1 00:00:04,611 --> 00:00:06,128 Tidligere: 2 00:00:06,153 --> 00:00:09,281 -Du kan lide Donellen. -Det er en pigeskole. 3 00:00:09,825 --> 00:00:12,953 De skal ikke give os drenge som lærere. 4 00:00:12,953 --> 00:00:15,039 -KAFFE? -MÅSKE I MORGEN 5 00:00:15,039 --> 00:00:20,252 Det er en solid kontrakt. Du får tre procent, "mr Football". 6 00:00:20,252 --> 00:00:25,466 -Helen Miller fra Fisk & Jagt. -Hun fikser fugleproblemet. 7 00:00:25,466 --> 00:00:30,679 -Napier vil have 90 millioner. -Jeg klarer Napier senere. 8 00:00:30,679 --> 00:00:34,850 Kate McPherson vil skrive, at jeg betalte for at få Mickey dræbt. 9 00:00:34,850 --> 00:00:37,978 Hun skal stoppes. 10 00:00:37,978 --> 00:00:42,150 -Kate McPherson er død. -Vi skal tale om det. 11 00:00:43,192 --> 00:00:46,320 Jeg elsker dig, Teresa. vil du gifte dig med mig? 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,405 Mener du det? 13 00:00:48,405 --> 00:00:52,576 Armenierne kom for at hente deres penge. 30.000. 14 00:00:52,576 --> 00:00:54,662 -Har du pengene? -Ja. 15 00:00:54,662 --> 00:00:57,790 Hvad er det her? Falske penge? 16 00:00:57,790 --> 00:01:00,918 Man skal af og til slå igen. 17 00:01:00,918 --> 00:01:04,046 Hvad var der i den kuvert, du gav din far? 18 00:01:04,046 --> 00:01:10,302 Et kærlighedsbrev fra min far til min mand. Brevet for holdet. 19 00:01:10,302 --> 00:01:17,601 Jeg hedder Thomas Romero. Jeg talte med O'Connor to gange om dagen. 20 00:01:17,601 --> 00:01:21,772 Du skal angre. Ellers bliver du udelukket! 21 00:01:22,815 --> 00:01:25,943 Jeg dræber dig og alle her! 22 00:01:25,943 --> 00:01:30,114 Jeg fratager jer nadveren. 23 00:01:30,114 --> 00:01:32,199 Tror du, det rager mig? 24 00:01:32,199 --> 00:01:37,413 De mænd, jeg kender, vil have penge og magt. Det er du ligeglad med. 25 00:01:38,455 --> 00:01:40,541 -Hvordan ved du det? -Du nyder kampen. 26 00:01:40,541 --> 00:01:43,669 -Jeg skal af sted. -Nej, det skal du ikke. 27 00:02:20,164 --> 00:02:24,335 -Mareridt? -Ja. 28 00:02:24,335 --> 00:02:27,463 Jeg sover heller ikke meget. 29 00:02:30,591 --> 00:02:35,804 Når ens forsvar er nede, kommer tankerne ind. Drømme. 30 00:02:38,932 --> 00:02:41,018 Jeg må hellere smutte. 31 00:03:19,598 --> 00:03:21,684 Terry... 32 00:03:23,769 --> 00:03:28,983 -Hvad er det? -Ray sagde, du ikke vil flytte ind. 33 00:03:28,983 --> 00:03:34,196 Ja, børnene vil ikke vågne op og se alt det møg. 34 00:03:34,196 --> 00:03:37,324 Hold nu op, Terry. 35 00:03:37,324 --> 00:03:41,495 -De har set værre ting. -Jeg prøver at sove. 36 00:03:42,538 --> 00:03:48,794 Hvornår blev du sidst klippet? Du ligner en hulemand. Stå op! 37 00:04:03,392 --> 00:04:09,648 -Hvad er nu det? -Han kapper alle bånd, Varick. 38 00:04:09,648 --> 00:04:12,776 Vilkårene er retfærdige. 39 00:04:20,075 --> 00:04:24,246 -Det her er uacceptabelt. -Du er en dygtig mand. 40 00:04:24,246 --> 00:04:27,374 Du lander på fødderne. 41 00:04:41,972 --> 00:04:44,058 Hvad...? 42 00:04:45,100 --> 00:04:47,186 Laver du sjov med mig? 43 00:04:47,186 --> 00:04:49,271 Finney! 44 00:04:49,271 --> 00:04:54,485 Andrew, kom nu. Vi skal diskutere det her. 45 00:04:54,485 --> 00:04:56,570 Finn! 46 00:04:57,613 --> 00:04:59,698 Finn! 47 00:05:08,040 --> 00:05:12,211 Jeg har lavet kaffe. 48 00:05:12,211 --> 00:05:14,296 Vi skal snakke forretning. 49 00:05:14,296 --> 00:05:19,510 Ejerne vil have beviser for at godkende flytningen. 50 00:05:19,510 --> 00:05:23,681 -Kan du betale Napiers pris? -Det er ikke rimeligt. 51 00:05:23,681 --> 00:05:28,894 -Man skal være ret overbevisende. -Så vær overbevisende. 52 00:05:28,894 --> 00:05:34,108 Hvis han ikke sælger jorden, dør vores lille drøm. 53 00:05:45,577 --> 00:05:48,706 Der er sukker på køkkenbordet. I skålen. 54 00:05:48,706 --> 00:05:50,791 Tak. 55 00:06:05,389 --> 00:06:09,560 -Du må være Teresa. -Ja. 56 00:06:09,560 --> 00:06:14,773 -Hvem er du? -Mickey Donovan. Din svigerfar. 57 00:06:14,773 --> 00:06:18,944 Du er en skønhed. Værsgo. 58 00:06:23,115 --> 00:06:27,286 -Vandt Bunchy lotteriet? -Jeg kalder ham "Brendan". 59 00:06:27,286 --> 00:06:32,499 Du kan kalde ham "Vladimir", så længe du behandler ham godt. 60 00:06:32,499 --> 00:06:38,756 Han har aldrig elsket. Han er ren, så vær varsom med min dreng. 61 00:06:38,756 --> 00:06:41,884 Jeg kan se, at I to har mødt hinanden. 62 00:06:43,969 --> 00:06:48,140 -Går du? -Ja. Kom, far. 63 00:06:48,140 --> 00:06:52,311 -Han hjælper mig med et projekt. -Det fortalte han. 64 00:06:52,311 --> 00:06:57,524 Jeg siger til dig... Vær varsom med min dreng. 65 00:07:21,507 --> 00:07:25,678 Allerede oppe og tilbage på arbejdet. Godt gået. 66 00:07:25,679 --> 00:07:29,848 Jeg var vågen hele natten. Jeg kunne ikke sove. 67 00:07:29,848 --> 00:07:34,019 -Hvorfor sagde du intet? -De fik sig måske en lektion. 68 00:07:34,019 --> 00:07:38,190 Tir ikke familien Donovan. Hej, søde. 69 00:07:41,318 --> 00:07:46,532 -Hvad med dig, far? Sov du? -Jeg sover nok, når jeg er død. 70 00:07:46,532 --> 00:07:52,788 Gæt hvem der mødte den kommende mrs Donovan. 71 00:07:52,788 --> 00:07:55,916 -Far gav hende blomster. -Tulipaner. 72 00:07:55,916 --> 00:08:01,130 Hun mindede mig om en pige, jeg kendte engang. En flot stripper. 73 00:08:01,130 --> 00:08:08,429 En skøn pige. Den første gang kunne jeg mærke noget hårdt i hendes bryst. 74 00:08:08,429 --> 00:08:11,557 Det var en knude. Hun døde af den. 75 00:08:11,557 --> 00:08:14,685 Mange gode kvinder er døde. 76 00:08:17,813 --> 00:08:24,069 -Hvordan kom vi ind på det? -Du købte tulipaner til Bunchys pige. 77 00:08:24,069 --> 00:08:29,283 Nu skåler vi for Bunchy og for kærligheden. 78 00:08:29,283 --> 00:08:32,411 For pokker... Nej... 79 00:08:32,411 --> 00:08:35,539 For pokker! Ikke min bil. 80 00:08:51,180 --> 00:08:54,308 -Det er fantastisk. -Hvad? 81 00:08:54,308 --> 00:08:57,436 Det er din bedste plan i årevis. 82 00:08:57,436 --> 00:09:00,564 -Hvornår lander Napier? -Om en time. 83 00:09:00,564 --> 00:09:04,735 Jeg er meget bekymret. Jeg er sjældent her mere. 84 00:09:05,778 --> 00:09:10,991 -I dag er du. Hvor er de? -Omme bagved. 85 00:09:15,162 --> 00:09:19,334 Det er centralamerikanske palmelanseslanger. 86 00:09:20,376 --> 00:09:24,546 Tolden konfiskerede dem for 48 timer siden i LAX. 87 00:09:24,546 --> 00:09:29,760 -Hvad er der i dem? -Kondomer fulde af heroin. 88 00:09:29,760 --> 00:09:32,888 Det her er meget farligt og totalt ulovligt. 89 00:09:32,888 --> 00:09:40,187 Vi bedøver slangerne. Du skal bare møde op i lufthavnen med dit skilt. 90 00:09:40,187 --> 00:09:42,272 Er du klar? 91 00:09:45,401 --> 00:09:47,486 Værsgo. 92 00:09:49,571 --> 00:09:52,700 Er du klar? 93 00:10:03,127 --> 00:10:07,297 -Vil du sige, hvem der gjorde det? -Aner det ikke. 94 00:10:07,297 --> 00:10:10,426 Måske... lokale unger. 95 00:10:10,426 --> 00:10:14,596 Jeg ved, hvad I laver. I sælger kokain og piger. 96 00:10:14,596 --> 00:10:18,768 Har I nogen anelse om, hvem I samarbejder med? 97 00:10:19,810 --> 00:10:22,938 Jeg vil gerne samarbejde med dig. 98 00:10:22,938 --> 00:10:29,194 Jeg vil huske det hele natten. Jeg elsker gamle, hvide mænd. 99 00:10:29,194 --> 00:10:33,365 -Det gør ondt. -En del af det armenske syndikat. 100 00:10:33,365 --> 00:10:38,579 Jeg kan ikke se forskel på en armenier, en russer og en schæfer. 101 00:10:40,664 --> 00:10:46,920 Du har vist hjulpet politiet før. 102 00:10:47,963 --> 00:10:52,134 Jeg vil gerne have, at du hjælper os igen. 103 00:10:54,219 --> 00:11:01,518 Et samarbejde med os er jeres eneste chance for ikke at komme til skade. 104 00:11:02,561 --> 00:11:07,775 Jeg har ikke gjort noget forkert, og jeg taler ikke med nogen. 105 00:11:07,775 --> 00:11:12,989 Okay. Vi lukker jer ned. Politiet holder øje med bygningen. 106 00:11:14,031 --> 00:11:19,244 Hvis vi ser aktivitet, arresteres I for narko- og menneskehandel. 107 00:11:19,244 --> 00:11:24,458 Hvis du vil have, at vi er mere samarbejdsvillige, så ring. 108 00:11:24,459 --> 00:11:27,586 Gør det rigtige. 109 00:11:36,970 --> 00:11:42,184 -Okay, far, hvad gør vi nu? -Pak kokainen sammen og gem den. 110 00:11:42,185 --> 00:11:46,355 Ring til Ginger. Ingen aftaler i dag. 111 00:11:46,355 --> 00:11:48,440 Tag hjem. Jeg ringer til dig i aften. 112 00:11:49,484 --> 00:11:52,612 -Alt i orden? -Ja. 113 00:11:54,697 --> 00:11:59,910 -Skal vi flyve? -Vi lægger dem i hans golftaske. 114 00:11:59,910 --> 00:12:05,124 Du skal bare vise dit skilt og arrestere ham for smugling. 115 00:12:05,124 --> 00:12:09,294 Smugling af slanger fulde af heroin ind i USA- 116 00:12:09,294 --> 00:12:13,465 -og så truer jeg med at ringe til anklageren. 117 00:12:13,465 --> 00:12:18,679 Du skal bare sige, hvad han sigtes for, og så tager jeg over. 118 00:12:18,679 --> 00:12:22,850 -Det er Napiers fly. Lad os gøre det. -Jeg kan ikke! 119 00:12:22,850 --> 00:12:28,063 Jeg giver jer pengene tilbage. Vi kan få store problemer! 120 00:12:28,063 --> 00:12:31,191 -Hvad pokker laver du? -Hun slog mig! 121 00:12:31,191 --> 00:12:35,362 Undskyld, Helen. Du var hysterisk. Okay? 122 00:12:46,832 --> 00:12:48,917 Ja? 123 00:12:52,046 --> 00:12:54,131 Bare rolig. 124 00:12:56,216 --> 00:13:00,387 Jeg sagde "bare rolig". 125 00:13:05,601 --> 00:13:09,772 Jeg kan ikke få vejret. I guder... 126 00:13:09,772 --> 00:13:13,942 Du godeste! Se mit ben! 127 00:13:13,942 --> 00:13:19,156 Vi kører dig på hospitalet. Dit ansigt hæver ikke. Ind med dig. 128 00:13:19,156 --> 00:13:23,327 -Bliver mine læber sorte? -Få hende ud herfra. 129 00:13:37,925 --> 00:13:43,138 -Paige, læg en besked. -Paige, den Napier-ting... 130 00:13:43,138 --> 00:13:46,266 Det sker ikke. 131 00:13:54,608 --> 00:13:57,736 -Malerisamlingen i spisestuen... -Tag den. 132 00:13:57,736 --> 00:14:01,907 -Vi købte dem sammen, så... -Tag dem! 133 00:14:01,907 --> 00:14:03,993 Tak. 134 00:14:03,993 --> 00:14:10,249 Du kom ikke herop for at diskutere kunst, så hvad er det? 135 00:14:11,291 --> 00:14:16,505 Din far skiller sig af med mig. Han kapper alle bånd til mig. 136 00:14:16,505 --> 00:14:20,676 Overrasker det dig? 137 00:14:20,676 --> 00:14:23,805 Kan du måske tale med ham? 138 00:14:24,847 --> 00:14:27,975 Få ham til at overholde sine løfter til mig. 139 00:14:27,975 --> 00:14:33,188 Jeg har hjulpet firmaet i 20 år. Jeg hører til familien. 140 00:14:33,188 --> 00:14:39,445 Nej. Du har haft tøjet på så længe, at du har glemt, hvem det tilhører. 141 00:14:39,445 --> 00:14:43,615 Du skal sige tak og forsvinde. 142 00:14:50,914 --> 00:14:56,128 Hvad er problemet, Terry? Hvorfor flytter du ikke ind hos os? 143 00:14:56,128 --> 00:15:00,300 Jeg har det fint, hvor jeg er. 144 00:15:01,342 --> 00:15:06,555 Se, det er den. En Balbo. 145 00:15:06,555 --> 00:15:09,684 Jeg barberer bare det hele af. 146 00:15:10,726 --> 00:15:12,811 Du er ikke sjov. Du surmuler. 147 00:15:12,811 --> 00:15:16,982 I går alle rundt og surmuler. 148 00:15:22,196 --> 00:15:25,324 Du kan læse artiklerne. 149 00:15:31,580 --> 00:15:34,708 Kom og se værelset. 150 00:15:34,708 --> 00:15:37,836 Fortæl mig, hvor fint det ser ud. 151 00:15:50,349 --> 00:15:55,562 I får en uventet og helt uplanlagt test i morgen. 152 00:15:55,562 --> 00:15:58,691 Selv tak for advarslen. 153 00:15:58,691 --> 00:16:01,819 Gør brug af den og læs på lektien. 154 00:16:05,990 --> 00:16:10,160 Jeg kunne godt bruge lidt mere hjælp med korrekturen. 155 00:16:10,160 --> 00:16:14,331 Hvis du stadig vil snuppe en kop kaffe... 156 00:16:14,331 --> 00:16:20,587 Jeg skulle ikke have besvaret din sms. Det var en fejltagelse. 157 00:16:20,587 --> 00:16:25,801 -Hvorfor gjorde du det så? -Fordi det var totalt upassende. 158 00:16:25,801 --> 00:16:28,929 -Det er forstået. -Undskyld. 159 00:16:28,929 --> 00:16:34,143 Jeg tager smertestillende medicin på grund af ulykken. 160 00:16:34,143 --> 00:16:38,314 Jeg var ikke mig selv, da jeg sendte sms'en. 161 00:16:38,314 --> 00:16:44,570 Jeg ved, at du bare vil snakke, men du er min elev. 162 00:16:44,570 --> 00:16:48,741 Jeg har et møde, Bridget. Undskyld mig. 163 00:17:30,449 --> 00:17:34,620 -Hvad pokker laver du her? -Jeg beklager. 164 00:17:34,620 --> 00:17:37,748 Jeg beklager, at jeg førte dig bag lyset. 165 00:17:37,748 --> 00:17:42,961 Det var min pligt. Jeg skulle vide, hvad der skete med ham. 166 00:17:42,961 --> 00:17:46,090 Går du til politiet? 167 00:17:50,260 --> 00:17:56,517 Kan du kontakte din bror Ray? Fortæl ham, at jeg er her. 168 00:17:56,517 --> 00:18:00,688 Det er vigtigt, at jeg taler med ham. 169 00:18:01,730 --> 00:18:06,944 Jeg ved, at du er vred på mig. Det har du ret til at være. 170 00:18:06,944 --> 00:18:12,158 Vil du ikke bare være sød at ringe til din bror? 171 00:18:13,200 --> 00:18:18,414 Vi har allerede dræbt et møgsvin af en præst her. 172 00:18:18,414 --> 00:18:22,584 Det bliver ikke svært at dræbe en mere. 173 00:18:30,926 --> 00:18:37,182 -Hej, Bunch. -Kom herover. Thomas er her. 174 00:18:37,182 --> 00:18:41,353 Romero. Han kom ind og ledte efter dig. 175 00:18:41,353 --> 00:18:43,439 Lad ham ikke gå. Jeg er på vej. 176 00:19:39,745 --> 00:19:41,830 Det er godt. 177 00:20:15,197 --> 00:20:18,325 Hvad skal vi gøre med ham? 178 00:20:29,795 --> 00:20:31,880 -Vi har stadig hængepartier. -Nej. 179 00:20:31,881 --> 00:20:38,137 -Jeg vil vise dig noget... udenfor. -Vi har ikke mere at tale om. 180 00:20:38,137 --> 00:20:44,393 Jo, det har vi. Det går hurtigt. Det er vigtigt. Vær nu sød. 181 00:21:03,162 --> 00:21:06,291 Tøm træningscentret og lås det. 182 00:22:15,109 --> 00:22:20,322 Fader O'Connor fortalte, at din mor døde af kræft. 183 00:22:20,322 --> 00:22:25,536 At din søster begik selvmord, og at din far var forbryder. 184 00:22:25,536 --> 00:22:31,793 Du havde kun et sted at gå til: Din kirke. Din præst. 185 00:22:47,433 --> 00:22:50,561 Ekskommunikation er ikke en straf. 186 00:22:50,561 --> 00:22:54,732 Det er en invitation til forandring. 187 00:22:54,732 --> 00:22:58,902 Når du angrer, vender du tilbage til et fuldt fællesskab. 188 00:23:00,988 --> 00:23:04,116 Når du er klar. 189 00:23:04,116 --> 00:23:07,244 Du har lidt nok. 190 00:23:36,440 --> 00:23:40,611 -Det er ulovlig indtrængen. -Så ring til politiet. 191 00:23:40,611 --> 00:23:44,783 -Eller ring til pressen. -Jeg bryder mig ikke om trusler. 192 00:23:45,824 --> 00:23:51,039 -Du vil ikke gøre det her. -Sig ikke til mig, hvad jeg kan gøre. 193 00:23:52,081 --> 00:23:55,209 Hør her... Alt har ændret sig, Finn. 194 00:23:55,209 --> 00:24:02,508 Homoseksuelle mænd gifter sig og får børn. Ingen reagerer. 195 00:24:04,593 --> 00:24:06,679 Jeg er ikke en homoseksuel mand. 196 00:24:06,680 --> 00:24:11,892 -Sig bare det til dig selv. -Det er nok. Var det pengene? 197 00:24:11,892 --> 00:24:15,020 Det handler ikke om pengene! 198 00:24:15,020 --> 00:24:21,276 Det her er dit liv. Du kan ikke lade andre diktere, hvem du må elske. 199 00:24:21,276 --> 00:24:24,405 "Elske"? 200 00:24:30,661 --> 00:24:35,874 Det har været slut længe, Varick. 201 00:24:46,301 --> 00:24:50,472 Jeg følte ingenting. Det var et eventyr. 202 00:24:50,472 --> 00:24:54,643 -Jeg følte intet dengang eller nu. -Det er ikke rigtigt. 203 00:24:54,643 --> 00:24:57,771 -Du må hellere gå. -Jeg er ikke færdig. 204 00:24:57,771 --> 00:25:00,899 Ingen er interesseret. 205 00:25:00,899 --> 00:25:07,156 Vil ingen høre, hvordan du stjal, forførte din datters mand- 206 00:25:07,156 --> 00:25:11,327 -og fik den suttet af i en bil ved din fars begravelse? 207 00:25:11,327 --> 00:25:15,497 Rend mig, din hykler! Forbandede bøsse! 208 00:25:32,181 --> 00:25:36,352 -Hvad skete der? -Ikke noget. 209 00:25:38,437 --> 00:25:42,608 -Er vi sikre? -Ja. 210 00:26:15,974 --> 00:26:19,103 Jeg er så forbandet dum. 211 00:26:21,188 --> 00:26:26,402 Det er slut, Bunch. Vær ikke så hård mod dig selv. 212 00:26:30,572 --> 00:26:34,743 Det var forkert at gå med i støttegruppen. 213 00:26:34,743 --> 00:26:39,957 Jeg skulle aldrig være taget med til de forbandede møder. 214 00:26:39,957 --> 00:26:44,128 Jeg skulle aldrig have åbnet munden... 215 00:26:45,170 --> 00:26:47,256 ...eller stole på folk. 216 00:26:47,256 --> 00:26:51,427 Hvis man taler om de ting, må man betale en pris. 217 00:26:51,427 --> 00:26:56,641 Der er ingen pris, Bunch. Han går ikke til politiet. 218 00:27:02,896 --> 00:27:06,025 Jeg er færdig med det hele. 219 00:27:14,366 --> 00:27:16,452 -Ja? -Kom over til mig nu. 220 00:27:16,452 --> 00:27:21,665 Det er en nødsituation. Vil du være sød at komme? 221 00:27:47,733 --> 00:27:52,946 Hvad laver du her? Du kan ikke bare møde op hos mig, Bridget. 222 00:27:52,946 --> 00:27:56,075 -Jeg føler mig knyttet til dig. -Bridget... 223 00:27:56,075 --> 00:28:01,288 Måske føler du noget lignende? Du siger nej- 224 00:28:01,288 --> 00:28:04,416 -men prøver du bare at holde mig på afstand? 225 00:28:04,416 --> 00:28:09,630 -Det er ikke dumt. -Jo, det er. Jeg hader det. 226 00:28:12,758 --> 00:28:19,014 Vi har noget til fælles. Du savner din kæreste. 227 00:28:19,014 --> 00:28:25,270 Jeg savner min kone. Det betyder ikke, at vi har et bånd. 228 00:28:26,313 --> 00:28:31,527 -Alt i orden? -Det er min medicin. 229 00:28:41,954 --> 00:28:45,082 Må jeg låne dit toilet? 230 00:28:50,295 --> 00:28:54,466 Han angreb mig. Jeg ville bare... 231 00:28:55,509 --> 00:28:57,594 Han angreb mig. 232 00:28:57,595 --> 00:29:00,723 Det var ikke meningen. 233 00:29:02,808 --> 00:29:05,936 -Havde han et våben? -Nej. 234 00:29:05,936 --> 00:29:10,108 -Slog du ham med ildrageren? -Det var et uheld. 235 00:29:11,150 --> 00:29:14,278 Jeg ville bare have, at han stoppede. 236 00:29:14,279 --> 00:29:16,364 Bare... 237 00:29:17,406 --> 00:29:20,534 Det var et uheld. 238 00:29:34,089 --> 00:29:37,217 Hvornår skete det her? 239 00:29:37,217 --> 00:29:42,431 For en time siden, tror jeg. Jeg kan ikke huske det. 240 00:29:42,431 --> 00:29:45,559 -Hvorfor ringede du til mig? -Hvad tror du? 241 00:29:45,559 --> 00:29:50,773 -Du skal rydde op her. -Det er for risikabelt. 242 00:29:52,858 --> 00:29:59,114 Dine tre procent bliver ikke meget værd, hvis det her kommer ud. 243 00:29:59,114 --> 00:30:03,285 -Ejerne siger fra. Det ved du. -Tænker du på en handel? 244 00:30:03,285 --> 00:30:06,413 Jeg kan ikke ryge i fængsel- 245 00:30:06,413 --> 00:30:12,670 -og jeg vil ikke forsvare mig selv i retten eller pressen i hele livet. 246 00:30:16,840 --> 00:30:22,054 Den stol... Du sad der. 247 00:30:22,054 --> 00:30:26,225 Vi kendte knapt nok hinanden... 248 00:30:26,225 --> 00:30:29,353 ...og du var knækket. Du havde ingen andre at gå til. 249 00:30:30,396 --> 00:30:36,652 Jeg sagde ikke nej, og jeg reddede din brors liv. 250 00:30:36,652 --> 00:30:39,780 Gengæld venligheden. 251 00:30:55,421 --> 00:30:57,506 Hvem ellers var i huset? 252 00:30:57,506 --> 00:31:02,720 Charlotte er i Sun Valley. Personalet tog hjem. 253 00:31:14,189 --> 00:31:17,318 -Ja? -Kom over til Finneys hjem. 254 00:31:17,318 --> 00:31:19,403 -Hvad med Helen? -Er hun okay? 255 00:31:19,403 --> 00:31:23,574 -Hun har fået modgift. -Okay. Bare kom herover. 256 00:31:23,574 --> 00:31:31,915 Og Lena... Gør mig en tjeneste. Ring til Avi. Jeg har brug for ham. 257 00:32:41,777 --> 00:32:48,033 Spiller du gin? Pensionisterne her spiller en gang om ugen. 258 00:32:48,033 --> 00:32:54,289 -Jeg spiller ikke gin. -Vi spiller af og til petanque... 259 00:32:54,289 --> 00:33:00,546 ...ved ældrecentret i Tujunga. 260 00:33:10,973 --> 00:33:15,144 Jeg har ting at se til. 261 00:34:22,920 --> 00:34:25,005 Greg? 262 00:34:25,005 --> 00:34:28,133 Kald mig ikke det. 263 00:34:31,261 --> 00:34:35,432 -Må jeg blive her? -Nej. 264 00:34:53,158 --> 00:34:57,329 Du er bare ensom, Bridget. 265 00:34:57,329 --> 00:35:00,457 Det er rigtigt. 266 00:35:00,457 --> 00:35:06,714 At blive her med mig ændrer ikke på det. 267 00:35:06,714 --> 00:35:10,884 Du vil stadig være ensom. 268 00:35:15,055 --> 00:35:17,141 Det ved jeg godt. 269 00:35:53,635 --> 00:35:58,849 Okay, du klarer åstedet. Jeg tager mig af liget. 270 00:35:59,892 --> 00:36:05,105 Ved andre besked om det? Jeres forhold. 271 00:36:05,105 --> 00:36:08,233 -Nej. -Er du sikker? 272 00:36:08,233 --> 00:36:10,319 Kun Paige. 273 00:36:10,319 --> 00:36:15,532 -Har Varick familie? -Kun en søster i Scranton. 274 00:36:15,532 --> 00:36:20,746 Hvor vaskede du hænder? De kan finde dna i rørene. 275 00:36:20,746 --> 00:36:24,917 Jeg tog et brusebad i badeværelset i hallen. 276 00:36:24,917 --> 00:36:30,130 -Værsgo. -Ikke håndvasken. Lige ned i rørene. 277 00:36:30,130 --> 00:36:33,258 -Har Paige og Varick en konto? -Ja. 278 00:36:33,258 --> 00:36:39,515 Tøm den. Få det til at se ud, som om Varick gjorde det. Gør det nu. 279 00:36:39,515 --> 00:36:41,600 En ting til. 280 00:36:41,601 --> 00:36:48,899 Du ringer til Paige og siger, at du skiftede mening om Napier. Forstået? 281 00:36:50,985 --> 00:36:56,198 -Ja, det er forstået. -Godt. 282 00:36:56,198 --> 00:36:59,326 -Klar? -Ja. 283 00:36:59,326 --> 00:37:01,413 Tag fat i hans ben. 284 00:37:17,052 --> 00:37:22,266 Det tager lang tid at grave en grav. 285 00:37:25,394 --> 00:37:32,693 -Lena siger, at din bror er syg. -Parkinsons går kun en vej. 286 00:37:39,992 --> 00:37:43,120 Jeg havde dræbt mennesker før, Ray. 287 00:37:43,120 --> 00:37:46,249 Jeg havde aldrig dræbt en kvinde. 288 00:37:55,632 --> 00:37:59,803 Ezra sagde, at hun skulle dø. 289 00:37:59,803 --> 00:38:03,975 Så jeg var på et fly til Boston og bad til Gud om- 290 00:38:05,017 --> 00:38:08,145 -at det kunne være anderledes. 291 00:38:08,145 --> 00:38:12,316 Jeg er i hendes hjem og venter med hånden på pistolen- 292 00:38:12,317 --> 00:38:16,487 -og ved, at det skal være mig. Hør på mig. 293 00:38:16,487 --> 00:38:19,615 Jeg kan ikke tale med rabbineren. 294 00:38:19,615 --> 00:38:23,786 Den eneste, jeg kan sige det til, er dig. 295 00:38:23,786 --> 00:38:27,958 -Jeg ville hellere sidde i fængsel. -Ja, det siger du. 296 00:38:28,999 --> 00:38:34,213 Nogen skulle gøre det. Hvis ikke for dig, så for din familie. 297 00:38:34,213 --> 00:38:38,384 Du ved, at det er rigtigt. Det ved du. 298 00:38:50,896 --> 00:38:54,025 Vi ses på kontoret. 299 00:39:02,366 --> 00:39:07,579 -Hvad siger du så? -Jeg ved, hvad du gør, Abby. 300 00:39:07,579 --> 00:39:11,750 Hvad med... at se dig lidt omkring her? 301 00:39:11,750 --> 00:39:15,921 -Jeg bliver ikke. -Jeg vil gerne have en at tale med. 302 00:39:15,921 --> 00:39:22,177 -Du har Ray. -Nej, det har jeg ikke. Det ved du. 303 00:39:22,177 --> 00:39:26,348 Ingen af os har Ray. 304 00:39:26,348 --> 00:39:28,434 Hvad er der galt? 305 00:39:29,476 --> 00:39:32,604 Han kom ikke hjem i aftes. 306 00:39:34,690 --> 00:39:40,946 Jeg troede, at det gik bedre. Og nu kommer han ikke hjem igen. 307 00:39:45,117 --> 00:39:51,373 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Du skal ikke gøre noget, Abby. 308 00:39:51,373 --> 00:39:55,544 Det er ikke dig, der har et problem. 309 00:39:55,544 --> 00:39:57,629 Det skal nok gå. 310 00:40:00,758 --> 00:40:03,886 Bare rolig. 311 00:40:07,014 --> 00:40:11,185 -Ved du hvad? -Hvad? 312 00:40:11,185 --> 00:40:16,398 -Det er et fandens fint værelse. -Tak. 313 00:40:16,398 --> 00:40:19,526 Jeg skal lige ringe lidt. 314 00:40:19,526 --> 00:40:24,740 Jeg kører dig tilbage til klubben, når jeg er færdig. Okay? 315 00:40:49,765 --> 00:40:53,936 -Hvad skete der med Napier? -Det lykkedes ikke. 316 00:40:53,936 --> 00:40:57,064 -Vil han ikke skifte mening? -Nej. 317 00:40:57,064 --> 00:41:02,277 -Handlen, Ray... -Varick truede med at gå til pressen. 318 00:41:02,277 --> 00:41:07,491 -Det er min fars problem. -Jeg skal have Varicks pas. 319 00:41:07,491 --> 00:41:12,705 -Napier har førsteprioritet. -Din far vil have, at jeg ordner det. 320 00:41:12,705 --> 00:41:17,918 Tag dig af Napier. Jeg vil have det ordnet. 321 00:41:17,918 --> 00:41:21,046 Passet ordner det. 322 00:41:25,217 --> 00:41:31,473 De fleste lande er bagstræberiske. Ikke alle. Såsom Amsterdam. 323 00:41:31,473 --> 00:41:34,601 De har styr på det der. Man kan ryge lidt tjald- 324 00:41:34,603 --> 00:41:40,858 -og dyrke sex med en fremmed for penge. Ingen hæver et øjenbryn. 325 00:41:40,858 --> 00:41:43,986 Det er som ost. 326 00:41:43,986 --> 00:41:48,157 -Har du været der? -I Amsterdam? Med min løn? 327 00:41:48,157 --> 00:41:51,285 Jeg har ikke råd til SeaWorld. 328 00:41:51,285 --> 00:41:56,498 I Amsterdam dømmer de ikke en mand for hans tilbøjeligheder. 329 00:41:57,541 --> 00:42:00,669 Mr Donovan... 330 00:42:00,669 --> 00:42:02,755 Du ringede til mig. 331 00:42:04,840 --> 00:42:07,968 Vil du hjælpe os eller ej? 332 00:42:10,054 --> 00:42:13,182 Okay, okay... 333 00:42:20,481 --> 00:42:25,694 Lena lejede en bil i Varicks navn. Den står omme bagved. 334 00:42:25,694 --> 00:42:30,908 Kør til Rosarito, brug passet ved grænsen og flyv til Mexico City. 335 00:42:36,121 --> 00:42:39,249 Det her er et hastejob. 336 00:42:42,378 --> 00:42:45,506 -Fint nok. -Ja? 337 00:42:50,719 --> 00:42:54,890 -Tak for, at du gør det her. -Det er intet problem. 338 00:42:54,890 --> 00:42:59,061 Ring til mig, når du kommer tilbage. 339 00:42:59,061 --> 00:43:02,189 Okay. 340 00:43:09,488 --> 00:43:15,744 -Hej, Terry. Klar til afgang? -Nej, jeg venter på Ray. 341 00:43:15,744 --> 00:43:22,001 -Så skal du nok vente længe. -Jeg vil give ham noget. 342 00:43:22,001 --> 00:43:25,129 Jeg gør klar til, at du spiser med. 343 00:43:29,299 --> 00:43:31,385 -Du skal huske det her. -Okay. 344 00:43:31,385 --> 00:43:36,598 Varick kom efter at have fået skilsmissepapirerne. 345 00:43:36,598 --> 00:43:39,728 Han tog pengene og forsvandt. 346 00:43:40,769 --> 00:43:43,897 Om tre dage hyrer du en privatdetektiv. 347 00:43:43,897 --> 00:43:49,111 Han er en idiot, men han opdager, at Varick tog pengene. 348 00:43:49,111 --> 00:43:54,325 Han lækker historien. Giv ikke aviserne en kommentar. 349 00:43:54,325 --> 00:43:57,453 -Forstået? -Ja. 350 00:43:58,495 --> 00:44:02,667 Paige, tak fordi du kom. 351 00:44:03,709 --> 00:44:08,922 Varick stjal otte millioner dollar fra jeres konto. 352 00:44:08,922 --> 00:44:14,136 -Hvordan? -Aner det ikke. Han er forsvundet. 353 00:44:14,136 --> 00:44:20,392 Og jeg har skiftet mening om Napier-handlen. Jeg betaler. 354 00:44:20,392 --> 00:44:24,563 Vi køber resten af jorden, og så vil jeg... 355 00:44:24,563 --> 00:44:27,691 ...lade dig styre det. 356 00:44:27,691 --> 00:44:31,862 -Hvorfor? -Fordi det er en god idé. 357 00:44:31,863 --> 00:44:38,118 Og fordi det er på tide, at jeg trækker mig og lader dig være leder. 358 00:44:40,204 --> 00:44:44,375 -Det skal ske i aften. -Ring til Napier og få det ordnet. 359 00:44:44,375 --> 00:44:50,631 Jeg skal også lige have et par minutter mere med Ray. 360 00:44:50,631 --> 00:44:53,759 Tak for det her. 361 00:45:00,015 --> 00:45:04,186 -Hvor begravede du ham? -Det kan jeg ikke sige. 362 00:45:04,186 --> 00:45:09,400 -Hvor begravede du ham? -Det er bedre, at du ikke ved det. 363 00:45:11,485 --> 00:45:16,699 Kan du sidde her med mig et øjeblik? Det er alt, hvad han får. 364 00:45:16,699 --> 00:45:19,827 -Hvad mener du? -Begravelsen. 365 00:45:19,827 --> 00:45:23,998 Det er dig og mig, der sidder sammen. 366 00:45:23,998 --> 00:45:26,083 Okay. 367 00:45:42,766 --> 00:45:46,937 Tak, Ray. 368 00:46:00,492 --> 00:46:06,749 Hvordan fik du overtalt min far? Pengene betyder intet for min far. 369 00:46:07,791 --> 00:46:14,048 -Det gør du måske. -"Passet ordner det"? 370 00:46:14,048 --> 00:46:19,261 -Der er også en anden aftale. -Fik du ikke det, du ville have? 371 00:46:24,475 --> 00:46:27,603 Fint nok. 372 00:46:28,646 --> 00:46:31,774 Tillykke, partner. 373 00:46:34,902 --> 00:46:36,987 Tillykke. 374 00:47:09,311 --> 00:47:12,439 "Rygning forbudt." 375 00:47:12,439 --> 00:47:15,567 "Ingen ulovlige planer." 376 00:47:15,567 --> 00:47:20,781 "Og ingen gæster må spise andre gæster." 377 00:47:20,781 --> 00:47:23,909 Det yder som Edith Bunker nu. 378 00:47:23,909 --> 00:47:30,165 "Archie! Archie, kom herned og gå ud med Pluto!" 379 00:49:08,577 --> 00:49:11,705 VÆR EN MODIG SOLDAT, RAY DIN FADER DANNY 380 00:49:11,730 --> 00:49:14,858 Ray... 381 00:49:17,564 --> 00:49:20,693 Kom i seng. 382 00:49:32,162 --> 00:49:36,333 Claus Christophersen www.btistudios.com