250 Drink? 405 00:47:47,292 --> 00:47:51,463 Du ringde angående affären. Sa att du hade listat ut det. 406 00:47:56,676 --> 00:47:58,762 Jag ljög. 407 00:48:01,891 --> 00:48:07,104 - Jag måste åka. - Varför? 408 00:48:08,148 --> 00:48:14,404 Jag känner inte många män som dig. De jag känner vill ha pengar och makt. 409 00:48:14,439 --> 00:48:16,455 Du skiter i sånt. 410 00:48:16,490 --> 00:48:22,746 - Du bryr dig inte om hus eller bilar. - Hur vet du det? 411 00:48:22,781 --> 00:48:25,875 För att du är beroende av kampen. 412 00:48:30,046 --> 00:48:34,216 - Jag måste åka, Paige. - Nej, det måste du inte. 413 00:50:32,049 --> 00:50:36,220 Översättning: Jeffrey Rahm www.btistudios.com