1
00:00:13,188 --> 00:00:14,940
I tidigare avsnitt.
2
00:00:15,023 --> 00:00:18,359
- Du gillar Donellen.
- Det är en flickskola.
3
00:00:18,443 --> 00:00:21,696
De borde inte ge oss
pojkar som lärare.
4
00:00:21,779 --> 00:00:23,822
- Kaffe?
- Kanske i morgon.
5
00:00:24,240 --> 00:00:29,620
Det är ett giltigt kontrakt. Ni fick
3 % av affären, "mr Football".
6
00:00:29,703 --> 00:00:34,251
- Helen Miller. Fisk & Jakt.
- Hon fixar fågelproblemet.
7
00:00:34,334 --> 00:00:39,463
- Napier vill ha 90 miljoner.
- Jag fixar Napier sen.
8
00:00:39,546 --> 00:00:44,218
Kate tänker skriva att jag
betalade för att få Mickey dödad.
9
00:00:44,301 --> 00:00:47,220
Hon måste stoppas.
10
00:00:47,303 --> 00:00:51,641
- Kate McPherson är död.
- Vi måste bli sams.
11
00:00:51,725 --> 00:00:55,478
Jag älskar dig, Teresa.
Vill du gifta dig med mig?
12
00:00:55,561 --> 00:00:57,105
Menar du allvar?
13
00:00:57,188 --> 00:01:01,234
Armenierna kom
för att hämta sina pengar. 30000.
14
00:01:01,317 --> 00:01:03,319
- Har du pengarna?
- Ja.
15
00:01:03,402 --> 00:01:07,031
Vad är det här? Falska pengar!
16
00:01:07,115 --> 00:01:09,992
Ibland måste man knuffa tillbaka.
17
00:01:10,075 --> 00:01:13,204
Vad var det
i kuvertet du gav din far?
18
00:01:13,287 --> 00:01:18,792
Ett kärleksbrev från min far till
min make. Brevet i utbyte mot laget.
19
00:01:18,875 --> 00:01:26,675
Jag heter Thomas. Romero. Jag pratade
med O'Connor två gånger om dagen.
20
00:01:26,758 --> 00:01:31,054
Ångra dig nu eller bli utesluten!
21
00:01:31,721 --> 00:01:34,557
Jag ska döda dig och alla här!
22
00:01:34,640 --> 00:01:38,894
Jag fråntar er nattvarden.
23
00:01:38,977 --> 00:01:41,189
Tror du att jag bryr mig?!
24
00:01:41,273 --> 00:01:46,861
De män jag känner vill ha
pengar och makt. Det skiter du i.
25
00:01:46,944 --> 00:01:49,447
- Hur vet du det?
- För du gillar kampen.
26
00:01:49,530 --> 00:01:53,075
- Jag måste åka.
- Nej, det måste du inte.
27
00:02:28,984 --> 00:02:33,072
- Mardröm?
- Ja.
28
00:02:33,155 --> 00:02:36,366
Jag sover inte heller mycket.
29
00:02:39,202 --> 00:02:45,250
När ens försvar är nere
kommer tankar in. Drömmar.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,463
Jag borde åka.
31
00:03:28,458 --> 00:03:30,751
Terry...
32
00:03:32,712 --> 00:03:38,300
- Vad fan är det?
- Ray sa du inte vill flytta in.
33
00:03:38,384 --> 00:03:43,430
Ja... Ja, barnen vill inte vakna
och se all den här skiten.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,266
Lägg av, för fan, Terry.
35
00:03:46,349 --> 00:03:50,103
- De har sett värre.
- Jag försöker sova här.
36
00:03:51,354 --> 00:03:57,945
När klippte du dig senast? Va?
Du ser ut som en jävla grottman. Upp!
37
00:04:12,708 --> 00:04:18,296
- Vad är det frågan om?
- Han klipper av alla band, Varick.
38
00:04:18,381 --> 00:04:21,300
Villkoren är rättvisa.
39
00:04:28,973 --> 00:04:32,937
- Det här är oacceptabelt.
- Du är en begåvad man.
40
00:04:33,020 --> 00:04:35,939
Du landar på fötterna.
41
00:04:50,494 --> 00:04:52,997
Vad...?
42
00:04:54,080 --> 00:04:56,249
Skojar du med mig?
43
00:04:56,333 --> 00:04:58,419
Finney!
44
00:04:58,502 --> 00:05:03,506
Andrew, kom igen.
Vi måste diskutera det här.
45
00:05:03,590 --> 00:05:05,841
Finn!
46
00:05:06,509 --> 00:05:08,929
Finn!
47
00:05:17,478 --> 00:05:20,690
Jag kokade kaffe.
48
00:05:20,773 --> 00:05:22,942
Vi måste prata affärer.
49
00:05:23,025 --> 00:05:27,988
Ägarna vill ha bevis
för att godkänna flytten.
50
00:05:28,072 --> 00:05:32,576
- Kan du betala Napiers pris?
- Det är inte rimligt.
51
00:05:32,659 --> 00:05:38,122
- Man måste vara rätt övertalande.
- Var då det.
52
00:05:38,206 --> 00:05:43,212
Om han inte säljer marken
kvävs vår lilla dröm i sin linda.
53
00:05:54,514 --> 00:05:57,975
Det finns socker på bänken. I skålen.
54
00:05:58,059 --> 00:06:00,144
Tack.
55
00:06:14,282 --> 00:06:18,787
- Du måste vara Teresa.
- Ja.
56
00:06:18,870 --> 00:06:23,708
- Vem är du?
- Jag är Mickey Donovan. Din svärfar.
57
00:06:23,791 --> 00:06:27,545
Du är en skönhet. Varsågod.
58
00:06:31,841 --> 00:06:36,387
- Bunchy vann väl på lotto?
- Jag kallar honom "Brendan".
59
00:06:36,470 --> 00:06:41,516
Du kan kalla honom "Vladimir"
så länge du behandlar honom väl.
60
00:06:41,600 --> 00:06:47,730
Han har aldrig älskat. Han är ren,
så var varsam med min pojke.
61
00:06:47,814 --> 00:06:50,943
Jag ser att ni två har träffats.
62
00:06:52,736 --> 00:06:56,615
- Ska du nånstans?
- Ja. - Kom, farsan.
63
00:06:56,698 --> 00:07:00,785
- Han hjälper mig med ett projekt.
- Han sa det.
64
00:07:00,869 --> 00:07:06,290
Jag säger åt dig...
att vara varsam med min pojke.
65
00:07:30,439 --> 00:07:35,068
Redan uppe och tillbaka på jobbet.
Bra.
66
00:07:35,152 --> 00:07:38,655
Jag var vaken hela natten.
Kunde inte sova.
67
00:07:38,738 --> 00:07:42,700
- Varför sa du inget?
- De kanske lärde sig en läxa.
68
00:07:42,784 --> 00:07:47,372
- Jävlas inte med familjen Donovan.
- Hej, sötnos.
69
00:07:50,707 --> 00:07:55,378
- Du, då, pappa? Sov du?
- Jag sover nog när jag är död.
70
00:07:55,462 --> 00:08:01,593
Gissa... vem som träffade
den blivande mrs Donovan.
71
00:08:01,677 --> 00:08:04,847
- Pappa tog med blommor.
- Tulpaner.
72
00:08:04,930 --> 00:08:10,477
Påminde mig om en flicka jag kände
en gång i tiden. En snygg strippa.
73
00:08:10,560 --> 00:08:17,400
En underbar själ. Första gången
kände jag nåt hårt i hennes bröst.
74
00:08:17,483 --> 00:08:20,820
En knöl. Hon dog av den.
75
00:08:20,903 --> 00:08:23,572
Så många bra kvinnor borta.
76
00:08:27,034 --> 00:08:32,915
- Hur kom vi in på det?
- Du köpte tulpaner åt Bunchys tjej.
77
00:08:32,998 --> 00:08:38,087
Nu skålar vi
för Bunchy och för kärleken.
78
00:08:38,170 --> 00:08:41,506
Fan. Nej...
79
00:08:41,590 --> 00:08:44,301
Skit. Inte min bil.
80
00:08:59,982 --> 00:09:03,527
- Det är fan fantastiskt.
- Vad då?
81
00:09:03,610 --> 00:09:06,279
Det är din bästa plan på åratal.
82
00:09:06,363 --> 00:09:09,617
- När landar Napier?
- Om en timme.
83
00:09:09,700 --> 00:09:14,162
Jag är väldigt orolig.
Jag är knappt här längre.
84
00:09:14,247 --> 00:09:19,459
- I dag är du det. Var är de?
- Längst bak.
85
00:09:24,047 --> 00:09:28,802
De här är centralamerikanska
ögonfranshuggormar.
86
00:09:28,885 --> 00:09:33,388
Tullen konfiskerade dem
för 48 timmar sen på LAX.
87
00:09:33,472 --> 00:09:38,226
- Vad är det i dem?
- Kondomer fulla av heroin.
88
00:09:38,310 --> 00:09:42,147
Det här är väldigt farligt
och helt olagligt.
89
00:09:42,230 --> 00:09:48,821
Vi drogar ormarna. Du behöver bara
dyka upp på flygplatsen med brickan.
90
00:09:48,904 --> 00:09:51,406
Är du redo?
91
00:09:54,117 --> 00:09:56,202
Varsågod.
92
00:09:58,955 --> 00:10:01,374
Är du redo?
93
00:10:11,925 --> 00:10:16,555
- Vill du berätta vem som gjorde det?
- Jag har ingen aning.
94
00:10:16,638 --> 00:10:19,350
Kanske... lokala ungar.
95
00:10:19,433 --> 00:10:23,938
Jag vet vad ni sysslar med.
Säljer koks och tjejer.
96
00:10:24,021 --> 00:10:28,233
Har ni nån aning om
vem ni samarbetar med?
97
00:10:28,317 --> 00:10:32,028
Jag skulle vilja samarbeta med er.
98
00:10:32,112 --> 00:10:37,701
Jag ska fundera på det hela natten.
Jag älskar gamla, vita män.
99
00:10:37,784 --> 00:10:42,246
- Det sårar.
- Medlem av armeniska syndikatet.
100
00:10:42,329 --> 00:10:47,959
Jag ser inte skillnad på en armenier
och en ryss och en schäferjävel.
101
00:10:49,961 --> 00:10:55,843
Ni har tydligen hjälpt polisen
tidigare.
102
00:10:57,011 --> 00:11:00,556
Jag vill
att ni börjar hjälpa till igen.
103
00:11:03,642 --> 00:11:09,981
Att samarbeta med oss är er enda
chans att ta er ur det här oskadda.
104
00:11:11,691 --> 00:11:16,238
Jag har inte gjort nåt fel,
och jag snackar inte med nån.
105
00:11:16,321 --> 00:11:22,452
Okej. Vi stänger ned er. Sedligheten
håller ögonen på byggnaden.
106
00:11:22,535 --> 00:11:28,582
Om vi ser nån aktivitet grips ni
för narkotika-och människohandel.
107
00:11:28,667 --> 00:11:33,838
Om ni vill få oss mer
samarbetsvilliga så ring mig.
108
00:11:33,921 --> 00:11:36,632
Gör det rätta.
109
00:11:46,099 --> 00:11:51,563
- Okej, farsan. Vad gör vi nu?
- Packa in kokset och göm det.
110
00:11:51,646 --> 00:11:54,858
Ring Ginger. Inga bokningar i dag.
111
00:11:54,941 --> 00:11:57,860
Åk hem. Jag ringer dig i kväll.
112
00:11:58,944 --> 00:12:02,073
- Är du okej?
- Ja.
113
00:12:03,283 --> 00:12:09,163
- Ska vi flyga?
- Vi ska lägga dem i hans golfväska.
114
00:12:09,246 --> 00:12:14,460
Du behöver bara visa din bricka
och gripa honom för smuggling.
115
00:12:14,543 --> 00:12:18,422
Smuggling av ormar fulla av heroin
in i USA-
116
00:12:18,505 --> 00:12:22,175
-och sen hota att ringa åklagaren.
117
00:12:22,258 --> 00:12:27,513
Du behöver bara säga vad han
är anklagad för så tar jag över.
118
00:12:27,597 --> 00:12:31,934
- Det är Napiers flygplan. Då kör vi.
- Jag kan inte.
119
00:12:32,017 --> 00:12:37,190
Jag ger tillbaka era pengar.
Vi kan råka riktigt illa ut.
120
00:12:37,273 --> 00:12:40,402
- Vad fan gör du?
- Hon slog mig!
121
00:12:40,485 --> 00:12:44,488
Förlåt, Helen.
Du var hysterisk. Okej?
122
00:12:55,832 --> 00:12:57,917
Ja?
123
00:13:00,712 --> 00:13:03,214
Oroa dig inte.
124
00:13:05,300 --> 00:13:08,844
Jag sa åt dig att inte oroa dig.
125
00:13:14,559 --> 00:13:18,563
Jag kan inte andas. Herregud.
126
00:13:18,646 --> 00:13:22,525
Herrejävlar! Titta på mitt ben!
127
00:13:22,608 --> 00:13:28,113
Vi kör dig till sjukhuset. Ditt
ansikte svullnar inte. In med dig.
128
00:13:28,197 --> 00:13:32,367
- Blir mina läppar svarta?
- Få henne härifrån.
129
00:13:46,422 --> 00:13:51,844
- Paige, lämna ett meddelande.
- Paige... Napier-grejen...
130
00:13:51,927 --> 00:13:54,848
Det blir inget av.
131
00:14:03,147 --> 00:14:07,276
- Friluftsmålerisamlingen i matsalen.
- Ta dem.
132
00:14:07,359 --> 00:14:11,405
- Vi köpte dem ihop, så...
- Ta dem!
133
00:14:11,488 --> 00:14:13,573
Tack.
134
00:14:13,656 --> 00:14:19,286
Jag vet att du inte kom upp hit för
att diskutera konst, så vad är det?
135
00:14:20,830 --> 00:14:25,710
Din far gör sig av med mig.
Han klipper alla band med mig.
136
00:14:25,793 --> 00:14:29,464
Överraskar det dig?
137
00:14:29,547 --> 00:14:33,258
Kanske kan du prata med honom?
138
00:14:33,342 --> 00:14:36,971
Säga åt honom
att hålla sina löften till mig.
139
00:14:37,054 --> 00:14:42,183
Jag har hjälpt till att driva
företaget. Jag tillhör familjen.
140
00:14:42,267 --> 00:14:48,272
Nej. Du har haft kläderna
så länge att du glömt vem de tillhör.
141
00:14:48,356 --> 00:14:53,569
Det du borde göra är att säga tack...
och sticka härifrån.
142
00:15:00,201 --> 00:15:05,248
Vad är problemet, Terry?
Varför flyttar du inte in hos oss?
143
00:15:05,331 --> 00:15:09,752
Jag har det bra där jag är.
144
00:15:09,835 --> 00:15:15,257
Titta. Den blir det. En Balbo.
145
00:15:15,340 --> 00:15:19,136
Jag rakar bara mig rent.
146
00:15:19,219 --> 00:15:22,096
Du är inge kul. Du är surmulen.
147
00:15:22,180 --> 00:15:25,724
Alla ni killar är så jävla surmulna.
148
00:15:31,523 --> 00:15:34,650
Du kan läsa artiklarna.
149
00:15:40,406 --> 00:15:43,409
Kom och titta på rummet.
150
00:15:43,492 --> 00:15:46,621
Säg hur jävla fint det är.
151
00:15:59,340 --> 00:16:04,137
Ni får ett oväntat och helt oplanerat
läxförhör i morgon.
152
00:16:04,221 --> 00:16:07,474
Varsågoda för varningen.
153
00:16:07,557 --> 00:16:11,102
Var snälla och utnyttja den
och läs på.
154
00:16:14,522 --> 00:16:19,193
Jag... Jag kan behöva
lite mer hjälp med korrekturen.
155
00:16:19,276 --> 00:16:23,655
Om ni fortfarande vill ta
den där koppen kaffe.
156
00:16:23,738 --> 00:16:29,536
Hör här... Jag skulle inte ha sms: at
tillbaka. Det var ett misstag.
157
00:16:29,619 --> 00:16:34,875
- Varför gjorde du då det?
- För att det var helt opassande.
158
00:16:34,958 --> 00:16:38,044
- Jag fattar.
- Jag är ledsen.
159
00:16:38,128 --> 00:16:43,300
Hör här, jag tar smärtstillande
på grund av olyckan.
160
00:16:43,383 --> 00:16:47,011
Jag var inte mig själv
när jag sms: ade.
161
00:16:47,094 --> 00:16:53,059
Jag vet att du bara vill prata,
men du är min elev.
162
00:16:53,142 --> 00:16:57,938
Jag har ett fakultetsmöte, Bridget.
Ursäkta mig.
163
00:17:39,811 --> 00:17:43,064
- Vad fan gör du här?
- Jag är ledsen.
164
00:17:43,148 --> 00:17:46,317
Förlåt
att jag förde dig bakom ljuset.
165
00:17:46,400 --> 00:17:51,781
Jag hade en plikt. Jag behövde veta
vad som hände med honom.
166
00:17:51,865 --> 00:17:54,910
Tänker du kontakta polisen?
167
00:17:59,706 --> 00:18:04,960
Kan du kontakta din bror Ray?
Berätta för honom att jag är här.
168
00:18:05,043 --> 00:18:09,382
Det är viktigt
att jag pratar med honom.
169
00:18:10,758 --> 00:18:15,428
Jag vet att du är arg på mig.
Det har du all rätt att vara.
170
00:18:15,512 --> 00:18:21,601
Kan du bara vara snäll
och ringa din bror?
171
00:18:21,685 --> 00:18:26,982
Vi har redan dödat
en skithög till präst här.
172
00:18:27,065 --> 00:18:30,819
Det skulle inte vara så svårt
att döda en till.
173
00:18:40,327 --> 00:18:45,707
- Hej, Bunch.
- Kom till gymmet. Thomas är här.
174
00:18:45,790 --> 00:18:49,878
Romero.
Han kom in och letade efter dig.
175
00:18:49,961 --> 00:18:52,672
Låt honom inte gå. Jag är på väg.
176
00:19:48,351 --> 00:19:50,644
Det är bra.
177
00:20:23,717 --> 00:20:26,846
Vad ska vi göra med honom?
178
00:20:38,440 --> 00:20:41,235
- Vi har nåt ouppklarat.
- Nej.
179
00:20:41,318 --> 00:20:46,699
- Jag måste visa dig nåt... utanför.
- Vi har inget mer att prata om.
180
00:20:46,782 --> 00:20:53,038
Jo, det har vi. Det tar bara ett
ögonblick. Det är viktigt. Snälla.
181
00:21:12,389 --> 00:21:15,726
Töm gymmet och lås det.
182
00:22:24,291 --> 00:22:29,422
Fader O'Connor berättade
hur du miste din mor i cancer.
183
00:22:29,505 --> 00:22:34,468
Hur din syster tog livet av sig.
Att din far var brottsling.
184
00:22:34,551 --> 00:22:41,224
Du hade en plats att vända dig till:
din kyrka. Din präst.
185
00:22:56,197 --> 00:22:59,533
Uteslutning är inte ett straff.
186
00:22:59,616 --> 00:23:03,246
Det är en inbjudan till förändring.
187
00:23:03,329 --> 00:23:08,042
Ångra...
och återvänd till full gemenskap.
188
00:23:10,044 --> 00:23:12,963
När du är redo.
189
00:23:13,046 --> 00:23:15,965
Du har lidit nog.
190
00:23:45,494 --> 00:23:49,122
- Du gör olaga intrång.
- Ring polisen då.
191
00:23:49,205 --> 00:23:54,210
- Eller ännu bättre, ring media.
- Jag gillar inte hot.
192
00:23:54,294 --> 00:24:00,466
- Du vill inte göra det här.
- Säg inte åt mig vad jag kan göra.
193
00:24:00,549 --> 00:24:04,470
Hör här. Allt har förändrats, Finn.
194
00:24:04,553 --> 00:24:09,767
Gay män gifter sig nu. De har
uppfostrat barn. Ingen reagerar.
195
00:24:13,104 --> 00:24:16,023
Jag är inte en gay man.
196
00:24:16,106 --> 00:24:20,860
- Fortsätt intala dig själv det.
- Sluta. Var det pengarna?
197
00:24:20,944 --> 00:24:23,655
Det handlar inte om pengarna!
198
00:24:23,738 --> 00:24:30,536
Det här är ditt liv. Du kan inte låta
andra diktera vem du får älska.
199
00:24:30,619 --> 00:24:33,122
"Älska"?
200
00:24:39,920 --> 00:24:44,383
Det har varit över länge, Varick.
201
00:24:54,894 --> 00:24:59,272
Jag kände inte ett skit.
Det var äventyr.
202
00:24:59,356 --> 00:25:03,651
- Jag kände inget då eller nu.
- Det är inte sant.
203
00:25:03,734 --> 00:25:06,445
- Gå nu.
- Jag är inte färdig.
204
00:25:06,530 --> 00:25:09,365
Ingen är intresserad.
205
00:25:09,449 --> 00:25:15,997
Vill ingen höra hur du stal,
förförde din dotters make-
206
00:25:16,080 --> 00:25:20,167
- och blev avsugen i en bil
på din fars begravning?
207
00:25:20,251 --> 00:25:24,755
Fan ta dig, din hycklare!
Jävla fikus!
208
00:25:40,853 --> 00:25:44,815
- Vad hände?
- Ingenting.
209
00:25:47,568 --> 00:25:51,322
- Är vi säkra?
- Ja.
210
00:26:24,728 --> 00:26:27,524
Jag är så jävla dum.
211
00:26:30,401 --> 00:26:35,197
Det är över, Bunch.
Var inte så hård mot dig själv.
212
00:26:39,785 --> 00:26:43,330
Det var fel att gå till stödgruppen.
213
00:26:43,413 --> 00:26:49,252
Jag skulle aldrig ha gått på
de där jävla mötena.
214
00:26:49,336 --> 00:26:52,881
Jag skulle aldrig ha öppnat munnen...
215
00:26:54,174 --> 00:26:56,550
...eller litat på folk.
216
00:26:56,634 --> 00:27:00,680
Pratar man om såna saker
betalar man ett pris.
217
00:27:00,763 --> 00:27:05,560
Det finns inget pris, Bunch.
Han kontaktar inte polisen.
218
00:27:12,108 --> 00:27:15,653
Jag är färdig med alltihop.
219
00:27:22,867 --> 00:27:25,745
- Ja?
- Kom hit nu.
220
00:27:25,829 --> 00:27:30,416
Det är en nödsituation. Snälla.
221
00:27:56,191 --> 00:28:01,487
Vad gör du här? Du kan inte bara
komma till mitt hus, Bridget.
222
00:28:01,571 --> 00:28:05,074
Vi har ett speciellt band.
223
00:28:05,158 --> 00:28:09,829
Kanske känner ni nåt liknande?
Ni säger nej-
224
00:28:09,913 --> 00:28:13,708
- men försöker ni
bara hålla mig på avstånd?
225
00:28:13,791 --> 00:28:18,963
- Det är inte dumt.
- Jo, det är det. Jag hatar det.
226
00:28:22,091 --> 00:28:27,721
Vi har nåt gemensamt.
Du saknar din pojkvän.
227
00:28:27,804 --> 00:28:34,519
Jag saknar min fru. Det innebär inte
att vi har nåt speciellt band.
228
00:28:35,186 --> 00:28:40,191
- Mår ni bra?
- Det är min medicin.
229
00:28:50,618 --> 00:28:53,913
Får jag använda er toalett?
230
00:28:59,210 --> 00:29:03,172
Han anföll mig. Jag bara...
231
00:29:04,423 --> 00:29:06,925
Han anföll mig.
232
00:29:07,008 --> 00:29:09,927
Det var inte meningen.
233
00:29:11,304 --> 00:29:15,183
- Hade han ett vapen?
- Nej.
234
00:29:15,266 --> 00:29:19,521
- Så ni slog honom med eldgaffeln?
- Det var en olycka.
235
00:29:19,605 --> 00:29:23,608
Jag ville bara att han la av.
236
00:29:23,691 --> 00:29:25,776
Bara...
237
00:29:25,861 --> 00:29:28,988
Det var en olyckshändelse.
238
00:29:43,210 --> 00:29:46,462
När hände det här?
239
00:29:46,546 --> 00:29:51,050
För en timme sen, tror jag.
Jag kan inte komma ihåg.
240
00:29:51,133 --> 00:29:54,638
- Varför ringde ni mig?
- Vad tror du?
241
00:29:54,721 --> 00:29:59,517
- Jag vill att du städar upp det här.
- För jävla riskabelt.
242
00:30:01,602 --> 00:30:07,608
Dina 3 % av franchiset blir inte
värda mycket om det här kommer ut.
243
00:30:07,691 --> 00:30:12,321
- Ägarna misstycker. Det vet du.
- Tänker ni på en affär?
244
00:30:12,404 --> 00:30:15,115
Jag kan inte åka in-
245
00:30:15,198 --> 00:30:21,454
- och tänker inte försvara mig själv
i rätten eller media resten av livet.
246
00:30:26,292 --> 00:30:31,507
Den där stolen. Du satt där.
247
00:30:31,590 --> 00:30:34,717
Vi kände knappt varandra...
248
00:30:34,801 --> 00:30:38,721
...och du var knäckt.
Ingenstans att vända dig.
249
00:30:38,804 --> 00:30:45,269
Jag sa inte nej,
och jag räddade din brors liv.
250
00:30:45,937 --> 00:30:48,856
Återgälda vänligheten.
251
00:31:04,497 --> 00:31:06,623
Vem mer var i huset?
252
00:31:06,707 --> 00:31:10,794
Charlotte är i Sun Valley.
Personalen åkte hem.
253
00:31:23,097 --> 00:31:25,891
- Ja?
- Kom till familjen Finney.
254
00:31:25,975 --> 00:31:28,685
- Helen, då?
- Är hon okej?
255
00:31:28,769 --> 00:31:32,773
- Hon fick precis motgift.
- Okej. Kom bara hit.
256
00:31:32,856 --> 00:31:40,656
Och Lena... Gör mig en tjänst.
Ring Avi. Säg att jag behöver honom.
257
00:32:50,889 --> 00:32:57,270
Spelar du gin? Vi pensionärer här
spelar en gång i veckan.
258
00:32:57,353 --> 00:33:03,193
- Jag spelar inte gin.
- Ibland spelar vi boule...
259
00:33:03,276 --> 00:33:09,114
...på pensionärscentret i Tujunga.
260
00:33:19,458 --> 00:33:24,296
Jag har affärer att sköta.
261
00:34:31,610 --> 00:34:33,904
Greg?
262
00:34:33,987 --> 00:34:36,698
Kalla mig inte det.
263
00:34:40,076 --> 00:34:44,456
- Får jag stanna?
- Nej.
264
00:35:02,473 --> 00:35:06,435
Du är bara ensam, Bridget.
265
00:35:06,519 --> 00:35:09,355
Det stämmer.
266
00:35:09,438 --> 00:35:15,569
Att stanna här med mig
ändrar inte på det.
267
00:35:15,652 --> 00:35:19,823
Oavsett så förblir du ensam.
268
00:35:23,868 --> 00:35:26,370
Det vet jag.
269
00:36:02,738 --> 00:36:07,534
Okej. Du täcker platsen.
Jag tar hand om kroppen.
270
00:36:08,285 --> 00:36:13,999
Känner nån annan till det?
Ert förhållande.
271
00:36:14,084 --> 00:36:16,919
- Nej.
- Är ni säker?
272
00:36:17,003 --> 00:36:19,296
Bara Paige.
273
00:36:19,379 --> 00:36:24,301
- Har Varick nån släkt?
- Bara en syster i Scranton.
274
00:36:24,384 --> 00:36:29,180
Var tvättade ni händerna?
De kan ta DNA från rören.
275
00:36:29,264 --> 00:36:34,018
Jag duschade i badrummet i hallen.
276
00:36:34,102 --> 00:36:39,023
- Varsågod.
- Inte på handfatet. Rakt ned i rören.
277
00:36:39,106 --> 00:36:42,109
- Har Paige och Varick ett konto?
- Ja.
278
00:36:42,192 --> 00:36:47,908
Töm det. Få det att se ut som Varick
gjorde ett uttag. Gör det nu.
279
00:36:47,991 --> 00:36:50,910
En sak till.
280
00:36:50,993 --> 00:36:57,875
Senare ska ni ringa Paige och säga
att ni ändrat er om Napier. Förstått?
281
00:37:00,419 --> 00:37:04,798
- Visst förstår jag.
- Bra.
282
00:37:05,632 --> 00:37:08,009
- Färdig?
- Ja.
283
00:37:08,093 --> 00:37:10,804
Ta tag i hans ben.
284
00:37:26,027 --> 00:37:31,156
Det tar lång tid... att gräva en grav.
285
00:37:34,285 --> 00:37:41,208
- Lena säger att din chef är sjuk.
- Det här går bara åt ett håll.
286
00:37:48,881 --> 00:37:52,426
Jag dödade folk tidigare, Ray.
287
00:37:52,509 --> 00:37:55,638
Jag dödade aldrig en kvinna.
288
00:38:04,772 --> 00:38:09,109
Ezra sa att flickan måste dö.
289
00:38:09,192 --> 00:38:13,364
Så jag var på ett flyg till Boston
och bad till Gud-
290
00:38:13,447 --> 00:38:16,574
-att det kunde vara annorlunda.
291
00:38:16,658 --> 00:38:21,621
Jag är i hennes hem
och väntar med handen på pistolen-
292
00:38:21,705 --> 00:38:25,374
- och vet att det måste vara jag.
Lyssna på mig.
293
00:38:25,458 --> 00:38:28,877
Jag kan inte prata med rabbinen.
294
00:38:28,961 --> 00:38:33,049
Den ende jag kan berätta det för
är dig.
295
00:38:33,132 --> 00:38:37,344
- Jag hade hellre åkt in.
- Ja, du säger det.
296
00:38:37,428 --> 00:38:43,059
Nån var tvungen att göra det. Om inte
för din, så för din familjs skull.
297
00:38:43,142 --> 00:38:47,479
Du vet att det är sant. Det vet du.
298
00:38:59,866 --> 00:39:03,410
Vi ses på kontoret.
299
00:39:11,085 --> 00:39:16,089
- Vad tycks?
- Jag vet vad du gör, Abby.
300
00:39:16,174 --> 00:39:20,177
Vad sägs om...
att du ser dig omkring lite här?
301
00:39:20,261 --> 00:39:25,014
- Jag stannar inte.
- Det är trevligt att prata med nån.
302
00:39:25,099 --> 00:39:30,937
- Du har Ray.
- Nej, det har jag inte. Det vet du.
303
00:39:31,020 --> 00:39:34,774
Ingen av oss har Ray.
304
00:39:34,858 --> 00:39:37,151
Vad är på tok?
305
00:39:38,569 --> 00:39:41,740
Han kom inte hem i går kväll.
306
00:39:43,283 --> 00:39:49,538
Jag trodde att det var bättre...
och nu kommer han inte hem igen.
307
00:39:53,792 --> 00:40:00,632
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Du måste inte göra nåt, Abby.
308
00:40:00,715 --> 00:40:04,511
Det är inte du som har ett problem.
309
00:40:04,594 --> 00:40:06,846
Det ordnar sig.
310
00:40:09,848 --> 00:40:12,351
Oroa dig inte.
311
00:40:16,064 --> 00:40:19,818
- Du... Vet du vad?
- Vad då?
312
00:40:19,901 --> 00:40:24,822
- Det här är ett jävligt fint rum.
- Tack.
313
00:40:24,905 --> 00:40:28,117
Jag ska ringa några samtal.
314
00:40:28,200 --> 00:40:33,414
Jag kör tillbaka dig till klubben
när jag är klar. Okej?
315
00:40:59,147 --> 00:41:02,525
- Vad hände med Napier?
- Det gick i stöpet.
316
00:41:02,608 --> 00:41:05,694
- Ändrar han sig inte?
- Nej.
317
00:41:05,778 --> 00:41:10,658
- Den jävla affären, Ray.
- Varick hotade att gå till media.
318
00:41:10,741 --> 00:41:16,204
- Det är min fars problem.
- Jag behöver Varicks pass.
319
00:41:16,288 --> 00:41:21,918
- Napier är vår viktigaste prioritet.
- Din far vill att jag fixar det.
320
00:41:22,001 --> 00:41:26,507
Ta hand om Napier.
Jag behöver det här fixat.
321
00:41:26,590 --> 00:41:30,343
Passet fixar för fan det.
322
00:41:34,430 --> 00:41:40,102
De flesta länder är bakåtsträvande.
Inte alla. T.ex. Amsterdam.
323
00:41:40,185 --> 00:41:43,897
De har koll på det där.
Man kan röka lite knark-
324
00:41:43,981 --> 00:41:49,319
- ha sex med en främling mot
betalning. Ingen höjer ett ögonbryn.
325
00:41:49,403 --> 00:41:52,488
Det är som ost.
326
00:41:52,572 --> 00:41:57,243
- Har du varit där nån gång?
- I Amsterdam? Med min lön?
327
00:41:57,326 --> 00:41:59,663
Jag har inte råd med SeaWorld.
328
00:41:59,746 --> 00:42:05,252
I Amsterdam dömer de inte en man
för hans böjelser.
329
00:42:06,628 --> 00:42:09,046
Mr Donovan...
330
00:42:09,129 --> 00:42:11,840
Ni ringde mig.
331
00:42:13,343 --> 00:42:16,678
Tänker ni hjälpa oss eller inte?
332
00:42:19,264 --> 00:42:21,767
Okej, okej...
333
00:42:29,732 --> 00:42:34,071
Lena hyrde en bil i Varicks namn.
Den står i gränden.
334
00:42:34,154 --> 00:42:39,951
Kör till Rosarito. Använd passet vid
gränsen och flyg till Mexico City.
335
00:42:45,414 --> 00:42:47,750
Det här är ett expressjobb.
336
00:42:51,504 --> 00:42:54,215
- Nära nog.
- Ja?
337
00:42:59,427 --> 00:43:04,140
- Jag uppskattar att du gör det här.
- Ja, inga problem.
338
00:43:04,223 --> 00:43:08,062
När du kommer tillbaka,
så slå mig en signal.
339
00:43:08,145 --> 00:43:10,772
Okej.
340
00:43:18,738 --> 00:43:24,326
- Hallå, Terry. Redo att åka?
- Nej, jag ska vänta på Ray.
341
00:43:24,410 --> 00:43:29,623
- Du kan få vänta jävligt länge.
- Jag vill ge honom nåt.
342
00:43:30,749 --> 00:43:34,294
Jag dukar åt dig.
343
00:43:37,922 --> 00:43:40,633
Ni måste komma i håg det här.
344
00:43:40,716 --> 00:43:45,430
Varick kom hit
när han hade fått skilsmässopappren.
345
00:43:45,514 --> 00:43:49,100
Han tog pengarna och försvann.
346
00:43:49,184 --> 00:43:53,021
Om tre dagar
anlitar ni en privatutredare.
347
00:43:53,104 --> 00:43:57,484
Han är en idiot, men listar ut
att Varick tog pengarna.
348
00:43:57,567 --> 00:44:03,364
Han läcker storyn.
Ge inte tidningarna nån kommentar.
349
00:44:03,447 --> 00:44:06,783
- Uppfattat?
- Ja.
350
00:44:07,701 --> 00:44:12,039
Paige, raring,
tack för att du kom hit.
351
00:44:12,122 --> 00:44:17,419
Varick... stal 8 miljoner dollar
från ert konto.
352
00:44:17,503 --> 00:44:23,133
- Hur?
- Vi vet inte. Han har försvunnit.
353
00:44:23,216 --> 00:44:29,347
Och jag har ändrat mig
gällande Napier-affären. Jag betalar.
354
00:44:29,431 --> 00:44:33,476
Vi skaffar resten av marken,
och sen ska jag...
355
00:44:33,559 --> 00:44:36,104
...låta dig sköta det.
356
00:44:36,187 --> 00:44:41,150
- Varför?
- För att det är en bra idé.
357
00:44:41,233 --> 00:44:46,655
Och för att det är dags för mig
att träda tillbaka och låta dig leda.
358
00:44:48,948 --> 00:44:53,412
- Det måste bli klart i kväll.
- Ring Napier och fixa det.
359
00:44:53,496 --> 00:44:59,543
Jag behöver ändå
ett par minuter till med Ray.
360
00:44:59,626 --> 00:45:03,171
Tack för det här.
361
00:45:09,051 --> 00:45:13,221
- Var begravde du honom?
- Det kan jag inte berätta.
362
00:45:13,305 --> 00:45:18,101
- Var begravde du honom?
- Det är bättre om ni inte vet.
363
00:45:20,687 --> 00:45:25,567
Kan du sitta med mig ett ögonblick?
Det blir allt han får.
364
00:45:25,651 --> 00:45:28,237
- Vad menar ni?
- Begravningen.
365
00:45:28,320 --> 00:45:33,116
Den blir
att du och jag sitter tillsammans.
366
00:45:33,199 --> 00:45:35,285
Okej.
367
00:45:52,259 --> 00:45:55,387
Tack, Ray.
368
00:46:09,526 --> 00:46:16,074
Hur fick du min far att ändra sig?
Pengarna betyder inget för min far.
369
00:46:16,157 --> 00:46:22,705
- Kanske gör du det.
- "Passet fixar det"?
370
00:46:22,788 --> 00:46:28,627
- Du fick till ett annat avtal också.
- Du fick väl det du ville ha?
371
00:46:33,465 --> 00:46:37,470
Som du vill.
372
00:46:37,553 --> 00:46:40,264
Grattis, kompanjon.
373
00:46:43,516 --> 00:46:45,977
Grattis.
374
00:47:18,300 --> 00:47:21,011
"Rökning förbjuden".
375
00:47:21,094 --> 00:47:24,431
"Inga bovaktiga planer."
376
00:47:24,514 --> 00:47:29,435
"Och inga gäster
får äta andra gäster."
377
00:47:29,519 --> 00:47:32,313
Det låter som Edith Bunker nu.
378
00:47:32,396 --> 00:47:39,236
"Archie! Archie, kom ned här
och gå ut med Pluto!"
379
00:49:17,329 --> 00:49:20,499
VAR EN MODIG SOLDAT, RAY
KRAM, FADER DANNY
380
00:49:20,583 --> 00:49:23,543
Ray...
381
00:49:26,171 --> 00:49:29,300
Kom och lägg dig.
382
00:51:27,412 --> 00:51:31,583
Översättning: Jeffrey Rahm
www.btistudios.com