1 00:00:13,188 --> 00:00:14,940 I tidigare avsnitt. 2 00:00:15,023 --> 00:00:18,359 - Du gillar Donellen. - Det är en flickskola. 3 00:00:18,443 --> 00:00:21,696 De borde inte ge oss pojkar som lärare. 4 00:00:21,779 --> 00:00:23,822 - Kaffe? - Kanske i morgon. 5 00:00:24,240 --> 00:00:29,620 Det är ett giltigt kontrakt. Ni fick 3 % av affären, "mr Football". 6 00:00:29,703 --> 00:00:34,251 - Helen Miller. Fisk & Jakt. - Hon fixar fågelproblemet. 7 00:00:34,334 --> 00:00:39,463 - Napier vill ha 90 miljoner. - Jag fixar Napier sen. 8 00:00:39,546 --> 00:00:44,218 Kate tänker skriva att jag betalade för att få Mickey dödad. 9 00:00:44,301 --> 00:00:47,220 Hon måste stoppas. 10 00:00:47,303 --> 00:00:51,641 - Kate McPherson är död. - Vi måste bli sams. 11 00:00:51,725 --> 00:00:55,478 Jag älskar dig, Teresa. Vill du gifta dig med mig? 12 00:00:55,561 --> 00:00:57,105 Menar du allvar? 13 00:00:57,188 --> 00:01:01,234 Armenierna kom för att hämta sina pengar. 30000. 14 00:01:01,317 --> 00:01:03,319 - Har du pengarna? - Ja. 15 00:01:03,402 --> 00:01:07,031 Vad är det här? Falska pengar! 16 00:01:07,115 --> 00:01:09,992 Ibland måste man knuffa tillbaka. 17 00:01:10,075 --> 00:01:13,204 Vad var det i kuvertet du gav din far? 18 00:01:13,287 --> 00:01:18,792 Ett kärleksbrev från min far till min make. Brevet i utbyte mot laget. 19 00:01:18,875 --> 00:01:26,675 Jag heter Thomas. Romero. Jag pratade med O'Connor två gånger om dagen. 20 00:01:26,758 --> 00:01:31,054 Ångra dig nu eller bli utesluten! 21 00:01:31,721 --> 00:01:34,557 Jag ska döda dig och alla här! 22 00:01:34,640 --> 00:01:38,894 Jag fråntar er nattvarden. 23 00:01:38,977 --> 00:01:41,189 Tror du att jag bryr mig?! 24 00:01:41,273 --> 00:01:46,861 De män jag känner vill ha pengar och makt. Det skiter du i. 25 00:01:46,944 --> 00:01:49,447 - Hur vet du det? - För du gillar kampen. 26 00:01:49,530 --> 00:01:53,075 - Jag måste åka. - Nej, det måste du inte. 27 00:02:28,984 --> 00:02:33,072 - Mardröm? - Ja. 28 00:02:33,155 --> 00:02:36,366 Jag sover inte heller mycket. 29 00:02:39,202 --> 00:02:45,250 När ens försvar är nere kommer tankar in. Drömmar. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,463 Jag borde åka. 31 00:03:28,458 --> 00:03:30,751 Terry... 32 00:03:32,712 --> 00:03:38,300 - Vad fan är det? - Ray sa du inte vill flytta in. 33 00:03:38,384 --> 00:03:43,430 Ja... Ja, barnen vill inte vakna och se all den här skiten. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,266 Lägg av, för fan, Terry. 35 00:03:46,349 --> 00:03:50,103 - De har sett värre. - Jag försöker sova här. 36 00:03:51,354 --> 00:03:57,945 När klippte du dig senast? Va? Du ser ut som en jävla grottman. Upp! 37 00:04:12,708 --> 00:04:18,296 - Vad är det frågan om? - Han klipper av alla band, Varick. 38 00:04:18,381 --> 00:04:21,300 Villkoren är rättvisa. 39 00:04:28,973 --> 00:04:32,937 - Det här är oacceptabelt. - Du är en begåvad man. 40 00:04:33,020 --> 00:04:35,939 Du landar på fötterna. 41 00:04:50,494 --> 00:04:52,997 Vad...? 42 00:04:54,080 --> 00:04:56,249 Skojar du med mig? 43 00:04:56,333 --> 00:04:58,419 Finney! 44 00:04:58,502 --> 00:05:03,506 Andrew, kom igen. Vi måste diskutera det här. 45 00:05:03,590 --> 00:05:05,841 Finn! 46 00:05:06,509 --> 00:05:08,929 Finn! 47 00:05:17,478 --> 00:05:20,690 Jag kokade kaffe. 48 00:05:20,773 --> 00:05:22,942 Vi måste prata affärer. 49 00:05:23,025 --> 00:05:27,988 Ägarna vill ha bevis för att godkänna flytten. 50 00:05:28,072 --> 00:05:32,576 - Kan du betala Napiers pris? - Det är inte rimligt. 51 00:05:32,659 --> 00:05:38,122 - Man måste vara rätt övertalande. - Var då det. 52 00:05:38,206 --> 00:05:43,212 Om han inte säljer marken kvävs vår lilla dröm i sin linda. 53 00:05:54,514 --> 00:05:57,975 Det finns socker på bänken. I skålen. 54 00:05:58,059 --> 00:06:00,144 Tack. 55 00:06:14,282 --> 00:06:18,787 - Du måste vara Teresa. - Ja. 56 00:06:18,870 --> 00:06:23,708 - Vem är du? - Jag är Mickey Donovan. Din svärfar. 57 00:06:23,791 --> 00:06:27,545 Du är en skönhet. Varsågod. 58 00:06:31,841 --> 00:06:36,387 - Bunchy vann väl på lotto? - Jag kallar honom "Brendan". 59 00:06:36,470 --> 00:06:41,516 Du kan kalla honom "Vladimir" så länge du behandlar honom väl. 60 00:06:41,600 --> 00:06:47,730 Han har aldrig älskat. Han är ren, så var varsam med min pojke. 61 00:06:47,814 --> 00:06:50,943 Jag ser att ni två har träffats. 62 00:06:52,736 --> 00:06:56,615 - Ska du nånstans? - Ja. - Kom, farsan. 63 00:06:56,698 --> 00:07:00,785 - Han hjälper mig med ett projekt. - Han sa det. 64 00:07:00,869 --> 00:07:06,290 Jag säger åt dig... att vara varsam med min pojke. 65 00:07:30,439 --> 00:07:35,068 Redan uppe och tillbaka på jobbet. Bra. 66 00:07:35,152 --> 00:07:38,655 Jag var vaken hela natten. Kunde inte sova. 67 00:07:38,738 --> 00:07:42,700 - Varför sa du inget? - De kanske lärde sig en läxa. 68 00:07:42,784 --> 00:07:47,372 - Jävlas inte med familjen Donovan. - Hej, sötnos. 69 00:07:50,707 --> 00:07:55,378 - Du, då, pappa? Sov du? - Jag sover nog när jag är död. 70 00:07:55,462 --> 00:08:01,593 Gissa... vem som träffade den blivande mrs Donovan. 71 00:08:01,677 --> 00:08:04,847 - Pappa tog med blommor. - Tulpaner. 72 00:08:04,930 --> 00:08:10,477 Påminde mig om en flicka jag kände en gång i tiden. En snygg strippa. 73 00:08:10,560 --> 00:08:17,400 En underbar själ. Första gången kände jag nåt hårt i hennes bröst. 74 00:08:17,483 --> 00:08:20,820 En knöl. Hon dog av den. 75 00:08:20,903 --> 00:08:23,572 Så många bra kvinnor borta. 76 00:08:27,034 --> 00:08:32,915 - Hur kom vi in på det? - Du köpte tulpaner åt Bunchys tjej. 77 00:08:32,998 --> 00:08:38,087 Nu skålar vi för Bunchy och för kärleken. 78 00:08:38,170 --> 00:08:41,506 Fan. Nej... 79 00:08:41,590 --> 00:08:44,301 Skit. Inte min bil. 80 00:08:59,982 --> 00:09:03,527 - Det är fan fantastiskt. - Vad då? 81 00:09:03,610 --> 00:09:06,279 Det är din bästa plan på åratal. 82 00:09:06,363 --> 00:09:09,617 - När landar Napier? - Om en timme. 83 00:09:09,700 --> 00:09:14,162 Jag är väldigt orolig. Jag är knappt här längre. 84 00:09:14,247 --> 00:09:19,459 - I dag är du det. Var är de? - Längst bak. 85 00:09:24,047 --> 00:09:28,802 De här är centralamerikanska ögonfranshuggormar. 86 00:09:28,885 --> 00:09:33,388 Tullen konfiskerade dem för 48 timmar sen på LAX. 87 00:09:33,472 --> 00:09:38,226 - Vad är det i dem? - Kondomer fulla av heroin. 88 00:09:38,310 --> 00:09:42,147 Det här är väldigt farligt och helt olagligt. 89 00:09:42,230 --> 00:09:48,821 Vi drogar ormarna. Du behöver bara dyka upp på flygplatsen med brickan. 90 00:09:48,904 --> 00:09:51,406 Är du redo? 91 00:09:54,117 --> 00:09:56,202 Varsågod. 92 00:09:58,955 --> 00:10:01,374 Är du redo? 93 00:10:11,925 --> 00:10:16,555 - Vill du berätta vem som gjorde det? - Jag har ingen aning. 94 00:10:16,638 --> 00:10:19,350 Kanske... lokala ungar. 95 00:10:19,433 --> 00:10:23,938 Jag vet vad ni sysslar med. Säljer koks och tjejer. 96 00:10:24,021 --> 00:10:28,233 Har ni nån aning om vem ni samarbetar med? 97 00:10:28,317 --> 00:10:32,028 Jag skulle vilja samarbeta med er. 98 00:10:32,112 --> 00:10:37,701 Jag ska fundera på det hela natten. Jag älskar gamla, vita män. 99 00:10:37,784 --> 00:10:42,246 - Det sårar. - Medlem av armeniska syndikatet. 100 00:10:42,329 --> 00:10:47,959 Jag ser inte skillnad på en armenier och en ryss och en schäferjävel. 101 00:10:49,961 --> 00:10:55,843 Ni har tydligen hjälpt polisen tidigare. 102 00:10:57,011 --> 00:11:00,556 Jag vill att ni börjar hjälpa till igen. 103 00:11:03,642 --> 00:11:09,981 Att samarbeta med oss är er enda chans att ta er ur det här oskadda. 104 00:11:11,691 --> 00:11:16,238 Jag har inte gjort nåt fel, och jag snackar inte med nån. 105 00:11:16,321 --> 00:11:22,452 Okej. Vi stänger ned er. Sedligheten håller ögonen på byggnaden. 106 00:11:22,535 --> 00:11:28,582 Om vi ser nån aktivitet grips ni för narkotika-och människohandel. 107 00:11:28,667 --> 00:11:33,838 Om ni vill få oss mer samarbetsvilliga så ring mig. 108 00:11:33,921 --> 00:11:36,632 Gör det rätta. 109 00:11:46,099 --> 00:11:51,563 - Okej, farsan. Vad gör vi nu? - Packa in kokset och göm det. 110 00:11:51,646 --> 00:11:54,858 Ring Ginger. Inga bokningar i dag. 111 00:11:54,941 --> 00:11:57,860 Åk hem. Jag ringer dig i kväll. 112 00:11:58,944 --> 00:12:02,073 - Är du okej? - Ja. 113 00:12:03,283 --> 00:12:09,163 - Ska vi flyga? - Vi ska lägga dem i hans golfväska. 114 00:12:09,246 --> 00:12:14,460 Du behöver bara visa din bricka och gripa honom för smuggling. 115 00:12:14,543 --> 00:12:18,422 Smuggling av ormar fulla av heroin in i USA- 116 00:12:18,505 --> 00:12:22,175 -och sen hota att ringa åklagaren. 117 00:12:22,258 --> 00:12:27,513 Du behöver bara säga vad han är anklagad för så tar jag över. 118 00:12:27,597 --> 00:12:31,934 - Det är Napiers flygplan. Då kör vi. - Jag kan inte. 119 00:12:32,017 --> 00:12:37,190 Jag ger tillbaka era pengar. Vi kan råka riktigt illa ut. 120 00:12:37,273 --> 00:12:40,402 - Vad fan gör du? - Hon slog mig! 121 00:12:40,485 --> 00:12:44,488 Förlåt, Helen. Du var hysterisk. Okej? 122 00:12:55,832 --> 00:12:57,917 Ja? 123 00:13:00,712 --> 00:13:03,214 Oroa dig inte. 124 00:13:05,300 --> 00:13:08,844 Jag sa åt dig att inte oroa dig. 125 00:13:14,559 --> 00:13:18,563 Jag kan inte andas. Herregud. 126 00:13:18,646 --> 00:13:22,525 Herrejävlar! Titta på mitt ben! 127 00:13:22,608 --> 00:13:28,113 Vi kör dig till sjukhuset. Ditt ansikte svullnar inte. In med dig. 128 00:13:28,197 --> 00:13:32,367 - Blir mina läppar svarta? - Få henne härifrån. 129 00:13:46,422 --> 00:13:51,844 - Paige, lämna ett meddelande. - Paige... Napier-grejen... 130 00:13:51,927 --> 00:13:54,848 Det blir inget av. 131 00:14:03,147 --> 00:14:07,276 - Friluftsmålerisamlingen i matsalen. - Ta dem. 132 00:14:07,359 --> 00:14:11,405 - Vi köpte dem ihop, så... - Ta dem! 133 00:14:11,488 --> 00:14:13,573 Tack. 134 00:14:13,656 --> 00:14:19,286 Jag vet att du inte kom upp hit för att diskutera konst, så vad är det? 135 00:14:20,830 --> 00:14:25,710 Din far gör sig av med mig. Han klipper alla band med mig. 136 00:14:25,793 --> 00:14:29,464 Överraskar det dig? 137 00:14:29,547 --> 00:14:33,258 Kanske kan du prata med honom? 138 00:14:33,342 --> 00:14:36,971 Säga åt honom att hålla sina löften till mig. 139 00:14:37,054 --> 00:14:42,183 Jag har hjälpt till att driva företaget. Jag tillhör familjen. 140 00:14:42,267 --> 00:14:48,272 Nej. Du har haft kläderna så länge att du glömt vem de tillhör. 141 00:14:48,356 --> 00:14:53,569 Det du borde göra är att säga tack... och sticka härifrån. 142 00:15:00,201 --> 00:15:05,248 Vad är problemet, Terry? Varför flyttar du inte in hos oss? 143 00:15:05,331 --> 00:15:09,752 Jag har det bra där jag är. 144 00:15:09,835 --> 00:15:15,257 Titta. Den blir det. En Balbo. 145 00:15:15,340 --> 00:15:19,136 Jag rakar bara mig rent. 146 00:15:19,219 --> 00:15:22,096 Du är inge kul. Du är surmulen. 147 00:15:22,180 --> 00:15:25,724 Alla ni killar är så jävla surmulna. 148 00:15:31,523 --> 00:15:34,650 Du kan läsa artiklarna. 149 00:15:40,406 --> 00:15:43,409 Kom och titta på rummet. 150 00:15:43,492 --> 00:15:46,621 Säg hur jävla fint det är. 151 00:15:59,340 --> 00:16:04,137 Ni får ett oväntat och helt oplanerat läxförhör i morgon. 152 00:16:04,221 --> 00:16:07,474 Varsågoda för varningen. 153 00:16:07,557 --> 00:16:11,102 Var snälla och utnyttja den och läs på. 154 00:16:14,522 --> 00:16:19,193 Jag... Jag kan behöva lite mer hjälp med korrekturen. 155 00:16:19,276 --> 00:16:23,655 Om ni fortfarande vill ta den där koppen kaffe. 156 00:16:23,738 --> 00:16:29,536 Hör här... Jag skulle inte ha sms: at tillbaka. Det var ett misstag. 157 00:16:29,619 --> 00:16:34,875 - Varför gjorde du då det? - För att det var helt opassande. 158 00:16:34,958 --> 00:16:38,044 - Jag fattar. - Jag är ledsen. 159 00:16:38,128 --> 00:16:43,300 Hör här, jag tar smärtstillande på grund av olyckan. 160 00:16:43,383 --> 00:16:47,011 Jag var inte mig själv när jag sms: ade. 161 00:16:47,094 --> 00:16:53,059 Jag vet att du bara vill prata, men du är min elev. 162 00:16:53,142 --> 00:16:57,938 Jag har ett fakultetsmöte, Bridget. Ursäkta mig. 163 00:17:39,811 --> 00:17:43,064 - Vad fan gör du här? - Jag är ledsen. 164 00:17:43,148 --> 00:17:46,317 Förlåt att jag förde dig bakom ljuset. 165 00:17:46,400 --> 00:17:51,781 Jag hade en plikt. Jag behövde veta vad som hände med honom. 166 00:17:51,865 --> 00:17:54,910 Tänker du kontakta polisen? 167 00:17:59,706 --> 00:18:04,960 Kan du kontakta din bror Ray? Berätta för honom att jag är här. 168 00:18:05,043 --> 00:18:09,382 Det är viktigt att jag pratar med honom. 169 00:18:10,758 --> 00:18:15,428 Jag vet att du är arg på mig. Det har du all rätt att vara. 170 00:18:15,512 --> 00:18:21,601 Kan du bara vara snäll och ringa din bror? 171 00:18:21,685 --> 00:18:26,982 Vi har redan dödat en skithög till präst här. 172 00:18:27,065 --> 00:18:30,819 Det skulle inte vara så svårt att döda en till. 173 00:18:40,327 --> 00:18:45,707 - Hej, Bunch. - Kom till gymmet. Thomas är här. 174 00:18:45,790 --> 00:18:49,878 Romero. Han kom in och letade efter dig. 175 00:18:49,961 --> 00:18:52,672 Låt honom inte gå. Jag är på väg. 176 00:19:48,351 --> 00:19:50,644 Det är bra. 177 00:20:23,717 --> 00:20:26,846 Vad ska vi göra med honom? 178 00:20:38,440 --> 00:20:41,235 - Vi har nåt ouppklarat. - Nej. 179 00:20:41,318 --> 00:20:46,699 - Jag måste visa dig nåt... utanför. - Vi har inget mer att prata om. 180 00:20:46,782 --> 00:20:53,038 Jo, det har vi. Det tar bara ett ögonblick. Det är viktigt. Snälla. 181 00:21:12,389 --> 00:21:15,726 Töm gymmet och lås det. 182 00:22:24,291 --> 00:22:29,422 Fader O'Connor berättade hur du miste din mor i cancer. 183 00:22:29,505 --> 00:22:34,468 Hur din syster tog livet av sig. Att din far var brottsling. 184 00:22:34,551 --> 00:22:41,224 Du hade en plats att vända dig till: din kyrka. Din präst. 185 00:22:56,197 --> 00:22:59,533 Uteslutning är inte ett straff. 186 00:22:59,616 --> 00:23:03,246 Det är en inbjudan till förändring. 187 00:23:03,329 --> 00:23:08,042 Ångra... och återvänd till full gemenskap. 188 00:23:10,044 --> 00:23:12,963 När du är redo. 189 00:23:13,046 --> 00:23:15,965 Du har lidit nog. 190 00:23:45,494 --> 00:23:49,122 - Du gör olaga intrång. - Ring polisen då. 191 00:23:49,205 --> 00:23:54,210 - Eller ännu bättre, ring media. - Jag gillar inte hot. 192 00:23:54,294 --> 00:24:00,466 - Du vill inte göra det här. - Säg inte åt mig vad jag kan göra. 193 00:24:00,549 --> 00:24:04,470 Hör här. Allt har förändrats, Finn. 194 00:24:04,553 --> 00:24:09,767 Gay män gifter sig nu. De har uppfostrat barn. Ingen reagerar. 195 00:24:13,104 --> 00:24:16,023 Jag är inte en gay man. 196 00:24:16,106 --> 00:24:20,860 - Fortsätt intala dig själv det. - Sluta. Var det pengarna? 197 00:24:20,944 --> 00:24:23,655 Det handlar inte om pengarna! 198 00:24:23,738 --> 00:24:30,536 Det här är ditt liv. Du kan inte låta andra diktera vem du får älska. 199 00:24:30,619 --> 00:24:33,122 "Älska"? 200 00:24:39,920 --> 00:24:44,383 Det har varit över länge, Varick. 201 00:24:54,894 --> 00:24:59,272 Jag kände inte ett skit. Det var äventyr. 202 00:24:59,356 --> 00:25:03,651 - Jag kände inget då eller nu. - Det är inte sant. 203 00:25:03,734 --> 00:25:06,445 - Gå nu. - Jag är inte färdig. 204 00:25:06,530 --> 00:25:09,365 Ingen är intresserad. 205 00:25:09,449 --> 00:25:15,997 Vill ingen höra hur du stal, förförde din dotters make- 206 00:25:16,080 --> 00:25:20,167 - och blev avsugen i en bil på din fars begravning? 207 00:25:20,251 --> 00:25:24,755 Fan ta dig, din hycklare! Jävla fikus! 208 00:25:40,853 --> 00:25:44,815 - Vad hände? - Ingenting. 209 00:25:47,568 --> 00:25:51,322 - Är vi säkra? - Ja. 210 00:26:24,728 --> 00:26:27,524 Jag är så jävla dum. 211 00:26:30,401 --> 00:26:35,197 Det är över, Bunch. Var inte så hård mot dig själv. 212 00:26:39,785 --> 00:26:43,330 Det var fel att gå till stödgruppen. 213 00:26:43,413 --> 00:26:49,252 Jag skulle aldrig ha gått på de där jävla mötena. 214 00:26:49,336 --> 00:26:52,881 Jag skulle aldrig ha öppnat munnen... 215 00:26:54,174 --> 00:26:56,550 ...eller litat på folk. 216 00:26:56,634 --> 00:27:00,680 Pratar man om såna saker betalar man ett pris. 217 00:27:00,763 --> 00:27:05,560 Det finns inget pris, Bunch. Han kontaktar inte polisen. 218 00:27:12,108 --> 00:27:15,653 Jag är färdig med alltihop. 219 00:27:22,867 --> 00:27:25,745 - Ja? - Kom hit nu. 220 00:27:25,829 --> 00:27:30,416 Det är en nödsituation. Snälla. 221 00:27:56,191 --> 00:28:01,487 Vad gör du här? Du kan inte bara komma till mitt hus, Bridget. 222 00:28:01,571 --> 00:28:05,074 Vi har ett speciellt band. 223 00:28:05,158 --> 00:28:09,829 Kanske känner ni nåt liknande? Ni säger nej- 224 00:28:09,913 --> 00:28:13,708 - men försöker ni bara hålla mig på avstånd? 225 00:28:13,791 --> 00:28:18,963 - Det är inte dumt. - Jo, det är det. Jag hatar det. 226 00:28:22,091 --> 00:28:27,721 Vi har nåt gemensamt. Du saknar din pojkvän. 227 00:28:27,804 --> 00:28:34,519 Jag saknar min fru. Det innebär inte att vi har nåt speciellt band. 228 00:28:35,186 --> 00:28:40,191 - Mår ni bra? - Det är min medicin. 229 00:28:50,618 --> 00:28:53,913 Får jag använda er toalett? 230 00:28:59,210 --> 00:29:03,172 Han anföll mig. Jag bara... 231 00:29:04,423 --> 00:29:06,925 Han anföll mig. 232 00:29:07,008 --> 00:29:09,927 Det var inte meningen. 233 00:29:11,304 --> 00:29:15,183 - Hade han ett vapen? - Nej. 234 00:29:15,266 --> 00:29:19,521 - Så ni slog honom med eldgaffeln? - Det var en olycka. 235 00:29:19,605 --> 00:29:23,608 Jag ville bara att han la av. 236 00:29:23,691 --> 00:29:25,776 Bara... 237 00:29:25,861 --> 00:29:28,988 Det var en olyckshändelse. 238 00:29:43,210 --> 00:29:46,462 När hände det här? 239 00:29:46,546 --> 00:29:51,050 För en timme sen, tror jag. Jag kan inte komma ihåg. 240 00:29:51,133 --> 00:29:54,638 - Varför ringde ni mig? - Vad tror du? 241 00:29:54,721 --> 00:29:59,517 - Jag vill att du städar upp det här. - För jävla riskabelt. 242 00:30:01,602 --> 00:30:07,608 Dina 3 % av franchiset blir inte värda mycket om det här kommer ut. 243 00:30:07,691 --> 00:30:12,321 - Ägarna misstycker. Det vet du. - Tänker ni på en affär? 244 00:30:12,404 --> 00:30:15,115 Jag kan inte åka in- 245 00:30:15,198 --> 00:30:21,454 - och tänker inte försvara mig själv i rätten eller media resten av livet. 246 00:30:26,292 --> 00:30:31,507 Den där stolen. Du satt där. 247 00:30:31,590 --> 00:30:34,717 Vi kände knappt varandra... 248 00:30:34,801 --> 00:30:38,721 ...och du var knäckt. Ingenstans att vända dig. 249 00:30:38,804 --> 00:30:45,269 Jag sa inte nej, och jag räddade din brors liv. 250 00:30:45,937 --> 00:30:48,856 Återgälda vänligheten. 251 00:31:04,497 --> 00:31:06,623 Vem mer var i huset? 252 00:31:06,707 --> 00:31:10,794 Charlotte är i Sun Valley. Personalen åkte hem. 253 00:31:23,097 --> 00:31:25,891 - Ja? - Kom till familjen Finney. 254 00:31:25,975 --> 00:31:28,685 - Helen, då? - Är hon okej? 255 00:31:28,769 --> 00:31:32,773 - Hon fick precis motgift. - Okej. Kom bara hit. 256 00:31:32,856 --> 00:31:40,656 Och Lena... Gör mig en tjänst. Ring Avi. Säg att jag behöver honom. 257 00:32:50,889 --> 00:32:57,270 Spelar du gin? Vi pensionärer här spelar en gång i veckan. 258 00:32:57,353 --> 00:33:03,193 - Jag spelar inte gin. - Ibland spelar vi boule... 259 00:33:03,276 --> 00:33:09,114 ...på pensionärscentret i Tujunga. 260 00:33:19,458 --> 00:33:24,296 Jag har affärer att sköta. 261 00:34:31,610 --> 00:34:33,904 Greg? 262 00:34:33,987 --> 00:34:36,698 Kalla mig inte det. 263 00:34:40,076 --> 00:34:44,456 - Får jag stanna? - Nej. 264 00:35:02,473 --> 00:35:06,435 Du är bara ensam, Bridget. 265 00:35:06,519 --> 00:35:09,355 Det stämmer. 266 00:35:09,438 --> 00:35:15,569 Att stanna här med mig ändrar inte på det. 267 00:35:15,652 --> 00:35:19,823 Oavsett så förblir du ensam. 268 00:35:23,868 --> 00:35:26,370 Det vet jag. 269 00:36:02,738 --> 00:36:07,534 Okej. Du täcker platsen. Jag tar hand om kroppen. 270 00:36:08,285 --> 00:36:13,999 Känner nån annan till det? Ert förhållande. 271 00:36:14,084 --> 00:36:16,919 - Nej. - Är ni säker? 272 00:36:17,003 --> 00:36:19,296 Bara Paige. 273 00:36:19,379 --> 00:36:24,301 - Har Varick nån släkt? - Bara en syster i Scranton. 274 00:36:24,384 --> 00:36:29,180 Var tvättade ni händerna? De kan ta DNA från rören. 275 00:36:29,264 --> 00:36:34,018 Jag duschade i badrummet i hallen. 276 00:36:34,102 --> 00:36:39,023 - Varsågod. - Inte på handfatet. Rakt ned i rören. 277 00:36:39,106 --> 00:36:42,109 - Har Paige och Varick ett konto? - Ja. 278 00:36:42,192 --> 00:36:47,908 Töm det. Få det att se ut som Varick gjorde ett uttag. Gör det nu. 279 00:36:47,991 --> 00:36:50,910 En sak till. 280 00:36:50,993 --> 00:36:57,875 Senare ska ni ringa Paige och säga att ni ändrat er om Napier. Förstått? 281 00:37:00,419 --> 00:37:04,798 - Visst förstår jag. - Bra. 282 00:37:05,632 --> 00:37:08,009 - Färdig? - Ja. 283 00:37:08,093 --> 00:37:10,804 Ta tag i hans ben. 284 00:37:26,027 --> 00:37:31,156 Det tar lång tid... att gräva en grav. 285 00:37:34,285 --> 00:37:41,208 - Lena säger att din chef är sjuk. - Det här går bara åt ett håll. 286 00:37:48,881 --> 00:37:52,426 Jag dödade folk tidigare, Ray. 287 00:37:52,509 --> 00:37:55,638 Jag dödade aldrig en kvinna. 288 00:38:04,772 --> 00:38:09,109 Ezra sa att flickan måste dö. 289 00:38:09,192 --> 00:38:13,364 Så jag var på ett flyg till Boston och bad till Gud- 290 00:38:13,447 --> 00:38:16,574 -att det kunde vara annorlunda. 291 00:38:16,658 --> 00:38:21,621 Jag är i hennes hem och väntar med handen på pistolen- 292 00:38:21,705 --> 00:38:25,374 - och vet att det måste vara jag. Lyssna på mig. 293 00:38:25,458 --> 00:38:28,877 Jag kan inte prata med rabbinen. 294 00:38:28,961 --> 00:38:33,049 Den ende jag kan berätta det för är dig. 295 00:38:33,132 --> 00:38:37,344 - Jag hade hellre åkt in. - Ja, du säger det. 296 00:38:37,428 --> 00:38:43,059 Nån var tvungen att göra det. Om inte för din, så för din familjs skull. 297 00:38:43,142 --> 00:38:47,479 Du vet att det är sant. Det vet du. 298 00:38:59,866 --> 00:39:03,410 Vi ses på kontoret. 299 00:39:11,085 --> 00:39:16,089 - Vad tycks? - Jag vet vad du gör, Abby. 300 00:39:16,174 --> 00:39:20,177 Vad sägs om... att du ser dig omkring lite här? 301 00:39:20,261 --> 00:39:25,014 - Jag stannar inte. - Det är trevligt att prata med nån. 302 00:39:25,099 --> 00:39:30,937 - Du har Ray. - Nej, det har jag inte. Det vet du. 303 00:39:31,020 --> 00:39:34,774 Ingen av oss har Ray. 304 00:39:34,858 --> 00:39:37,151 Vad är på tok? 305 00:39:38,569 --> 00:39:41,740 Han kom inte hem i går kväll. 306 00:39:43,283 --> 00:39:49,538 Jag trodde att det var bättre... och nu kommer han inte hem igen. 307 00:39:53,792 --> 00:40:00,632 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Du måste inte göra nåt, Abby. 308 00:40:00,715 --> 00:40:04,511 Det är inte du som har ett problem. 309 00:40:04,594 --> 00:40:06,846 Det ordnar sig. 310 00:40:09,848 --> 00:40:12,351 Oroa dig inte. 311 00:40:16,064 --> 00:40:19,818 - Du... Vet du vad? - Vad då? 312 00:40:19,901 --> 00:40:24,822 - Det här är ett jävligt fint rum. - Tack. 313 00:40:24,905 --> 00:40:28,117 Jag ska ringa några samtal. 314 00:40:28,200 --> 00:40:33,414 Jag kör tillbaka dig till klubben när jag är klar. Okej? 315 00:40:59,147 --> 00:41:02,525 - Vad hände med Napier? - Det gick i stöpet. 316 00:41:02,608 --> 00:41:05,694 - Ändrar han sig inte? - Nej. 317 00:41:05,778 --> 00:41:10,658 - Den jävla affären, Ray. - Varick hotade att gå till media. 318 00:41:10,741 --> 00:41:16,204 - Det är min fars problem. - Jag behöver Varicks pass. 319 00:41:16,288 --> 00:41:21,918 - Napier är vår viktigaste prioritet. - Din far vill att jag fixar det. 320 00:41:22,001 --> 00:41:26,507 Ta hand om Napier. Jag behöver det här fixat. 321 00:41:26,590 --> 00:41:30,343 Passet fixar för fan det. 322 00:41:34,430 --> 00:41:40,102 De flesta länder är bakåtsträvande. Inte alla. T.ex. Amsterdam. 323 00:41:40,185 --> 00:41:43,897 De har koll på det där. Man kan röka lite knark- 324 00:41:43,981 --> 00:41:49,319 - ha sex med en främling mot betalning. Ingen höjer ett ögonbryn. 325 00:41:49,403 --> 00:41:52,488 Det är som ost. 326 00:41:52,572 --> 00:41:57,243 - Har du varit där nån gång? - I Amsterdam? Med min lön? 327 00:41:57,326 --> 00:41:59,663 Jag har inte råd med SeaWorld. 328 00:41:59,746 --> 00:42:05,252 I Amsterdam dömer de inte en man för hans böjelser. 329 00:42:06,628 --> 00:42:09,046 Mr Donovan... 330 00:42:09,129 --> 00:42:11,840 Ni ringde mig. 331 00:42:13,343 --> 00:42:16,678 Tänker ni hjälpa oss eller inte? 332 00:42:19,264 --> 00:42:21,767 Okej, okej... 333 00:42:29,732 --> 00:42:34,071 Lena hyrde en bil i Varicks namn. Den står i gränden. 334 00:42:34,154 --> 00:42:39,951 Kör till Rosarito. Använd passet vid gränsen och flyg till Mexico City. 335 00:42:45,414 --> 00:42:47,750 Det här är ett expressjobb. 336 00:42:51,504 --> 00:42:54,215 - Nära nog. - Ja? 337 00:42:59,427 --> 00:43:04,140 - Jag uppskattar att du gör det här. - Ja, inga problem. 338 00:43:04,223 --> 00:43:08,062 När du kommer tillbaka, så slå mig en signal. 339 00:43:08,145 --> 00:43:10,772 Okej. 340 00:43:18,738 --> 00:43:24,326 - Hallå, Terry. Redo att åka? - Nej, jag ska vänta på Ray. 341 00:43:24,410 --> 00:43:29,623 - Du kan få vänta jävligt länge. - Jag vill ge honom nåt. 342 00:43:30,749 --> 00:43:34,294 Jag dukar åt dig. 343 00:43:37,922 --> 00:43:40,633 Ni måste komma i håg det här. 344 00:43:40,716 --> 00:43:45,430 Varick kom hit när han hade fått skilsmässopappren. 345 00:43:45,514 --> 00:43:49,100 Han tog pengarna och försvann. 346 00:43:49,184 --> 00:43:53,021 Om tre dagar anlitar ni en privatutredare. 347 00:43:53,104 --> 00:43:57,484 Han är en idiot, men listar ut att Varick tog pengarna. 348 00:43:57,567 --> 00:44:03,364 Han läcker storyn. Ge inte tidningarna nån kommentar. 349 00:44:03,447 --> 00:44:06,783 - Uppfattat? - Ja. 350 00:44:07,701 --> 00:44:12,039 Paige, raring, tack för att du kom hit. 351 00:44:12,122 --> 00:44:17,419 Varick... stal 8 miljoner dollar från ert konto. 352 00:44:17,503 --> 00:44:23,133 - Hur? - Vi vet inte. Han har försvunnit. 353 00:44:23,216 --> 00:44:29,347 Och jag har ändrat mig gällande Napier-affären. Jag betalar. 354 00:44:29,431 --> 00:44:33,476 Vi skaffar resten av marken, och sen ska jag... 355 00:44:33,559 --> 00:44:36,104 ...låta dig sköta det. 356 00:44:36,187 --> 00:44:41,150 - Varför? - För att det är en bra idé. 357 00:44:41,233 --> 00:44:46,655 Och för att det är dags för mig att träda tillbaka och låta dig leda. 358 00:44:48,948 --> 00:44:53,412 - Det måste bli klart i kväll. - Ring Napier och fixa det. 359 00:44:53,496 --> 00:44:59,543 Jag behöver ändå ett par minuter till med Ray. 360 00:44:59,626 --> 00:45:03,171 Tack för det här. 361 00:45:09,051 --> 00:45:13,221 - Var begravde du honom? - Det kan jag inte berätta. 362 00:45:13,305 --> 00:45:18,101 - Var begravde du honom? - Det är bättre om ni inte vet. 363 00:45:20,687 --> 00:45:25,567 Kan du sitta med mig ett ögonblick? Det blir allt han får. 364 00:45:25,651 --> 00:45:28,237 - Vad menar ni? - Begravningen. 365 00:45:28,320 --> 00:45:33,116 Den blir att du och jag sitter tillsammans. 366 00:45:33,199 --> 00:45:35,285 Okej. 367 00:45:52,259 --> 00:45:55,387 Tack, Ray. 368 00:46:09,526 --> 00:46:16,074 Hur fick du min far att ändra sig? Pengarna betyder inget för min far. 369 00:46:16,157 --> 00:46:22,705 - Kanske gör du det. - "Passet fixar det"? 370 00:46:22,788 --> 00:46:28,627 - Du fick till ett annat avtal också. - Du fick väl det du ville ha? 371 00:46:33,465 --> 00:46:37,470 Som du vill. 372 00:46:37,553 --> 00:46:40,264 Grattis, kompanjon. 373 00:46:43,516 --> 00:46:45,977 Grattis. 374 00:47:18,300 --> 00:47:21,011 "Rökning förbjuden". 375 00:47:21,094 --> 00:47:24,431 "Inga bovaktiga planer." 376 00:47:24,514 --> 00:47:29,435 "Och inga gäster får äta andra gäster." 377 00:47:29,519 --> 00:47:32,313 Det låter som Edith Bunker nu. 378 00:47:32,396 --> 00:47:39,236 "Archie! Archie, kom ned här och gå ut med Pluto!" 379 00:49:17,329 --> 00:49:20,499 VAR EN MODIG SOLDAT, RAY KRAM, FADER DANNY 380 00:49:20,583 --> 00:49:23,543 Ray... 381 00:49:26,171 --> 00:49:29,300 Kom och lägg dig. 382 00:51:27,412 --> 00:51:31,583 Översättning: Jeffrey Rahm www.btistudios.com