57 00:02:20,479 --> 00:02:22,046 حلم سيء؟ 58 00:02:22,048 --> 00:02:24,514 نعم 59 00:02:24,516 --> 00:02:25,482 أنا لا أنام كثيرا أيضا 60 00:02:30,521 --> 00:02:34,190 الدفاعات مغلقة أفكار لعينة تأتي 61 00:02:34,192 --> 00:02:35,124 الأحلام 62 00:02:40,297 --> 00:02:41,931 يجب أن أذهب 63 00:03:19,870 --> 00:03:20,803 هي تيري 64 00:03:24,107 --> 00:03:25,775 كم الوقت؟ 65 00:03:25,777 --> 00:03:27,410 راي قال انك لا تريد ان تنتقل معنا؟ 66 00:03:30,947 --> 00:03:32,246 أطفالك لا يريدون ان يصحوا 67 00:03:32,248 --> 00:03:34,783 ويروا كل هذا الهراء 68 00:03:34,785 --> 00:03:37,585 باللهي عليك، تيري 69 00:03:37,587 --> 00:03:38,720 لقد رأوا اسوء 70 00:03:38,722 --> 00:03:42,557 آبي، احاول ان انام هنا 71 00:03:42,559 --> 00:03:45,593 متى كانت آخر مرة حلقت شعرك؟ 72 00:03:45,595 --> 00:03:47,395 تبدوا كرجل كهف 73 00:03:47,397 --> 00:03:49,297 هيا، انهض 74 00:04:04,112 --> 00:04:05,646 ما هذا؟ 75 00:04:05,648 --> 00:04:08,515 انه يقطع العلاقات فاريك 76 00:04:09,785 --> 00:04:11,953 ستجد الشروط عادلة 77 00:04:19,762 --> 00:04:22,496 هذا غير مقبول 78 00:04:22,498 --> 00:04:25,265 انت رجلٌ متمكن سوف تهبط على قدميك 80 00:04:45,319 --> 00:04:47,653 هل تمزح معي؟ 81 00:04:47,655 --> 00:04:49,789 فيني 82 00:04:49,791 --> 00:04:53,326 أندرو نحن بحاجة لمناقشة هذا الأمر 83 00:04:54,996 --> 00:04:57,964 !فين 84 00:04:57,966 --> 00:05:00,266 !فين 85 00:05:08,976 --> 00:05:12,011 اعددت قهوة 86 00:05:12,013 --> 00:05:14,246 راي، نحتاج ان نتكلم عن العمل 87 00:05:14,248 --> 00:05:16,382 لجنة الملاك تحتاج دليل أننا أمنا 88 00:05:16,384 --> 00:05:17,850 الموقع بحلول نهاية الأسبوع 89 00:05:17,852 --> 00:05:19,385 .وإلا فانها لن توافق على هذه الخطوة 90 00:05:19,387 --> 00:05:21,020 هل يمكنك أن تدفعي ثمن نابيير؟ 91 00:05:21,022 --> 00:05:22,254 والدي يقول 90 مليون 92 00:05:22,256 --> 00:05:24,323 ليس رقم منطقي لتلك الأرض 93 00:05:24,325 --> 00:05:25,690 ستحتاجي ان تكوني مقنع جداً 94 00:05:25,692 --> 00:05:27,126 لإجباره على الموافقة في نهاية الأسبوع 95 00:05:27,128 --> 00:05:29,528 حسنا، اذن كن مقنع 96 00:05:29,530 --> 00:05:31,163 اذا لم يبع لنا الأرض 97 00:05:31,165 --> 00:05:33,432 عندها حلمنا الصغير سيموت في الكرمة 98 00:05:45,912 --> 00:05:49,014 هناك سكر على الرف 99 00:05:49,016 --> 00:05:52,017 شكرا 100 00:06:05,898 --> 00:06:08,766 لا بد أنك تيريزا 101 00:06:08,768 --> 00:06:11,069 .نعم من أنت؟ 102 00:06:11,071 --> 00:06:15,039 .أنا ميكي دونوفان .أنا سأصبح والدك الجديد 103 00:06:15,041 --> 00:06:16,941 انتي جميلة 104 00:06:16,943 --> 00:06:18,709 هنا 105 00:06:23,282 --> 00:06:26,551 بونشي ربح اليانصيب؟ 106 00:06:26,553 --> 00:06:28,152 احب ان اناديه بريندين 107 00:06:28,154 --> 00:06:31,555 يمكنك ان تناديه فالدمير، على ما اهتم 108 00:06:31,557 --> 00:06:32,923 طالما تعامليه جيداً 109 00:06:32,925 --> 00:06:34,725 هو لم يٌحب من قبل 110 00:06:34,727 --> 00:06:37,260 هو نقي لذا يجب ان تكوني طيبة مع ابني 111 00:06:37,262 --> 00:06:40,698 أرى أنكم تقابلتم 112 00:06:44,202 --> 00:06:45,636 ستخرج؟ 113 00:06:45,638 --> 00:06:47,938 نعم 114 00:06:47,940 --> 00:06:50,240 هو يساعدني في مشروع صغير 115 00:06:50,242 --> 00:06:52,242 بريندين اخبرني كل شيء عن مشروعك 116 00:06:52,244 --> 00:06:56,479 انا اقول لك كن طيب مع ولدي 117 00:07:21,838 --> 00:07:25,007 .بالفعل مستيقض وجاهز للعمل .جيد لك 118 00:07:25,009 --> 00:07:27,142 نعم، حسنا كنت مستيقض طوال الليل 119 00:07:27,144 --> 00:07:28,543 لم أستطع النوم 120 00:07:28,545 --> 00:07:30,311 ..عش الدبابير الذي فتحته 121 00:07:30,313 --> 00:07:31,880 لماذا لم تخبرني أنك ستفعل ذلك يا رجل؟ 122 00:07:31,882 --> 00:07:34,182 .انظر الى الجانب المشرق ..ربما تعلموا درسا كبيرا 123 00:07:34,184 --> 00:07:35,983 لا تعبث مع الدونافان 124 00:07:35,985 --> 00:07:37,284 مرحباً ميك- مرحباً عزيزتي- 125 00:07:39,855 --> 00:07:42,123 126 00:07:42,125 --> 00:07:43,791 ماذا عنك؟ هل نمت؟ 127 00:07:43,793 --> 00:07:46,827 سوف أنام بما فيه الكفاية عندما اموت 128 00:07:46,829 --> 00:07:51,598 توقع من قابل التي ستكون السيدة دونافان قريباً 129 00:07:52,968 --> 00:07:55,501 نعم، ابي جلب لها زهور 130 00:07:55,503 --> 00:07:59,272 الزنبق ... ذكرتني بفتاة لطيفة عرفتها مره 131 00:07:59,274 --> 00:08:01,875 راقصة مدهشة من امستردام 132 00:08:01,877 --> 00:08:03,109 كانت روح رائعة 133 00:08:03,111 --> 00:08:04,844 أول مرة كنت معها 134 00:08:04,846 --> 00:08:09,348 شعرت بشيء صلب في صدرها ... ورم 135 00:08:09,350 --> 00:08:12,285 توفيت منه 136 00:08:12,287 --> 00:08:14,920 الكثير من النساء الطيبات ذهبوا 137 00:08:18,357 --> 00:08:19,892 كيف دخلت في هذا؟ 138 00:08:19,894 --> 00:08:21,660 كنت تتحدث عن زهور التوليب التي اشتريتها 139 00:08:21,662 --> 00:08:24,429 لفتاة بونشي- نعم- 140 00:08:24,431 --> 00:08:26,765 نخب بونشي وللحب 141 00:08:26,767 --> 00:08:29,768 بحق الجحيم؟ ماذا كان هذا؟ 142 00:08:29,770 --> 00:08:31,036 اللعنة. لا 143 00:08:33,040 --> 00:08:35,773 تباً ليس سيارتي 144 00:08:51,390 --> 00:08:53,024 انها رائعة 145 00:08:53,026 --> 00:08:55,092 ماذا تتحدثي عنه؟ 146 00:08:55,094 --> 00:08:57,761 هذه افضل خطه اتيت بها منذ سنوات 147 00:08:57,763 --> 00:09:00,264 متى يهبط نابيير؟- ساعة- 148 00:09:00,266 --> 00:09:02,065 أنا قلقة جدا حول هذا الموضوع 149 00:09:02,067 --> 00:09:03,900 أنا نادرا ما يكون لدي عمل على هذا الجانب 150 00:09:03,902 --> 00:09:07,104 من المبنى بعد الآن- حسناً، لديك اليوم- 151 00:09:07,106 --> 00:09:08,772 اين هم؟ 152 00:09:08,774 --> 00:09:10,541 انهم في الخلف 153 00:09:15,512 --> 00:09:19,081 هذه هي افاعي رمش أمريكا الوسطى 154 00:09:19,083 --> 00:09:23,953 الجمارك صادرتهم قبل 48 ساعة في مطار لوس انجليس 155 00:09:23,955 --> 00:09:27,089 ماذا بداخلهم؟- ..هم محشويين بواقيات ذكرية- 156 00:09:27,091 --> 00:09:28,958 مملوئة بالهرويين الأسود 157 00:09:28,960 --> 00:09:32,427 انظروا، هذا أمر خطير جدا وغير قانوني تماما 158 00:09:32,429 --> 00:09:34,429 اهدئي، هيلين سنقوم بتخدير الثعابين 159 00:09:34,431 --> 00:09:35,965 كل ما عليك القيام به هو ان تظهري في المطار 160 00:09:35,967 --> 00:09:37,032 مع شارتك 161 00:09:40,270 --> 00:09:41,203 هل انت مستعدة؟ 162 00:09:45,475 --> 00:09:46,408 هنا 163 00:09:50,346 --> 00:09:51,280 هل انت مستعد؟ 164 00:10:02,825 --> 00:10:04,393 هل تريد ان تخبرني 165 00:10:04,395 --> 00:10:06,795 من احرق السيارة؟ 166 00:10:06,797 --> 00:10:10,832 ليس لدي أي فكرة ... ربما الاطفال المحليين 167 00:10:10,834 --> 00:10:12,634 ..أنا أعرف ما انت عليه، السيد دونوفان 168 00:10:12,636 --> 00:10:14,102 بيع المخدرات وادارة الفتيات 169 00:10:14,104 --> 00:10:15,436 عن ماذا تتحدثين؟ 170 00:10:15,438 --> 00:10:19,740 هل لديك أي فكرة عن من ادخلت نفسك معه؟ 171 00:10:19,742 --> 00:10:23,278 أود أن اكون معك انت يا محققه 172 00:10:23,280 --> 00:10:25,646 انا سافكر بهذا العرض الجذاب طوال الليل 173 00:10:25,648 --> 00:10:27,715 أنا أحب الرجال البيض المسنين 174 00:10:27,717 --> 00:10:30,584 هذا يؤلم 175 00:10:30,586 --> 00:10:32,153 سمعت عن اي بي اس 176 00:10:32,155 --> 00:10:33,554 السلطه الأرمينية 177 00:10:33,556 --> 00:10:35,656 انا لا افرق بين الارميني من الروسي 178 00:10:35,658 --> 00:10:38,058 من الراعي الألماني اللعين 179 00:10:41,062 --> 00:10:43,163 أنا أفهم لديك تاريخ 180 00:10:43,165 --> 00:10:44,898 بكونك مفيد للقانون 181 00:10:48,303 --> 00:10:50,571 وأود منك أن تساعد مجدداً 182 00:10:55,076 --> 00:10:57,510 العمل معنا هي الطريقة الوحيدة التي انت واطفالك 183 00:10:57,512 --> 00:10:59,512 ستخرجون من هذا بارجلكم وايديكم 184 00:10:59,514 --> 00:11:01,381 لا تزال معلقة 185 00:11:03,117 --> 00:11:04,985 انا لم افعل شيء خاطئ 186 00:11:04,987 --> 00:11:07,654 وانا لن اتحدث لأحد عن اي شيء 187 00:11:07,656 --> 00:11:09,356 حسنا 188 00:11:09,358 --> 00:11:11,725 انتم مغلقين بدءاً من اليوم 189 00:11:11,727 --> 00:11:13,827 الشرطة سوف تراقب هذا المبنى 190 00:11:13,829 --> 00:11:16,663 نرى أي نشاط، أنا ساعتقلكم 191 00:11:16,665 --> 00:11:19,966 بتهمة المتاجرة والمخدرات 192 00:11:19,968 --> 00:11:23,669 ..اذا كنت تريدنا ان نكون متعاونون اكثر 193 00:11:23,671 --> 00:11:25,338 من الافضل ان تعطيني مكالمة 194 00:11:25,340 --> 00:11:27,173 أفعل الأمر الصائب 195 00:11:37,517 --> 00:11:39,985 حسنا ابي، كلمني ماذا سنفعل؟ 196 00:11:39,987 --> 00:11:43,054 اجمع ما بقي من المخدرات وخبئه 197 00:11:43,056 --> 00:11:44,790 اتصل ب جينجر 198 00:11:44,792 --> 00:11:46,291 لا مواعيد اليوم 199 00:11:46,293 --> 00:11:50,295 .اذهب للمنزل .سأتصل بك الليلة 200 00:11:50,297 --> 00:11:52,163 انت بخير؟ 201 00:11:52,165 --> 00:11:54,600 نعم 202 00:11:54,602 --> 00:11:56,535 هل سنصعد الى طائرة؟ 203 00:11:56,537 --> 00:11:59,237 سنقابل لينا سنضع الثعابين في حقيبة القولف الخاصه به 204 00:11:59,239 --> 00:12:00,606 في حقيبة قولف؟ 205 00:12:00,608 --> 00:12:02,374 ستضع الامتعه في سيارته 206 00:12:02,376 --> 00:12:04,142 كل ما عليك القيام به هو امساك نابيير اظهري له شارتك 207 00:12:04,144 --> 00:12:05,977 وقولي له أنه تحت القبض للتهريب 208 00:12:05,979 --> 00:12:07,745 وجهي له تهمة تهريب ثعابين 209 00:12:07,747 --> 00:12:09,948 مملوءة بالهروين- مملوءة بالهروين داخل الولايات المتحدة- 210 00:12:09,950 --> 00:12:12,350 وبعد ذلك هددي بالاتصال بالمدعي العام 211 00:12:12,352 --> 00:12:15,586 هيلين، كل ما عليك القيام به هو تقديم له التهم 212 00:12:15,588 --> 00:12:16,721 وسوف اتولى الامر، حسناً؟ 213 00:12:16,723 --> 00:12:17,889 حسنا 214 00:12:17,891 --> 00:12:18,957 انت بخير؟- نعم- 215 00:12:18,959 --> 00:12:20,392 هذه طائرة نابيير 216 00:12:20,394 --> 00:12:22,227 دعونا نفعل ذلك- انتظر. أنا آسفة- 217 00:12:22,229 --> 00:12:23,795 أنا آسفة لا أستطيع أن أفعل هذا 218 00:12:23,797 --> 00:12:25,263 سأعطيك كل المال ... كله 219 00:12:25,265 --> 00:12:26,798 نحن جميعاً قد نقع في مشاكل كثيرة 220 00:12:26,800 --> 00:12:29,433 ...اعطني- ماذا تفعلين؟- 221 00:12:29,435 --> 00:12:30,801 ماذا؟ ماذا تريد مني؟ 222 00:12:30,803 --> 00:12:32,769 لقد ضربتني- أنا آسف، هيلين- 223 00:12:32,771 --> 00:12:34,571 كنت في حالة هيستيريه، حسناً؟ 224 00:12:34,573 --> 00:12:35,906 225 00:12:46,952 --> 00:12:48,285 نعم؟ 226 00:12:51,589 --> 00:12:53,590 لا تقلقي 227 00:12:56,461 --> 00:12:58,394 قلت لا تقلقي 228 00:13:05,970 --> 00:13:07,103 أنا لا أستطيع التنفس 229 00:13:07,105 --> 00:13:09,038 أنا لا أستطيع التنفس يا الهي 230 00:13:09,040 --> 00:13:11,307 231 00:13:11,309 --> 00:13:13,809 انظر الى ساقي 232 00:13:13,811 --> 00:13:15,410 سنذهب بك الى المستشفى 233 00:13:15,412 --> 00:13:17,513 أستطيع أن أشعر بوجهي يتورم 234 00:13:17,515 --> 00:13:19,482 .وجهك لم يتورم .ضعي قدميك في السيارة 235 00:13:19,484 --> 00:13:21,283 هل شفتاي تتحول الى الاسود؟ 236 00:13:21,285 --> 00:13:22,985 اخرجيها من هنا 237 00:13:37,001 --> 00:13:38,833 هذه بيج، اترك رسالة 238 00:13:38,835 --> 00:13:42,837 بيج، بخصوص نابيير 239 00:13:42,839 --> 00:13:45,473 انه لن يحدث 240 00:13:48,812 --> 00:13:52,113 241 00:13:52,115 --> 00:13:54,582 242 00:13:54,584 --> 00:13:57,251 اللوحة في غرفة الطعام..؟ 243 00:13:57,253 --> 00:13:58,920 خذها 244 00:13:58,922 --> 00:14:00,421 حسنا، نحن اشتريناها معاً ..لذا اردت ان 245 00:14:00,423 --> 00:14:02,390 خذهم 246 00:14:02,392 --> 00:14:04,492 شكرا 247 00:14:04,494 --> 00:14:06,193 فاريك، أنا أعلم أنك لم تأت هنا 248 00:14:06,195 --> 00:14:08,062 لمناقشة الفن، لذلك ... ماذا؟ 249 00:14:12,101 --> 00:14:14,201 والدك سيتخلص مني 250 00:14:14,203 --> 00:14:16,904 هو سيقطعني كلياً، بيج 251 00:14:16,906 --> 00:14:18,506 هل يفاجئك ذلك؟ 252 00:14:20,909 --> 00:14:22,643 ربما ... ربما تتحدثين معه 253 00:14:24,646 --> 00:14:26,680 قولي له ان يشرف الوعد الذي قطعه لي 254 00:14:26,682 --> 00:14:28,349 تريد مني أن أتكلم إلى والدي نيابة عنك؟ 255 00:14:28,351 --> 00:14:31,185 لقد ساعدت في إدارة هذه الشركة لمدة 20 عاما تقريبا 256 00:14:31,187 --> 00:14:33,687 .أنا عضو في هذه الأسرة ...أقل ما يمكنك القيام به 257 00:14:33,689 --> 00:14:37,191 لا، ترى قد ارتديت الملابس لفترة طويلة 258 00:14:37,193 --> 00:14:39,693 حتى نسيت انها لا تنتمي لك 259 00:14:39,695 --> 00:14:41,728 ما يجب عليك فعله هو قول شكرا 260 00:14:41,730 --> 00:14:43,697 والخروج 261 00:14:51,539 --> 00:14:54,041 ما هي المشكلة، تيري؟ 262 00:14:54,043 --> 00:14:56,577 لماذا لا تنتقل معنا؟ 263 00:14:56,579 --> 00:14:58,478 أنا بخير مكاني 264 00:15:01,283 --> 00:15:02,549 ...انظر 265 00:15:02,551 --> 00:15:04,885 هذه هي ... البالبو 266 00:15:06,386 --> 00:15:08,721 سآخذ فقط حلاقة نظيفة 267 00:15:10,657 --> 00:15:12,124 انت لست ممتع 268 00:15:12,126 --> 00:15:13,593 انت كئيب 269 00:15:13,595 --> 00:15:15,728 كلكم ايها الرجال كئيبين جداً 270 00:15:18,765 --> 00:15:20,332 هنا... 271 00:15:22,603 --> 00:15:24,837 يمكنك قراءة المقالات 272 00:15:31,376 --> 00:15:34,879 لن يقتلك ان تاتي وتلقي نظرة على الغرفة 273 00:15:34,881 --> 00:15:36,047 قل لي كم عظيمة تبدو 274 00:15:36,049 --> 00:15:37,515 جاهز يا سيدي 275 00:15:50,395 --> 00:15:52,763 سوف يكون هناك اختبار 276 00:15:52,765 --> 00:15:55,633 غير متوقع وغير مخطط له غدا 277 00:15:55,635 --> 00:15:58,902 عفواً على التنبيه 278 00:15:58,904 --> 00:16:01,205 يرجى الاستفادة والدراسة 279 00:16:05,644 --> 00:16:07,211 280 00:16:07,213 --> 00:16:10,614 انا استطيع ان استخدم بعض المساعدة من اجل الاختبار 281 00:16:10,616 --> 00:16:13,483 هل لا تزال ترغب في الحصول على القهوة؟ 282 00:16:13,485 --> 00:16:14,852 283 00:16:14,854 --> 00:16:18,455 اسمعي، انا لم يتوجب علي ان ارد على رسائلك 284 00:16:18,457 --> 00:16:20,457 كان ذلك خطأ 285 00:16:20,459 --> 00:16:22,693 اذن لماذا فعلت؟ 286 00:16:22,695 --> 00:16:26,030 لأنني كنت غير مناسب بالكامل 287 00:16:26,032 --> 00:16:27,865 فهمت 288 00:16:27,867 --> 00:16:29,566 أنا آسف 289 00:16:29,568 --> 00:16:31,869 اسمعي، انا آخذ دواء للألم 290 00:16:31,871 --> 00:16:34,437 بسبب الحادث 291 00:16:34,439 --> 00:16:38,475 لم أكن نفسي عندما راسلتك 292 00:16:38,477 --> 00:16:41,311 أنا أعلم أنك تريدين التحدث فقط ولكنك تلميذتي 293 00:16:41,313 --> 00:16:44,447 علينا أن نبقيه للمدرسة 294 00:16:44,449 --> 00:16:46,216 لدي اجتماع أعضاء هيئة التدريس، بريدجيت 295 00:16:46,218 --> 00:16:48,451 المعذرة 296 00:17:30,927 --> 00:17:32,627 ما الذي تفعله هنا؟ 297 00:17:32,629 --> 00:17:34,529 أنا آسف 298 00:17:34,531 --> 00:17:36,131 أنا آسف لأني ضللتك، بريندان 299 00:17:36,133 --> 00:17:37,733 لقد كذبت علي 300 00:17:37,735 --> 00:17:39,968 كان لدي التزام 301 00:17:39,970 --> 00:17:42,704 أنا في حاجة إلى معرفة ما حدث له 302 00:17:42,706 --> 00:17:45,140 هل ستذهب إلى رجال الشرطة؟ 303 00:17:50,713 --> 00:17:54,149 هل يمكنك الاتصال بأخيك راي 304 00:17:54,151 --> 00:17:56,351 قل له أنا هنا؟ 305 00:17:56,353 --> 00:17:58,286 من المهم أن أتحدث إليه 306 00:18:01,990 --> 00:18:03,758 أعرف أنك غاضب مني 307 00:18:03,760 --> 00:18:05,293 لديك كل الحق 308 00:18:06,795 --> 00:18:08,929 من فضلك، فقط اتصل بأخيك 309 00:18:13,101 --> 00:18:15,970 نحن بالفعل قتلنا كاهن لعين 310 00:18:15,972 --> 00:18:18,139 في هذا المكان 311 00:18:18,141 --> 00:18:21,842 لن يكون واجبا قتل آخر 312 00:18:31,354 --> 00:18:32,787 313 00:18:32,789 --> 00:18:34,321 يجب ان تأتي الى النادي الآن 314 00:18:34,323 --> 00:18:35,790 توماس هنا 315 00:18:35,792 --> 00:18:37,958 من؟- روميرو- 316 00:18:37,960 --> 00:18:40,661 هو دخل الى النادي يبحث عنك 317 00:18:40,663 --> 00:18:42,096 تباً لا تسمح له بالمغادرة 318 00:18:42,098 --> 00:18:44,131 انا في الطريق 319 00:19:39,752 --> 00:19:40,685 ذلك جيد 320 00:20:14,651 --> 00:20:16,619 ماذا علينا أن نفعل معه؟ 321 00:20:29,800 --> 00:20:31,534 لدينا بعض الأعمال غير المنجزة 322 00:20:31,536 --> 00:20:32,702 لا، ليس لدينا 323 00:20:32,704 --> 00:20:35,305 اريد ان اريك شيءً في الخارج 324 00:20:35,307 --> 00:20:36,572 قلت ما لديك أمس 325 00:20:36,574 --> 00:20:38,074 ليس لدينا شيء لنتحدث عنه 326 00:20:38,076 --> 00:20:40,376 لدينا سوف يستغرق الأمر لحظة 327 00:20:40,378 --> 00:20:41,878 انه مهم 328 00:20:41,880 --> 00:20:43,245 من فضلك 329 00:21:03,767 --> 00:21:05,468 افرغ النادي وأغلقه 330 00:22:15,336 --> 00:22:20,540 قال لي الأب أوكونور حول كيف فقدت أمك للسرطان 332 00:22:20,542 --> 00:22:23,175 كيف ارتكبت أختك الانتحار ... 333 00:22:23,177 --> 00:22:25,845 وأن والدك كان مجرما 334 00:22:25,847 --> 00:22:28,648 ..كان لديك مكان واحد لتذهب له 335 00:22:28,650 --> 00:22:31,651 كنيستك، الكاهن الخاص بك 336 00:22:47,333 --> 00:22:50,869 الطرد ليس عقاب 337 00:22:50,871 --> 00:22:54,673 انه دعوة للتغيير 338 00:22:54,675 --> 00:22:56,542 تُب 339 00:22:56,544 --> 00:22:59,376 وعد إلى القربان المقدس... 340 00:23:01,413 --> 00:23:04,415 ... عندما تكون مستعداً 341 00:23:04,417 --> 00:23:06,216 لقد عانيت بما فيه الكفاية 342 00:23:36,782 --> 00:23:38,282 انت تتعدي على ممتلكات الغير 343 00:23:38,284 --> 00:23:40,417 اتصل بالشرطة اذن 344 00:23:40,419 --> 00:23:42,052 الأفضل من ذلك، اتصل بالصحافة 345 00:23:42,054 --> 00:23:45,589 تعرف انني لا استجيب جيداً تحت التهديد 346 00:23:45,591 --> 00:23:47,091 انت لا تريد فعل هذا 347 00:23:47,093 --> 00:23:48,358 انت لا تريد ان تخبرني 348 00:23:48,360 --> 00:23:51,895 ما استطيع ان افعل وما لا أستطيع أن أفعل 349 00:23:51,897 --> 00:23:55,832 انظر، لقد تغير كل شيء، فين 350 00:23:55,834 --> 00:23:57,968 .الشاذين يتزوجون الآن .يربون أطفال 351 00:23:57,970 --> 00:24:00,036 ولا احد سيرفع عين 352 00:24:04,408 --> 00:24:07,110 أنا لست شاذ 353 00:24:07,112 --> 00:24:09,579 استمر بإخبار نفسك بذلك 354 00:24:09,581 --> 00:24:11,280 انتهيت؟ هل كان بشأن المال؟ 355 00:24:11,282 --> 00:24:12,415 هل أزيد الكمية؟ 356 00:24:12,417 --> 00:24:14,684 انه ليس حول المال 357 00:24:14,686 --> 00:24:16,686 هذه حياتك 358 00:24:16,688 --> 00:24:18,121 لا يمكنك السماح لأشخاص آخرين 359 00:24:18,123 --> 00:24:21,658 لإملاء من مسموح لك ان تحب 360 00:24:21,660 --> 00:24:23,592 الحب؟ 361 00:24:31,267 --> 00:24:33,836 مر وقت طويل، فاريك 362 00:24:35,772 --> 00:24:38,741 363 00:24:46,116 --> 00:24:48,850 لا أشعر بشيء لعين 364 00:24:48,852 --> 00:24:50,251 كانت مغامرة 365 00:24:50,253 --> 00:24:51,786 لم أشعر بشيء لعين عندها 366 00:24:51,788 --> 00:24:53,587 لا أشعر بشيء لعين الآن 367 00:24:53,589 --> 00:24:56,357 هذا ليس صحيحا- أعتقد أنه حان الوقت لتغادر- 368 00:24:56,359 --> 00:24:58,192 حسناً، انا لم انتهي من الحديث 369 00:24:58,194 --> 00:25:00,795 لا أحد يهتم في ما سوف تقوله 370 00:25:00,797 --> 00:25:02,730 لا أحد يريد أن يسمع عن كيف أندرو فيني 371 00:25:02,732 --> 00:25:04,565 سرق من جمعياته الخيرية الخاصة 372 00:25:04,567 --> 00:25:07,468 كيف انه اغرا زوج ابنته؟ 373 00:25:07,470 --> 00:25:09,403 ماذا عن كيف جعل قضيبه يُلعق في المقعد الخلفي 374 00:25:09,405 --> 00:25:11,572 لرولز رويس في جنازة والده؟ 375 00:25:11,574 --> 00:25:12,907 !اللعنة عليك، يا منافق 376 00:25:12,909 --> 00:25:15,309 !انا لست شاذ لعين 377 00:25:18,180 --> 00:25:20,181 378 00:25:32,294 --> 00:25:34,161 ماذا حدث؟ 379 00:25:34,163 --> 00:25:35,896 لا شيء 380 00:25:38,733 --> 00:25:41,001 نحن بأمان؟ 381 00:25:41,003 --> 00:25:42,769 نعم 382 00:26:16,203 --> 00:26:18,871 انا احمق 383 00:26:21,808 --> 00:26:24,844 لقد انتهى بونش لا تغلب نفسك 384 00:26:31,217 --> 00:26:32,984 انت تعرف ما الخطأ الذي فعلته؟ 385 00:26:32,986 --> 00:26:34,720 ذهبت الى اجتماع المتحرش بهم 386 00:26:34,722 --> 00:26:37,956 انا لم ينبغي ان اذهب الى تلك الاجتماعات اللعينة 387 00:26:40,627 --> 00:26:43,362 ..لم ينبغي ان افتح فمي 388 00:26:45,632 --> 00:26:47,866 ..او اثق بالناس 389 00:26:47,868 --> 00:26:50,435 انت تتحدث عن اشياء وجب ان تبقى صامته 390 00:26:50,437 --> 00:26:52,271 وانت تدفع الثمن 391 00:26:52,273 --> 00:26:54,740 ليس هناك سعر، بونش انه لن يذهب الى الشرطة 392 00:27:03,482 --> 00:27:05,316 حسنا، أنا انتهيت من كل ذلك 393 00:27:14,294 --> 00:27:15,860 نعم؟- اريدك ان تأتي- 394 00:27:15,862 --> 00:27:17,195 لبيتي الآن 395 00:27:17,197 --> 00:27:19,297 إنها حالة طارئة 396 00:27:19,299 --> 00:27:21,332 رجاءً 397 00:27:47,292 --> 00:27:49,126 ما الذي تفعلينه هنا؟ 398 00:27:49,128 --> 00:27:52,963 أنتي لا يمكن أن تأتي لبيتي، بريدجيت 399 00:27:52,965 --> 00:27:54,531 أشعر اني متصله بك 400 00:27:54,533 --> 00:27:56,533 أوه، بريدجيت 401 00:27:56,535 --> 00:27:58,936 وأظل أفكر انه ربما تشعر بشيء مشابه 402 00:27:58,938 --> 00:28:00,704 و سوف تقول انك لا تفعل 403 00:28:00,706 --> 00:28:02,706 أنا أعرف ذلك ولكن لا استطيع ان اقول ما اذا كان هذا صحيحا 404 00:28:02,708 --> 00:28:05,209 او لأنك تضع بعض الحدود الغبية 405 00:28:05,211 --> 00:28:07,777 الحدود ليست غبية- نعم، هم كذلك- 406 00:28:07,779 --> 00:28:09,545 أكرههم 407 00:28:13,551 --> 00:28:15,918 لدينا شيء مشترك 408 00:28:15,920 --> 00:28:17,720 انت تفتقدين حبيبك 409 00:28:19,224 --> 00:28:21,190 انا أفتقد زوجتي 410 00:28:21,192 --> 00:28:23,926 هذا لا يعني اننا متصلين 411 00:28:23,928 --> 00:28:26,028 412 00:28:26,030 --> 00:28:27,930 هل أنت بخير؟ 413 00:28:27,932 --> 00:28:31,167 انه دوائي 414 00:28:42,111 --> 00:28:43,645 هل يمكنني استخدام المرحاض؟ 415 00:28:50,520 --> 00:28:51,720 هو هاجمني 416 00:28:51,722 --> 00:28:53,355 ...أنا فقط 417 00:28:55,324 --> 00:28:58,426 هو هاجمني 418 00:28:58,428 --> 00:29:00,362 لم أقصد ذلك 419 00:29:02,431 --> 00:29:04,665 هل كان معه سلاح؟ 420 00:29:04,667 --> 00:29:06,401 لا 421 00:29:06,403 --> 00:29:08,236 اذن انت فقط ضربته بهذا المعدن؟ 422 00:29:08,238 --> 00:29:09,604 كان حادث 423 00:29:09,606 --> 00:29:10,906 لا يبدو وكأنه حادث 424 00:29:10,908 --> 00:29:14,575 انا فقط اردته ان يتراجع 425 00:29:14,577 --> 00:29:17,245 ...فقط 426 00:29:17,247 --> 00:29:19,180 انه حادث 427 00:29:34,229 --> 00:29:37,432 منذ متى حدث هذا؟ 428 00:29:37,434 --> 00:29:39,333 نحو ساعة، على ما أعتقد 429 00:29:39,335 --> 00:29:41,803 لا استطيع ان اتذكر 430 00:29:41,805 --> 00:29:43,805 اذن من اجل ماذا اتصلت بي؟ 431 00:29:43,807 --> 00:29:45,807 ما رأيك؟ 432 00:29:45,809 --> 00:29:47,442 أريدك أن تنظف هذا 433 00:29:47,444 --> 00:29:49,510 خطر جداً 434 00:29:52,648 --> 00:29:55,782 ال 3% من امتيازاتك 435 00:29:55,784 --> 00:29:59,085 لن تسوى كثيراً اذا ظهر هذا الى العلن 436 00:29:59,087 --> 00:30:01,120 .الملاك الآخرين لن يوافقون .تعرف ذلك 437 00:30:01,122 --> 00:30:02,422 لديك جثه في مكتبك 438 00:30:02,424 --> 00:30:04,157 انت تفكر في صفقة لعينة؟ 439 00:30:04,159 --> 00:30:06,493 لا أستطيع أن أذهب إلى السجن- الناس مثلك نادرا ما تفعل- 440 00:30:06,495 --> 00:30:07,961 وأنا لن أقضي بقية حياتي 441 00:30:07,963 --> 00:30:10,764 ادافع عن نفسي في المحكمة أو في الصحافة 442 00:30:17,237 --> 00:30:19,773 ..ذلك الكرسي 443 00:30:19,775 --> 00:30:21,575 انت جلست هناك 444 00:30:22,844 --> 00:30:25,812 نحن بالكاد عرفنا بعض 445 00:30:25,814 --> 00:30:27,780 ..وكنت محطم 446 00:30:27,782 --> 00:30:30,115 ليس لديك مكان لتذهب اليه 447 00:30:30,117 --> 00:30:31,617 انا لم ارفضك، راي 448 00:30:31,619 --> 00:30:35,087 وأنا انقذت حياة أخاك 449 00:30:37,256 --> 00:30:39,558 عوض اللطف 450 00:30:55,509 --> 00:30:58,076 من كان في المنزل ايضاً؟ 451 00:30:58,078 --> 00:30:59,879 شارلوت في صن فالي 452 00:30:59,881 --> 00:31:02,147 الموظفين ذهبوا الى منازلهم 453 00:31:14,294 --> 00:31:16,194 نعم؟- اريدك ان تأتي- 454 00:31:16,196 --> 00:31:17,229 إلى منزل فيني. 455 00:31:17,231 --> 00:31:18,897 ماذا عن هيلين ميلر؟ 456 00:31:18,899 --> 00:31:20,499 هل هي بخير؟- نعم، هي بخير- 457 00:31:20,501 --> 00:31:22,634 أعطوها مضادات للسموم- حسنا- 458 00:31:22,636 --> 00:31:23,868 فقط تعالي الى هنا 459 00:31:23,870 --> 00:31:26,071 ...لينا 460 00:31:26,073 --> 00:31:27,972 اسدي لي صنيعاً 461 00:31:27,974 --> 00:31:29,974 اتصلي بآفي 462 00:31:29,976 --> 00:31:32,411 اخبريه أنني بحاجة إليه 463 00:31:52,331 --> 00:31:55,499 464 00:32:42,111 --> 00:32:43,945 هل تلعب الورق؟ 465 00:32:43,947 --> 00:32:45,346 لدينا لعبه اسبوعية هنا 466 00:32:45,348 --> 00:32:48,549 انا والزملاء المتقاعدين الآخرين 467 00:32:48,551 --> 00:32:50,118 أنا لا ألعب الورق 468 00:32:50,120 --> 00:32:53,354 حسنا، في بعض الأحيان نحن 469 00:32:53,356 --> 00:32:54,822 نذهب للعب البولينج 470 00:32:54,824 --> 00:32:57,825 هناك في مركز المسنين 471 00:32:57,827 --> 00:32:59,127 في توجونقا 472 00:33:10,639 --> 00:33:13,907 لدي عمل يجب ان اذهب اليه 473 00:34:23,009 --> 00:34:25,043 قريق؟ 474 00:34:25,045 --> 00:34:27,112 لا تدعوني ذلك 475 00:34:31,250 --> 00:34:34,252 هل يمكنني البقاء؟ 476 00:34:34,254 --> 00:34:35,186 لا 477 00:34:53,505 --> 00:34:55,973 انت فقط وحيدة، بريدجيت 478 00:34:57,809 --> 00:35:00,811 هذا صحيح 479 00:35:00,813 --> 00:35:05,048 البقاء هنا معي لن يغير ذلك 480 00:35:06,984 --> 00:35:10,687 مهما كان، سوف تظلين وحيدة 481 00:35:14,959 --> 00:35:17,193 أعلم ذلك 482 00:35:54,264 --> 00:35:57,566 حسنا، انت غطي الأرض انا ساهتم بالجثه 483 00:35:59,669 --> 00:36:02,337 أي شخص آخر يعرف عن ذلك؟- عن ماذا؟- 484 00:36:02,339 --> 00:36:05,174 علاقتك 485 00:36:05,176 --> 00:36:06,208 لا 486 00:36:06,210 --> 00:36:08,177 أنت متأكد؟ 487 00:36:08,179 --> 00:36:10,612 .فقط بيج 488 00:36:10,614 --> 00:36:13,515 فاريك لديه عائلة... اي احد قد يأتي للبحث عنه؟ 489 00:36:13,517 --> 00:36:15,650 .أخت في سكرانتون .بغض النظر عن ذلك، لا أحد 490 00:36:15,652 --> 00:36:16,985 السيد فيني 491 00:36:16,987 --> 00:36:18,520 اين غسلت يديك؟- ماذا؟- 492 00:36:18,522 --> 00:36:20,522 يمكنهم سحب دي ان اي من الأنابيب 493 00:36:20,524 --> 00:36:24,126 لقد استحممت وغيرت في.. الحمام 494 00:36:24,128 --> 00:36:25,527 في القاعة 495 00:36:25,529 --> 00:36:27,962 هنا. تذكري، لا تقومي بتشغيل المغسلة 496 00:36:27,964 --> 00:36:30,464 صبي مباشرة في الأنابيب- حسناً- 497 00:36:30,466 --> 00:36:32,666 هل سبق لك إعداد حساب لبيج وفاريك؟ 498 00:36:32,668 --> 00:36:34,702 نعم- أريدك ان تفرغه- 499 00:36:34,704 --> 00:36:36,804 اجعله يبدوا وكأن فاريك قام بسحبه 500 00:36:36,806 --> 00:36:39,373 اريدك أن تفعل ذلك الآن 501 00:36:39,375 --> 00:36:41,809 شيء واحد إضافي 502 00:36:41,811 --> 00:36:44,645 في وقت لاحق اليوم سوف تتصل ب بيج 503 00:36:44,647 --> 00:36:47,381 وسوف تخبرها انك اعدت التفكير بصفقة نابيير 504 00:36:47,383 --> 00:36:49,317 أنت تفهم؟ 505 00:36:51,820 --> 00:36:53,687 نعم، أنا أفهم 506 00:36:53,689 --> 00:36:54,856 جيد 507 00:36:57,092 --> 00:36:59,526 جاهز؟- نعم- 508 00:36:59,528 --> 00:37:01,027 امسك بقدميه 509 00:37:16,878 --> 00:37:20,146 يستغرق وقتا طويلا، حفر القبر 510 00:37:25,719 --> 00:37:28,554 تقول لينا أن أخيك مريض جدا 511 00:37:28,556 --> 00:37:30,823 باركنسون يذهب فقط في اتجاه واحد 512 00:37:40,300 --> 00:37:43,769 أنا قتلت الناس من قبل، راي 513 00:37:43,771 --> 00:37:45,204 انا لم اقتل امرأة أبداً 514 00:37:56,250 --> 00:37:58,784 عزرا قال ان الفتاة يجب ان تموت 515 00:38:00,620 --> 00:38:02,754 كنت على متن طائرة إلى بوسطن 516 00:38:02,756 --> 00:38:04,756 سائلا الله طوال الطريق 517 00:38:04,758 --> 00:38:07,759 أنه يمكن أن يكون مختلف 518 00:38:07,761 --> 00:38:10,695 أنا في غرفتها، منتظراً الباب ليفتح 519 00:38:10,697 --> 00:38:13,097 طوال الوقت يدي على المسدس 520 00:38:13,099 --> 00:38:15,066 عالماً أنه يجب أن يكون انا 521 00:38:15,068 --> 00:38:16,768 يجب ان تستمع الي 522 00:38:16,770 --> 00:38:18,770 لا أستطيع التحدث مع الحاخام 523 00:38:18,772 --> 00:38:20,338 لا أستطيع أن أتحدث إلى أي شخص 524 00:38:20,340 --> 00:38:23,140 الشخص الوحيد الذي استطيع ان اخبره عن هذا هو انت 525 00:38:23,142 --> 00:38:24,775 وانت تتجنبني مثل البرص 526 00:38:24,777 --> 00:38:26,243 انا افضل ان اذهب الى السجن، آفي 527 00:38:26,245 --> 00:38:27,511 نعم، تقول ذلك 528 00:38:27,513 --> 00:38:28,779 افضل ان اقضي وقتي 529 00:38:28,781 --> 00:38:30,448 ..حسناَ، شخص ما توجب أن يفعل 530 00:38:30,450 --> 00:38:34,151 إن لم يكن لك، فلعائلتك 531 00:38:34,153 --> 00:38:36,954 تعرف أن هذا صحيح 532 00:38:36,956 --> 00:38:38,956 انت تعرف لك 533 00:38:50,935 --> 00:38:53,302 سأقابلك في المكتب 534 00:39:02,546 --> 00:39:03,813 ما رأيك؟ 535 00:39:03,815 --> 00:39:05,348 أنا أعلم ما تفعلينه، آبي 536 00:39:07,584 --> 00:39:11,387 لماذا لا تأخذ دقيقة هنا؟ 537 00:39:11,389 --> 00:39:13,255 انا لن أبقى 538 00:39:13,257 --> 00:39:15,992 سيكون لطيفا أن يكون هناك شخص في المنزل لأتحدث معه 539 00:39:15,994 --> 00:39:18,060 لديك راي 540 00:39:18,062 --> 00:39:19,595 لا، ليس لدي 541 00:39:19,597 --> 00:39:22,198 تعلم ذلك 542 00:39:22,200 --> 00:39:23,599 لا أحد منا لديه راي 543 00:39:26,003 --> 00:39:27,736 ما الأمر؟ 544 00:39:29,973 --> 00:39:32,140 هو لم يأت المنزل الليلة الماضية 545 00:39:34,577 --> 00:39:37,379 اعتقدت اللأمور اصبحت أفضل 546 00:39:37,381 --> 00:39:40,248 والآن، مرة أخرى هو لن يعود الى المنزل 547 00:39:45,021 --> 00:39:48,223 أنا لا أعرف ما يجب القيام به، تيري 548 00:39:48,225 --> 00:39:51,827 ليس عليك فعل اي شيء، آبي 549 00:39:51,829 --> 00:39:55,797 انت لست الشخص ذو المشكلة 550 00:39:55,799 --> 00:39:57,499 سوف يكون الامر على ما يرام 551 00:40:01,203 --> 00:40:03,104 لا تقلقي رأسك 552 00:40:07,209 --> 00:40:08,809 تعرفين ماذا؟ 553 00:40:08,811 --> 00:40:11,312 ماذا؟ 554 00:40:11,314 --> 00:40:14,215 هذه غرفة رائعة 555 00:40:14,217 --> 00:40:16,351 شكرا 556 00:40:16,353 --> 00:40:19,220 علي ان أجري بعض المكالمات الهاتفية 557 00:40:19,222 --> 00:40:22,657 سوف آخذك الى النادي عندما انتهي، حسناً؟ 558 00:40:50,552 --> 00:40:52,186 ماذا حدث مع نابيير؟ 559 00:40:52,188 --> 00:40:53,554 انهارت 560 00:40:53,556 --> 00:40:54,955 اليس هناك اي شي تستطيع فعله 561 00:40:54,957 --> 00:40:56,390 لحمله على تغيير رأيه؟ 562 00:40:56,392 --> 00:40:58,892 لا- الصفقة اللعينة، راي- 563 00:40:58,894 --> 00:41:00,561 فاريك قام بزيارت والدك وهدده ان يذهب 564 00:41:00,563 --> 00:41:01,995 للصحافة بعلاقتهما 565 00:41:01,997 --> 00:41:04,064 حسناً، هذا يقلق والدي ليس نحن 566 00:41:04,066 --> 00:41:07,266 اريد جواز فاريك- هل انت احمق؟- 567 00:41:07,268 --> 00:41:09,402 هناك ترتيب للأولويات هنا 568 00:41:09,404 --> 00:41:11,204 وأول شيء هو نابيير 569 00:41:11,206 --> 00:41:13,272 بيج، والدك يريد مني أن اسيطر على هذا الشيء 570 00:41:13,274 --> 00:41:16,041 اريدك ان تتعامل مع نابيير 571 00:41:16,043 --> 00:41:18,043 راي، انا بحاجة الى هذا الإصلاح 572 00:41:18,045 --> 00:41:20,813 جواز السفر هو الإصلاح اللعين 573 00:41:25,819 --> 00:41:27,886 معظم البلدان متخلفة 574 00:41:27,888 --> 00:41:29,288 ليس كلهم 575 00:41:29,290 --> 00:41:32,825 خذي أمستردام بعين الإعتبار هم ادركوا ذلك هناك 576 00:41:32,827 --> 00:41:35,393 يمكن للرجال ان يدخنوا قليلاً من الحشيش 577 00:41:35,395 --> 00:41:37,729 ممارسة الجنس مع شخص غريب مقابل المال 578 00:41:37,731 --> 00:41:40,765 ولا احد سيرفع عين 579 00:41:40,767 --> 00:41:42,601 انه مثل ... مثل الجبن 580 00:41:42,603 --> 00:41:44,035 581 00:41:44,037 --> 00:41:46,871 سبق لك ان كنت هناك؟- ماذا، أمستردام؟- 582 00:41:46,873 --> 00:41:48,740 على راتبي؟ 583 00:41:48,742 --> 00:41:51,075 بالكاد استطيع أن آخذ أطفالي الى عالم البحار 584 00:41:51,077 --> 00:41:52,544 أمستردام ... أنا أقول لك 585 00:41:52,546 --> 00:41:54,379 هم لا يحكمون على الرجل لميوله 586 00:41:54,381 --> 00:41:58,116 هم يعيشون ويدعون الغير يعيش 587 00:41:58,118 --> 00:42:01,953 السيد دونوفان انت من اتصل علي 588 00:42:04,523 --> 00:42:07,058 هل ستساعدنا أم لا؟ 589 00:42:10,328 --> 00:42:12,429 صحيح صحيح 590 00:42:21,040 --> 00:42:23,440 لينا استأجرت سيارة بإسم فاريك 591 00:42:23,442 --> 00:42:25,442 رُكنت في الخلف 592 00:42:25,444 --> 00:42:27,145 أريدك أن تقود بها الى روزاريتو 593 00:42:27,147 --> 00:42:28,479 استخدم جواز سفره في الحدود 594 00:42:28,481 --> 00:42:31,282 ثم طر الى المكسيك غداً 595 00:42:36,521 --> 00:42:38,055 هذا عمل مستعجل 596 00:42:42,594 --> 00:42:44,428 قريب بما يكفي- نعم؟- 597 00:42:50,335 --> 00:42:52,435 أنا أقدر قيامك بذلك، آفي 598 00:42:52,437 --> 00:42:55,205 لا مشكلة 599 00:42:55,207 --> 00:42:59,209 عندما تعود اعطني مكالمة 600 00:42:59,211 --> 00:43:01,377 حسنا 601 00:43:10,287 --> 00:43:11,887 تيري 602 00:43:11,889 --> 00:43:13,356 جاهز للذهاب؟ 603 00:43:13,358 --> 00:43:15,558 سوف انتظر راي 604 00:43:15,560 --> 00:43:18,894 ربما ستنتظر لوقت طويل 605 00:43:18,896 --> 00:43:21,764 أريد أن اعطيه شيئا 606 00:43:21,766 --> 00:43:24,266 سوف اجهز لك مكان لتناول العشاء 607 00:43:29,004 --> 00:43:30,706 عليك أن تتذكر 608 00:43:30,708 --> 00:43:32,274 ما سوف اقوله لك- حسناً- 609 00:43:32,276 --> 00:43:33,742 فاريك اتى لرؤيتك 610 00:43:33,744 --> 00:43:35,444 بعدما قدمت له بيج اوراق الطلاق 611 00:43:35,446 --> 00:43:36,712 كان غاضبا 612 00:43:36,714 --> 00:43:37,946 أخذ المال من الحساب 613 00:43:37,948 --> 00:43:40,549 واختفى- حسناً- 614 00:43:40,551 --> 00:43:42,684 في ثلاثة أيام، سوف توظف محقق خاص 615 00:43:42,686 --> 00:43:44,519 أنا سأعطيك اسماً 616 00:43:44,521 --> 00:43:46,187 الرجل احمق جداَ لكن في النهاية 617 00:43:46,189 --> 00:43:47,522 سيعرف ان فاريك اخذ المال 618 00:43:47,524 --> 00:43:48,857 وهرب الى بليز 619 00:43:48,859 --> 00:43:50,425 دعه يسرب القصة 620 00:43:50,427 --> 00:43:51,826 الصحافة سيبدأون شيء حول الطلاق 621 00:43:51,828 --> 00:43:53,194 سيأتون لك من أجل تعليق 622 00:43:53,196 --> 00:43:54,829 لا تعطيهم واحد 623 00:43:54,831 --> 00:43:55,897 فهمت؟ 624 00:43:55,899 --> 00:43:57,098 فهمت 625 00:43:59,168 --> 00:44:03,471 بيج يا عزيزي، شكرا على حضورك 626 00:44:03,473 --> 00:44:06,440 فاريك سرق 8 مليون من الحساب 627 00:44:06,442 --> 00:44:09,577 الذي وضعته لك وله- كيف؟- 628 00:44:09,579 --> 00:44:11,111 نحن لا نعرف، لكن الاموال اختفت 629 00:44:11,113 --> 00:44:14,582 هو اختفى ونحن متأكدون انه فعلها 630 00:44:14,584 --> 00:44:17,151 وايضاً كنت أفكر في صفقة نابيير 631 00:44:17,153 --> 00:44:18,586 و غيرت رأيي 632 00:44:18,588 --> 00:44:20,187 انا سادفع لنابيير ما يطلبه 633 00:44:20,189 --> 00:44:22,390 سنحصل على ما تبقى من الأرض 634 00:44:22,392 --> 00:44:26,160 ثم سأدعك تديرين العرض 635 00:44:27,462 --> 00:44:29,163 لماذا؟ 636 00:44:29,165 --> 00:44:32,299 لأنها فكرة جيدة 637 00:44:32,301 --> 00:44:35,902 ولأنه حان الوقت بالنسبة لي للتنحي وجعلك تقودين 638 00:44:40,073 --> 00:44:41,941 حسنا، لا بد من القيام به الليله 639 00:44:41,943 --> 00:44:43,009 فقط اتصلي بنابيير 640 00:44:43,011 --> 00:44:44,811 اغلقي الصفقة 641 00:44:44,813 --> 00:44:48,214 أحتاج بضع دقائق مع راي، على أي حال 642 00:44:51,018 --> 00:44:53,286 شكرا لك على هذا 643 00:45:00,494 --> 00:45:03,330 اين دفنته؟ 644 00:45:03,332 --> 00:45:05,831 لا استطيع ان اخبرك ذلك؟- اين دفنته؟- 645 00:45:05,833 --> 00:45:08,801 لا أستطيع إخبارك. ثق بي من الأفضل ان لا تعرف 646 00:45:12,138 --> 00:45:14,840 هلّا جلست معي للحظة؟ 647 00:45:14,842 --> 00:45:17,843 هذا كل ما سيحصل عليه- ماذا تقصد؟- 648 00:45:17,845 --> 00:45:22,614 جنازته ستكون انت وانا جالسين مع بعض 649 00:45:24,684 --> 00:45:26,452 حسناً 650 00:45:43,335 --> 00:45:45,069 شكرا لك، راي 651 00:46:00,920 --> 00:46:02,587 اذن كيف جعلت والدي يغير رأيه؟ 652 00:46:02,589 --> 00:46:04,389 ساعدته على التعامل مع فاريك 653 00:46:04,391 --> 00:46:05,757 سرقة فاريك لحسابي 654 00:46:05,759 --> 00:46:07,625 لا يعني شيئا لأبي 655 00:46:07,627 --> 00:46:09,193 ربما انت تعنين له 656 00:46:09,195 --> 00:46:11,795 جواز السفر هو الإصلاح" ؟" 657 00:46:14,265 --> 00:46:15,799 .عقدت صفقة جانبيه .انا اعرفك 658 00:46:15,801 --> 00:46:18,334 حصلتي على ما تريدين، اليس كذلك؟ 659 00:46:24,609 --> 00:46:25,975 حسناً 660 00:46:28,613 --> 00:46:30,514 تهانينا، شريك 661 00:46:34,585 --> 00:46:37,287 تهانينا 664 00:47:09,687 --> 00:47:12,321 ممنوع التدخين 665 00:47:12,323 --> 00:47:15,925 لا مخططات خسيسه 666 00:47:15,927 --> 00:47:18,861 ولا يأكل الضيوف الضيوف الآخرين 667 00:47:20,932 --> 00:47:23,933 ... يبدو نوع ما مثل إديث بنكر الآن 680 00:49:08,787 --> 00:49:11,938 .كن جندياً شجاع، راي .الأب داني 681 00:49:11,973 --> 00:49:13,739 راي 682 00:49:17,578 --> 00:49:19,344 تعال الى السرير 683 00:49:25,255 --> 00:51:20,255 Naughty D7ym