1 00:00:04,215 --> 00:00:05,982 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,285 ‏مراقبت از بیمارِ پارکینسون .‏یک دورهء قابل پیش بینی داره 3 00:00:08,287 --> 00:00:10,554 .‏تنها زندگی کردن، بهترین گزینه‌ـت نخواهد بود 4 00:00:10,556 --> 00:00:11,955 .‏داره بدتر میشه 5 00:00:11,957 --> 00:00:13,390 .‏فکر می‌کنم باید بیاد اینجا پیش ما 6 00:00:13,392 --> 00:00:14,958 .‏باشه 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,160 ‏خیلی خوبه که یه نفر تو خونه باشه که .‏بشه باهاش حرف زد 8 00:00:17,162 --> 00:00:18,228 .‏تو ری رو داری 9 00:00:18,230 --> 00:00:20,297 .‏نه، ندارم .‏خودتم میدونی 10 00:00:20,299 --> 00:00:21,799 ‏این یه چک به ارزش 1.4میلیون دلار 11 00:00:21,801 --> 00:00:24,934 .‏از طرف کلیسا، ‏برای توافقه 12 00:00:24,936 --> 00:00:26,202 ،‏بذار این پول رو یه جا مطمئن بذاریم 13 00:00:26,204 --> 00:00:27,737 .‏و مطمئن بشیم که اوضاعت روبه راه شده 14 00:00:27,739 --> 00:00:29,472 ‏قسم می‌خورم که .‏‌این کارو بخاطر خودت می‌کنم 15 00:00:29,474 --> 00:00:31,574 .‏میاند سراغمون 16 00:00:31,576 --> 00:00:33,142 .‏بعضی وقتا باید مقابله به مثل کنی 17 00:00:33,144 --> 00:00:35,244 ‏این چه کوفتیه، پول تقلبی؟ 18 00:00:38,114 --> 00:00:40,316 !‏اه! اه 19 00:00:43,554 --> 00:00:44,787 ‏قدرتِ تشکیلاتِ ارمنی‌ها؟ 20 00:00:44,789 --> 00:00:46,155 ‏من حتی نمیدونم که ارمنی‌ها 21 00:00:46,157 --> 00:00:48,624 ‏از نژادِ روس‌ها هستند .‏‏یا از نژادِ سگِ آلمانی 22 00:00:48,626 --> 00:00:50,124 .‏میدونم داری چیکار می‌کنی، آقای داناوان 23 00:00:50,126 --> 00:00:51,727 .‏مواد میفروشی و دخترایِ فاحشه رو اداره می‌کنی 24 00:00:51,729 --> 00:00:53,228 ‏همکاری با ما تنها راهیه که 25 00:00:53,230 --> 00:00:54,796 ‏تو و بچه‌هات 26 00:00:54,798 --> 00:00:57,899 ‏از این قضیه با دست و پایِ سالم .‏خارج بشین 27 00:00:57,901 --> 00:00:59,501 ‏اگه بابایی از تو خوشش نمیومد، چی؟ 28 00:00:59,503 --> 00:01:00,836 ‏بازم میرفتی سراغش؟ 29 00:01:00,838 --> 00:01:02,537 ‏کسی هست که ازش خوشت اومده باشه، بریجت؟ 30 00:01:02,539 --> 00:01:04,939 .‏تو دانش‌آموزمی .‏‏باید روابطمون تو مدرسه باشه 31 00:01:04,941 --> 00:01:06,441 .‏براش جذابی 32 00:01:07,478 --> 00:01:09,010 .‏حس می‌کنم باهات ارتباط خاصی دارم 33 00:01:09,012 --> 00:01:11,880 .‏یه چیزِ مشترک داریم ،‏تو دوست‌پسرت رو از دست دادی 34 00:01:11,882 --> 00:01:13,314 .‏منم همسرم رو 35 00:01:13,316 --> 00:01:16,784 .‏دوستت دارم، تریسا ‏با من ازدواج می‌کنی؟ 36 00:01:16,786 --> 00:01:18,486 .‏اون قراره زنم بشه 37 00:01:18,488 --> 00:01:20,321 .‏الان به پولِ توافقم با کلیسا نیاز دارم 38 00:01:20,323 --> 00:01:21,890 ‏من رضایت نمیدم تا تو بتونی ،‏همهء اون پول رو 39 00:01:21,892 --> 00:01:23,892 .‏به کسی که تازه باهاش آشنا شدی، بدی 40 00:01:23,894 --> 00:01:25,793 ‏شاید اگه باهاش مثل یه بچه رفتار نمی‌کردین 41 00:01:25,795 --> 00:01:27,061 !‏مثل یه ادم بزرگ رفتار می‌کرد 42 00:01:27,063 --> 00:01:28,529 .‏سرت به کار خودت باشه 43 00:01:28,531 --> 00:01:31,065 .‏عاشق همدیگه‌ایم .‏بهتره به وجودم عادت کنین 44 00:01:34,180 --> 00:01:39,180 تـــــــــقـديم مــي کـــــنــدTVcenter گروه ترجمه forum.tvcenter.tv 45 00:01:40,181 --> 00:01:45,971 MTCpersian ترجمه و تنظيم توسط MTCpersian@yahoo.com 46 00:01:45,981 --> 00:01:48,549 ‏دیگه چی؟ 47 00:01:48,551 --> 00:01:52,352 ،‏خُب، دیروز یه مردی رو دیدم 48 00:01:52,354 --> 00:01:56,023 ،‏با موهای کوتاه و قهوه‌ای رنگ 49 00:01:56,025 --> 00:01:59,059 .‏به نظر می‌رسید که مسئول حساب و کتابشون باشه 50 00:01:59,061 --> 00:02:00,461 ‏اسمی هم داری؟ 51 00:02:00,463 --> 00:02:02,696 .‏راستش، اره دارم 52 00:02:02,698 --> 00:02:05,198 .‏بهش می‌گفتن، توزیک 53 00:02:05,200 --> 00:02:08,736 .‏توزیک 54 00:02:08,738 --> 00:02:10,404 ‏نمی‌خوای بنویسیش؟ 55 00:02:10,406 --> 00:02:12,739 ،‏توزیک یه اسم مستعارهِ پراستفادهء ارمنی‌ـه .‏آقای داناوان 56 00:02:12,741 --> 00:02:16,509 "‏مثل "داداش ."‏یا "رفیق 57 00:02:16,511 --> 00:02:18,678 .‏خُب، پس همین بود .‏تنها چیزی که برات داشتم 58 00:02:18,680 --> 00:02:22,014 .‏بشین 59 00:02:23,784 --> 00:02:25,084 ‏چه خبره اینجا؟ 60 00:02:25,086 --> 00:02:26,553 ،‏آقای داناوان ‏ایشون اَلن فریدمن 61 00:02:26,555 --> 00:02:28,788 .‏از دفتر دادستانی کشور هستند 62 00:02:28,790 --> 00:02:30,356 ‏این آقایون هم از نیروی پلیس مترو 63 00:02:30,358 --> 00:02:32,391 .‏در مقابله با قاچاق انسان هستند 64 00:02:32,393 --> 00:02:33,792 ‏اوه، اره؟ 65 00:02:33,794 --> 00:02:35,627 .‏داریم یه عملیات رو برنامه‌ریزی می‌کنیم 66 00:02:35,629 --> 00:02:37,396 ،‏همتایِ روسیِ میناسیان در شهره 67 00:02:37,398 --> 00:02:39,098 .‏و یه محموله‌ای رو با خودش آورده 68 00:02:39,100 --> 00:02:40,199 ‏چه محموله‌ای؟ 69 00:02:40,201 --> 00:02:44,036 .‏دختر ‏متوجه‌ای؟ 70 00:02:44,038 --> 00:02:45,704 .‏ما به تو پول می‌دیم 71 00:02:45,706 --> 00:02:47,406 .‏موبایلت رو برمیداری 72 00:02:47,408 --> 00:02:48,907 ‏و یه ملاقات با خانم میناسیان .‏ترتیب میدی 73 00:02:48,909 --> 00:02:49,942 .‏نه 74 00:02:49,944 --> 00:02:51,910 .‏برای فردا 75 00:02:51,912 --> 00:02:53,579 .‏فردا وقت مناسبی برای من نیست 76 00:02:53,581 --> 00:02:55,348 ‏فکر میکنی فردا برای 14تا دختر ازبکستانی 77 00:02:55,350 --> 00:02:57,416 ،‏ ‏که تو کانتینر ،منتظر رسیدن به شهر "لانگ بیچ" نشستند ‏‏وقت مناسبیه؟ 78 00:02:57,418 --> 00:02:59,285 .‏پسر جوونم داره ازدواج می‌کنه 79 00:02:59,287 --> 00:03:00,853 ‏فکر می‌کنی دوست دارن که تو یه 80 00:03:00,855 --> 00:03:03,655 ،‏مسافرخونهء کثیف زندانی بشن ‏و روزی 10بار بهشون تجاوز بشه؟ 81 00:03:03,657 --> 00:03:06,592 .‏باشه، فکر کنم حرف همدیگه رو متوجه نمی‌شیم 82 00:03:06,594 --> 00:03:10,328 ،‏این کارها .کاری نیست که من انجام میدم 83 00:03:10,330 --> 00:03:12,631 .‏دقیقا داری همین کارو انجام می‌دی 84 00:03:12,633 --> 00:03:14,299 ‏تو یه جاکشِ عوضی هستی، ‏نیستی؟ 85 00:03:14,301 --> 00:03:16,969 ‏میتونم بیام وسط حرفتون؟ ،‏آقای داناوان 86 00:03:16,971 --> 00:03:18,504 ،‏دفتر دادستانیِ کشور ،در درجهء اول 87 00:03:18,506 --> 00:03:20,238 .‏آقای بیلاکاف براش اهمیت داره 88 00:03:20,240 --> 00:03:22,474 ‏شما در یک موقعیت منحصر به فرد برای فراهم کردن شواهدی هستین که 89 00:03:22,476 --> 00:03:25,176 ،‏برای دستگیری اون با اتهامات درست و حسابی .‏بهش نیاز داریم 90 00:03:25,178 --> 00:03:27,812 .‏من...من تو هیچ موقعیتی نیستم 91 00:03:27,814 --> 00:03:30,848 ،‏من و میناسیان .‏در شرایط خوبی نیستیم 92 00:03:30,850 --> 00:03:33,751 ‏سپس بعد از اینکه کارگاه مانسی ،‏شما رو آزاد کرد 93 00:03:33,753 --> 00:03:36,488 ‏بهت قول میدم که .‏دولت تمام و کمالِ ازت حفاظت کنه 94 00:03:36,490 --> 00:03:38,823 ‏حفاظت؟ 95 00:03:38,825 --> 00:03:41,026 ‏چی دارین میگین؟ 96 00:03:41,028 --> 00:03:42,660 .‏من فقط سعی کردم یه کمکی کرده باشم 97 00:03:42,662 --> 00:03:43,661 ‏شما از سر دلسوزی 98 00:03:43,663 --> 00:03:45,130 .‏اینجا نیومدین، ‏آقای داناوان 99 00:03:45,132 --> 00:03:46,431 ‏بخاطر این اینجاین که ‏اونقدری مدرک داریم 100 00:03:46,433 --> 00:03:49,434 .‏که برای 10 سال به زندان "لامپاک" بندازیمت 101 00:03:50,503 --> 00:03:51,936 .‏موبایلت رو بردار 102 00:04:02,881 --> 00:04:07,217 ،‏همگی عذر میخوام ‏باعث افتخاره 103 00:04:07,219 --> 00:04:11,388 .‏که امشب چهره‌های‌ِ جدیدی در خونمون تشریف دارن 104 00:04:11,390 --> 00:04:15,860 .‏و برای جفتتون، خیلی خیلی خوشحالیم 105 00:04:15,862 --> 00:04:20,297 ،‏و میدونیم که این شروعی برایِ تشکیلِ یه خانوادهء باصفا 106 00:04:20,299 --> 00:04:22,466 .‏با کلی بچهء خوشگل‌ـه 107 00:04:22,468 --> 00:04:25,001 .‏- اوهوم .‏- خیلی خُب، اروم پیش برو 108 00:04:28,006 --> 00:04:29,005 .‏به سلامتی 109 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 ‏ری؟ 110 00:04:43,722 --> 00:04:45,089 ‏چی؟ 111 00:04:45,091 --> 00:04:47,958 .‏یه زری بزن .‏تو ساقدوشِ دامادی 112 00:04:54,031 --> 00:04:57,133 .‏اوهوم 113 00:04:57,135 --> 00:04:59,235 ...‏اه 114 00:04:59,237 --> 00:05:02,305 .‏بانچی، دوست دارم 115 00:05:02,307 --> 00:05:05,108 .‏تو بردارمی 116 00:05:05,110 --> 00:05:09,278 ،‏اه، میدونی 117 00:05:09,280 --> 00:05:13,216 ،‏اه، نامزدیـه کوتاه مدتی بود 118 00:05:13,218 --> 00:05:17,654 .‏اما همهء‌ ما براتون خیلی خوشحالیم 119 00:05:24,428 --> 00:05:26,629 .‏به سلامتی 120 00:05:29,799 --> 00:05:31,800 ‏چه مرگته تو؟ 121 00:05:35,438 --> 00:05:36,805 ‏نظرت در مورد تریسا چیه؟ 122 00:05:39,810 --> 00:05:44,747 .‏ازش خوشم میاد .‏فکر می‌کنم که دختر خفنیه 123 00:05:44,749 --> 00:05:49,718 .‏ری، اون عاشقِ باچی‌ـه 124 00:05:49,720 --> 00:05:51,820 .‏یه نگاه بهشون بنداز 125 00:06:27,389 --> 00:06:30,658 .‏ری ‏هنوز بیداری؟ 126 00:06:30,660 --> 00:06:33,027 .‏- اره ‏- اره؟ 127 00:06:33,029 --> 00:06:36,597 ‏خوش گذشت، نه؟ 128 00:07:11,399 --> 00:07:12,699 ‏- چی بود؟ ‏- چه کوفتی بود؟ 129 00:07:14,870 --> 00:07:16,937 .‏لعنتی 130 00:07:22,676 --> 00:07:23,675 ‏داری چیکار می‌کنی؟ 131 00:07:24,912 --> 00:07:26,011 !‏- هی .‏- لعنتی باید بره بیرون 132 00:07:26,013 --> 00:07:29,782 !‏هی !‏تری 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,552 ‏چه اتفاقی افتاد؟ 134 00:07:33,554 --> 00:07:38,557 .‏تو خواب حرف میزدی ‏حالت خوبه؟ 135 00:07:38,559 --> 00:07:42,494 .‏اه 136 00:07:42,496 --> 00:07:45,197 .‏اه 137 00:07:45,199 --> 00:07:47,933 .‏- اوه، یا مسیح ‏- حالت خوبه؟ 138 00:07:47,935 --> 00:07:49,501 ‏خواهشا میتونی بری بیرون؟ !‏اوه، یا مسیح 139 00:07:49,503 --> 00:07:50,602 !‏- تری !‏- ری 140 00:07:50,604 --> 00:07:52,436 .‏برو یکم ملافهء تمیز بیار 141 00:07:52,438 --> 00:07:54,572 .‏تری، حالت خوبه ، تو مراسم 142 00:07:54,574 --> 00:07:56,274 .‏زیاد مشروب خوردی .حالت خوبه 143 00:07:56,276 --> 00:07:58,342 .‏گوش کن، بذار خودم انجام بدم 144 00:07:58,344 --> 00:08:00,678 .‏بیا اینجا 145 00:08:00,680 --> 00:08:03,414 .‏چیزیت نیست، تری 146 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 .‏چیزیت نیست 147 00:08:04,918 --> 00:08:08,052 .‏اینجایی .‏چیزی نیست 148 00:08:10,322 --> 00:08:13,992 .‏فقط نفس بکش 149 00:08:24,235 --> 00:08:26,437 ‏آیریس، برای بررسی صلاحیت فینی ‏به کجا رسیدی؟ 150 00:08:26,439 --> 00:08:28,105 .‏مسئولین لیگ فوتبال، دیگه صبرشون تموم شده 151 00:08:28,107 --> 00:08:30,474 ‏فعلا رو قضیهء این ذی‌نفع خرده‌پا 152 00:08:30,476 --> 00:08:31,909 .‏یعنی وِریک استراوس، گیر کردم 153 00:08:31,911 --> 00:08:33,644 ‏- چرا؟ ‏- به هیچ تماسِ تلفنی 154 00:08:33,646 --> 00:08:35,012 ،‏یا ایمیلی جواب نمیده 155 00:08:35,014 --> 00:08:37,114 .‏ظاهرا که در تعطیلاتی در شهر "بلیز"‌ـه 156 00:08:37,116 --> 00:08:38,582 ،‏اگر هم باشه .‏داره از پول نقد استفاده می‌کنه 157 00:08:38,584 --> 00:08:39,917 .‏مسئولین لیگ فوتبال، پدرمو در آوردند 158 00:08:39,919 --> 00:08:41,819 ،‏میخوای رضایت بدی، باشه 159 00:08:41,821 --> 00:08:43,854 .‏اما ثبت می‌کنم که نتونستم پیداش کنم 160 00:08:43,856 --> 00:08:46,156 .‏لعنتی .‏خیلی خُب 161 00:08:46,158 --> 00:08:48,658 .‏استیک تو این کار حرف نداره .‏‏قبلا کارش همین بوده 162 00:08:48,660 --> 00:08:50,560 .‏اتاقکش بویِ مرطوب کنندهء "لوبریدام" میده 163 00:08:50,562 --> 00:08:53,963 ‏بیخیال. مسئولین لیگ فوتبال عاشق آدمایی .‏با یه همچین سابقه‌ای هستند 164 00:08:56,500 --> 00:09:00,637 ‏به یه نیرویِ کمکی برای بررسی .‏‏باشگاه‌دارانِ آیندهء لیگ فوتبال، نیاز دارم 165 00:09:00,639 --> 00:09:02,739 .‏اطلاعاتی که نیاز داری رو برات میفرستم 166 00:09:06,811 --> 00:09:08,410 .‏سابقهء خانوادهء تریسا، پاکه 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,679 .‏فقط یه چند تا درگیری جزئی در زمین کشتی داشتند 168 00:09:10,681 --> 00:09:11,881 ،‏اره، در دالاس 169 00:09:11,883 --> 00:09:13,415 "‏تو هتلِ "سوپر8 170 00:09:13,417 --> 00:09:14,416 .‏چند ماهی ساکن بودند 171 00:09:14,418 --> 00:09:16,052 .‏و بخاطر هزینه‌ها از اونجا خارج شدند 172 00:09:16,054 --> 00:09:18,587 ..."‏در ‏شهر "آلبوکِرکی ،‏مقداری پول از مردم محلی گرفتند 173 00:09:18,589 --> 00:09:20,022 ‏و بهشون گفتند که سرمایه‌گذار 174 00:09:20,024 --> 00:09:21,190 ‏در مسابقه‌ای هستند که .‏ابدا برگذار نشد 175 00:09:21,192 --> 00:09:22,691 ‏پس یه گروه‌ِ کلاه‌بردارند؟ 176 00:09:22,693 --> 00:09:24,960 .‏نه، من که همچین چیزی نمی‌گم .‏فقط کارهایِ هر از گاهی بوده 177 00:09:24,962 --> 00:09:26,895 ‏- تریسا چی؟ .‏- درسته، بررسی کردم 178 00:09:26,897 --> 00:09:28,897 .‏علیه‌ـش ‏هیچی نیست 179 00:09:28,899 --> 00:09:31,199 .‏دوباره بررسی کن 180 00:09:31,201 --> 00:09:32,700 ‏میتونم بگم که کاری که داری می‌کنی 181 00:09:32,702 --> 00:09:33,902 ‏واقعا مسخرست؟ 182 00:09:33,904 --> 00:09:35,703 .‏هر کوفتی که دلت بخواد میتونی بگی 183 00:09:35,705 --> 00:09:39,540 .‏اون هنوزم برادرم‌ـه 184 00:09:39,542 --> 00:09:41,576 ‏زود اومدم؟ 185 00:09:48,217 --> 00:09:50,584 ‏میدونی که این یه ایدهء احمقانس، درسته؟ 186 00:09:50,586 --> 00:09:51,585 .‏شاید 187 00:09:53,956 --> 00:09:55,689 .‏اولش یه میخونه برا همسرت 188 00:09:55,691 --> 00:09:59,994 ‏حالام میخوای 1.4میلیون به برادرِ بی‌عقلت بدی؟ 189 00:09:59,996 --> 00:10:01,461 ،‏اگه میدونستم میخوای این پولا رو اینجوری دور بریزی 190 00:10:01,463 --> 00:10:02,997 .‏ازت اختلاس می‌کردم 191 00:10:02,999 --> 00:10:04,298 .‏اون داره ازدواج می‌کنه، هریِت 192 00:10:04,300 --> 00:10:05,866 ‏اوه، پس یه دفعه باعش میشه که وارن بافِت بشه؟ (‏(بهترین سرمایه گذار قرن 20 193 00:10:05,868 --> 00:10:08,202 ...‏- نه، اما بازم ‏- میشه پیشنهادی کنم که 194 00:10:08,204 --> 00:10:09,970 ‏این عروسی رو به عنوان یه آزمایش در نظر بگیریم 195 00:10:09,972 --> 00:10:12,906 ‏و چند ماه یا چند سال دیگه ‏در مورد این موضوع حرف بزنیم؟ 196 00:10:15,410 --> 00:10:17,010 ‏میشه بخاطر من بهش رسیدگی کنی؟ 197 00:10:17,012 --> 00:10:19,145 .‏باشه 198 00:10:19,147 --> 00:10:20,614 .‏ممنونم 199 00:11:09,028 --> 00:11:11,396 ‏چیه؟ 200 00:11:11,398 --> 00:11:14,599 .‏فکر می‌کنم که ازت خوشم میاد 201 00:11:14,601 --> 00:11:16,301 .‏فکر میکنم که از خوابیدن با من خوشت میاد 202 00:11:17,771 --> 00:11:19,737 ‏خُب فرقش چیه؟ 203 00:11:27,213 --> 00:11:29,114 ."‏میخوام منو برسونی به "بربنک 204 00:11:29,116 --> 00:11:31,449 ،‏نه، سِل .‏اونو بیخیال شو 205 00:11:31,451 --> 00:11:34,685 ،‏امروز رو استراحت کن .‏پیشِ من بمون 206 00:11:34,687 --> 00:11:37,321 ‏با کدوم پول، حروم‌زاده؟ 207 00:11:48,066 --> 00:11:50,134 ‏پس امشب داریل دی.جی‌ـه؟ 208 00:11:50,136 --> 00:11:51,302 ‏خُب؟ 209 00:11:51,304 --> 00:11:53,871 .‏خُب، لیستِ آهنگایی که میخواد بذاره رو دیدم 210 00:11:53,873 --> 00:11:55,271 ‏چیه؟ ‏مشکلش چیه؟ 211 00:11:55,273 --> 00:11:58,609 "‏خیلی از آهنگ‌هایِ "گروه کی.سی و آفتاب .‏استفاده کرده 212 00:11:58,611 --> 00:11:59,810 .‏اون در شهر "پالم اسپرینگز" بزرگ شده 213 00:11:59,812 --> 00:12:02,980 ‏چه انتظاری داشتی؟ 214 00:12:02,982 --> 00:12:06,950 .‏خیلی خُب، چهار تا شِل از مشروبِ تیکاته نیاز داریم 215 00:12:06,952 --> 00:12:09,252 ‏حرفم اینه که ‏تنها هنرمند سیاه‌پوستی 216 00:12:09,254 --> 00:12:11,989 .‏که تاحالا دیدم، سی‌اِل بوده (‏(خوانندهء بریتانیایی 217 00:12:11,991 --> 00:12:14,557 ."‏آهنگ "بوسیلهء رُز بوسیده شدم 218 00:12:18,929 --> 00:12:22,665 ‏ناراحت کننده نیست؟ 219 00:12:22,667 --> 00:12:25,768 .‏امیدوارم که رانندگی نکنی (‏(فکر کرده مسته که اینجوری راه میره 220 00:12:25,770 --> 00:12:27,904 ،‏اون بیماریِ پارکینسون داره .‏زنیکهء هرزه 221 00:12:33,308 --> 00:12:37,345 ‏خوبه که یه عوضیِ اهل جنوب .‏طرفدارت باشه 222 00:12:37,347 --> 00:12:40,615 .‏خوبه که فرصتش ایجاد شده تا اینجوری بشم 223 00:12:40,617 --> 00:12:42,483 ،‏♫ ‏اینجوری ♫ ،‏‏اهان، اهان 224 00:12:42,485 --> 00:12:44,619 ،‏♫ خوشم میاد ♫ ،‏‏‏اهان، اهان 225 00:12:44,621 --> 00:12:46,988 ،‏♫ ‏اینجوری ♫ ،‏‏اهان، اهان 226 00:12:46,990 --> 00:12:49,357 ،‏♫ خوشم میاد ♫ ،‏‏‏اهان، اهان 227 00:12:49,359 --> 00:12:51,425 ‏کدوم گوری هستی، میکی؟ 228 00:12:51,427 --> 00:12:54,862 .‏حروم زادهء زنجیر طلا به گردن انداز 229 00:12:54,864 --> 00:12:56,396 ‏قضیه چیه؟ کنسل می‌کنیم؟ 230 00:12:56,398 --> 00:12:58,165 .‏معلومه که نه 231 00:13:32,500 --> 00:13:33,933 .‏اینو فراموش کردم 232 00:13:33,935 --> 00:13:35,601 .‏این چیزیه که در مورد فرد گمشده داریم 233 00:13:35,603 --> 00:13:38,104 ،‏ممنون، آیریس ...‏من فقط 234 00:13:38,106 --> 00:13:41,039 .‏فقط میخواستم بخاطر این پرونده ازت تشکر کنم 235 00:13:41,041 --> 00:13:43,041 ،‏یه فرصت خوبه ... ‏و 236 00:13:43,043 --> 00:13:46,878 .‏زود باش آیریس، رزرو‌ـمون رو از دست میدیم 237 00:13:46,880 --> 00:13:49,081 ‏تو که نمیخواستی باهامون بیای، میخواستی؟ 238 00:14:06,265 --> 00:14:08,466 .‏تو یه ادم با ارزشی 239 00:14:08,468 --> 00:14:10,468 .‏تو یه اعتیاد سالم نسبت به سکس داری 240 00:14:10,470 --> 00:14:13,438 ...‏تو زیبایی .‏تو یه مرد کار درستی 241 00:14:44,102 --> 00:14:45,435 ‏اره، این مبلغی که بهت گفتم ،‏فقط برا خودمه 242 00:14:45,437 --> 00:14:46,804 ،‏اما اگه میخوای با رفیقتم حال کنم 243 00:14:46,806 --> 00:14:49,040 ‏باید دو برابرش کنی، باشه؟ 244 00:14:54,814 --> 00:14:55,780 .‏بازه 245 00:14:57,849 --> 00:14:59,683 .‏عجب جایِ خوبی میکی داره اینجا 246 00:14:59,685 --> 00:15:04,555 ‏با فاحشه‌ها میاد؟ 247 00:15:04,557 --> 00:15:08,292 .‏یه مردی تو پارکینگه که دارن براش ساک میزنن 248 00:15:08,294 --> 00:15:10,126 .‏خدایا 249 00:15:10,128 --> 00:15:11,495 ‏واقعا؟ 250 00:15:14,566 --> 00:15:18,202 ‏هی، فکر نمی‌کنی یکم بلند باشن؟ 251 00:15:20,339 --> 00:15:22,806 .‏عالی هستند، بانچ 252 00:15:22,808 --> 00:15:26,810 ‏چه حسی داری؟ 253 00:15:26,812 --> 00:15:30,213 .‏نمی‌دونم 254 00:15:30,215 --> 00:15:31,981 ،‏فکر کردم که بیشتر مضطرب میشم 255 00:15:31,983 --> 00:15:36,986 ،‏اما واقعیت اینه که باورم نمیشه 256 00:15:36,988 --> 00:15:39,923 .‏که ‏می‌تونم برای بقیهء عمرم، هر روز ببینمش 257 00:15:44,896 --> 00:15:49,065 .‏بانچ، باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم 258 00:15:49,067 --> 00:15:50,666 ‏چی شده؟ 259 00:15:50,668 --> 00:15:52,501 ،‏معمولا همچین کاری رو یه پدر می‌کنه 260 00:15:52,503 --> 00:15:54,837 ...‏اما جفتمون میدونیم که همچین اتفاقی نمیفته، پس 261 00:15:56,873 --> 00:15:58,741 .‏باشه 262 00:15:58,743 --> 00:16:00,543 ‏چیه؟ 263 00:16:03,614 --> 00:16:06,282 ...‏اه 264 00:16:06,284 --> 00:16:10,519 .‏ازدواج مسئلهء یه عمر زندگی‌ـه، بانچ 265 00:16:10,521 --> 00:16:12,187 .‏اینو میدونم، ری 266 00:16:12,189 --> 00:16:15,257 ‏و این دختر رو چند وقته میشناسی، یه ماهه؟ 267 00:16:15,259 --> 00:16:16,959 ‏که چی؟ 268 00:16:16,961 --> 00:16:19,862 ‏خُب، فقط میخوام مطمئن بشم که شخصی باشه که .‏بتونی بهش اعتماد کنی 269 00:16:19,864 --> 00:16:21,396 .‏خُب، هست 270 00:16:21,398 --> 00:16:24,099 ‏اره؟ 271 00:16:24,101 --> 00:16:26,401 ،‏خُب، این گروهی که باهاشون بوده 272 00:16:26,403 --> 00:16:29,905 .‏مشغول یه سری گنده‌کاری بودند 273 00:16:29,907 --> 00:16:31,940 ‏- اینو از کجا میدونی؟ ...‏- ببین بانچی، من 274 00:16:31,942 --> 00:16:34,276 ‏چیکار کردی، ری؟ 275 00:16:34,278 --> 00:16:35,778 ‏چیکار کردی؟ 276 00:16:37,847 --> 00:16:39,882 .‏سوابقشون رو بررسی کردم 277 00:16:39,884 --> 00:16:41,616 .‏معلومه که کردی 278 00:16:41,618 --> 00:16:43,752 .‏من سوابقِ لعنتیشون رو بررسی کردم 279 00:16:43,754 --> 00:16:45,387 .‏میخواستم که با چشمای باز این کارو انجام بدی 280 00:16:45,389 --> 00:16:47,555 .‏مضخرفه 281 00:16:47,557 --> 00:16:49,258 .‏قضیه در مورد اون نیست 282 00:16:49,260 --> 00:16:50,792 .‏در مورد توئه 283 00:16:50,794 --> 00:16:52,560 ‏تو نمیتونی ببینی که 284 00:16:52,562 --> 00:16:54,429 .‏یه تصمیمِ کوفتی رو خودم تنهایی بگیرم 285 00:16:54,431 --> 00:16:56,030 ...‏بانچ، من 286 00:16:56,032 --> 00:16:58,032 ‏میکی داناوان؟ .پلیس 287 00:16:58,034 --> 00:16:59,367 .‏در رو باز کن 288 00:16:59,369 --> 00:17:01,135 ‏چه خبره؟ 289 00:17:11,414 --> 00:17:14,248 !‏- برو عقب، برو عقب، برو عقب !‏- بخواب رو زمین! دراز بکش 290 00:17:14,250 --> 00:17:17,484 .‏دست‌ها بالا .‏دست‌هات رو ببر بالا 291 00:17:17,486 --> 00:17:19,086 ‏کدومتون براندن داناون‌ـه؟ 292 00:17:19,088 --> 00:17:21,122 .‏حرفی نزن 293 00:17:21,124 --> 00:17:22,456 .‏- تکون نخور ‏- آقای داناوان؟ 294 00:17:22,458 --> 00:17:23,624 ،‏یه بار ازتون می‌پرسم 295 00:17:23,626 --> 00:17:24,959 .‏و بعدش دستگیرتون می‌کنم 296 00:17:24,961 --> 00:17:26,493 ‏پدرت کجاست؟ 297 00:17:26,495 --> 00:17:27,862 .‏نمی‌دونم 298 00:17:27,864 --> 00:17:29,530 .‏- دستگیرش کنین ...‏- خواهش می‌کنم 299 00:17:29,532 --> 00:17:31,098 ‏جرمش چیه؟ 300 00:17:31,100 --> 00:17:32,333 .‏...‏روزِ ازدواجم‌ـه 301 00:17:32,335 --> 00:17:33,667 ‏جرمش چیه؟ 302 00:17:33,669 --> 00:17:35,536 .‏خونسرد باش ‏جرمِ لعنتیش چیه؟ 303 00:17:35,538 --> 00:17:37,038 ،‏عقب وایسا .‏یا تو رو هم می‌بریم 304 00:17:37,040 --> 00:17:39,172 ‏بانچ، حرفی نزن، باشه؟ 305 00:17:57,992 --> 00:18:00,427 .‏- بله ‏- ری داناوان؟ 306 00:18:06,901 --> 00:18:09,336 ‏اخاذی و فاحشه‌داری؟ 307 00:18:09,338 --> 00:18:10,570 .‏برادر من یه جاکش نیست 308 00:18:10,572 --> 00:18:12,405 .‏- معلومه که هست .‏- مضخرفه 309 00:18:12,407 --> 00:18:14,140 ،‏آقای داناوان ،تا اونجایی که پدرت رو زیر نظر داشتم 310 00:18:14,142 --> 00:18:16,376 .‏براندن برای اون کار می‌کرده 311 00:18:16,378 --> 00:18:17,911 ‏17 موردِ جاکشی 312 00:18:17,913 --> 00:18:19,746 .‏علیه‌ـش دارم 313 00:18:19,748 --> 00:18:22,515 ،‏اگه متهمش کنم، 7 سال زندانی داره .‏تازه اگه رفتارش خوب باشه 314 00:18:25,019 --> 00:18:27,320 .‏میخوای برای رسیدن به پدرم ازش استفاده کنی 315 00:18:29,590 --> 00:18:30,857 ‏اگه پیداش کن، چی؟ 316 00:18:30,859 --> 00:18:32,359 ‏چطوری میخوای اینکارو بکنی؟ 317 00:18:32,361 --> 00:18:33,493 ،‏اگه پیداش کنم و بیارمش پیشت 318 00:18:33,495 --> 00:18:35,028 ‏برادرم رو آزاد می‌کنی؟ 319 00:18:35,030 --> 00:18:36,496 ‏میخوای برادرت رو با پدرت طاق بزنی؟ 320 00:18:36,498 --> 00:18:38,498 .‏هر روزِ هفته 321 00:18:43,270 --> 00:18:46,372 ،‏خیلی خُب آقای داناوان ،‏پدرت رو تحویل بده 322 00:18:46,374 --> 00:18:48,708 .‏و من داماد رو آزاد می‌کنم 323 00:18:48,710 --> 00:18:52,177 .‏میتونم اول باهاش حرف بزنم 324 00:18:52,179 --> 00:18:54,814 .‏دو دقیقه، بعدش میری سراغِ کارت 325 00:19:05,426 --> 00:19:08,660 ‏برای میک، جاکشی کردی؟ 326 00:19:08,662 --> 00:19:10,396 ‏مواد فروشی کردی؟ 327 00:19:13,466 --> 00:19:15,401 ‏میدونی برای همچین کثافت کاری‌ای ‏چند سال برات می‌برن؟ 328 00:19:15,403 --> 00:19:18,437 .‏برو درت رو بذار، ری 329 00:19:18,439 --> 00:19:20,105 .‏- تنهام بذار ‏- تنهات بذارم؟ 330 00:19:20,107 --> 00:19:21,540 .‏منظورت اینه که تو زندان تنهات بذارم 331 00:19:21,542 --> 00:19:22,641 ‏منظورِ اصلیت همینه، درسته؟ 332 00:19:22,643 --> 00:19:23,975 .‏خودم از پسش برمیام 333 00:19:23,977 --> 00:19:25,911 ‏چه فکری کردی، هان؟ 334 00:19:25,913 --> 00:19:27,312 ‏جدی میگم، میخوام بدونم وقتی که تصمیم گرفتی 335 00:19:27,314 --> 00:19:29,213 ،‏ برای میکی جاکشی کنی و براش مواد بفروشی 336 00:19:29,215 --> 00:19:31,817 .‏تو اون کله‌ء پوکت چی می‌گذشت 337 00:19:31,819 --> 00:19:33,652 .‏- به کار نیاز داشتم .‏- به کار نیاز داشتی 338 00:19:33,654 --> 00:19:35,720 .‏اوه، خُب، با عقل جور در میاد 339 00:19:35,722 --> 00:19:37,456 .‏تو به کار نیاز داشتی، واضحه 340 00:19:37,458 --> 00:19:41,593 ‏در مورد پیتزا فروشی چی بانچ، هان؟ 341 00:19:41,595 --> 00:19:43,762 .‏نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 342 00:19:43,764 --> 00:19:45,430 ‏کی می‌خوای اینو بفهمی؟ 343 00:19:45,432 --> 00:19:47,332 .‏من به خاطر میکی اینجا نیستم 344 00:19:47,334 --> 00:19:48,467 ‏نیستی؟ 345 00:19:48,469 --> 00:19:50,469 .‏بخاطر تو اینجام 346 00:19:50,471 --> 00:19:52,403 .‏اوه، ولمون کن بابا 347 00:19:52,405 --> 00:19:55,941 ‏چون تو پولم رو دو دستی چسبیدی 348 00:19:55,943 --> 00:19:59,143 ‏و حتی درخواست گرفتنش هم .‏باعث میشه احساسِ بدی بهم دست بده 349 00:19:59,145 --> 00:20:00,744 ،‏همه اینا بخاطر همینه ‏بخاطرِ پولِ لعنتیت؟ 350 00:20:00,746 --> 00:20:02,080 ‏چرا مثل یه مرد رفتار نمی‌کنی؟ 351 00:20:02,082 --> 00:20:03,714 ‏مرد باشی و تو چشمام نگاه کنی و بگی، هان؟ 352 00:20:03,716 --> 00:20:05,383 ‏- چی بگم؟ .‏- اینکه فکر می‌کنی من یه بچه‌ام 353 00:20:05,385 --> 00:20:07,485 !‏معلومه که یه بچه‌ای، بانج، یه نگاه به خودت بنداز 354 00:20:07,487 --> 00:20:09,320 ،‏مثل اینکه خودم عاجز باشم .‏مثل یه بچه کوچولو 355 00:20:09,322 --> 00:20:10,989 .‏این پولِ خودمه، ری 356 00:20:10,991 --> 00:20:12,590 ‏کی به پولت اهمیت میده؟ 357 00:20:12,592 --> 00:20:14,325 ‏جدی میگم، کی 358 00:20:14,327 --> 00:20:16,727 ‏الان به پولِ لعنتیت اهمیت میده؟ 359 00:20:32,144 --> 00:20:34,078 ‏میتونی منو از اینجا در بیاری؟ 360 00:20:40,986 --> 00:20:43,021 .‏سعیم رو می‌کنم 361 00:20:47,893 --> 00:20:50,160 .‏نمیخوام تریسا ترکم کنه 362 00:21:14,184 --> 00:21:15,885 .‏بیا داخل 363 00:21:15,887 --> 00:21:17,453 ‏کسی دنبالتون کرد؟ 364 00:21:17,455 --> 00:21:19,155 .‏نه 365 00:21:21,224 --> 00:21:23,492 ‏چرا اینقدر عجیب و غریب رفتار می کنی؟ 366 00:21:25,563 --> 00:21:28,698 .‏هرچی تو یخچال و تشک بود رو آوردم 367 00:21:28,700 --> 00:21:30,533 .‏خوبه .‏خوبه 368 00:21:30,535 --> 00:21:33,670 ‏کجا داری میری؟ 369 00:21:33,672 --> 00:21:35,805 .‏خودمم نمی‌دونم 370 00:21:35,807 --> 00:21:38,140 .‏یه جایی در مرز جنوبی 371 00:21:38,142 --> 00:21:40,109 ."‏شاید جزیره "آروبا 372 00:21:40,111 --> 00:21:42,045 ‏کی برمیگردی؟ 373 00:21:45,014 --> 00:21:49,118 .‏هنوز نمی‌دونم 374 00:21:49,120 --> 00:21:51,019 ‏برام سوغاتی میاری؟ 375 00:21:51,021 --> 00:21:52,621 .‏اره 376 00:21:52,623 --> 00:21:55,691 .‏اره. اره 377 00:21:55,693 --> 00:21:58,594 .‏بیا، همین الان هم برات یه چیزی دارم 378 00:21:58,596 --> 00:21:59,861 ‏ناز نیست؟ 379 00:21:59,863 --> 00:22:02,064 ‏مثلا قراره با این چیکار کنم؟ 380 00:22:02,066 --> 00:22:04,900 .‏چیزیه که باهاش منو به یاد بیاری 381 00:22:04,902 --> 00:22:06,569 .‏باشه 382 00:22:06,571 --> 00:22:08,937 .‏تو زندگی بعدی می‌‌بینمت 383 00:22:15,078 --> 00:22:17,112 ‏واقعا باید بری؟ 384 00:22:17,114 --> 00:22:19,547 .‏اره 385 00:22:19,549 --> 00:22:22,283 ،‏اگه همه جوانب رو در نظر بگیریم .‏باهامون خوب بودی 386 00:22:22,285 --> 00:22:24,219 .‏ممنون 387 00:22:24,221 --> 00:22:26,287 .‏آشنایی باهات باعث افتخار بود، میک 388 00:22:26,289 --> 00:22:27,555 .‏ممنونم 389 00:22:47,943 --> 00:22:49,276 .‏میخوام بیای بیرون 390 00:22:49,278 --> 00:22:51,545 ‏چی؟ 391 00:22:51,547 --> 00:22:54,682 .‏میخوام که بیای بیرون 392 00:22:54,684 --> 00:22:56,250 ‏از چی بیام بیرون؟ 393 00:22:56,252 --> 00:22:57,652 ...‏این، کلِ این 394 00:22:57,654 --> 00:23:00,755 ،‏میدونی .‏فاحشه گری 395 00:23:00,757 --> 00:23:03,524 .‏- اها .‏- نه، بیخیال میشل 396 00:23:03,526 --> 00:23:04,825 .‏جدی میگم 397 00:23:04,827 --> 00:23:06,192 .‏ببین، یه کارهایی سر کار می‌کنم 398 00:23:06,194 --> 00:23:08,594 .‏به اندازهء جفتمون پول در میارم 399 00:23:08,596 --> 00:23:10,463 .‏نه، ممنون 400 00:23:10,465 --> 00:23:13,833 ‏خیلی خُب، پس میخوای بگی که ‏از این کار لذت می‌بری؟ 401 00:23:13,835 --> 00:23:16,169 ‏تو از کارت لذت می‌بری؟ 402 00:23:16,171 --> 00:23:18,337 ...‏بانچی، داره ازدواج می‌کنه 403 00:23:18,339 --> 00:23:20,940 ،‏اوه، تو نمی‌خوای یه فاحشه رو به کلیسا ببری ‏درسته؟ 404 00:23:20,942 --> 00:23:23,509 .‏نه عزیزم، منظورم این نبود 405 00:23:23,511 --> 00:23:26,912 ،‏داریل، ازت خوش میاد 406 00:23:26,914 --> 00:23:29,615 .‏و میتونم هم زمان هم از تو و هم از فاحشه‌ بودن خوشم بیاد 407 00:23:29,617 --> 00:23:31,551 .‏قابلیت انجام دادن جفتش رو دارم 408 00:23:42,129 --> 00:23:43,629 .‏با میکی داناوان تماس گرفتین 409 00:23:43,631 --> 00:23:47,233 .‏پیغام خود را بگذارید 410 00:23:47,235 --> 00:23:48,466 .‏پسرت تو زندانه 411 00:23:48,468 --> 00:23:50,402 .‏بهم زنگ بزن، ای ترسو 412 00:23:56,142 --> 00:23:57,876 ‏تو کی هستی؟ 413 00:23:57,878 --> 00:23:59,344 .‏یکی از دوستایِ میکی 414 00:23:59,346 --> 00:24:00,879 ‏کجاست؟ 415 00:24:00,881 --> 00:24:03,415 .‏خودش گفت هرچی که خواستیم رو میتونیم برداریم 416 00:24:03,417 --> 00:24:04,717 .‏برام مهم نیست 417 00:24:04,719 --> 00:24:06,685 ‏خودش کجاست؟ 418 00:24:06,687 --> 00:24:07,753 .‏نقل مکان کرد 419 00:24:07,755 --> 00:24:08,854 .‏آدری 420 00:24:12,926 --> 00:24:15,126 ‏به کجا نقل مکان کرد؟ 421 00:24:41,653 --> 00:24:43,354 .‏امروز صبح اینجا رو ترک کرد 422 00:24:43,356 --> 00:24:46,089 .‏با 10هزار دلار و یه گذرنامه 423 00:24:48,525 --> 00:24:50,526 .‏فقط همین رو میدونستم 424 00:24:50,528 --> 00:24:52,028 .‏بیا عزیزم 425 00:24:56,134 --> 00:24:58,468 ‏برادرم بانچی رو میشناسی؟ 426 00:24:58,470 --> 00:24:59,702 .‏یه ذره 427 00:24:59,704 --> 00:25:01,304 .‏و داریل رو بیشتر میشناسم 428 00:25:15,152 --> 00:25:18,387 .‏اره، میتونم مرکز شهر زندگی کنم 429 00:25:18,389 --> 00:25:20,722 .‏- به به، ریِ عزیز ‏- کجایی؟ 430 00:25:20,724 --> 00:25:22,291 ‏میدونی تازه زدم بیرون و تقریبا 431 00:25:22,293 --> 00:25:23,625 .‏20 دقیقه دیگه به کلیسا میرسم 432 00:25:23,627 --> 00:25:25,394 .‏اونجا ‏می‌بینمت 433 00:25:30,633 --> 00:25:32,067 .‏لعنتی 434 00:25:37,940 --> 00:25:39,874 .‏رقت انگیز بود 435 00:25:42,445 --> 00:25:44,646 .‏نوبت توئه 436 00:25:44,648 --> 00:25:46,782 .‏تا یه دقیقه دیگه میرم 437 00:25:46,784 --> 00:25:49,150 .‏بیخیال، شروع نکن 438 00:25:49,152 --> 00:25:52,120 ‏نگرانی که یه نفر مارو ببینه؟ 439 00:25:52,122 --> 00:25:55,324 .‏بله، چون ممکنه برداشت بدی بکنن 440 00:25:55,326 --> 00:25:56,858 ‏نمی‌دونم چرا اصرار داری طوری رفتار کنی 441 00:25:56,860 --> 00:25:57,991 .‏که انگار چیزی بینمون نیست 442 00:25:57,993 --> 00:25:59,694 .‏به کسی نمی‌گم 443 00:25:59,696 --> 00:26:02,129 .‏چیزی برای گفتن نیست 444 00:26:02,131 --> 00:26:05,833 ‏اما تو میخوای که باهام مواد بزنی و به بولینگ بری؟ 445 00:26:05,835 --> 00:26:07,935 .‏بله 446 00:26:07,937 --> 00:26:09,370 .‏و این تمامِ چیزیه که میخوام 447 00:26:10,972 --> 00:26:13,541 ‏پس رفیقایِ موادکشِ همدیگه‌ایم، پس؟ 448 00:26:13,543 --> 00:26:15,476 .‏فکر کنم 449 00:26:21,516 --> 00:26:22,950 .‏بریجت، نرو 450 00:26:38,332 --> 00:26:40,333 .‏اوه، خدا رو شکر که اینجای 451 00:26:40,335 --> 00:26:41,634 .‏به براندن بگو که اون پشتیم 452 00:26:41,636 --> 00:26:43,336 .‏اون ‏اینجا نیست 453 00:26:43,338 --> 00:26:45,638 ‏کجاست؟ .‏برای عکاسی بهش نیاز داریم 454 00:26:45,640 --> 00:26:47,106 ‏چرا پیشش نیستی؟ 455 00:26:47,108 --> 00:26:49,041 .‏به نظر میاد که عکاسی رو ازدست بده 456 00:26:49,043 --> 00:26:50,977 ‏ببخشید؟ 457 00:26:50,979 --> 00:26:52,178 ‏مشکلی پیش اومده؟ 458 00:26:52,180 --> 00:26:53,946 ...‏نه، فقط 459 00:26:53,948 --> 00:26:55,014 .‏همه چیز خوبه 460 00:26:55,016 --> 00:26:57,016 .‏میاد 461 00:26:57,018 --> 00:26:59,352 .‏باشه 462 00:26:59,354 --> 00:27:01,587 .‏پس فکر کنم بتونیم بعد از مراسم، عکس بندازیم 463 00:27:01,589 --> 00:27:03,756 .‏اخمات رو باز کن 464 00:27:03,758 --> 00:27:05,724 .‏همه‌چیز درست میشه 465 00:27:18,273 --> 00:27:19,738 .‏هی ری 466 00:27:19,740 --> 00:27:22,573 .‏- باید باهات حرف بزنم .‏- باشه 467 00:27:22,575 --> 00:27:25,911 .‏هی عزیزم، میام پیشت 468 00:27:25,913 --> 00:27:28,713 ‏- چه خبره؟ ‏- میک، کدوم گوریه؟ 469 00:27:28,715 --> 00:27:30,848 .‏- نمی‌دونم .‏- مضخرف میگی 470 00:27:30,850 --> 00:27:33,051 .‏ببین، گفتم که نمی‌دونم، ری 471 00:27:33,053 --> 00:27:34,852 .‏ریختن تو خونه‌ـش و به جاش بانچی رو بردند 472 00:27:34,854 --> 00:27:35,954 ‏این رو میدونستی؟ 473 00:27:35,956 --> 00:27:39,624 ‏- هان؟ ‏- بانچی رو بردند؟ چرا؟ 474 00:27:39,626 --> 00:27:42,327 ‏خودت دلیلش رو میدونی... تو شریکِ لعنتیش بودی، نبودی؟ 475 00:27:42,329 --> 00:27:43,728 ...‏- ری ‏- هان؟ 476 00:27:43,730 --> 00:27:45,663 .‏- بذار این کارو اینجا انجام ندیم ‏- کدوم کارو؟ 477 00:27:45,665 --> 00:27:47,498 ‏میدونی که شریکت بپیشِ پلیس آدم فروشی کرده؟ 478 00:27:47,500 --> 00:27:49,034 ‏از این قضیه خبر داری، احمق؟ 479 00:27:49,036 --> 00:27:50,335 ‏چی؟ 480 00:27:50,337 --> 00:27:52,837 .‏یه فرصت داری تا درستش کنی، داریل 481 00:27:52,839 --> 00:27:55,907 .‏بهش گند نزن 482 00:27:55,909 --> 00:27:57,842 ‏کی رو فروخته؟ 483 00:28:04,950 --> 00:28:08,753 .‏خانوادهء میناسیان رو 484 00:28:08,755 --> 00:28:11,155 .‏مافیایِ ارمنی 485 00:28:11,157 --> 00:28:13,691 .‏میکی یه مدته که ازشون پول میگیره 486 00:28:18,396 --> 00:28:20,397 .‏یا عیسی مسیح 487 00:28:20,399 --> 00:28:23,166 ،‏صبر کن، اگه پلیس‌ها رو درو زده باشه .‏همین الانش زده به چاک 488 00:28:29,440 --> 00:28:31,641 ‏چیکار کنیم؟ 489 00:28:31,643 --> 00:28:33,009 ‏کجا داری میری؟ 490 00:29:10,814 --> 00:29:12,047 .‏سلام 491 00:29:12,049 --> 00:29:13,682 .‏به مسافرخانهء "هشت‌پا" خوش اومدی 492 00:29:13,684 --> 00:29:16,051 .‏اتاق خالی نداریم 493 00:29:16,053 --> 00:29:18,420 ‏ببخشید، دنبال یه مرد میگردم که 494 00:29:18,422 --> 00:29:20,355 .‏شاید اینجا ساکن باشه 495 00:29:20,357 --> 00:29:22,190 ‏که با یه زن و دختر بچه بوده؟ 496 00:29:22,192 --> 00:29:23,859 .‏اسمش میکی داناوان‌ـه 497 00:29:23,861 --> 00:29:26,328 .‏هوم 498 00:29:26,330 --> 00:29:29,231 .‏متاسفم، رفیقت یه جایِ دیگه‌ ساکنه 499 00:29:29,233 --> 00:29:31,533 .‏ممکنه از یه اسم دیگه استفاده کرده باشه 500 00:29:31,535 --> 00:29:33,201 .‏یه پیره مرد با قد بلند و موهایِ خاکستری 501 00:29:33,203 --> 00:29:35,037 ‏امروز صبح پذیرش نکردی؟ 502 00:29:35,039 --> 00:29:37,372 .‏من امروز صبح کار نمی‌کردم 503 00:29:37,374 --> 00:29:40,142 ‏چیزِ دیگه‌ای هست که بتونم کمکت کنم؟ 504 00:29:49,085 --> 00:29:51,119 .‏نه، مشکلی نیست 505 00:30:20,414 --> 00:30:23,850 .‏سلام 506 00:30:23,852 --> 00:30:25,886 .‏بلند شو 507 00:30:25,888 --> 00:30:27,320 .‏باهام میای 508 00:30:27,322 --> 00:30:28,388 ‏کجا؟ 509 00:30:28,390 --> 00:30:29,389 .‏خودت میدونی کجا 510 00:30:29,391 --> 00:30:32,025 ‏به "مانسی"؟ 511 00:30:32,027 --> 00:30:33,827 .‏من اونجا نمیرم، ری 512 00:30:33,829 --> 00:30:35,696 .‏عروسی یکی دیگه از پسرام رو ازد دست نمیدم 513 00:30:35,698 --> 00:30:38,131 .‏عروسی‌ای در کار نخواهد بود، میک 514 00:30:38,133 --> 00:30:39,866 .‏اون زنه بانچی رو دستگیر کرد 515 00:30:39,868 --> 00:30:41,668 ،‏اگه تو رو نبرم پیشش 516 00:30:41,670 --> 00:30:43,136 .‏میخواد به جرم ‏اخاذی و فاحشه‌داری زندانیش کنه 517 00:30:43,138 --> 00:30:46,740 ‏اون این کارو کرد؟ .‏عوضی 518 00:30:46,742 --> 00:30:49,409 ‏چه فکری کردی، میک، هان؟ 519 00:30:49,411 --> 00:30:53,313 ‏از در پشتیِ کلیسا بیای تو، بعدش چی؟ 520 00:30:53,315 --> 00:30:57,549 ،‏بری ‏مکزیک، نیکاراگوئه ‏‏کجا؟ 521 00:30:57,551 --> 00:30:59,919 ،‏اگه برم اونجا و کاری که میخوان رو انجام بدم 522 00:30:59,921 --> 00:31:01,854 .‏کشته میشم 523 00:31:03,924 --> 00:31:05,858 .‏از سر راهم برو کنار 524 00:31:10,097 --> 00:31:11,864 ‏پس میخوای همینطوری پسرت رو تو زندان ول کنی، اره؟ 525 00:31:11,866 --> 00:31:13,065 .‏تو میتونی درش بیاری 526 00:31:13,067 --> 00:31:14,734 .‏- نه، نمی‌تونم .‏- معلومه که میتونی 527 00:31:14,736 --> 00:31:16,869 .‏برایِ تری این کارو کردی .‏این کاره‌ای 528 00:31:16,871 --> 00:31:20,305 ،‏نمیتونم درش بیارم .‏مگر اینکه تو رو تحویل بدم‌، میک 529 00:31:25,946 --> 00:31:27,912 .‏از سر راهم برو کنار 530 00:31:30,983 --> 00:31:32,684 .‏باشه، حتما 531 00:31:35,721 --> 00:31:38,790 .‏برو میک 532 00:31:38,792 --> 00:31:41,760 .‏کاری که همیشه میکنی، رو بکن 533 00:31:41,762 --> 00:31:43,695 .‏فرار کن 534 00:32:26,805 --> 00:32:28,573 .‏بزن بریم 535 00:32:33,812 --> 00:32:36,447 .‏بدش به من 536 00:32:36,449 --> 00:32:39,048 .‏بگو که دیگه از اینا مصرف نکردی 537 00:32:39,050 --> 00:32:42,085 .‏نباید نگران من باشی 538 00:32:46,658 --> 00:32:49,025 .‏جواب نده 539 00:32:49,027 --> 00:32:50,360 .‏سلام مامان 540 00:32:50,362 --> 00:32:52,596 ‏کدوم گوری هستی؟ 541 00:32:54,732 --> 00:32:57,600 .‏اعتراف کن که بهم علاقه داری 542 00:32:57,602 --> 00:32:59,935 .‏من همچین حرفی رو بهت نمیزنم 543 00:32:59,937 --> 00:33:02,438 ‏بریجت؟ پشت خطی؟ 544 00:33:03,906 --> 00:33:06,375 .‏بگو 545 00:33:06,377 --> 00:33:10,746 ‏چه خبره؟ کجایی؟ 546 00:33:10,748 --> 00:33:14,483 .‏من بهت علاقه‌مند شدم 547 00:33:21,190 --> 00:33:24,860 .‏متاسفم مامان، مدرسه‌ام .‏زمان از دستم در رفت 548 00:33:24,862 --> 00:33:25,894 ‏میشه بیای دنبالم؟ 549 00:33:25,896 --> 00:33:27,929 .‏30دقیقه دیگه اونجام 550 00:33:32,701 --> 00:33:35,036 ‏- میشه ببندیش؟ .حتما - 551 00:33:55,491 --> 00:33:58,493 .‏واو .‏نگاهش کن 552 00:34:02,097 --> 00:34:03,665 ‏خُب؟ 553 00:34:03,667 --> 00:34:04,999 .‏تیکه‌ای شدی 554 00:34:26,554 --> 00:34:28,188 .‏ممنون 555 00:34:31,258 --> 00:34:33,993 .‏باید از کار کردن برای میک دست برداری 556 00:34:33,995 --> 00:34:35,929 .‏سر خیابون "فیگوئرا" بپیچ به چپ 557 00:34:38,998 --> 00:34:41,634 .‏کارهایِ خطرناکی انجام میده 558 00:34:41,636 --> 00:34:43,336 .‏بهم قول بده، بانچ 559 00:34:43,338 --> 00:34:47,973 ‏میدونم که خطرناکه، و میدونم که ،‏اگه پول رو بهم داده بودی 560 00:34:47,975 --> 00:34:50,175 .‏تریسا میتونست ازم بگیرتش 561 00:34:50,177 --> 00:34:52,110 .‏یا از دستش بدم 562 00:34:52,112 --> 00:34:53,879 ،‏پس یا بدش بهم یا نده ‏اما دیگه بهم نگو که 563 00:34:53,881 --> 00:34:55,381 .‏چیکار کنم و چیکار نکنم 564 00:35:13,967 --> 00:35:15,901 ‏شوخیت گرفته؟ 565 00:35:24,143 --> 00:35:25,910 .‏دیر میرسیم 566 00:35:25,912 --> 00:35:26,911 .‏مشکلی پیش نمیاد 567 00:35:26,913 --> 00:35:28,145 ‏نعشه‌ای؟ 568 00:35:28,147 --> 00:35:29,646 ‏عقب افتاده‌ای؟ 569 00:35:29,648 --> 00:35:31,415 !‏بریجت 570 00:35:38,656 --> 00:35:40,224 .‏بپوشش 571 00:35:43,996 --> 00:35:47,030 .‏شاید حتی اجازه نده برم تو 572 00:35:47,032 --> 00:35:49,733 .‏ممکنه به محض دیدنم، بهم شلیک کنن 573 00:35:49,735 --> 00:35:52,403 ‏میخوام این ثبت بشه که .‏بهتون اخطار دادم 574 00:35:54,606 --> 00:35:57,875 .‏اوه لعنتی 575 00:35:57,877 --> 00:36:00,377 ‏- دوربین کجاست؟ .‏- بهتره که ندونی 576 00:36:00,379 --> 00:36:02,780 ،‏اگه بهش سوک بری .‏ممکنه متوجه بشن 577 00:36:02,782 --> 00:36:05,616 ،‏اره و قبل از اینکه چیزی که میخوای رو بدست بیاری .‏منو بکشن 578 00:36:20,097 --> 00:36:22,598 .‏واو، خیلی خوشگل شدی 579 00:36:22,600 --> 00:36:24,534 ‏کدوم گوری بودی؟ 580 00:36:30,408 --> 00:36:32,409 .‏معذرت میخوام که نگرانت کردم 581 00:36:42,286 --> 00:36:45,687 .‏جوراب‌هایِ لعنتیش رو نگاه کن 582 00:36:47,224 --> 00:36:48,290 .‏میدونستم که فراموش میکنی 583 00:36:50,693 --> 00:36:52,527 .‏یه جفت اضافه برات آوردم 584 00:36:54,664 --> 00:36:56,731 .‏حالا حواست رو جمع کن 585 00:37:11,580 --> 00:37:13,081 ‏یه دقیقه وقت میخوام، باشه؟ 586 00:37:15,184 --> 00:37:16,951 .‏حتما 587 00:37:41,576 --> 00:37:44,578 .‏آقای داناوان 588 00:37:44,580 --> 00:37:47,681 ‏خیلی شجاعی که .‏برگشتی اینجا 589 00:37:47,683 --> 00:37:49,483 .‏بذار بگم که متاسفم 590 00:37:49,485 --> 00:37:54,555 ...‏و فکر می‌کنم کاری که انجام دادی 591 00:37:54,557 --> 00:37:55,789 .‏منصفانه بود 592 00:38:00,428 --> 00:38:01,529 ...‏میتونم 593 00:38:10,939 --> 00:38:12,873 .‏یه ماهِ پر پولی داشتم 594 00:38:19,379 --> 00:38:22,348 .‏میبینم که ماه خیلی هم پُر پول بوده 595 00:38:22,350 --> 00:38:24,817 ،‏نصفش میشه سهمِ تو 596 00:38:24,819 --> 00:38:28,520 (‏و نصف دیگه‌ـش هم برای یه چیزایِ خوبه(دخترا 597 00:38:28,522 --> 00:38:31,858 .‏که شنیدم ممکنه وارد کنین 598 00:38:33,226 --> 00:38:35,261 ‏- که اینطور؟ .‏- اره 599 00:38:35,263 --> 00:38:37,730 ،‏یه ماهِ پُر پولی داشتم 600 00:38:37,732 --> 00:38:39,331 ،‏میخوام کارمو توسعه بدم 601 00:38:39,333 --> 00:38:42,735 .‏و داشتن ‏دخترایی که نتونن خارج بشن، منطقیه 602 00:38:42,737 --> 00:38:46,439 ‏و از چه کسی در مورد این دخترا شنیدی؟ 603 00:38:48,341 --> 00:38:50,309 ...‏خُب، من 604 00:38:50,311 --> 00:38:52,845 ،‏متنفرم که به روت بیارم خانم میناسیان 605 00:38:52,847 --> 00:38:57,716 ،‏اما پسرهات دقیقا اونجوری که باید دهنشون چفت و بس نداره.‏ 606 00:38:59,886 --> 00:39:03,055 .‏ببین، اگه واقعیت نداره، مشکلی نیست 607 00:39:03,057 --> 00:39:04,890 ‏منم مثل بقیه ‏فقط یه چند تا بعد از ظهر رو در 608 00:39:04,892 --> 00:39:07,659 .‏کلوپ‌هایِ رقص میگذرونم تا چیزی که میخوام رو پیدا کنم 609 00:39:31,149 --> 00:39:33,217 .‏قیمت‌ـهاشون زیرشون زده شده 610 00:39:43,294 --> 00:39:47,197 .‏دخترایِ خوشگل با بهترین اندام 611 00:39:51,336 --> 00:39:53,604 .‏چیزایِ خوبی هستند 612 00:39:56,441 --> 00:39:59,744 ‏هرکسی که نان می‌خورد 613 00:39:59,746 --> 00:40:02,112 ‏و نوشیدنی مینوشد 614 00:40:02,114 --> 00:40:04,448 ‏به طریقی ناشایسته 615 00:40:04,450 --> 00:40:09,219 .‏باید جوابگویِ بدن و خونش در پیشگاهِ خدا باشد 616 00:40:11,623 --> 00:40:16,627 ،‏اما اجازه دهید تا یک مرد خودش را بیازماید 617 00:40:16,629 --> 00:40:20,897 ‏و اجازه دهید تا از نان بخورد 618 00:40:20,899 --> 00:40:23,099 .‏و نوشیدنی بنوشد 619 00:40:31,042 --> 00:40:34,210 .‏نمیتونیم مراسم رو انجام بدیم 620 00:40:34,212 --> 00:40:35,912 .‏نمادینه 621 00:40:41,653 --> 00:40:44,721 ‏میکی کجاست؟ 622 00:40:44,723 --> 00:40:46,656 ‏بهش پیام بدم؟ 623 00:40:55,865 --> 00:40:59,235 ‏و از چه کسی در مورد این دخترا شنیدی؟ 624 00:40:59,237 --> 00:41:01,704 ...‏خُب، من ‏متنفرم که به روت بیارم 625 00:41:01,706 --> 00:41:05,040 ‏خانم میناسیان، اما پسرهات 626 00:41:05,042 --> 00:41:07,943 ،‏دقیقا اونجوری که باید ‏دهنشون چفت و بس نداره.‏ 627 00:41:14,686 --> 00:41:17,986 ،‏خواهر من، برادر من 628 00:41:17,988 --> 00:41:21,123 ‏شما راضایت خود را در پیشگاه خداوند 629 00:41:21,125 --> 00:41:22,958 .‏و کلیسا اعلام نموده‌اید 630 00:41:22,960 --> 00:41:25,894 ،‏باشد که ‏چیزی که خدا پیوند میزند 631 00:41:25,896 --> 00:41:28,396 .‏هیچکس نتواند جدایی بیندازد 632 00:41:28,398 --> 00:41:30,465 .‏آمین 633 00:41:30,467 --> 00:41:33,802 ،‏باشد که خداوند به این حلقه‌ها در سایهء خودش 634 00:41:33,804 --> 00:41:36,205 .‏حضرت مسیح و روح القدس، برکت دهد 635 00:41:36,207 --> 00:41:38,040 .‏آمین 636 00:41:59,694 --> 00:42:03,529 .‏و حالا شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم 637 00:42:03,531 --> 00:42:05,365 .‏میتونین عروس رو ببوسین 638 00:42:16,543 --> 00:42:18,344 ...‏خانم‌ها و آقایون 639 00:42:18,346 --> 00:42:21,782 ،‏خانم‌ها و آقایون .توجه کنین خواهشا 640 00:42:21,784 --> 00:42:25,384 ...‏به جشن بعد از مراسم خوش اومدین و 641 00:42:25,386 --> 00:42:28,353 .‏بازهم ‏به برادرم و همسر زیباش تبریک میگم 642 00:42:28,355 --> 00:42:29,388 .‏بزنین به افتخارشون 643 00:42:33,060 --> 00:42:35,261 .‏خیلی خُب، سریعا کارو شروع می‌کنیم 644 00:42:35,263 --> 00:42:38,864 ‏همچنین میخوام به افتخارِ ساقدوشِ داماد .‏یه دست مرتب بزنین 645 00:42:38,866 --> 00:42:40,365 ‏ری؟ 646 00:42:51,243 --> 00:42:54,112 .‏سلامِ مجدد ...‏اه 647 00:42:58,951 --> 00:43:03,154 ،‏من... روزی رو یادم میاد که بچه بودیم 648 00:43:03,156 --> 00:43:04,656 ،‏و بانچی داشت بیرون خونه می‌دوید 649 00:43:04,658 --> 00:43:07,125 ‏و زمین خورد و سرش خورد 650 00:43:07,127 --> 00:43:09,461 ،‏به میخی که از بیرون ساختمون زده بود بیرون 651 00:43:09,463 --> 00:43:11,797 ،‏و سرتاپا خونی اومد پیش من و تری 652 00:43:11,799 --> 00:43:13,665 ،‏و ‏یه زخم بزرگ رو پیشونیش بود 653 00:43:13,667 --> 00:43:18,636 ‏و مامان خونه نبود، پس ما ،‏باید تو رو بلند می‌کردیم، بانچ 654 00:43:18,638 --> 00:43:23,308 ‏و تا مطب دکتر می‌دویدیم .‏که خیلی هم دور بود 655 00:43:23,310 --> 00:43:24,943 .‏بانچ بچهء تپلی بود 656 00:43:28,681 --> 00:43:30,281 ..‏پس، اه 657 00:43:32,751 --> 00:43:37,322 .‏درهرصورت، مامان نبود 658 00:43:37,324 --> 00:43:40,758 .‏پس تمام روز رو پیشت نشستیم 659 00:43:40,760 --> 00:43:44,329 ،‏و یکی از پرستارانِ بیمارستان 660 00:43:44,331 --> 00:43:47,998 ،‏من رو "محافظِ کوچولویِ" تو صدا میزد 661 00:43:48,000 --> 00:43:50,767 ،‏چون وقتی پیشونیت رو بخیه میزدن، گریه کردی 662 00:43:50,769 --> 00:43:53,436 ،‏من سر دکتر داد زدم 663 00:43:53,438 --> 00:43:55,372 ."‏که "داری میکشیش ، حروم‌زاده 664 00:43:58,911 --> 00:44:01,644 .‏شاید یکم زیاده روی کردم 665 00:44:01,646 --> 00:44:04,214 .‏بعضی وقتا زیاده روی می‌کنم 666 00:44:04,216 --> 00:44:07,650 ،‏بانچ، تو همیشه برادر کوچولویِ من میمونی 667 00:44:07,652 --> 00:44:11,054 ‏ولی به این معنی نیست که .‏همیشه درست میگم 668 00:44:11,056 --> 00:44:15,192 .‏حالا فهمیدم که چقدر تریسا بهت اهمیت میده 669 00:44:16,527 --> 00:44:19,429 .‏چقدر قویه 670 00:44:19,431 --> 00:44:20,997 .‏اون یه مبارزه، بانچ 671 00:44:20,999 --> 00:44:23,232 ‏و فکر می‌کنم که هرکسی اینجاست میتونه .‏این حرفو تایید کنه 672 00:44:26,236 --> 00:44:30,740 ،‏اینکه شما دوتا رو با هم ببینی .‏حسِ خیلی خوبی داره 673 00:44:32,810 --> 00:44:35,745 .‏چون میدونم که از همیدگه مراقبت می‌کنین 674 00:44:40,718 --> 00:44:42,485 .‏به سلامتی، خوشبختی‌ـتون 675 00:44:54,597 --> 00:44:55,798 .‏اره برو تو کارش 676 00:44:58,368 --> 00:45:00,903 !‏میدونستم 677 00:45:06,243 --> 00:45:07,944 ‏حالت خوبه؟ 678 00:45:07,946 --> 00:45:10,479 .‏نمیدونستم اینجور چیزا رو به یاد میاری 679 00:45:10,481 --> 00:45:11,847 .‏معلومه که به یاد میارم 680 00:45:17,586 --> 00:45:18,820 .‏دوست دارم، بانچ 681 00:45:20,889 --> 00:45:22,057 .‏دوست دارم، ری 682 00:45:24,126 --> 00:45:26,527 .‏یه چیزی برات دارم 683 00:45:33,569 --> 00:45:35,636 .‏این کادویِ عروسیت نیست 684 00:45:38,707 --> 00:45:41,108 ‏- نیست؟ .‏- نه 685 00:45:41,110 --> 00:45:42,542 ‏پس چی برام گرفتی؟ 686 00:45:42,544 --> 00:45:44,878 .‏مخلوط کنِ ایستاده 687 00:45:44,880 --> 00:45:46,413 ‏چه کوفتی هست؟ 688 00:45:46,415 --> 00:45:47,581 ،‏نمیدونم .‏یکی ازچرت و پرتایِ آشپزخونه 689 00:45:47,583 --> 00:45:49,149 .‏اَبی انتخابش کرد 690 00:45:55,556 --> 00:45:57,157 .‏ممنونم، ری 691 00:45:58,559 --> 00:46:00,461 .‏تبریک میگم 692 00:46:00,463 --> 00:46:03,263 .‏وقتِ اولین رقصِ عروس و دامادِ بچه‌ها ‏پس از همه میخوام که 693 00:46:03,265 --> 00:46:06,367 .‏صحنه رو برای عروس و داماد خالی کنن 694 00:46:11,373 --> 00:46:14,940 695 00:46:14,942 --> 00:46:19,545 696 00:46:19,547 --> 00:46:23,349 697 00:46:23,351 --> 00:46:27,186 698 00:46:27,188 --> 00:46:31,656 699 00:46:31,658 --> 00:46:35,960 700 00:46:35,962 --> 00:46:39,264 701 00:46:39,266 --> 00:46:42,334 702 00:46:44,704 --> 00:46:48,040 703 00:46:48,042 --> 00:46:52,043 704 00:46:52,045 --> 00:46:55,379 705 00:46:55,381 --> 00:46:58,015 706 00:46:58,017 --> 00:47:01,118 707 00:47:06,125 --> 00:47:08,725 ‏چطور پیش رفت؟ 708 00:47:08,727 --> 00:47:10,561 .‏به فنا رفتم 709 00:47:10,563 --> 00:47:13,230 .‏مجبورم کردند که دستگاه شنود به خودم ببندم 710 00:47:13,232 --> 00:47:14,532 ،‏در عرض سه روز 711 00:47:14,534 --> 00:47:15,866 ‏باید شش تا بردهء جنسی 712 00:47:15,868 --> 00:47:18,834 ‏از یه محمولهء کانتینر .در شهر "سان پیدرو" بخرم 713 00:47:18,836 --> 00:47:20,836 .‏اونها چهرهء منو میشناسن، ری 714 00:47:20,838 --> 00:47:23,005 .‏منو می‌کشن 715 00:47:27,711 --> 00:47:29,812 ‏به خودکشی فکر کردی؟ 716 00:47:35,886 --> 00:47:38,388 .‏اینقدر برا خودت تاسف نخور و دل بسوزون 717 00:47:40,524 --> 00:47:42,092 ‏میتونی کمکم کنی؟ 718 00:47:42,094 --> 00:47:44,561 ‏چی؟ 719 00:47:44,563 --> 00:47:45,995 .‏به کمک نیاز دارم 720 00:47:47,565 --> 00:47:49,332 .‏خواهش می‌کنم 721 00:47:55,572 --> 00:47:58,107 .‏برو به پسرت تبریک بگو 722 00:48:15,592 --> 00:48:18,227 .‏این آهنگِ رمانتیکِ موردِ علاقمه 723 00:48:26,802 --> 00:48:29,971 ‏بریجت چه مرگشه؟ 724 00:48:29,973 --> 00:48:31,906 ‏مواد زده؟ 725 00:48:31,908 --> 00:48:33,975 .‏ممکنه 726 00:48:33,977 --> 00:48:36,911 ،‏بانچی وقتی همسن اون بود .‏بدجور درگیرش شده بود 727 00:48:36,913 --> 00:48:38,247 .‏لعنتی 728 00:48:38,249 --> 00:48:40,982 ‏باید چیزی به ری بگم؟ 729 00:48:40,984 --> 00:48:43,017 .‏خودم حواسم بهش هست 730 00:48:43,019 --> 00:48:45,019 .‏ممنون 731 00:48:46,788 --> 00:48:48,989 732 00:48:48,991 --> 00:48:54,028 733 00:48:54,030 --> 00:48:56,497 .‏این آهنگ اونقدرا هم بد نیست 734 00:48:56,499 --> 00:48:57,532 .‏- بیا .‏- اوه بیخیال 735 00:48:57,534 --> 00:48:59,033 .‏نه 736 00:48:59,035 --> 00:49:00,668 .‏- نه، ممنون تری، وقتی یه - 737 00:49:00,670 --> 00:49:03,803 ،‏خانم خوشگل ازت درخواستِ رقص می‌کنه ."‏نباید بگی "نه، ممنون 738 00:49:03,805 --> 00:49:06,139 739 00:49:09,010 --> 00:49:10,644 740 00:49:10,646 --> 00:49:14,247 741 00:49:14,249 --> 00:49:15,748 742 00:49:20,588 --> 00:49:23,822 743 00:49:23,824 --> 00:49:26,658 .‏هی. هی پسر 744 00:49:26,660 --> 00:49:28,159 .‏هی بابا 745 00:49:28,161 --> 00:49:29,827 ...‏ببین، من فقط میخواستم بهت بگم 746 00:49:29,829 --> 00:49:32,397 ...‏میک 747 00:49:32,399 --> 00:49:35,200 .‏درحال حاظر احساس خیلی خوبی دارم 748 00:49:35,202 --> 00:49:37,968 ‏شبم رو به گند نکش، باشه؟ 749 00:49:37,970 --> 00:49:39,837 .‏حتما، پسر 750 00:49:39,839 --> 00:49:41,506 ،‏فقط میخواستم تبریک بگم 751 00:49:41,508 --> 00:49:44,309 .‏و اینکه چه دختر خوش‌شانسیه 752 00:49:45,711 --> 00:49:48,045 .‏ممنون 753 00:49:48,047 --> 00:49:50,715 754 00:49:50,717 --> 00:49:53,884 755 00:49:53,886 --> 00:49:55,820 756 00:49:55,822 --> 00:50:00,157 757 00:50:00,159 --> 00:50:02,193 758 00:50:02,195 --> 00:50:06,496 759 00:50:06,498 --> 00:50:10,500 760 00:50:10,502 --> 00:50:15,505 761 00:50:40,330 --> 00:50:41,464 !‏خداحافظ 762 00:50:49,172 --> 00:50:51,006 .‏کاشکی مامان میتونست این صحنه رو ببینه 763 00:50:51,008 --> 00:50:53,075 .‏میدونم، پسر 764 00:51:00,917 --> 00:51:03,752 ‏برای تمیز کاری به کمک نیاز داری؟ 765 00:51:03,754 --> 00:51:05,020 .‏نه، خودمون ترتیبشو میدیم 766 00:51:07,891 --> 00:51:09,658 .‏خیلی خُب، پس 767 00:51:29,878 --> 00:51:33,047 .‏لینا، میخواستم برام سابقهء یه نفر رو در بیاری 768 00:51:34,784 --> 00:51:36,818 .‏فامیلیش میناسیان‌ـه 769 00:51:58,885 --> 00:52:03,885 TVcenter کاري از تيم ترجمه forum.TVcenter.tv 770 00:52:03,920 --> 00:52:09,306 :‏سهامدارانِ خرده پا ، )‏ری داناوان (3درصد هوراس سوانسون (2.4درصد) ، ‏خول یاماگاتا (1.6درصد) کنتون میک‌آیوی (0.6درصد) ، اِلوین زوریف (0.3درصد) 771 00:52:14,490 --> 00:52:17,191 .‏دهنم سرویس 772 00:52:17,261 --> 00:52:24,531 MTCpersian ترجمه و تنظيم توسط MTCpersian@yahoo.com