1 00:00:11,594 --> 00:00:13,304 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 โรคพาร์กินสันมีอาการที่คาดเดาได้ 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,101 การอยู่ตามลำพังไม่ใช่ทางเลือกที่ดี 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 เขาอาการแย่ลง 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,187 ผมคิดว่าเขาควรย้ายมาอยู่กับเรา 6 00:00:21,271 --> 00:00:22,105 โอเค 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,441 ดีใจที่มีคนคุยด้วยในบ้านนี้ 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 - เธอมีเรย์อยู่แล้ว - ไม่จริง คุณก็รู้ 9 00:00:27,819 --> 00:00:32,157 นี่คือเช็คค่าชดเชยจากโบสถ์ใหญ่ หนึ่งล้านสี่แสนดอลลาร์ 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 เราจะเก็บเงินในที่ปลอดภัย ให้แน่ใจว่านายปลอดภัย 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,745 ฉันทำเพื่อนาย สาบานได้ 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,788 พวกมันจะตามล่าเรา 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 บางครั้งเราก็ต้องตอบโต้ 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 นี่มันอะไร เงินของเล่นเหรอ 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,135 กลุ่มอิทธิพลอาร์เมเนียน 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,220 ผมแยกพวกอาร์เมเนียน ออกจากรัสเซียไม่ออก 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,930 แยกจากหมาเยอรมันเชพเพิร์ดก็ไม่ได้ 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,100 ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรคุณโดโนแวน ขายโคเคนและคุมผู้หญิง 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,311 ทำงานกับเราเป็นทางเดียวที่คุณกับลูก 20 00:01:01,394 --> 00:01:05,148 จะรอดจากเรื่องนี้แบบครบ 32 21 00:01:05,231 --> 00:01:08,276 ถ้าพ่อไม่ชอบแม่ แม่จะตื๊อเขาไหม 22 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 ลูกชอบใครอยู่ใช่ไหม บริดจ์ 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,280 เธอเป็นนักเรียนฉัน เราต้องรักษาความสัมพันธ์แค่นั้น 24 00:01:12,363 --> 00:01:13,698 เธอชอบเขา 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 - ฉันรู้สึกเชื่อมโยงกับคุณ - เรามีบางอย่างเหมือนกัน 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 เธอคิดถึงแฟน ฉันคิดถึงภรรยา 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,209 ฉันรักเธอเทเรซ่า แต่งงานกับฉันนะ 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 เธอจะเป็นเมียฉัน 29 00:01:25,794 --> 00:01:27,629 ฉันต้องการเงินค่าชดเชยเดี๋ยวนี้ 30 00:01:27,712 --> 00:01:29,047 ฉันจะไม่ให้เงินนายทั้งหมด 31 00:01:29,130 --> 00:01:31,299 เพื่อให้นายเอาไปให้คนที่นายเพิ่งเจอ บันช์ 32 00:01:31,382 --> 00:01:34,385 เขาอาจเป็นผู้ใหญ่กว่านี้ถ้าคุณ ไม่ทำเหมือนเขาเป็นทารก 33 00:01:34,469 --> 00:01:37,055 - สนใจเรื่องของเธอเถอะ - เรารักกัน 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,015 คุ้นเคยกับฉันไว้เถอะ 35 00:01:53,613 --> 00:01:54,864 มีอะไรอีก 36 00:01:56,157 --> 00:02:01,246 เมื่อวานฉันเจอผู้ชายคนหนึ่ง ผมสีน้ำตาล เตี้ยๆ 37 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 ดูเหมือนจะดูแลเรื่องเงิน 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,087 - รู้ชื่อไหม - รู้สิ 39 00:02:10,004 --> 00:02:13,633 พวกนั้นเรียกเขาว่าทูซิคๆ 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 ไม่จดเหรอ 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,056 ทูซิคเป็นชื่อเล่นทั่วไปของคนอาร์เมเนียน คุณโดโนแวน 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 เหมือน "นาย" หรือ "เพื่อน" 43 00:02:24,102 --> 00:02:26,020 งั้นผมมีเรื่องจะบอกแค่นี้ 44 00:02:26,104 --> 00:02:27,355 นั่งลง 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,318 เกิดอะไรขึ้น 46 00:02:32,402 --> 00:02:36,239 คุณโดโนแวน นี่อลัน ฟรีดแมน จากสำนักงานอัยการสูงสุดสหรัฐ 47 00:02:36,322 --> 00:02:39,993 ส่วนพวกเขามาจากแผนกค้ามนุษย์ 48 00:02:40,076 --> 00:02:42,954 - งั้นเหรอ - เรากำลังเตรียมปฏิบัติการ 49 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 คู่ค้ารัสเซียของมินาเซียนอยู่ในเมือง เขานำสินค้ามาด้วย 50 00:02:46,624 --> 00:02:49,377 - สินค้าอะไร - ผู้หญิง 51 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 เข้าใจไหม 52 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 เราจะให้เงินคุณ 53 00:02:53,172 --> 00:02:54,632 หยิบโทรศัพท์ออกมา 54 00:02:54,716 --> 00:02:56,634 นัดพบคุณนายมินาเซียน 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 - ไม่ - พรุ่งนี้ 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,388 พรุ่งนี้ไม่ดีสำหรับผม 57 00:03:00,471 --> 00:03:02,682 คุณคิดว่าพรุ่งนี้ดีแล้ว กับผู้หญิงอุซเบฯ 14 คน 58 00:03:02,765 --> 00:03:04,893 ในตู้สินค้าที่กำลังถูกส่งไปลองบีชเหรอ 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,686 ลูกชายคนเล็กผมจะแต่งงาน 60 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 คุณว่าพวกเธออยากถูกขังในโมเต็ลสกปรก 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 โดนข่มขืนวันละสิบครั้งเหรอ 62 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 โอเค ผมว่าเราไม่เข้าใจกันแล้ว 63 00:03:14,152 --> 00:03:17,530 เรื่องพวกนี้ไม่ใช่เรื่องที่ผมทำ 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 มันคือเรื่องที่คุณทำ 65 00:03:19,824 --> 00:03:21,534 คุณเป็นแมงดาไม่ใช่เหรอ 66 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 ผมขอเสริมได้ไหม 67 00:03:22,827 --> 00:03:27,332 คุณโดโนแวน สำนักงานอัยการสูงสุดสหรัฐ กังวลเรื่องคุณเบลิคอฟ 68 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 คุณมีสถานะพิเศษ 69 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 ที่สามารถรวบรวมหลักฐาน ที่เราต้องการเพื่อแจ้งข้อหาเขา 70 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 ผมไม่อยู่ในสถานะนั้น 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,926 ผมกับมินาเซียนขัดแย้งกัน 72 00:03:38,009 --> 00:03:41,095 หลังจากนักสืบมันซี่ปล่อยคุณ 73 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 ผมสัญญาว่าคุณจะได้รับ ความคุ้มครองจากรัฐบาล 74 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 ความคุ้มครองเหรอ 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,102 นี่เราพูดเรื่องอะไร 76 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 ผมแค่พยายามช่วย 77 00:03:50,104 --> 00:03:52,315 คุณไม่ได้ทำด้วยใจ คุณโดโนแวน 78 00:03:52,398 --> 00:03:55,485 คุณมาเพราะเราส่งคุณเข้าลอมพอคได้สิบปี 79 00:03:57,862 --> 00:03:59,322 หยิบโทรศัพท์ออกมา 80 00:04:10,083 --> 00:04:13,419 ขอโทษนะทุกคน คือ... 81 00:04:13,503 --> 00:04:18,716 ฉันเป็นเกียรติที่คืนนี้ มีคนหน้าใหม่มากมายในบ้านเรา 82 00:04:18,800 --> 00:04:23,096 และเรายินดีกับคุณทั้งสองคน 83 00:04:23,179 --> 00:04:27,642 เรารู้ว่านี่คือจุดเริ่มต้น ของครอบครัวที่สวยงาม 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,936 ลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง 85 00:04:30,895 --> 00:04:32,522 ช้าๆ ก่อน 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,151 ดื่ม 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 - เรย์ - อะไร 88 00:04:52,208 --> 00:04:55,044 พูดอะไรหน่อย คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 89 00:05:06,681 --> 00:05:10,810 บันชี ฉันรักนาย นายเป็นน้องชายฉัน 90 00:05:13,896 --> 00:05:17,859 มันเป็น... 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,946 การคบหากันที่สั้นแต่ 92 00:05:22,655 --> 00:05:25,283 เราทุกคนมีความสุขกับนาย 93 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 ดื่ม 94 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 คุณเป็นอะไรไป 95 00:05:42,967 --> 00:05:44,510 คุณคิดยังไงกับเทเรซ่า 96 00:05:47,305 --> 00:05:48,431 ฉันชอบเธอ 97 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 ฉันว่าเธอร้ายดี 98 00:05:52,310 --> 00:05:56,147 เรย์ เธอรักบันชี 99 00:05:57,273 --> 00:05:59,442 ดูตอนเธออยู่กับเขาสิ 100 00:06:35,019 --> 00:06:37,939 เรย์ ตื่นอยู่ไหม 101 00:06:38,022 --> 00:06:39,607 - ใช่ - เหรอ 102 00:06:40,274 --> 00:06:41,818 งานสนุกใช่ไหม 103 00:07:18,896 --> 00:07:20,815 - เสียงอะไร - เกิดอะไรขึ้น 104 00:07:22,567 --> 00:07:23,860 แย่แล้ว 105 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 นายทำอะไร 106 00:07:32,076 --> 00:07:33,244 - เฮ้ - ฉันต้องออกไป 107 00:07:33,327 --> 00:07:35,121 เฮ้ เทอร์รี่ 108 00:07:39,625 --> 00:07:43,337 - เกิดอะไรขึ้น - นายหลับอยู่ นายโอเคไหม 109 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 - พระเจ้า - นายโอเคไหม 110 00:07:55,433 --> 00:07:57,143 ช่วยออกไปได้ไหม พระเจ้าช่วย 111 00:07:57,226 --> 00:07:59,896 เรย์ ไปเอาผ้าปูเตียงใหม่มา 112 00:07:59,979 --> 00:08:02,773 เทอร์รี่ไม่เป็นไร คุณแค่ดื่มมากไป 113 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 คุณสบายดี 114 00:08:03,774 --> 00:08:06,903 ฟังนะ ให้ฉันทำเอง มานี่สิ 115 00:08:08,362 --> 00:08:09,906 คุณไม่เป็นไร เทอร์รี่ 116 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 ไม่เป็นไร มานี่นะ 117 00:08:13,659 --> 00:08:14,952 ไม่เป็นไร 118 00:08:17,830 --> 00:08:19,540 หายใจลึกๆ 119 00:08:22,585 --> 00:08:24,795 (ไดเบ็ค) 120 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 ไอริส คุณตรวจสอบฟินนีย์ถึงไหน 121 00:08:33,804 --> 00:08:35,181 เอ็นเอฟแอลเริ่มหงุดหงิดแล้ว 122 00:08:35,264 --> 00:08:39,227 ฉันติดอยู่ที่ผู้ถือหุ้นส่วนน้อย วาริค สเตร้าท์ 123 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 - ทำไม - เขาไม่รับโทรศัพท์หรืออีเมล 124 00:08:42,522 --> 00:08:44,398 ทั่งที่พักร้อนอยู่ที่เบลิซ 125 00:08:44,482 --> 00:08:47,151 - ถ้าเขาอยู่จริงและใช้แต่เงินสด - เอ็นเอฟแอลตามก้นผมอยู่ 126 00:08:47,235 --> 00:08:48,945 ถ้าคุณอยากเซ็นก็เชิญ 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 แต่ฉันจะบันทึกว่าฉันหาเขาไม่เจอ 128 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 ให้ตายสิ โอเค 129 00:08:53,741 --> 00:08:55,826 เอาชื่อให้เขา นั่นเป็นงานที่เขาเคยทำ 130 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 คอกทำงานเขากลิ่นเหมือนลูบริเดิร์ม 131 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 ไม่เอาน่า เอ็นเอฟแอล รักคนที่มีประวัติอย่างเขา 132 00:09:03,918 --> 00:09:07,964 ฉันอยากได้ข้อมูลเพิ่ม เรื่องว่าที่เจ้าของเอ็นเอฟแอล 133 00:09:08,047 --> 00:09:09,840 ฉันจะส่งข้อมูลให้คุณ 134 00:09:13,970 --> 00:09:15,763 ครอบครัวเทเรซ่าไม่มีประวัติเสีย 135 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 มีแค่เด็กใหม่ไม่กี่คนในทีมมวยปล้ำ 136 00:09:18,266 --> 00:09:21,519 ใช่ ที่ดัลลาสพวกเขาพักที่ ซุปเปอร์แอทโมเต็ตสองเดือน 137 00:09:21,602 --> 00:09:23,020 แล้วหนีไม่ยอมจ่าย 138 00:09:23,104 --> 00:09:25,648 ที่อัลบูเคอร์กี้ พวกเขารับเงินคนท้องถิ่น 139 00:09:25,731 --> 00:09:28,609 บอกว่าจะให้ลงทุนในโชว์ที่ไม่เคยเกิดขึ้น 140 00:09:28,693 --> 00:09:29,610 ทีมเดียวกันใช่ไหม 141 00:09:29,694 --> 00:09:32,238 ฉันว่าไม่ แค่เรื่องเล็กน้อย 142 00:09:32,321 --> 00:09:36,075 - แล้วเทเรซ่าล่ะ - เรย์ ฉันเช็คแล้วเธอไม่มีอะไรเลย 143 00:09:36,158 --> 00:09:37,451 เช็คอีกที 144 00:09:38,494 --> 00:09:40,913 ฉันพูดได้ไหมว่าคุณทำเรื่องไม่เป็นเรื่อง 145 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 จะพูดอะไรก็ช่างเธอ 146 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 ยังไงเขาก็เป็นน้องฉัน 147 00:09:46,919 --> 00:09:48,254 ฉันมาเร็วไปไหม 148 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 รู้ใช่ไหมว่ามันเป็นความคิดที่โง่มาก 149 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 บางทีนะ 150 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 ทีแรกก็ซื้อบาร์ให้ภรรยา 151 00:10:03,102 --> 00:10:07,148 ตอนนี้จะยกเงิน ล้านสี่แสนให้น้องชาย 152 00:10:07,231 --> 00:10:08,733 ถ้าฉันรู้ว่าคุณจะโยนเงินทิ้ง 153 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 - ฉันจะแอบยักยอกไว้ - เขากำลังจะแต่งงาน แฮร์เรียต 154 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 จู่ๆ เขาก็จะกลายเป็นวอร์เร็น บัฟเฟตเหรอ 155 00:10:13,279 --> 00:10:14,155 ไม่ แต่เขาก็เป็นน้อง 156 00:10:14,238 --> 00:10:16,949 ฉันขอแนะนำได้ไหม ถือว่าการแต่งงานเป็นการทดลอง 157 00:10:17,033 --> 00:10:20,244 แล้วค่อยดูผลอีกสักสองเดือนหรือสองปี 158 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 คุณทำให้ผมได้ไหม 159 00:10:25,374 --> 00:10:27,627 - ก็ได้ - ขอบคุณ 160 00:10:27,710 --> 00:10:33,716 (สถานีตำรวจลอสแองเจลิส) 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,593 อะไร 162 00:11:18,636 --> 00:11:20,679 ผมคิดว่าผมชอบคุณมาก 163 00:11:22,098 --> 00:11:24,183 ฉันคิดว่าคุณชอบอึ๊บฉัน 164 00:11:25,017 --> 00:11:26,560 แล้วมันต่างกันยังไง 165 00:11:34,777 --> 00:11:38,531 - ไปส่งฉันที่เบอร์แบงค์หน่อย - ไม่ แชล ลืมมันไปเถอะ 166 00:11:38,614 --> 00:11:40,783 หยุดอยู่กับผมสักวัน 167 00:11:42,034 --> 00:11:44,245 แล้วจะเอาเงินที่ไหนใช้ 168 00:11:55,339 --> 00:11:58,926 - แดริลจะเป็นดีเจคืนนี้เหรอ - ทำไม 169 00:11:59,009 --> 00:12:00,678 ผมเห็นรายชื่อเพลงแล้ว 170 00:12:01,470 --> 00:12:02,930 ทำไม มีอะไรเหรอ 171 00:12:03,013 --> 00:12:05,891 มีเคซีกับซันไชน์แบนด์เต็มไปหมด 172 00:12:05,975 --> 00:12:09,103 เขาเป็นเด็กปาล์มสปริง คุณหวังอะไร 173 00:12:10,521 --> 00:12:13,899 เราต้องการเทคาเท้สี่ลัง 174 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 ผมจะบอกว่าศิลปินดำคนเดียวที่ผมดูคือซีล 175 00:12:19,697 --> 00:12:21,824 "ฉันถูกจูบโดยกุหลาบ" 176 00:12:26,537 --> 00:12:28,289 มันน่าเศร้าจัง 177 00:12:30,166 --> 00:12:32,251 ฉันหวังว่าคุณจะไม่ขับรถ 178 00:12:33,002 --> 00:12:35,421 เขาเป็นโรคพาร์กินสัน ยัยมนุษย์ป้า 179 00:12:40,968 --> 00:12:43,596 ดีจังที่มากับนังมารร้ายเซ้าท์ตี้ 180 00:12:45,014 --> 00:12:47,975 ดีใจที่ได้รับตำแหน่งนั้น 181 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 นี่คือแบบ อ่าฮะๆ ที่ฉันชอบ อ่าฮะๆ 182 00:12:52,396 --> 00:12:56,567 นี่คือแบบ อ่าฮะๆ ที่ฉันชอบ อ่าฮะๆ 183 00:12:56,650 --> 00:12:58,944 หายหัวไปไหน มิคกี้ 184 00:12:59,028 --> 00:13:02,031 ไอ้เขี้ยวลากดิน สารเลวเอ้ย 185 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 ตกลงว่ายังไง ยกเลิกไหม 186 00:13:03,782 --> 00:13:05,117 ไม่มีวัน 187 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 (ปฎิญาณตน) 188 00:13:39,860 --> 00:13:40,945 ฉันลืมนี่ไป 189 00:13:41,028 --> 00:13:43,113 ข้อมูลของคนที่หายไป 190 00:13:43,197 --> 00:13:45,824 ขอบคุณ ไอริส ผม... 191 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 ผมอยากขอบคุณสำหรับสิ่งนี้ 192 00:13:48,202 --> 00:13:50,079 มันเป็นโอกาสที่ดี... 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,540 เร็วเข้าไอริส เดี๋ยวจะหลุดคิวจองโต๊ะ 194 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 คุณไม่ได้อยากไปกับเราใช่ไหม 195 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 นายเป็นมนุษย์ที่ความคุ้มค่า 196 00:14:15,729 --> 00:14:17,565 มีทัศนคติที่ดีต่อเซ็กส์ 197 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 นายงดงาม ไร้ตำหนิ 198 00:14:51,557 --> 00:14:53,017 ใช่ ราคาที่บอกคือคนเดียว 199 00:14:53,100 --> 00:14:56,395 ถ้าให้บริการเพื่อนคุณด้วย ต้องคิดเพิ่มสองเท่า 200 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 เปิดอยู่ 201 00:15:05,279 --> 00:15:07,072 บ้านมิคสวยดี 202 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 มีคุณโสเป็นของแถมใช่ไหม 203 00:15:12,202 --> 00:15:14,580 มีผู้ชายถูกเป่าปี่ที่ลานจอดรถ 204 00:15:15,831 --> 00:15:17,541 พระเจ้า 205 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 จริงเหรอ 206 00:15:22,296 --> 00:15:25,257 นายคิดว่าขายาวไปไหม 207 00:15:27,509 --> 00:15:29,178 มันพอดีแล้ว บันชี 208 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 นายรู้สึกยังไงบ้าง 209 00:15:35,517 --> 00:15:36,852 ไม่รู้สิ 210 00:15:37,853 --> 00:15:40,230 ฉันนึกว่าจะตื่นเต้นกว่านี้แต่... 211 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 ความจริงคือฉัน 212 00:15:43,484 --> 00:15:47,112 ไม่อยากเชื่อว่าจะได้เจอเธอทุกวัน ไปตลอดชีวิต 213 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 บันช์ เรามีเรื่องต้องคุยกัน 214 00:15:56,580 --> 00:15:57,748 มีอะไร 215 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 ปกตินี่เป็นหน้าที่ของพ่อ 216 00:15:59,458 --> 00:16:02,211 แต่เรารู้ดีว่ามันไม่มีทางเป็นไปได้ 217 00:16:04,421 --> 00:16:07,174 โอเค ว่ายังไง 218 00:16:13,722 --> 00:16:17,184 การแต่งงานมันยาวนาน บันช์ 219 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 ฉันรู้ดี เรย์ 220 00:16:19,353 --> 00:16:22,690 นายรู้จักเธอมาเดือนนึงใช่ไหม 221 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 แล้วยังไง 222 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 ฉันแค่อยากแน่ใจว่านายไว้ใจเธอได้ 223 00:16:27,319 --> 00:16:29,697 - เธอไว้ใจได้ - เหรอ 224 00:16:31,240 --> 00:16:35,369 ลูกทีมเธอเคยทำเรื่องไม่ดี 225 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - นายรู้ได้ยังไง - ฟังนะบันช์ ฉันไม่... 226 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 นายทำอะไร เรย์ 227 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 นายทำอะไร 228 00:16:45,295 --> 00:16:49,216 - ฉันตรวจสอบประวัติพวกเขา - แน่นอนล่ะ 229 00:16:49,299 --> 00:16:50,926 ฉันตรวจสอบประวัติพวกเขา 230 00:16:51,010 --> 00:16:52,761 ฉันอยากให้นายตาสว่าง 231 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 ไร้สาระ 232 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 มันไม่เกี่ยวกับเธอ มันเกี่ยวกับนาย 233 00:16:58,225 --> 00:17:01,437 นายทนไม่ได้ที่ฉันติดสินใจเองได้ 234 00:17:01,520 --> 00:17:06,525 - บันชีฉัน... - มิคกี้ โดโนแวน นี่ตำรวจ เปิดประตู 235 00:17:06,608 --> 00:17:08,152 เกิดอะไรขึ้น 236 00:17:18,746 --> 00:17:21,623 - ถอยไป ถอย - คุกเข่าๆ 237 00:17:21,707 --> 00:17:24,543 ยกมือขึ้นๆ 238 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 - ใครคือเบร็นดอน โดโนแวน - ไม่ต้องพูดอะไร 239 00:17:28,255 --> 00:17:29,631 - อย่าขยับ - คุณโดโนแวน 240 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 ฉันจะถามครั้งเดียวแล้วแจ้งข้อหา 241 00:17:32,134 --> 00:17:35,095 - พ่อคุณอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 242 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 - เอาตัวเขาไป - ได้โปรด... 243 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 - ข้อหาอะไร - นี่วันแต่งงานผม 244 00:17:39,433 --> 00:17:41,727 คุณจับเขาข้อหาอะไร ใจเย็นน่า 245 00:17:41,810 --> 00:17:44,188 - ข้อหาอะไร - ถอยไปไม่งั้นนายไปด้วย 246 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 บันช์ไม่ต้องพูดอะไรนะ 247 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 - ว่าไง - เรย์ โดโนแวนครับ 248 00:18:14,259 --> 00:18:16,512 สนับสนุนการค้าประเวณีเหรอ 249 00:18:16,595 --> 00:18:17,805 น้องชายผมไม่ใช่แมงดา 250 00:18:17,888 --> 00:18:19,306 - เขาเป็น - ไร้สาระ 251 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 คุณโดโนแวน ตั้งแต่ฉันจับตาดูพ่อคุณ 252 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 เบร็นดอนก็ทำงานให้เขาแล้ว 253 00:18:23,602 --> 00:18:26,772 จัดหาให้มีการค้าประเวณี 17 คดี 254 00:18:26,855 --> 00:18:30,234 เจ็ดปีถ้าความประพฤติดี ถ้าฉันแจ้งข้อหา 255 00:18:32,277 --> 00:18:34,321 คุณจะใช้เขาตามหาพ่อผม 256 00:18:37,116 --> 00:18:39,409 - ถ้าผมหาเขาเจอล่ะ - คุณจะทำยังไง 257 00:18:39,493 --> 00:18:41,787 ถ้าผมเจอเขาแล้วเอาตัวกลับมา จะปล่อยน้องผมไหม 258 00:18:41,870 --> 00:18:43,747 คุณจะแลกพ่อกับน้องชายเหรอ 259 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 ด้วยความยินดีเสมอ 260 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 ตกลง คุณโดโนแวน 261 00:18:52,756 --> 00:18:54,967 เอาตัวพ่อคุณมา แล้วฉันจะปล่อยเจ้าบ่าว 262 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 ขอคุยกับเขาก่อนได้ไหม 263 00:18:59,596 --> 00:19:01,348 สองนาทีแล้วรีบไปซะ 264 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 นายเป็นแมงดาให้มิคเหรอ 265 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 ขายยาด้วย 266 00:19:20,617 --> 00:19:22,494 รู้ไหมว่าจะโดนขังคุกกี่ปี 267 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 ไปตายซะ เรย์ 268 00:19:25,622 --> 00:19:27,541 - อย่ามายุ่งกับฉัน - อย่ายุ่งกับนายเหรอ 269 00:19:27,624 --> 00:19:30,085 หมายถึงทิ้งนายไว้ในคุกใช่ไหม 270 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 - ฉันจัดการได้ - นายคิดบ้าอะไรอยู่ 271 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 ฉันอยากรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ 272 00:19:35,716 --> 00:19:38,969 ตอนตัดสินใจเป็นแมงดาขายยาให้มิคกี้ 273 00:19:39,052 --> 00:19:40,846 - ฉันต้องการงานทำ - นายต้องการงานทำ 274 00:19:40,929 --> 00:19:44,641 มีเหตุผลมาก ใช่ นายต้องทำงาน 275 00:19:44,725 --> 00:19:47,311 ทำไมไม่ไปพิซซ่าฮัท บันช์ 276 00:19:48,896 --> 00:19:50,898 นายไว้ใจเขาไม่ได้ 277 00:19:50,981 --> 00:19:52,524 เมื่อไหร่นายจะคิดได้ 278 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่เพราะมิคกี้ 279 00:19:54,651 --> 00:19:57,654 - ไม่เหรอ - ฉันอยู่ที่นี่เพราะนาย 280 00:19:57,738 --> 00:19:59,573 โถ่ ขอร้องล่ะ 281 00:19:59,656 --> 00:20:03,160 เพราะนายยึดเงินของฉันไป 282 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 มันทำให้ฉันรู้สึกต่ำต้อยที่ต้องอ้อนวอนขอ 283 00:20:06,330 --> 00:20:07,873 เรื่องนี้เหรอ เรื่องเงินบ้านั่นเหรอ 284 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 ทำไมนายไม่เป็นลูกผู้ชาย 285 00:20:09,249 --> 00:20:10,792 เป็นลูกผู้ชายแล้วพูดต่อหน้าฉันสิ 286 00:20:10,876 --> 00:20:12,586 - พูดอะไร - นายคิดว่าฉันเป็นเด็ก 287 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 นายเป็นเด็ก บันช์ ดูตัวเองสิ 288 00:20:14,213 --> 00:20:16,548 เหมือนฉันเป็นคนพิการเป็นเด็กน้อย 289 00:20:16,632 --> 00:20:19,843 - มันเป็นเงินของฉัน เรย์ - ใครสนเรื่องเงินของนาย 290 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 ถามจริง ตอนนี้ใครจะสนเรื่องเงินของนาย 291 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 นายช่วยฉันออกไปได้ไหม 292 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 ฉันจะพยายาม 293 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 ฉันไม่อยากให้เทเรซ่าทิ้งฉัน 294 00:21:21,655 --> 00:21:24,658 เข้ามาสิ มีใครตามมาไหม 295 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 ไม่มี 296 00:21:28,620 --> 00:21:30,539 ทำไมทำตัวแปลกๆ 297 00:21:32,833 --> 00:21:35,877 ฉันเอาของในตู้แช่กับที่นอนมาให้ 298 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 ดีแล้ว ยังงี้ดีแล้ว 299 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 คุณจะไปไหน 300 00:21:41,008 --> 00:21:42,592 ฉันยังไม่แน่ใจ 301 00:21:43,260 --> 00:21:44,886 คงข้ามลงทางใต้ของประเทศไปสักที่ 302 00:21:45,554 --> 00:21:48,974 - อาจเป็นอารูบ้า - คุณจะกลับมาเมื่อไหร่ 303 00:21:52,853 --> 00:21:56,398 ตอนนี้ยังไม่แน่ใจ 304 00:21:56,481 --> 00:21:58,275 คุณจะเอาของขวัญมาให้ฉันไหม 305 00:21:58,358 --> 00:22:00,944 แน่นอน 306 00:22:02,070 --> 00:22:04,823 ฉันมีของให้เธอตอนนี้ด้วย 307 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 - น่ารักไหม - ฉันจะใช้มันทำอะไร 308 00:22:09,244 --> 00:22:12,205 เอาไว้นึกถึงฉันไง 309 00:22:12,289 --> 00:22:13,832 โอเค 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 เจอกันใหม่ชาติหน้า 311 00:22:22,424 --> 00:22:25,385 - คุณต้องไปจริงเหรอ - ใช่ 312 00:22:26,845 --> 00:22:29,556 คุณดีกับพวกเรามาตลอด 313 00:22:29,639 --> 00:22:31,516 ขอบใจ 314 00:22:31,600 --> 00:22:33,393 ฉันดีใจที่ได้รู้จักคุณ มิค 315 00:22:34,269 --> 00:22:35,562 ขอบคุณ 316 00:22:55,332 --> 00:22:57,667 - ผมอยากให้คุณเลิก - อะไรนะ 317 00:22:58,835 --> 00:23:01,004 ผมอยากให้คุณเลิก 318 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 เลิกอะไร 319 00:23:03,381 --> 00:23:06,551 นี่ไง การเป็นคุณตัวแบบนี้ 320 00:23:08,136 --> 00:23:11,848 - เหรอ - ไม่นะมิเชล ผมจริงจัง 321 00:23:11,932 --> 00:23:13,391 ผมทำงานได้เงินมาบ้าง 322 00:23:13,475 --> 00:23:15,894 ผมมีเงินพอสำหรับเราสองคน 323 00:23:15,977 --> 00:23:17,479 ไม่ ขอบคุณ 324 00:23:17,562 --> 00:23:21,108 โอเค จะบอกว่าสนุกกับมันเหรอ 325 00:23:21,191 --> 00:23:23,068 คุณสนุกกับงานของคุณไหม 326 00:23:23,151 --> 00:23:25,612 บันชีกำลังจะแต่งงาน 327 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 คุณคงไม่อยากพาโสเภณีเข้าโบสถ์ใช่ไหม 328 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 ไม่ที่รัก ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 329 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 แดริล ฉันชอบคุณ 330 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 ฉันชอบคุณและหาเงินไปด้วยได้ 331 00:23:36,748 --> 00:23:38,875 ฉันสามารถทำได้ทั้งสองอย่าง 332 00:23:49,761 --> 00:23:52,264 นี่มิคกี้ โดโนแวน ฝากข้อความไว้ 333 00:23:54,641 --> 00:23:55,892 ลูกชายนายอยู่ในคุก 334 00:23:55,976 --> 00:23:57,727 โทรกลับมา ไอ้บ้า 335 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 เธอเป็นใคร 336 00:24:05,110 --> 00:24:08,196 - เพื่อนมิคกี้ - เขาอยู่ไหน 337 00:24:08,280 --> 00:24:10,657 เขาบอกว่าอยากได้อะไรก็เอาไปเลย 338 00:24:10,740 --> 00:24:13,743 ฉันไม่สน เขาอยู่ไหน 339 00:24:13,827 --> 00:24:16,163 - เขาย้ายไปแล้ว - ออเดรย์ 340 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 เขาย้ายไปไหน 341 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 เขาไปเช้านี้ กับเงินหมื่นเหรียญกับพาสปอร์ต 342 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 ฉันรู้แค่นั้น 343 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 ไปเถอะลูก 344 00:25:03,418 --> 00:25:05,420 รู้จักบันชีน้องฉันไหม 345 00:25:05,503 --> 00:25:08,381 นิดหน่อยแต่รู้จักแดริลมากกว่า 346 00:25:22,520 --> 00:25:24,397 ใช่ ผมน่าจะไปอยู่ในเมือง 347 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 - ชูการ์ เรย์ - นายอยู่ไหน 348 00:25:27,817 --> 00:25:30,612 เพิ่งออกมา อีก 20 นาทีถึงโบสถ์ 349 00:25:30,695 --> 00:25:32,030 เจอกันที่นั่น 350 00:25:38,036 --> 00:25:39,371 ให้ตาย 351 00:25:45,335 --> 00:25:46,795 มันน่าสมเพชมาก 352 00:25:49,631 --> 00:25:51,132 ตาเธอแล้ว 353 00:25:52,050 --> 00:25:53,426 เดี๋ยวฉันไป 354 00:25:54,135 --> 00:25:56,513 ไม่นะ อย่าเริ่ม 355 00:25:56,596 --> 00:25:59,474 คุณกลัวจะมีคนเห็นเหรอ 356 00:25:59,557 --> 00:26:02,602 ใช่ เพราะพวกเขาอาจเข้าใจผิด 357 00:26:02,686 --> 00:26:05,188 ฉันไม่รู้ว่าทำไม คุณทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 358 00:26:05,272 --> 00:26:08,692 - ฉันไม่บอกใครอยู่แล้ว - ก็ไม่มีอะไรให้บอกนี่ 359 00:26:09,484 --> 00:26:12,237 คุณแค่อยากเสพอ็อกซี่แล้วโยนโบว์ลิ่งกับฉัน 360 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 ใช่ 361 00:26:15,240 --> 00:26:16,825 ฉันต้องการแค่นั้น 362 00:26:18,368 --> 00:26:22,122 - เป็นแค่เพื่อนเสพยาสินะ - คงใช่ 363 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 บริดเจ็ท อย่านะ 364 00:26:45,854 --> 00:26:48,857 มากันเสียที บอกเบร็นดอนว่าเราอยู่ข้างหลัง 365 00:26:48,940 --> 00:26:50,734 เขาไม่อยู่ที่นี่ 366 00:26:50,817 --> 00:26:53,069 เขาอยู่ไหน เขาต้องถ่ายรูป 367 00:26:53,153 --> 00:26:54,446 ทำไมคุณไม่อยู่กับเขา 368 00:26:54,529 --> 00:26:56,281 เขาคงไม่ได้มาถ่ายรูป 369 00:26:56,364 --> 00:26:59,409 อะไรนะ มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 370 00:26:59,492 --> 00:27:04,164 เปล่า เขาสบายดี เดี๋ยวเขาก็มา 371 00:27:04,247 --> 00:27:05,540 โอเค 372 00:27:06,541 --> 00:27:08,835 ถ่ายรูปรอก่อนได้ 373 00:27:08,918 --> 00:27:10,003 แน่นอน 374 00:27:11,087 --> 00:27:12,839 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 375 00:27:25,602 --> 00:27:26,936 ไง เรย์ 376 00:27:27,020 --> 00:27:29,773 - ฉันต้องคุยกับนาย - โอเค 377 00:27:29,856 --> 00:27:32,108 ที่รัก เดี๋ยวผมตามไป 378 00:27:33,443 --> 00:27:36,154 - มีอะไร - มิคกี้อยู่ไหน 379 00:27:36,237 --> 00:27:38,281 - ฉันไม่รู้ - โกหก 380 00:27:38,365 --> 00:27:40,283 ฉันบอกว่าไม่รู้ไง เรย์ 381 00:27:40,367 --> 00:27:42,202 ตำรวจบุกบ้านเขา จับบันชีไปเข้าคุกแทน 382 00:27:42,285 --> 00:27:44,496 นายรู้ใช่ไหม 383 00:27:44,579 --> 00:27:46,331 จับบันช์ไปเหรอ ทำไม 384 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 นายรู้ว่าทำไม นายเป็นหุ้นส่วนเขาไม่ใช่เหรอ 385 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 - เรย์... - ว่าไง 386 00:27:50,710 --> 00:27:53,004 - อย่าทำที่นี่เลย - ทำอะไร 387 00:27:53,088 --> 00:27:54,589 หุ้นส่วนนายหนีแอลเอพีดี 388 00:27:54,672 --> 00:27:57,675 - นายรู้ไหม ไอ้โง่ - อะไรนะ 389 00:27:57,759 --> 00:28:00,303 นายมีโอกาสแก้ไขครั้งเดียว แดริล 390 00:28:00,387 --> 00:28:02,013 อย่าทำมันพัง 391 00:28:03,473 --> 00:28:05,100 เขาหนีใคร 392 00:28:12,440 --> 00:28:14,192 พวกมินาเซียน 393 00:28:16,111 --> 00:28:17,612 มาเฟียอาร์เมเนียน 394 00:28:18,446 --> 00:28:20,949 มิคกี้เอาเงินพวกนั้นมาสักพักแล้ว 395 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 พระเจ้า 396 00:28:27,705 --> 00:28:30,458 ถ้าเขาเบี้ยวตำรวจแปลว่าเขาไปแล้ว 397 00:28:36,756 --> 00:28:38,007 เราจะทำยังไง 398 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 (จงสรรเสริญท่าน) 399 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 นายจะไปไหน 400 00:28:52,230 --> 00:28:54,816 (โรงแรมอ็อคโตปุส) 401 00:29:18,173 --> 00:29:19,507 สวัสดี 402 00:29:19,591 --> 00:29:23,386 โรงแรมอ็อคโตปุสยินดีต้อนรับ ไม่มีห้องว่างแล้วค่ะ 403 00:29:23,470 --> 00:29:27,891 ขอโทษครับ ผมตามหาคนที่อาจพักที่นี่ 404 00:29:27,974 --> 00:29:29,601 อาจมากับผู้หญิงและเด็ก 405 00:29:29,684 --> 00:29:31,478 เขาชื่อมิคกี้ โดโนแวน 406 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 เสียใจค่ะ เพื่อนคุณคงอยู่ที่อื่น 407 00:29:36,775 --> 00:29:38,860 เขาอาจใช้ชื่ออื่น 408 00:29:38,943 --> 00:29:42,322 คนแก่ สูง ผมสีเทา น่าจะเช็คอินเช้านี้ 409 00:29:42,405 --> 00:29:44,866 เช้านี้ฉันไม่ได้ทำงาน 410 00:29:44,949 --> 00:29:47,327 ฉันช่วยเรื่องอื่นได้อีกไหม 411 00:29:56,669 --> 00:29:58,296 ไม่เป็นไร 412 00:30:27,784 --> 00:30:29,077 สวัสดี 413 00:30:31,204 --> 00:30:32,413 ลุกขึ้น 414 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 นายต้องไปกับฉัน 415 00:30:34,749 --> 00:30:36,793 - ไปไหน - นายรู้ว่าที่ไหน 416 00:30:36,876 --> 00:30:38,044 มันชี่ใช่ไหม 417 00:30:39,712 --> 00:30:40,755 ฉันไม่ไป เรย์ 418 00:30:40,839 --> 00:30:42,841 ฉันไม่ยอมพลาดงานแต่งลูกชายอีก 419 00:30:42,924 --> 00:30:45,426 จะไม่มีงานแต่งงาน มิค 420 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 เธอจับบันชีไป 421 00:30:47,220 --> 00:30:50,723 ตั้งข้อหาจัดให้มีการค้าประเวณี ถ้าฉันไม่พานายกลับไป 422 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 เธอทำอย่างนั้นเหรอ ยัยวายร้าย 423 00:30:54,394 --> 00:30:56,980 นายคิดอะไรอยู่ มิค 424 00:30:57,063 --> 00:31:00,608 แอบเข้าไปหลังโบสถ์แล้วยังไงต่อ 425 00:31:00,692 --> 00:31:04,237 ไปเม็กซิโก นิคารากัว แล้วยังไง 426 00:31:05,071 --> 00:31:08,533 ถ้าฉันทำสิ่งที่พวกนั้นต้องการ ฉันตายแน่ 427 00:31:11,619 --> 00:31:13,079 หลีกทางไป 428 00:31:17,625 --> 00:31:19,419 จะทิ้งลูกไว้ในคุกเหรอ 429 00:31:19,502 --> 00:31:20,378 แกช่วยเขาได้ 430 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 - ฉันทำไม่ได้ - ได้สิ 431 00:31:22,297 --> 00:31:24,382 แกช่วยเทอร์รี่มาแล้ว 432 00:31:24,465 --> 00:31:27,093 ฉันช่วยเขาไม่ได้ถ้าไม่พานายไปมอบตัว มิค 433 00:31:33,433 --> 00:31:34,976 หลีกทางไป 434 00:31:38,563 --> 00:31:39,898 แน่ล่ะ 435 00:31:43,151 --> 00:31:44,402 ไปเลย มิค 436 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 ทำเหมือนที่นายทำเสมอ 437 00:31:49,407 --> 00:31:50,742 วิ่งหนีเอาตัวรอด 438 00:32:33,993 --> 00:32:35,495 ไปกันเถอะ 439 00:32:41,334 --> 00:32:42,669 ส่งมาให้ฉัน 440 00:32:44,087 --> 00:32:46,673 บอกสิว่าเธอไม่ได้เสพเข้าไปอีก 441 00:32:46,756 --> 00:32:48,800 ไม่ต้องมาเป็นห่วงฉัน 442 00:32:54,013 --> 00:32:55,306 อย่ารับนะ 443 00:32:56,766 --> 00:32:59,477 - ไงคะแม่ - ลูกอยู่ที่ไหน 444 00:33:01,938 --> 00:33:03,773 ยอมรับก่อนว่าคุณชอบฉัน 445 00:33:05,066 --> 00:33:07,235 ฉันไม่มีทางบอก 446 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 บริดเจ็ท ฟังอยู่ไหม 447 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 พูดสิ 448 00:33:13,825 --> 00:33:15,910 เกิดอะไรขึ้น ลูกอยู่ที่ไหน 449 00:33:18,121 --> 00:33:21,416 ฉันชอบเธอ 450 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 ขอโทษค่ะแม่ หนูอยู่ที่โรงเรียน 451 00:33:31,300 --> 00:33:33,344 ลืมเวลาไปเลย แม่มารับได้ไหม 452 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 สามสิบนาที 453 00:33:40,059 --> 00:33:42,437 - ช่วยหน่อยได้ไหม - ได้สิ 454 00:34:02,874 --> 00:34:05,668 ดูคุณสิ 455 00:34:09,380 --> 00:34:12,300 - ว่ายังไง - คุณเซ็กซี่มาก 456 00:34:33,863 --> 00:34:35,198 ขอบคุณ 457 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 นายต้องเลิกทำงานให้มิค 458 00:34:41,329 --> 00:34:43,206 เลี้ยวซ้ายที่ฟิกูเอโร 459 00:34:46,375 --> 00:34:48,252 เขาทำงานอันตราย 460 00:34:49,087 --> 00:34:50,630 สัญญาสิ บันช์ 461 00:34:50,713 --> 00:34:54,383 ฉันรู้ว่ามันอันตราย ฉันรู้ว่าถ้านายให้เงินฉัน 462 00:34:55,551 --> 00:34:59,388 เทเรซ่าอาจเอาไป หรือฉันใช้หมด 463 00:34:59,472 --> 00:35:00,306 จะให้หรือไม่ก็ช่าง 464 00:35:00,389 --> 00:35:02,850 แต่ไม่ต้องสั่งฉันทำอะไรอีก 465 00:35:21,160 --> 00:35:22,662 นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม 466 00:35:31,671 --> 00:35:34,090 - เราจะสาย - เราไม่เป็นอะไร 467 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 - พี่เมายาเหรอ - อย่างี่เง่าได้ไหม 468 00:35:37,009 --> 00:35:38,177 บริดเจ็ท 469 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 ใส่ตัวนั้น 470 00:35:51,649 --> 00:35:54,485 เธออาจไม่ให้ฉันเข้าไปด้วยซ้ำ 471 00:35:54,569 --> 00:35:56,320 พวกนั้นอาจยิงฉันทันที 472 00:35:57,196 --> 00:35:59,282 ฉันอยากบันทึกไว้ว่าฉันเตือนแล้ว 473 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 ให้ตายสิ 474 00:36:05,246 --> 00:36:07,707 - กล้องอยู่ตรงไหน - ไม่รู้น่ะดีแล้ว 475 00:36:07,790 --> 00:36:10,209 ถ้านายยุ่งกับมันพวกนั้นจะสังเกตได้ 476 00:36:10,293 --> 00:36:12,879 ใช่ แล้วฆ่าฉันก่อนเธอได้สิ่งที่ต้องการ 477 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 ว้าว เธอสวยมาก 478 00:36:29,896 --> 00:36:31,689 นายหายไปไหนมา 479 00:36:37,862 --> 00:36:39,780 ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วง 480 00:36:49,582 --> 00:36:51,459 ดูถุงเท้าของนายสิ 481 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 ฉันรู้ว่านายจะลืม 482 00:36:58,007 --> 00:36:59,592 ฉันเตรียมมาเผื่อแล้ว 483 00:37:02,094 --> 00:37:03,888 ทีนี้ก็ตั้งสติให้ดี 484 00:37:19,111 --> 00:37:20,780 ฉันขอเวลานาทีนึงได้ไหม 485 00:37:22,615 --> 00:37:24,200 ได้สิ 486 00:37:49,225 --> 00:37:51,185 คุณโดโนแวน 487 00:37:51,936 --> 00:37:55,231 คุณกล้ามากที่กลับมา 488 00:37:55,314 --> 00:37:58,317 เอาเป็นว่าผมเสียใจ 489 00:37:58,401 --> 00:38:00,486 และสิ่งที่คุณเอาไป 490 00:38:01,862 --> 00:38:03,072 มันยุติธรรมแล้ว 491 00:38:07,994 --> 00:38:09,203 ผมขอ... 492 00:38:18,337 --> 00:38:19,714 เดือนนี้เป็นเดือนที่เงินดีมาก 493 00:38:27,013 --> 00:38:29,640 ดีมากจริงๆ 494 00:38:29,724 --> 00:38:32,268 ครึ่งหนึ่งเป็นส่วนแบ่งของคุณ 495 00:38:32,351 --> 00:38:35,479 อีกครึ่งสำหรับสินค้า 496 00:38:35,563 --> 00:38:39,191 ที่คุณพยายามจะเคลื่อนย้าย 497 00:38:40,609 --> 00:38:42,111 งั้นเหรอ 498 00:38:42,194 --> 00:38:46,574 ใช่ ผมทำมาค้าขึ้นเลยคิดจะขยายกิจการ 499 00:38:46,657 --> 00:38:49,243 มีผู้หญิงที่หนีไม่ได้ก็เข้าท่าดี 500 00:38:50,369 --> 00:38:53,831 คุณได้ยินเรื่องผู้หญิงพวกนี้จากใคร 501 00:38:55,708 --> 00:39:00,087 ผมไม่อยากบอกคุณเลย คุณมินาเซียน 502 00:39:00,171 --> 00:39:05,384 แต่เด็กของคุณไม่ได้ปิดปากเงียบ 503 00:39:07,386 --> 00:39:10,431 ถ้ามันไม่จริงก็ไม่เป็นไร 504 00:39:10,514 --> 00:39:12,433 ผมก็แค่ใช้เวลาช่วงบ่าย 505 00:39:12,516 --> 00:39:14,769 เข้าคลับเปลื้องผ้าเหมือนคนอื่น 506 00:39:38,626 --> 00:39:40,669 ราคาเขียนอยู่ข้างล่าง 507 00:39:51,013 --> 00:39:54,558 ผู้หญิงของไอวานคุณภาพสูงที่สุด 508 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 พวกเธอไม่ธรรมดาเลย 509 00:40:04,026 --> 00:40:06,320 ผู้ที่กินขนมปัง 510 00:40:07,196 --> 00:40:11,200 และดื่มน้ำจากถ้วยด้วยมารยาทที่ไม่คู่ควร 511 00:40:12,118 --> 00:40:16,914 จักผิดต่อพระวรกายและพระโลหิต ของพระผู้เป็นเจ้า 512 00:40:19,083 --> 00:40:23,254 แต่ให้ผู้ชายได้ตรวจสอบด้วยตนเอง 513 00:40:24,255 --> 00:40:28,384 และให้เขาได้กินขนมปัง 514 00:40:28,467 --> 00:40:31,053 และดื่มน้ำจากถ้วย 515 00:40:38,436 --> 00:40:40,312 เรารับศีลไม่ได้ 516 00:40:41,480 --> 00:40:43,315 ก็แค่ขนมแคร็กเกอร์ 517 00:40:49,280 --> 00:40:50,739 มิคกี้อยู่ไหน 518 00:40:52,283 --> 00:40:53,701 ส่งข้อความไปดีไหม 519 00:41:02,877 --> 00:41:06,589 คุณได้ยินเรื่องผู้หญิงพวกนี้จากใคร 520 00:41:06,672 --> 00:41:10,134 ผมไม่อยากบอกคุณเลย คุณมินาเซียน 521 00:41:10,217 --> 00:41:15,264 แต่เด็กของคุณไม่ได้ปิดปากเงียบ 522 00:41:22,229 --> 00:41:25,441 น้องสาวและน้องชาย 523 00:41:25,524 --> 00:41:30,488 คุณได้ให้ความยินยอมต่อพระเจ้า และต่อโบสถ์ 524 00:41:30,571 --> 00:41:33,282 สิ่งที่พระเจ้าได้ผสานเข้าด้วยกัน 525 00:41:33,365 --> 00:41:36,952 จงอย่าให้ใครแยกจากกัน อาเมน 526 00:41:38,078 --> 00:41:40,080 ขอพระองค์ทรงให้พรแหวนนี้ 527 00:41:40,164 --> 00:41:44,585 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต อาเมน 528 00:42:07,233 --> 00:42:12,530 พ่อขอประกาศให้ลูกเป็นสามีและภรรยา เชิญจูบเจ้าสาวได้ 529 00:42:24,083 --> 00:42:25,918 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 530 00:42:26,001 --> 00:42:28,587 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษโปรดฟังทางนี้ 531 00:42:29,588 --> 00:42:32,800 ขอต้อนรับสู่ปาร์ตี้หลังวิวาห์ และอีกครั้ง 532 00:42:32,883 --> 00:42:35,636 ขอแสดงความยินดีกับพี่ชาย และภรรยาแสนสวยของเขา 533 00:42:35,719 --> 00:42:37,221 ปรบมือให้พวกเขาด้วยครับ 534 00:42:40,474 --> 00:42:42,810 โอเค เราจะเริ่มงานกันเลย 535 00:42:42,893 --> 00:42:46,188 ปรบมือให้เพื่อนเจ้าบ่าวด้วยครับ 536 00:42:46,272 --> 00:42:47,773 เรย์ 537 00:42:58,576 --> 00:43:00,744 สวัสดีอีกครั้ง 538 00:43:06,542 --> 00:43:10,504 ผมจำได้ว่าครั้งหนึ่งตอนเรายังเด็ก 539 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 บันชีวิ่งเล่นอยู่นอกบ้านแล้วสะดุดล้ม 540 00:43:12,923 --> 00:43:16,844 หัวไปฟาดตะปูที่ยื่นออกจากข้างตึก 541 00:43:16,927 --> 00:43:18,554 เขาเดินโซเซมาหาผมกับเทอร์รี่ 542 00:43:18,637 --> 00:43:21,724 เลือดท่วมไปหมด หน้าผากเป็นแผลใหญ่ 543 00:43:22,850 --> 00:43:26,103 แม่ไม่อยู่บ้าน เราต้องอุ้มบันช์ 544 00:43:26,186 --> 00:43:29,857 แล้ววิ่งไปหาหมอซึ่งอยู่ค่อนข้างไกล 545 00:43:30,733 --> 00:43:32,818 บันช์เป็นเด็กล่ำสัน 546 00:43:36,488 --> 00:43:37,865 ดังนั้น... 547 00:43:40,075 --> 00:43:43,537 แต่เราติดต่อแม่ไม่ได้ 548 00:43:44,913 --> 00:43:46,999 เราเลยนั่งอยู่กับนายทั้งวัน 549 00:43:48,417 --> 00:43:50,919 พยาบาลที่โรงพยาบาลคนหนึ่ง 550 00:43:52,004 --> 00:43:54,715 เรียกฉันว่า "ผู้ปกป้องตัวน้อย" 551 00:43:54,798 --> 00:43:58,302 เพราะเวลานายร้องไห้ตอนเย็บแผล 552 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 ฉันตะโกนใส่หมอ 553 00:44:01,055 --> 00:44:03,015 "นายจะฆ่าเขา ไอ้บ้า" 554 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 ฉันคงตื่นเต้นเกินไป 555 00:44:08,937 --> 00:44:10,356 บางครั้งก็เป็นอยู่ 556 00:44:11,857 --> 00:44:15,110 บันช์ นายเป็นน้องน้อยของฉันเสมอ 557 00:44:15,194 --> 00:44:17,196 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันถูกเสมอ 558 00:44:18,656 --> 00:44:22,576 ฉันรู้แล้วว่าเทเรซ่าห่วงใยนายแค่ไหน 559 00:44:23,911 --> 00:44:25,329 ว่าเธอแข็งแรงแค่ไหน 560 00:44:26,830 --> 00:44:30,584 เธอเป็นนักสู้ บันช์ ฉันคิดว่าทุกคนที่นี่ยืนยันได้ 561 00:44:33,629 --> 00:44:37,800 เป็นความรู้สึกที่ถูกต้อง เมื่อเห็นทั้งคู่อยู่ด้วยกัน 562 00:44:40,386 --> 00:44:43,263 เพราะฉันรู้ว่าพวกนายจะปกป้องกันและกัน 563 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 แด่ความสุขของทั้งคู่ 564 00:45:01,907 --> 00:45:03,409 ใช่ ไปเลย 565 00:45:05,702 --> 00:45:06,995 ฉันนึกแล้ว 566 00:45:13,585 --> 00:45:15,212 นายโอเคไหม 567 00:45:15,295 --> 00:45:17,881 ไม่นึกว่านายจำเรื่องนั้นได้ 568 00:45:17,965 --> 00:45:19,299 ต้องจำได้สิ 569 00:45:25,097 --> 00:45:26,598 ฉันรักนาย บันช์ 570 00:45:28,434 --> 00:45:30,060 ฉันรักนาย เรย์ 571 00:45:31,478 --> 00:45:33,063 ฉันมีของให้นาย 572 00:45:40,821 --> 00:45:42,573 ไม่ใช่ของขวัญแต่งงานนะ 573 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 - ไม่ใช่เหรอ - ไม่ใช่ 574 00:45:48,787 --> 00:45:51,457 - แล้วนายเอาอะไรมา - เครื่องผสมตั้งโต๊ะ 575 00:45:52,499 --> 00:45:55,085 - มันคืออะไร - ไม่รู้ ของในครัวน่ะ 576 00:45:55,169 --> 00:45:56,628 แอ็บบี้เป็นคนเลือก 577 00:46:02,885 --> 00:46:04,261 ขอบคุณ เรย์ 578 00:46:05,762 --> 00:46:07,389 ยินดีด้วย 579 00:46:08,056 --> 00:46:10,142 ถึงเวลาเปิดฟลอร์แล้ว 580 00:46:10,225 --> 00:46:13,103 ช่วยเคลียร์พื้นที่ให้บ่าวสาวด้วย 581 00:47:13,705 --> 00:47:14,915 เป็นยังไงบ้าง 582 00:47:16,333 --> 00:47:19,670 ฉันซวยแน่ พวกนั้นติดเครื่องมือไว้ที่ตัวฉัน 583 00:47:20,921 --> 00:47:22,965 อีกสามวันฉันต้องซื้อทาสทางเพศ 584 00:47:23,048 --> 00:47:26,093 จากตู้คอนเทนเนอร์ที่ซานเปรโด 585 00:47:26,176 --> 00:47:29,471 พวกมันจำหน้าฉันได้ มันจะฆ่าฉัน 586 00:47:35,269 --> 00:47:37,020 คิดจะฆ่าตัวตายไหม 587 00:47:43,235 --> 00:47:45,195 เลิกสมเพชตัวเองได้แล้ว 588 00:47:47,864 --> 00:47:50,325 - แกช่วยฉันได้ไหม - อะไรนะ 589 00:47:51,868 --> 00:47:53,287 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 590 00:47:54,955 --> 00:47:56,206 ได้โปรด 591 00:48:03,130 --> 00:48:05,257 ไปแสดงความยินดีกับลูกชายสิ 592 00:48:22,691 --> 00:48:24,443 นี่เพลงช้าของผม 593 00:48:34,202 --> 00:48:36,038 บริดจ์เป็นอะไรไป 594 00:48:37,205 --> 00:48:40,542 - เธอเสพยาใช่ไหม - เป็นไปได้ 595 00:48:41,501 --> 00:48:44,421 ตอนอายุเท่าเธอบันชีก็ย่ำแย่ 596 00:48:44,504 --> 00:48:47,299 แย่จัง ฉันควรบอกเรย์ไหม 597 00:48:48,175 --> 00:48:51,595 - ฉันจะคอยดูให้ - ขอบคุณ 598 00:49:01,521 --> 00:49:03,774 เพลงนี้ก็ไม่เลวนะ 599 00:49:03,857 --> 00:49:06,234 - มาสิ - ไม่ 600 00:49:06,318 --> 00:49:07,152 ไม่ ขอบคุณ 601 00:49:07,235 --> 00:49:10,405 เทอร์รี่อย่าพูดว่า "ไม่ ขอบคุณ" กับสาวสวยที่ขอคุณเต้นรำ 602 00:49:31,218 --> 00:49:35,013 - ไง ลูกชาย - ไง พ่อ 603 00:49:35,806 --> 00:49:38,475 - ฉันอยากบอกแกว่า... - มิค 604 00:49:39,768 --> 00:49:41,603 ตอนนี้ผมกำลังรู้สึกดีมาก 605 00:49:42,771 --> 00:49:44,439 อย่าทำลายคืนของผมได้ไหม 606 00:49:45,524 --> 00:49:47,234 ได้สิ ไอ้หนู 607 00:49:47,317 --> 00:49:48,819 ฉันแค่อยากแสดงความยินดี 608 00:49:48,902 --> 00:49:51,488 เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมาก 609 00:49:52,989 --> 00:49:54,408 ขอบคุณ 610 00:50:47,627 --> 00:50:49,045 ลาก่อน 611 00:50:56,553 --> 00:51:00,265 - อยากให้แม่เห็นจัง - ฉันรู้ ลูกชาย 612 00:51:08,482 --> 00:51:10,942 อยากให้ช่วยเก็บกวาดไหม 613 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 ไม่ เราจัดการได้ 614 00:51:15,280 --> 00:51:16,490 งั้นก็โอเค 615 00:51:37,511 --> 00:51:40,722 ลีน่า ช่วยตรวจสอบคนให้ที 616 00:51:42,265 --> 00:51:44,184 นามสกุลมินาสเซียน 617 00:52:11,169 --> 00:52:16,341 (ผู้ถือหุ้นส่วนย่อย เรย์ โดโนแวน) 618 00:52:21,972 --> 00:52:23,598 ให้ตายสิ