1 00:00:00,250 --> 00:00:03,540 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:04,468 --> 00:00:06,227 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,228 --> 00:00:08,535 Il Parkinson segue un percorso prevedibile. 4 00:00:08,536 --> 00:00:11,098 Vivere da solo non è l'opzione migliore. 5 00:00:11,099 --> 00:00:13,872 Sta peggiorando. Credo che dovrebbe trasferirsi qui da noi. 6 00:00:14,169 --> 00:00:15,169 Ok. 7 00:00:15,170 --> 00:00:17,509 Sarebbe bello avere in giro per casa qualcuno con cui parlare. 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,534 - Hai Ray. - No, non ce l'ho. 9 00:00:19,535 --> 00:00:20,696 Lo sai. 10 00:00:20,697 --> 00:00:25,212 Ecco l'assegno della diocesi, per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari. 11 00:00:25,213 --> 00:00:27,779 Mettiamo questi soldi al sicuro. Così sarà tutto a posto. 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,792 Lo sto facendo per il tuo bene, lo giuro. 13 00:00:29,793 --> 00:00:31,839 Sai che verranno a cercarci, vero? 14 00:00:31,840 --> 00:00:33,452 A volte devi rispondere per farti rispettare. 15 00:00:33,453 --> 00:00:35,672 Ma che cazzo, pezzi di carta? 16 00:00:43,855 --> 00:00:45,186 Mai sentito parlare del Potere Armeno? 17 00:00:45,187 --> 00:00:48,941 Non saprei distinguere un armeno da un russo o da un cazzo di pastore tedesco. 18 00:00:48,942 --> 00:00:52,049 So cosa fa, signor Donovan. Vende coca e gestisce prostitute. 19 00:00:52,050 --> 00:00:57,835 Solo collaborando con noi lei e i suoi figli uscirete da questa storia tutti interi. 20 00:00:58,205 --> 00:01:01,216 E se non fossi piaciuta a papà? Gli saresti andata dietro lo stesso? 21 00:01:01,217 --> 00:01:02,797 C'è qualcuno che ti piace, Bridge? 22 00:01:02,798 --> 00:01:05,334 Sei una mia studentessa. Dobbiamo mantenere le distanze. 23 00:01:05,335 --> 00:01:06,841 Ti piace Donellen. 24 00:01:07,702 --> 00:01:09,085 Mi sento legata a lei. 25 00:01:09,086 --> 00:01:10,561 Abbiamo qualcosa in comune. 26 00:01:10,562 --> 00:01:13,413 Tu senti la mancanza del tuo ragazzo. E io quella di mia moglie. 27 00:01:13,597 --> 00:01:17,197 Ti amo, Teresa. Vuoi sposarmi? 28 00:01:17,198 --> 00:01:18,733 Diventerà mia moglie. 29 00:01:18,734 --> 00:01:20,591 Mi servono i soldi dell'accordo, ora. 30 00:01:20,592 --> 00:01:24,304 Non ti darò tutti quei soldi per farteli regalare a una che hai appena conosciuto. 31 00:01:24,305 --> 00:01:27,323 Forse si comporterebbe da adulto, se non lo trattaste come un bambino del cazzo. 32 00:01:27,324 --> 00:01:28,469 Fatti gli affari tuoi. 33 00:01:28,470 --> 00:01:29,743 Siamo innamorati. 34 00:01:30,130 --> 00:01:31,799 Vi conviene abituarvi ad avermi intorno. 35 00:01:34,343 --> 00:01:38,780 Ray Donovan 3x09 - The Octopus 36 00:01:40,675 --> 00:01:42,864 Traduzione: Elan, Sakajawea, dottorcitty, Ayachan, seanma, Giggino 37 00:01:42,865 --> 00:01:44,554 Synch: marko988 38 00:01:44,555 --> 00:01:46,551 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 39 00:01:46,552 --> 00:01:47,779 E poi? 40 00:01:48,996 --> 00:01:52,335 Beh... ieri ho incontrato un uomo. 41 00:01:52,763 --> 00:01:54,390 Capelli corti, castani. 42 00:01:56,330 --> 00:01:59,084 Sembrava essere a capo della raccolta delle scommesse. 43 00:01:59,426 --> 00:02:00,724 Ha un nome? 44 00:02:00,725 --> 00:02:02,373 Si dà il caso che ce l'abbia. 45 00:02:02,992 --> 00:02:05,110 Lo chiamavano Toozik. 46 00:02:05,504 --> 00:02:06,504 Toozik. 47 00:02:09,072 --> 00:02:10,612 Non scrive? 48 00:02:10,613 --> 00:02:15,314 Toozik è un nomignolo armeno molto diffuso, signor Donovan. Come "bello" o "amico". 49 00:02:16,853 --> 00:02:20,070 - Beh, è tutto quello che avevo. - Si sieda. 50 00:02:24,078 --> 00:02:25,304 Che diavolo succede? 51 00:02:25,305 --> 00:02:28,764 Le presento Alan Freedman, ufficio del procuratore degli Stati Uniti. 52 00:02:29,155 --> 00:02:32,487 Questi uomini lavorano nella task force metropolitana sulla tratta di esseri umani. 53 00:02:32,916 --> 00:02:33,936 Ma davvero? 54 00:02:34,121 --> 00:02:35,886 Stiamo organizzando una trappola. 55 00:02:35,977 --> 00:02:39,163 La controparte russa di Minassian si trova in città e ha portato un carico. 56 00:02:39,650 --> 00:02:41,850 - Che tipo di carico? - Ragazze. 57 00:02:42,390 --> 00:02:43,438 Ha capito? 58 00:02:44,386 --> 00:02:45,863 Le daremo noi i soldi. 59 00:02:46,091 --> 00:02:47,588 Tiri fuori il cellulare. 60 00:02:47,589 --> 00:02:49,547 Fisseremo un incontro con la signora Minassian. 61 00:02:49,548 --> 00:02:51,221 - No. - Domani. 62 00:02:52,327 --> 00:02:53,437 Domani non va bene. 63 00:02:53,438 --> 00:02:57,767 Crede vada bene alle 14 uzbekistane sedute in una stiva di carico dirette a Long Beach? 64 00:02:57,768 --> 00:02:59,720 Il mio ultimo figlio si sposa. 65 00:02:59,721 --> 00:03:02,226 Le crede impazienti di essere rinchiuse in stanze di motel di merda, 66 00:03:02,227 --> 00:03:04,064 e essere violentate dieci volte al giorno? 67 00:03:04,065 --> 00:03:06,714 Ok, credo che qui ci stiamo fraintendendo. 68 00:03:07,023 --> 00:03:08,743 Questa roba... ehi... 69 00:03:09,585 --> 00:03:12,251 - non è quello che faccio io. - E' esattamente quello che fa lei. 70 00:03:12,702 --> 00:03:14,502 E' un magnaccia di merda, no? 71 00:03:14,503 --> 00:03:16,864 Posso intervenire? Signor Donovan... 72 00:03:17,139 --> 00:03:20,357 l'ufficio del procuratore statunitense è primariamente interessato a Belikov. 73 00:03:20,358 --> 00:03:21,755 Lei è in una posizione privilegiata 74 00:03:21,756 --> 00:03:25,156 a noi utile per trovarlo e finalmente aggredirlo con vere accuse penali. 75 00:03:25,817 --> 00:03:28,194 Non... sono in alcun tipo di posizione. 76 00:03:28,195 --> 00:03:30,996 La Minassian e io non siamo in ottimi rapporti. 77 00:03:30,997 --> 00:03:33,756 Allora, dopo che il detective Muncie la lascerà andare... 78 00:03:34,298 --> 00:03:36,696 le assicuro la più totale protezione da parte del governo. 79 00:03:36,697 --> 00:03:37,757 Protezione? 80 00:03:39,497 --> 00:03:41,163 Ma di cosa stiamo parlando? 81 00:03:41,164 --> 00:03:42,736 Cercavo solo di aiutare. 82 00:03:43,079 --> 00:03:45,356 Non è qui per la bontà del suo cuore, signor Donovan. 83 00:03:45,357 --> 00:03:48,679 E' qui perché abbiamo prove a sufficienza per sbatterla a Lompoc per dieci anni. 84 00:03:50,806 --> 00:03:52,247 Tiri fuori il cellulare. 85 00:04:03,014 --> 00:04:04,650 Scusatemi, un po' d'attenzione... 86 00:04:06,465 --> 00:04:11,130 E' davvero un piacere vedere così tanti nuovi volti stasera, a casa nostra. 87 00:04:11,708 --> 00:04:12,708 E... 88 00:04:14,073 --> 00:04:16,127 siamo veramente felici per voi due. 89 00:04:16,128 --> 00:04:18,208 Siamo sicuri che questo sia l'inizio... 90 00:04:18,665 --> 00:04:20,341 di una bellissima famiglia... 91 00:04:20,676 --> 00:04:22,711 con tanti bambini bellissimi. 92 00:04:23,777 --> 00:04:25,313 D'accordo, ma rallenta! 93 00:04:28,548 --> 00:04:29,548 Sláinte. 94 00:04:43,307 --> 00:04:45,154 - Ray? - Che c'è? 95 00:04:45,155 --> 00:04:47,837 Di' qualcosa, cazzo. Sei il testimone! 96 00:04:59,539 --> 00:05:00,539 Bunchy... 97 00:05:01,185 --> 00:05:02,412 ti voglio bene. 98 00:05:02,626 --> 00:05:03,992 Sei mio fratello. 99 00:05:06,852 --> 00:05:08,233 E' stato... 100 00:05:08,907 --> 00:05:09,907 sai... 101 00:05:12,059 --> 00:05:14,577 un breve fidanzamento, ma... 102 00:05:15,584 --> 00:05:18,214 siamo tutti molto felici per voi. 103 00:05:24,801 --> 00:05:25,801 Sláinte. 104 00:05:30,129 --> 00:05:31,855 Ma che cazzo ti prende? 105 00:05:35,907 --> 00:05:37,448 Che ne pensi di Teresa? 106 00:05:40,202 --> 00:05:41,344 Mi piace. 107 00:05:42,205 --> 00:05:44,067 Credo sia una tipa cazzuta. 108 00:05:45,264 --> 00:05:46,264 Ray... 109 00:05:47,333 --> 00:05:49,078 è innamorata di Bunchy. 110 00:05:50,257 --> 00:05:52,212 Guardala interagire con lui. 111 00:06:27,925 --> 00:06:28,925 Ray. 112 00:06:29,651 --> 00:06:30,956 Sei ancora sveglio? 113 00:06:30,957 --> 00:06:32,303 - Sì. - Sì? 114 00:06:33,230 --> 00:06:34,856 E' stato divertente, vero? 115 00:07:11,907 --> 00:07:13,676 - Cos'è stato? - Cosa cazzo è stato? 116 00:07:15,404 --> 00:07:16,404 Merda. 117 00:07:17,344 --> 00:07:18,607 Fatemi uscire! 118 00:07:18,842 --> 00:07:20,480 Fatemi uscire! 119 00:07:23,186 --> 00:07:24,904 - Che fai? - Voglio uscire! 120 00:07:24,969 --> 00:07:26,969 - Ehi! Ehi! - Cazzo, voglio uscire! 121 00:07:27,069 --> 00:07:28,105 Terry! 122 00:07:32,496 --> 00:07:33,634 Cos'è successo? 123 00:07:33,764 --> 00:07:34,885 Stavi dormendo. 124 00:07:35,242 --> 00:07:36,283 Stai bene? 125 00:07:45,626 --> 00:07:47,352 - Tutto bene? - Cristo! 126 00:07:48,304 --> 00:07:50,903 - Puoi uscire, per favore? Cristo santo! - Ray... 127 00:07:50,904 --> 00:07:52,636 va' a prendere delle lenzuola pulite. 128 00:07:52,875 --> 00:07:55,626 Terry, tranquillo, cazzo. Hai bevuto troppo alla festa. 129 00:07:55,767 --> 00:07:58,069 Tranquillo. Aspetta, lascia fare a me. 130 00:07:58,825 --> 00:07:59,894 Vieni qui. 131 00:08:01,257 --> 00:08:02,711 Tranquillo, Terry. 132 00:08:03,536 --> 00:08:04,718 Va tutto bene. 133 00:08:04,935 --> 00:08:05,935 Vieni qui. 134 00:08:06,559 --> 00:08:07,656 Va tutto bene. 135 00:08:10,645 --> 00:08:11,944 Respira. 136 00:08:24,593 --> 00:08:28,180 Iris, a che punto sei con la valutazione dei Finney? La NFL si sta spazientendo. 137 00:08:28,181 --> 00:08:31,991 Sono bloccata con questo azionista di minoranza. Varick Strauss. 138 00:08:32,203 --> 00:08:35,377 - Perché? - Non risponde al telefono, alle email, 139 00:08:35,378 --> 00:08:37,452 pare che sia in vacanza in Belize. 140 00:08:37,453 --> 00:08:39,013 Se è così, usa solo contanti. 141 00:08:39,014 --> 00:08:42,019 - La NFL mi sta addosso. - Se vuoi approvare, va bene, 142 00:08:42,029 --> 00:08:44,054 ma dichiarerò che non riesco a trovarlo. 143 00:08:44,507 --> 00:08:46,046 Merda. Va bene. 144 00:08:46,675 --> 00:08:48,792 Affidalo a come-si-chiama. E' quello che faceva prima. 145 00:08:48,820 --> 00:08:50,762 Il suo box puzza di crema per le mani. 146 00:08:50,994 --> 00:08:53,874 E dai. La NFL adora i tizi con il passato oscuro. 147 00:08:56,925 --> 00:09:00,180 Mi serve una mano con un futuro titolare della NFL. 148 00:09:00,965 --> 00:09:02,513 Ti invio la documentazione. 149 00:09:06,895 --> 00:09:08,610 La famiglia di Teresa è pulita. 150 00:09:08,737 --> 00:09:10,944 Solo un paio di cosette sulla squadra di wrestling. 151 00:09:11,064 --> 00:09:14,538 Già, a Dallas hanno alloggiato in un motel per un paio di mesi. 152 00:09:14,539 --> 00:09:16,818 Se la sono svignata senza pagare. Ad Albuquerque... 153 00:09:16,886 --> 00:09:18,606 hanno rubato soldi a gente del posto 154 00:09:18,607 --> 00:09:21,610 convincendoli a investire per uno show che poi non si è mai fatto. 155 00:09:21,611 --> 00:09:23,772 - Quindi sono dei criminali? - No, non direi. 156 00:09:23,773 --> 00:09:26,357 - Solo roba di poco conto. - Che mi dici di Teresa? 157 00:09:26,394 --> 00:09:28,894 Ray, ho controllato. Non risulta niente su di lei. 158 00:09:29,081 --> 00:09:30,263 Ricontrolla. 159 00:09:31,386 --> 00:09:34,012 Posso dirti che quello che stai facendo è davvero maniacale? 160 00:09:34,013 --> 00:09:35,718 Puoi dire quello che cavolo ti pare. 161 00:09:35,838 --> 00:09:37,522 Resta comunque mio fratello, cazzo. 162 00:09:39,826 --> 00:09:40,979 Sono in anticipo? 163 00:09:48,639 --> 00:09:50,745 Sai che è un'idea stupida, vero? 164 00:09:50,746 --> 00:09:51,787 Forse. 165 00:09:54,183 --> 00:09:55,930 Prima un bar per tua moglie. 166 00:09:55,933 --> 00:09:58,253 Ora vuoi dare a quell'intontito di tuo fratello 167 00:09:58,779 --> 00:10:01,801 1 milione e 400 dollari? Se avessi saputo che avresti buttato via questi soldi, 168 00:10:01,802 --> 00:10:04,753 - me ne sarei appropriata indebitamente. - Si sta per sposare, Harriet. 169 00:10:04,763 --> 00:10:07,294 - All'improvviso diventa un grande economista? - No, ma comunque... 170 00:10:07,332 --> 00:10:11,149 Suggerisco di vedere questo matrimonio come un esperimento e riparlare dell'argomento 171 00:10:11,189 --> 00:10:12,920 fra un paio di mesi o un paio d'anni. 172 00:10:15,477 --> 00:10:17,092 Potresti occupartene per me? 173 00:10:18,077 --> 00:10:19,227 Va bene. 174 00:10:19,287 --> 00:10:20,451 Grazie. 175 00:11:09,188 --> 00:11:10,295 Che c'è? 176 00:11:11,430 --> 00:11:13,343 Mi sa che mi piaci di brutto. 177 00:11:14,971 --> 00:11:16,725 Mi sa che ti piace di brutto scoparmi. 178 00:11:17,871 --> 00:11:19,278 E che differenza c'è? 179 00:11:27,730 --> 00:11:29,287 Mi serve un passaggio per Burbank. 180 00:11:29,324 --> 00:11:31,284 No, Chelle, lascia perdere. 181 00:11:31,528 --> 00:11:33,535 Prenditi la giornata libera, resta con me. 182 00:11:34,999 --> 00:11:36,903 Con quali soldi, stronzo? 183 00:11:48,263 --> 00:11:50,492 Quindi Daryll metterà la musica stasera? 184 00:11:50,549 --> 00:11:51,638 E allora? 185 00:11:51,826 --> 00:11:53,467 E allora ho visto la sua playlist. 186 00:11:54,392 --> 00:11:55,888 Perché? Cos'ha che non va? 187 00:11:56,001 --> 00:11:58,197 Parecchi pezzi di KC & The Sunshine Band. 188 00:11:58,852 --> 00:12:01,854 E' cresciuto a Palm Springs. Che cazzo ti aspettavi? 189 00:12:03,473 --> 00:12:06,118 Va bene, ci servono altre 4 casse di tecate. 190 00:12:07,547 --> 00:12:10,957 Dico solo che l'unico artista nero che ha scelto è Seal. 191 00:12:12,653 --> 00:12:14,548 "I've been kissed by a rose." 192 00:12:19,520 --> 00:12:20,955 Non è triste? 193 00:12:22,969 --> 00:12:24,892 Mi auguro che non si metta al volante. 194 00:12:25,944 --> 00:12:27,980 Ha il Parkinson, troia di merda. 195 00:12:33,842 --> 00:12:36,525 E' bello avere una di South Boston dalla tua. 196 00:12:37,872 --> 00:12:39,993 E' bello avere l'opportunità di esserlo. 197 00:12:40,943 --> 00:12:42,274 # E' così... # 198 00:12:42,809 --> 00:12:44,091 # Che mi piace. # 199 00:12:45,230 --> 00:12:46,562 # E' così... # 200 00:12:47,374 --> 00:12:48,894 # Che mi piace. # 201 00:12:49,549 --> 00:12:51,322 Dove cazzo sei, Mickey? 202 00:12:52,024 --> 00:12:54,754 Coglione, figlio di puttana, flaccido pappone. 203 00:12:54,915 --> 00:12:56,706 Che succede? Fermiamo tutto? 204 00:12:56,707 --> 00:12:57,833 Col cazzo! 205 00:13:21,648 --> 00:13:23,252 MOTIVAZIONI 206 00:13:32,792 --> 00:13:33,952 Dimenticavo questo. 207 00:13:33,953 --> 00:13:36,000 E' tutto quello che abbiamo sul tizio sparito. 208 00:13:36,120 --> 00:13:38,322 Grazie. Iris, vorrei... 209 00:13:38,660 --> 00:13:39,664 vorrei... 210 00:13:40,068 --> 00:13:43,137 ringraziarti per questa cosa. E' una buona opportunità, e... 211 00:13:43,138 --> 00:13:45,061 Forza, perderemo la prenotazione. 212 00:13:47,172 --> 00:13:49,020 Non volevi venire con noi, vero? 213 00:14:06,491 --> 00:14:08,348 Sei un essere umano dignitoso. 214 00:14:08,547 --> 00:14:10,629 Hai un atteggiamento sano rispetto al sesso. 215 00:14:10,630 --> 00:14:13,341 Sei un bellissimo uomo, sei un uomo imperfetto. 216 00:14:44,401 --> 00:14:46,050 Sì, il prezzo che dicevo è per me, sola. 217 00:14:46,051 --> 00:14:49,336 Se vuoi che mi faccia anche il tuo amico, ti costerà il doppio. Ci stai? 218 00:14:55,164 --> 00:14:56,205 E' aperto. 219 00:14:58,136 --> 00:14:59,990 Mickey si è trovato proprio un bel posto. 220 00:15:00,045 --> 00:15:01,424 Le puttane sono incluse? 221 00:15:05,128 --> 00:15:07,384 Una sta facendo un pompino a un tizio nel parcheggio. 222 00:15:08,636 --> 00:15:09,696 Cavolo. 223 00:15:10,491 --> 00:15:11,607 Davvero? 224 00:15:15,107 --> 00:15:17,790 Ehi, secondo te sono troppo lunghi? 225 00:15:20,445 --> 00:15:21,720 Sono perfetti, Bunch. 226 00:15:23,025 --> 00:15:24,216 Come ti senti? 227 00:15:28,426 --> 00:15:29,552 Non lo so. 228 00:15:30,853 --> 00:15:32,887 Pensavo di sentirmi più nervoso, ma... 229 00:15:34,239 --> 00:15:35,355 la verità è che... 230 00:15:36,378 --> 00:15:39,756 non riesco a credere che potrò vederla tutti i giorni per il resto della vita. 231 00:15:45,083 --> 00:15:47,579 Bunch, dobbiamo parlare di una cosa. 232 00:15:49,442 --> 00:15:50,568 Che succede? 233 00:15:50,691 --> 00:15:52,402 In teoria, dovrebbe farlo tuo padre, 234 00:15:52,403 --> 00:15:55,149 ma sappiamo entrambi che non succederà neanche per il cazzo, quindi... 235 00:15:57,233 --> 00:15:58,238 Ok. 236 00:15:59,055 --> 00:16:00,055 Cosa c'è? 237 00:16:06,601 --> 00:16:07,632 Un matrimonio... 238 00:16:07,832 --> 00:16:09,959 è una cosa molto lunga, Bunch. 239 00:16:10,886 --> 00:16:12,277 Lo so, Ray. 240 00:16:12,278 --> 00:16:13,949 E da quanto conosci questa ragazza? 241 00:16:14,026 --> 00:16:15,026 Un mese? 242 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Quindi? 243 00:16:17,067 --> 00:16:19,818 Voglio solo essere sicuro che sia qualcuno di cui ti puoi fidare. 244 00:16:20,203 --> 00:16:21,487 Sì, lo è. 245 00:16:21,666 --> 00:16:22,666 Ah, sì? 246 00:16:24,105 --> 00:16:25,980 Ecco, la compagnia con cui va in giro... 247 00:16:26,588 --> 00:16:28,247 è immischiata in qualche affare losco. 248 00:16:30,509 --> 00:16:32,318 - Come fai a saperlo? - Senti, Bunch, non... 249 00:16:32,319 --> 00:16:33,632 Cos'hai fatto, Ray? 250 00:16:34,749 --> 00:16:35,797 Cos'hai fatto? 251 00:16:38,165 --> 00:16:40,127 Ho controllato i loro precedenti. 252 00:16:40,442 --> 00:16:41,660 Ma certo... 253 00:16:42,256 --> 00:16:45,691 Ho verificato i precedenti! Volevo che affrontassi la cosa con gli occhi ben aperti. 254 00:16:45,692 --> 00:16:46,897 Stronzate! 255 00:16:47,703 --> 00:16:49,174 Non è per lei. 256 00:16:49,511 --> 00:16:50,846 E' per te. 257 00:16:51,060 --> 00:16:54,382 Non puoi sopportare che abbia preso una cazzo di decisione tutto da solo. 258 00:16:54,383 --> 00:16:55,557 Bunch, io... 259 00:16:55,989 --> 00:16:57,926 Mickey Donovan? Polizia. 260 00:16:58,219 --> 00:16:59,219 Apra! 261 00:16:59,562 --> 00:17:00,729 Che cazzo succede? 262 00:17:11,591 --> 00:17:14,345 - Indietro, indietro, indietro! - Mettiti a terra! A terra! 263 00:17:14,346 --> 00:17:16,731 Mani in alto! Mani in alto! 264 00:17:17,578 --> 00:17:19,203 Chi di voi è Brendan Donovan? 265 00:17:19,204 --> 00:17:20,412 Non dire niente. 266 00:17:21,120 --> 00:17:22,621 - Non muoverti. - Signor Donovan? 267 00:17:22,622 --> 00:17:24,949 Glielo chiedo una volta sola, poi la dichiaro in arresto. 268 00:17:25,018 --> 00:17:26,018 Dov'è suo padre? 269 00:17:26,644 --> 00:17:27,644 Non lo so. 270 00:17:28,114 --> 00:17:29,451 - Prendetelo. - La prego... 271 00:17:29,452 --> 00:17:30,683 Quali sono le accuse? 272 00:17:30,684 --> 00:17:32,448 - Ha diritto a rimanere... - Mi sposo oggi! 273 00:17:32,460 --> 00:17:33,589 Di cosa lo accusate? 274 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 Calmo! 275 00:17:34,763 --> 00:17:37,281 - Di cosa cazzo lo accusate? - Indietro o prendiamo anche te! 276 00:17:37,294 --> 00:17:39,023 Bunch, non dire niente, ok? 277 00:17:58,196 --> 00:18:00,034 - Sì? - Ray Donovan. 278 00:18:07,104 --> 00:18:09,023 Racket e prostituzione? 279 00:18:09,558 --> 00:18:10,796 Mio fratello non è un magnaccia. 280 00:18:10,805 --> 00:18:12,260 - Certo che lo è. - Cazzate. 281 00:18:12,351 --> 00:18:16,065 Signor Donovan, da quando mi occupo di suo padre, Brendan lavora per lui. 282 00:18:16,501 --> 00:18:19,641 Ho 17 capi d'accusa di sfruttamento della prostituzione. 283 00:18:19,826 --> 00:18:22,847 Se lancio l'accusa, fanno sette anni con buona condotta. 284 00:18:25,268 --> 00:18:27,154 Vuole usarlo per arrivare a mio padre. 285 00:18:30,069 --> 00:18:31,185 E se lo trovo? 286 00:18:31,186 --> 00:18:32,344 Come ci riuscirebbe? 287 00:18:32,453 --> 00:18:34,857 Se lo trovo e glielo consegno, lascerà uscire mio fratello? 288 00:18:34,858 --> 00:18:36,761 Vuole scambiare suo fratello con suo padre? 289 00:18:36,762 --> 00:18:38,389 Ogni giorno che Dio manda in Terra. 290 00:18:43,462 --> 00:18:44,845 Ok, signor Donovan... 291 00:18:45,625 --> 00:18:47,795 mi porti suo padre e lascio andare il promesso sposo. 292 00:18:48,964 --> 00:18:50,439 Posso parlare prima con lui? 293 00:18:52,437 --> 00:18:54,068 Due minuti e poi se ne vada. 294 00:19:05,629 --> 00:19:07,054 Fai il magnaccia per Mick? 295 00:19:08,837 --> 00:19:10,117 Vendi droga? 296 00:19:13,564 --> 00:19:15,491 Sai quanti anni puoi prendere per questa merda? 297 00:19:15,503 --> 00:19:16,959 Vaffanculo, Ray. 298 00:19:18,549 --> 00:19:20,469 - Lasciami in pace. - Lasciarti in pace? 299 00:19:20,571 --> 00:19:23,065 Vuoi dire lasciarti in prigione? Intendi dire davvero questo? 300 00:19:23,074 --> 00:19:25,704 - Me la gestisco io. - Cosa cazzo pensavi, eh? 301 00:19:26,079 --> 00:19:28,657 Davvero, voglio sapere cosa cazzo ti passava per la testa, 302 00:19:28,658 --> 00:19:31,941 quando hai deciso di gestire prostitute e di vendere della droga per Mickey. 303 00:19:31,942 --> 00:19:34,964 - Avevo bisogno di un lavoro. - Avevi bisogno di un lavoro. Oh, ecco... 304 00:19:35,071 --> 00:19:37,568 adesso sì che ha senso. Avevi bisogno di un lavoro, ma certo. 305 00:19:37,699 --> 00:19:40,141 E perché non in qualche Pizza Hut del cazzo, eh, Bunch? 306 00:19:41,842 --> 00:19:43,369 Non puoi fidarti di lui. 307 00:19:43,962 --> 00:19:45,374 Quando riuscirai a capirlo? 308 00:19:45,526 --> 00:19:47,434 Non sono qui per colpa di Mickey. 309 00:19:47,585 --> 00:19:48,585 No? 310 00:19:48,631 --> 00:19:50,708 Sono qui per colpa tua. 311 00:19:51,358 --> 00:19:52,560 Fammi sedere... 312 00:19:52,561 --> 00:19:56,187 Perché ti tieni i miei soldi, 313 00:19:56,207 --> 00:19:59,293 e mi fai sentire un pezzo di merda anche solo se te li chiedo. 314 00:19:59,294 --> 00:20:00,886 Si tratta dei tuoi cazzo di soldi? 315 00:20:00,887 --> 00:20:03,855 Perché non fai l'uomo e basta, cazzo? Fai l'uomo e dimmelo in faccia, eh? 316 00:20:03,856 --> 00:20:05,564 - Dirti cosa? - Pensi che sia un bambino! 317 00:20:05,565 --> 00:20:07,506 Sei un bambino del cazzo, Bunch, guardati! 318 00:20:07,507 --> 00:20:09,557 Come se fossi un ritardato, come un ragazzino. 319 00:20:09,558 --> 00:20:12,795 - Sono i miei soldi, cazzo, Ray! - Chi se ne frega dei tuoi cazzo di soldi? 320 00:20:12,796 --> 00:20:16,770 Davvero, chi cazzo se ne frega dei tuoi cazzo di soldi, in questo momento? 321 00:20:32,403 --> 00:20:33,763 Puoi farmi uscire da qui? 322 00:20:41,212 --> 00:20:42,284 Ci provo. 323 00:20:48,081 --> 00:20:50,088 Non voglio che Teresa mi lasci. 324 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 Entrate. 325 00:21:16,128 --> 00:21:17,245 Vi hanno seguite? 326 00:21:17,710 --> 00:21:18,710 No. 327 00:21:21,471 --> 00:21:23,189 Perché ti comporti in modo così strano? 328 00:21:25,726 --> 00:21:28,887 Ho preso quello che c'era nel freezer e nel materasso. 329 00:21:28,888 --> 00:21:30,417 Va bene, va molto bene. 330 00:21:30,734 --> 00:21:31,734 Dove vai? 331 00:21:33,999 --> 00:21:35,503 Non lo so di preciso. 332 00:21:36,104 --> 00:21:37,784 Da qualche parte a sud, oltre il confine. 333 00:21:38,459 --> 00:21:39,709 Magari Aruba. 334 00:21:40,334 --> 00:21:41,657 Quando torni? 335 00:21:45,631 --> 00:21:46,631 Non... 336 00:21:47,034 --> 00:21:48,775 non lo so ancora. 337 00:21:49,437 --> 00:21:50,862 Mi porti un regalo? 338 00:21:51,307 --> 00:21:52,307 Sì. 339 00:21:52,791 --> 00:21:53,791 Sì. 340 00:21:55,020 --> 00:21:57,585 Sì. Tieni, ho qualcosa per te già adesso. 341 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Non è carino? 342 00:21:59,941 --> 00:22:01,762 E cosa devo farci con questo? 343 00:22:02,215 --> 00:22:04,292 E' per farti ricordare di me. 344 00:22:05,152 --> 00:22:06,152 Va bene. 345 00:22:06,769 --> 00:22:08,220 Ci vediamo nella prossima vita. 346 00:22:15,366 --> 00:22:16,664 Devi proprio andare? 347 00:22:17,344 --> 00:22:18,344 Sì. 348 00:22:19,797 --> 00:22:22,059 A conti fatti, sei stato bravo con noi. 349 00:22:22,561 --> 00:22:23,561 Grazie. 350 00:22:24,546 --> 00:22:25,994 E' stato bello conoscerti, Mick. 351 00:22:27,138 --> 00:22:28,138 Grazie. 352 00:22:48,286 --> 00:22:49,374 Voglio che smetta. 353 00:22:49,608 --> 00:22:50,608 Cosa? 354 00:22:51,650 --> 00:22:53,566 Voglio che smetta. 355 00:22:55,004 --> 00:22:56,278 Smettere cosa? 356 00:22:56,293 --> 00:22:59,373 Questo, tutto quanto. Hai capito. La storia della prostituzione. 357 00:23:01,957 --> 00:23:03,764 No, andiamo, Michelle. 358 00:23:03,837 --> 00:23:08,109 Sono serio. Senti, ho un po' di cose in ballo. Ho abbastanza grana per entrambi. 359 00:23:08,980 --> 00:23:10,365 No, grazie. 360 00:23:10,487 --> 00:23:13,349 Ok, vuoi dirmi che ti piace tutto questo? 361 00:23:14,216 --> 00:23:15,577 A te piace il tuo lavoro? 362 00:23:16,549 --> 00:23:17,549 Bunchy... 363 00:23:17,813 --> 00:23:18,899 sta per sposarsi... 364 00:23:19,077 --> 00:23:21,231 Non vuoi portare una puttana in chiesa, non è così? 365 00:23:21,232 --> 00:23:23,390 No, piccola, non è quello che sto dicendo. 366 00:23:23,684 --> 00:23:24,684 Daryll... 367 00:23:25,191 --> 00:23:26,281 mi piaci... 368 00:23:27,297 --> 00:23:29,469 e posso continuare a stare con te e anche fare soldi. 369 00:23:29,665 --> 00:23:31,586 Riesco a fare entrambe le cose. 370 00:23:42,815 --> 00:23:45,039 Sono Mickey Donovan. Lasciate un messaggio. 371 00:23:47,567 --> 00:23:50,258 Tuo figlio è in prigione. Richiamami, coglione. 372 00:23:56,244 --> 00:23:57,468 E tu chi saresti? 373 00:23:58,127 --> 00:23:59,422 Un'amica di Mickey. 374 00:23:59,569 --> 00:24:00,569 Dov'è? 375 00:24:01,247 --> 00:24:03,485 Ha detto che potevamo prendere quello che volevamo. 376 00:24:03,688 --> 00:24:04,808 Non mi interessa. 377 00:24:05,101 --> 00:24:06,101 Dov'è? 378 00:24:06,783 --> 00:24:07,936 Si è trasferito. 379 00:24:08,071 --> 00:24:09,071 Audrey. 380 00:24:13,311 --> 00:24:14,477 E dove si sarebbe trasferito? 381 00:24:41,903 --> 00:24:43,271 Se n'è andato stamattina... 382 00:24:43,605 --> 00:24:46,049 con 10.000 dollari e il passaporto. 383 00:24:48,835 --> 00:24:49,893 E' tutto quello che so. 384 00:24:50,774 --> 00:24:51,988 Andiamo, tesoro. 385 00:24:56,404 --> 00:24:57,775 Conosci mio fratello Bunchy? 386 00:24:58,503 --> 00:25:01,097 Un pochino. Conosco meglio Daryll. 387 00:25:15,459 --> 00:25:16,966 Sì, potrei vivere in centro. 388 00:25:18,610 --> 00:25:20,622 - Sugar Ray. - Dove sei? 389 00:25:20,814 --> 00:25:23,595 In giro. Sarò in chiesa tra 20 minuti. 390 00:25:23,617 --> 00:25:24,668 Ci vediamo lì. 391 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Cavolo. 392 00:25:38,222 --> 00:25:39,489 E' stato patetico. 393 00:25:42,588 --> 00:25:43,751 E' il tuo turno. 394 00:25:44,945 --> 00:25:46,108 Vado tra un minuto. 395 00:25:47,080 --> 00:25:49,338 Andiamo. Non cominciare. 396 00:25:49,538 --> 00:25:51,578 Sei preoccupato che qualcuno possa vederci? 397 00:25:52,497 --> 00:25:54,955 Sì, perché potrebbero farsi strane idee. 398 00:25:55,592 --> 00:25:58,279 Non so perché insisti a comportarti come se non ci fosse niente. 399 00:25:58,280 --> 00:25:59,700 Non lo dirò a nessuno.. 400 00:25:59,965 --> 00:26:01,361 Non c'è niente da dire. 401 00:26:02,424 --> 00:26:04,874 Ma vuoi farti di ossicodone e giocare a bowling con me? 402 00:26:06,159 --> 00:26:07,159 Sì. 403 00:26:08,186 --> 00:26:09,369 E' tutto quello che voglio. 404 00:26:11,274 --> 00:26:12,997 Quindi siamo solo compagni di sballo? 405 00:26:13,829 --> 00:26:15,000 Credo di sì. 406 00:26:21,729 --> 00:26:23,003 Bridget, non farlo. 407 00:26:39,737 --> 00:26:41,908 Finalmente sei qui. Dì a Brendan che siamo sul retro. 408 00:26:41,909 --> 00:26:42,964 Non è qui. 409 00:26:43,723 --> 00:26:46,038 Dov'è? Abbiamo bisogno di lui per le foto. 410 00:26:46,066 --> 00:26:47,337 Perché non sei con lui? 411 00:26:47,445 --> 00:26:49,317 Sembra che si perderà le foto. 412 00:26:49,318 --> 00:26:50,318 Prego? 413 00:26:51,272 --> 00:26:52,465 E' successo qualcosa? 414 00:26:52,466 --> 00:26:53,708 No, è solo... 415 00:26:54,245 --> 00:26:56,090 è tutto a posto. Ci sarà. 416 00:26:57,312 --> 00:26:58,312 Ok. 417 00:26:59,502 --> 00:27:01,525 Immagino di poter fare le foto più tardi. 418 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Su con la vita. 419 00:27:04,084 --> 00:27:05,577 Andrà tutto bene. 420 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 Ehi, Ray. 421 00:27:19,964 --> 00:27:21,151 Devo parlare con te. 422 00:27:22,412 --> 00:27:24,887 Ok. Ehi, piccola, ci vediamo dopo. 423 00:27:26,450 --> 00:27:28,515 - Cosa succede? - Dove cazzo è Mick? 424 00:27:29,236 --> 00:27:30,670 - Non lo so. - Stronzate. 425 00:27:31,812 --> 00:27:33,212 Ho detto che non lo so, Ray. 426 00:27:33,379 --> 00:27:36,516 Gli hanno fatto irruzione in casa e arrestato Bunchy al posto suo. Lo sapevi? 427 00:27:37,477 --> 00:27:38,845 Hanno preso Bunchy? Perché? 428 00:27:40,130 --> 00:27:42,595 Lo sai perché. Sei il suo socio del cazzo, no? 429 00:27:42,804 --> 00:27:46,006 - Ray. Non facciamolo qui. - Fare cosa? 430 00:27:46,007 --> 00:27:47,684 Sai che fa la spia per la polizia? 431 00:27:47,685 --> 00:27:50,143 - Lo sapevi, idiota del cazzo? - Cosa? 432 00:27:50,669 --> 00:27:52,622 Puoi fare la cosa giusta, Daryll. 433 00:27:53,287 --> 00:27:54,439 Non mandare tutto a puttane. 434 00:27:56,358 --> 00:27:57,636 Chi deve spiare? 435 00:28:05,414 --> 00:28:06,813 I Minassian. 436 00:28:09,007 --> 00:28:10,229 La mafia armena. 437 00:28:11,389 --> 00:28:13,616 Mickey ha debiti con loro da un pezzo. 438 00:28:18,603 --> 00:28:20,009 Cristo santo. 439 00:28:20,632 --> 00:28:23,149 Aspetta, se è sfuggito alla polizia, se l'è già squagliata. 440 00:28:26,088 --> 00:28:27,088 Già. 441 00:28:29,744 --> 00:28:30,809 Cosa facciamo? 442 00:28:31,871 --> 00:28:33,044 Dove stai andando? 443 00:29:11,019 --> 00:29:12,019 Salve. 444 00:29:12,419 --> 00:29:15,549 Benvenuto all'Octopus Inn. Siamo pieni. 445 00:29:16,364 --> 00:29:17,815 Mi scusi. Sto... 446 00:29:17,816 --> 00:29:20,520 sto cercando un tipo che potrebbe alloggiare qui. 447 00:29:20,852 --> 00:29:24,037 Forse era venuto con una donna e una ragazzina? Si chiama Mickey Donovan. 448 00:29:26,722 --> 00:29:29,767 Mi dispiace. Il suo amico alloggia da un'altra parte. 449 00:29:29,768 --> 00:29:31,390 Potrebbe aver usato un nome diverso. 450 00:29:31,809 --> 00:29:35,102 Vecchio, alto, capelli grigi. Potrebbe essere arrivato stamattina. 451 00:29:35,346 --> 00:29:37,055 Non c'ero stamattina. 452 00:29:37,909 --> 00:29:40,025 Posso aiutarla per qualcos'altro? 453 00:29:49,593 --> 00:29:50,609 No, va tutto bene. 454 00:30:20,768 --> 00:30:21,768 Salve. 455 00:30:24,093 --> 00:30:25,093 Alzati. 456 00:30:26,245 --> 00:30:27,417 Adesso vieni via con me. 457 00:30:27,707 --> 00:30:28,707 Dove? 458 00:30:28,755 --> 00:30:30,683 - Lo sai dove. - In vacanza? 459 00:30:32,641 --> 00:30:33,747 Non ci vado, Ray. 460 00:30:33,748 --> 00:30:35,944 Non mi perderò un altro matrimonio dei miei figli. 461 00:30:35,945 --> 00:30:37,584 Non ci sarà nessun matrimonio, Mick. 462 00:30:38,410 --> 00:30:39,820 Ha arrestato Bunchy. 463 00:30:40,172 --> 00:30:43,406 Per strozzinaggio e sfruttamento della prostituzione se non ti porto dentro. 464 00:30:43,779 --> 00:30:45,864 Ha fatto così? Quella puttana. 465 00:30:47,347 --> 00:30:48,614 Cosa pensavi di fare, Mick? 466 00:30:49,986 --> 00:30:51,929 Svignartela dalla porta sul retro... 467 00:30:52,128 --> 00:30:53,284 e poi? Cosa? 468 00:30:53,621 --> 00:30:54,621 Messico... 469 00:30:55,150 --> 00:30:57,046 Nicaragua, cosa? 470 00:30:58,088 --> 00:31:01,190 Se ci vado, mi faranno infiltrare. Sarò un uomo morto, cazzo. 471 00:31:04,510 --> 00:31:05,770 Spostati. 472 00:31:10,631 --> 00:31:12,413 Vuoi proprio lasciare tuo figlio in galera, eh? 473 00:31:12,414 --> 00:31:14,327 - Lo tirerai fuori tu. - Non posso. 474 00:31:14,428 --> 00:31:17,337 Certo che puoi. L'hai già fatto con Terry, è la tua specialità. 475 00:31:17,338 --> 00:31:20,132 Se non porto dentro te, non posso tirar fuori lui, Mick. 476 00:31:26,383 --> 00:31:27,950 Levati di mezzo. 477 00:31:31,468 --> 00:31:32,628 Ma sì. 478 00:31:36,038 --> 00:31:37,820 Dai, Mick, coraggio. 479 00:31:39,289 --> 00:31:40,914 Fa' come al solito. 480 00:31:42,353 --> 00:31:43,915 Dattela a gambe. 481 00:32:27,032 --> 00:32:28,052 Andiamo. 482 00:32:34,236 --> 00:32:35,629 Dammele. 483 00:32:37,561 --> 00:32:39,550 Dimmi che non ne hai prese altre. 484 00:32:39,614 --> 00:32:41,710 Non devi preoccuparti per me. 485 00:32:46,866 --> 00:32:48,236 Non rispondere. 486 00:32:49,487 --> 00:32:50,834 Ciao, mamma. 487 00:32:50,835 --> 00:32:52,534 Dove cazzo sei? 488 00:32:54,847 --> 00:32:56,709 Ammetti che sei attratto da me. 489 00:32:58,050 --> 00:33:00,633 Non dirò mai... una cosa del genere. 490 00:33:01,512 --> 00:33:03,087 Ci sei? 491 00:33:04,397 --> 00:33:05,440 Dillo. 492 00:33:06,800 --> 00:33:08,769 Cosa c'è? Dove sei? 493 00:33:10,927 --> 00:33:11,931 Sono... 494 00:33:12,835 --> 00:33:14,487 attratto da te. 495 00:33:21,737 --> 00:33:23,019 Scusa, mamma. 496 00:33:23,020 --> 00:33:26,385 Sono a scuola, ho perso la cognizione del tempo, puoi venirmi a prendere? 497 00:33:26,386 --> 00:33:27,803 Mezz'ora e arrivo. 498 00:33:32,977 --> 00:33:35,325 - Ti dispiace? - Figurati. 499 00:33:57,338 --> 00:33:58,550 Ma guardati... 500 00:34:02,689 --> 00:34:03,734 Allora? 501 00:34:03,835 --> 00:34:05,489 Sei uno schianto. 502 00:34:26,833 --> 00:34:27,898 Grazie. 503 00:34:31,760 --> 00:34:33,709 Non devi più lavorare per Mick. 504 00:34:34,199 --> 00:34:36,199 Gira a sinistra, sulla Figueroa. 505 00:34:39,239 --> 00:34:41,099 Ha un giro pericoloso. 506 00:34:41,896 --> 00:34:43,553 Promettimelo, Bunch. 507 00:34:43,554 --> 00:34:47,427 Lo so che è pericoloso... e so che se mi dai i soldi... 508 00:34:48,428 --> 00:34:50,510 magari Teresa poi me li porta via... 509 00:34:50,521 --> 00:34:52,326 oppure li perdo. 510 00:34:52,327 --> 00:34:55,710 Puoi darmeli o non darmeli, ma non dirmi più cosa fare. 511 00:35:14,205 --> 00:35:15,555 Ma che cazzo... 512 00:35:24,539 --> 00:35:25,928 Faremo tardi. 513 00:35:26,179 --> 00:35:27,260 Tranquilla. 514 00:35:27,261 --> 00:35:28,419 Ma sei fatta, cazzo? 515 00:35:28,420 --> 00:35:29,897 Ma sei ritardato, cazzo? 516 00:35:29,898 --> 00:35:30,910 Bridget! 517 00:35:38,878 --> 00:35:40,175 Indossa questo. 518 00:35:44,488 --> 00:35:47,208 Magari non mi fa nemmeno entrare. 519 00:35:47,486 --> 00:35:49,458 Forse mi farà sparare a vista. 520 00:35:50,176 --> 00:35:52,382 Voglio che sia messo agli atti che vi ho avvertiti. 521 00:35:54,798 --> 00:35:56,110 Oh, cazzo. 522 00:35:58,148 --> 00:36:00,642 Dov'è la videocamera? - Meglio se non lo sai. 523 00:36:00,771 --> 00:36:02,110 Se ti ci metti a giocare... 524 00:36:02,111 --> 00:36:03,285 magari se ne accorgono. 525 00:36:03,286 --> 00:36:06,025 Giusto, e mi ammazzano prima che voi otteniate quello che vi serve. 526 00:36:21,382 --> 00:36:22,822 Sei splendida. 527 00:36:22,832 --> 00:36:24,572 Dove cazzo eri? 528 00:36:30,833 --> 00:36:32,644 Scusa se ti ho fatto preoccupare. 529 00:36:42,570 --> 00:36:44,522 Guardati le calze! 530 00:36:47,448 --> 00:36:49,227 Sapevo che te ne saresti dimenticato. 531 00:36:50,822 --> 00:36:52,585 Ho portato un paio in più. 532 00:36:55,050 --> 00:36:57,239 Adesso concentrati. 533 00:37:12,007 --> 00:37:13,634 Dammi un minuto, ok? 534 00:37:15,426 --> 00:37:16,463 Certo. 535 00:37:42,067 --> 00:37:44,201 Signor Donovan. 536 00:37:44,863 --> 00:37:48,086 Ha molto coraggio a farsi rivedere qui, 537 00:37:48,224 --> 00:37:50,727 Diciamo che sono costernato e... 538 00:37:51,379 --> 00:37:53,979 che le azioni intraprese... 539 00:37:54,711 --> 00:37:56,207 sono state congrue. 540 00:38:00,864 --> 00:38:01,902 Posso... 541 00:38:11,164 --> 00:38:12,864 l'ultimo mese è stato ottimo. 542 00:38:19,896 --> 00:38:22,085 Davvero buono, vedo. 543 00:38:22,586 --> 00:38:25,300 La metà è la vostra quota... 544 00:38:25,301 --> 00:38:27,579 e l'altra metà è per alcuni... 545 00:38:27,580 --> 00:38:29,764 beni... 546 00:38:29,867 --> 00:38:32,280 su cui mi dicono stiate... lavorando. 547 00:38:33,467 --> 00:38:35,504 Ah, sì? 548 00:38:36,334 --> 00:38:39,595 Questo mese mi è andata bene... e vorrei espandermi... 549 00:38:39,596 --> 00:38:42,895 Delle ragazze senza prospettive, sono un buon investimento. 550 00:38:43,204 --> 00:38:46,944 E come ha saputo di queste ragazze? 551 00:38:48,552 --> 00:38:50,266 Beh... 552 00:38:50,909 --> 00:38:54,490 mi dispiace deluderla, signora Minassian... ma i suoi ragazzi... 553 00:38:55,253 --> 00:38:58,396 non è che tengano molto all'omertà. 554 00:39:00,426 --> 00:39:02,205 Senta, se mi sbaglio... 555 00:39:02,596 --> 00:39:05,406 vorrà dire che passerò qualche pomeriggio... 556 00:39:05,407 --> 00:39:07,721 in giro per strip club, come chiunque altro. 557 00:39:31,533 --> 00:39:33,564 I prezzi li trova in basso. 558 00:39:43,845 --> 00:39:45,689 Sono le ragazze di Ivan... 559 00:39:45,690 --> 00:39:47,752 la qualità più alta sul mercato. 560 00:39:51,754 --> 00:39:53,783 Davvero notevoli. 561 00:39:56,932 --> 00:39:59,112 Chiunque mangerà il pane... 562 00:40:00,026 --> 00:40:02,346 e berrà da questo calice... 563 00:40:02,347 --> 00:40:04,505 indegnamente... 564 00:40:05,054 --> 00:40:07,618 sarà colpevole verso il corpo... 565 00:40:07,619 --> 00:40:09,972 e il sangue del Signore. 566 00:40:11,960 --> 00:40:14,003 Ciascuno dunque... 567 00:40:14,315 --> 00:40:16,257 esamini se stesso... 568 00:40:17,098 --> 00:40:19,033 in modo da poter... 569 00:40:19,315 --> 00:40:21,241 mangiare il pane... 570 00:40:21,242 --> 00:40:24,097 e bere dalla coppa. 571 00:40:31,457 --> 00:40:33,190 Non possiamo fare la comunione. 572 00:40:34,473 --> 00:40:36,244 E' un pezzo di cracker del cazzo. 573 00:40:42,122 --> 00:40:43,516 Dov'è Mickey? 574 00:40:45,163 --> 00:40:46,815 Gli scrivo? 575 00:40:55,653 --> 00:40:59,347 E come ha saputo di queste ragazze? 576 00:40:59,471 --> 00:41:04,798 Beh... mi dispiace deluderla, signora Minassian... ma i suoi ragazzi... 577 00:41:05,282 --> 00:41:08,403 non è che tengano molto all'omertà. 578 00:41:15,186 --> 00:41:16,597 Sorella... 579 00:41:16,834 --> 00:41:18,233 fratello... 580 00:41:18,441 --> 00:41:21,420 avete dato il vostro consenso davanti a Dio... 581 00:41:21,421 --> 00:41:23,360 e davanti alla nostra Chiesa. 582 00:41:23,484 --> 00:41:26,169 Quello che Dio unisce... 583 00:41:26,170 --> 00:41:28,782 l'uomo non potrà mai separare. 584 00:41:28,783 --> 00:41:29,829 Amen. 585 00:41:30,974 --> 00:41:34,327 Signore, benedici questi anelli nel nome del Padre... 586 00:41:34,328 --> 00:41:37,584 del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 587 00:42:00,162 --> 00:42:01,827 Vi dichiaro... 588 00:42:01,828 --> 00:42:03,504 marito e moglie. 589 00:42:03,799 --> 00:42:05,472 Può baciare la sposa. 590 00:42:16,948 --> 00:42:18,464 Signore e signori... 591 00:42:18,798 --> 00:42:20,214 signore e signori... 592 00:42:20,215 --> 00:42:21,984 chiedo la vostra attenzione. 593 00:42:22,391 --> 00:42:25,016 Benvenuti all'after party, e... 594 00:42:25,417 --> 00:42:28,652 di nuovo congratulazioni a mio fratello e alla sua splendida sposa. 595 00:42:28,653 --> 00:42:30,309 Facciamoci sentire! 596 00:42:33,512 --> 00:42:37,534 Vediamo di partire col piede giusto... un altro applauso... 597 00:42:37,535 --> 00:42:38,782 per il testimone! 598 00:42:39,138 --> 00:42:40,388 Ray? 599 00:42:51,654 --> 00:42:53,044 Salve, di nuovo... 600 00:42:59,576 --> 00:43:03,139 mi ricordo, una volta, quand'eravamo bambini... 601 00:43:03,466 --> 00:43:05,297 Bunchy è fuori che corre... 602 00:43:05,298 --> 00:43:06,639 inciampa... 603 00:43:06,797 --> 00:43:09,879 e prende in testa un chiodo che sporge dal muro di lato. 604 00:43:09,880 --> 00:43:13,910 Arriva da me e Terry incespicando, sangue ovunque, con un grosso taglio sulla fronte... 605 00:43:15,787 --> 00:43:19,095 mamma non era in casa, quindi noi ti abbiamo preso, Bunch, 606 00:43:19,096 --> 00:43:23,033 e portato di corsa dal dottore, che era parecchio lontano. 607 00:43:23,609 --> 00:43:25,429 Bunch era grassottello da ragazzino. 608 00:43:29,269 --> 00:43:30,789 Quindi... 609 00:43:33,079 --> 00:43:36,790 comunque, non siamo mai riusciti a rintracciare mamma... 610 00:43:37,790 --> 00:43:40,120 così siamo stati seduti lì con te per tutto il giorno. 611 00:43:41,240 --> 00:43:43,800 E una delle infermiere dell'ospedale... 612 00:43:44,880 --> 00:43:47,300 mi ha chiamato il tuo "piccolo protettore"... 613 00:43:47,690 --> 00:43:50,911 perché quando urlavi mentre ti mettevano i punti, 614 00:43:51,231 --> 00:43:52,931 ho urlato al dottore... 615 00:43:53,927 --> 00:43:55,717 "Lo stai uccidendo, bastardo!". 616 00:43:59,400 --> 00:44:01,110 Forse mi sono fatto prendere la mano. 617 00:44:01,870 --> 00:44:03,450 A volte mi capita. 618 00:44:04,730 --> 00:44:08,250 Bunch, tu sarai sempre il mio fratellino minore, 619 00:44:08,251 --> 00:44:10,130 ma non vuol dire che avrò sempre ragione io. 620 00:44:11,551 --> 00:44:15,501 Mi rendo conto adesso di quanto Teresa ci tenga a te, 621 00:44:16,791 --> 00:44:18,251 di quanto sia forte. 622 00:44:19,811 --> 00:44:23,661 E' una combattente, Bunch, credo che tutti qui ne siano testimoni. 623 00:44:26,652 --> 00:44:30,702 E' bello vedere voi due insieme. 624 00:44:33,342 --> 00:44:36,062 Perché so che vi proteggerete a vicenda. 625 00:44:40,909 --> 00:44:42,259 Alla vostra felicità. 626 00:44:54,872 --> 00:44:56,371 Sì, vai. 627 00:44:58,752 --> 00:45:00,021 Lo sapevo! 628 00:45:06,502 --> 00:45:07,892 Tutto bene? 629 00:45:08,262 --> 00:45:10,552 Non credevo che ricordassi tutto questo. 630 00:45:10,812 --> 00:45:12,092 Certo che sì. 631 00:45:18,153 --> 00:45:19,503 Ti voglio bene, Bunch. 632 00:45:21,353 --> 00:45:22,833 Ti voglio bene, Ray. 633 00:45:24,453 --> 00:45:25,833 Ho una cosa per te. 634 00:45:33,924 --> 00:45:35,348 Non è il tuo regalo di nozze. 635 00:45:39,074 --> 00:45:40,534 - No? - No. 636 00:45:41,674 --> 00:45:42,894 Cosa mi hai preso? 637 00:45:42,895 --> 00:45:44,424 Una planetaria. 638 00:45:45,405 --> 00:45:46,705 Che cazzo è? 639 00:45:46,935 --> 00:45:49,535 Non lo so, roba per la cucina. L'ha scelta Abby. 640 00:45:55,804 --> 00:45:57,095 Grazie, Ray. 641 00:45:58,802 --> 00:46:00,102 Tanti auguri. 642 00:46:01,002 --> 00:46:03,116 E' il momento del primo ballo, ragazzi, 643 00:46:03,117 --> 00:46:06,054 quindi tutti quanti liberate la sala per gli sposi. 644 00:47:06,758 --> 00:47:08,038 Com'è andata? 645 00:47:09,268 --> 00:47:10,708 Sono fottuto. 646 00:47:10,952 --> 00:47:12,652 Mi hanno fatto indossare un microfono. 647 00:47:13,912 --> 00:47:18,786 Tra tre giorni, devo acquistare schiave del sesso da un container merci, a San Pedro. 648 00:47:19,162 --> 00:47:22,402 Mi hanno visto in faccia, Ray. Mi uccideranno. 649 00:47:28,383 --> 00:47:29,843 Hai considerato il suicidio? 650 00:47:36,103 --> 00:47:38,163 Smettila di autocommiserarti. 651 00:47:40,788 --> 00:47:42,058 Puoi aiutarmi? 652 00:47:42,478 --> 00:47:43,648 Che cosa? 653 00:47:44,808 --> 00:47:46,068 Mi serve aiuto. 654 00:47:47,898 --> 00:47:49,188 Per favore. 655 00:47:56,109 --> 00:47:58,179 Vai a fare gli auguri a tuo figlio. 656 00:48:15,630 --> 00:48:17,390 Questi sono i lenti. 657 00:48:27,140 --> 00:48:28,940 Che cazzo succede a Bridge? 658 00:48:30,171 --> 00:48:31,541 E' fatta? 659 00:48:32,391 --> 00:48:33,601 Può essere. 660 00:48:34,421 --> 00:48:36,971 Bunchy ci era caduto pesante, alla sua età. 661 00:48:37,171 --> 00:48:38,441 Merda. 662 00:48:38,521 --> 00:48:40,051 Devo dire qualcosa a Ray? 663 00:48:41,227 --> 00:48:42,711 La terrò d'occhio io. 664 00:48:43,266 --> 00:48:44,541 Grazie. 665 00:48:54,462 --> 00:48:55,862 Questa canzone non è male. 666 00:48:56,662 --> 00:48:57,791 - Dai. - Oh, ti prego. 667 00:48:57,792 --> 00:48:58,792 No. 668 00:48:59,168 --> 00:49:00,168 No, grazie. 669 00:49:00,169 --> 00:49:03,153 Terry, non si dice "No, grazie", quando una bella ragazza ti chiede di ballare. 670 00:49:24,426 --> 00:49:26,614 Ehi. Ehi, figliolo. 671 00:49:26,924 --> 00:49:28,024 Ehi, pa'. 672 00:49:28,764 --> 00:49:31,675 - Senti, volevo solo dirti... - Mick... 673 00:49:32,655 --> 00:49:34,504 mi sento benissimo in questo momento. 674 00:49:35,675 --> 00:49:37,385 Non rovinarmi la serata, ok? 675 00:49:38,515 --> 00:49:39,755 Certo, ragazzo. 676 00:49:40,435 --> 00:49:44,285 Volevo solo farti gli auguri, lei è una ragazza molto fortunata. 677 00:49:45,966 --> 00:49:47,166 Grazie. 678 00:50:40,609 --> 00:50:41,909 Adios! 679 00:50:49,520 --> 00:50:53,000 - Vorrei che mamma potesse vederlo. - Lo so, figliolo. 680 00:51:01,551 --> 00:51:03,409 Vi serve aiuto a pulire? 681 00:51:03,989 --> 00:51:05,319 No, ci pensiamo noi. 682 00:51:08,280 --> 00:51:09,570 Va bene, allora. 683 00:51:30,396 --> 00:51:33,531 Lena, devi controllare una persona per me. 684 00:51:35,092 --> 00:51:36,782 Il cognome è Minassian. 685 00:52:04,283 --> 00:52:09,212 SOCI DI MINORANZA 686 00:52:14,804 --> 00:52:16,194 Porca puttana! 687 00:52:16,548 --> 00:52:18,600 www.subsfactory.it